1 00:01:32,844 --> 00:01:39,348 Mẹ đã từng nghĩ đây là khởi đầu cho câu chuyện của con. 2 00:01:43,647 --> 00:01:47,442 Trí nhớ là một thứ lạ lùng. 3 00:01:47,442 --> 00:01:49,999 Nó hoạt động không như mẹ nghĩ. 4 00:01:50,654 --> 00:01:54,032 Chúng ta bị gò bó bởi thời gian, 5 00:01:54,032 --> 00:01:57,909 bởi thứ tự của nó. 6 00:02:16,305 --> 00:02:17,556 Được rồi. 7 00:02:23,478 --> 00:02:26,398 Về với mẹ nào. 8 00:02:26,732 --> 00:02:28,108 Về với mẹ nào. 9 00:02:29,568 --> 00:02:31,069 Về với mẹ. 10 00:02:31,153 --> 00:02:33,571 Giơ tay lên! 11 00:02:34,406 --> 00:02:38,076 Nhà ngươi là cảnh sát trưởng mới hả? 12 00:02:38,076 --> 00:02:40,704 Súng cù của ta đây, và ta sẽ dùng nó đấy. 13 00:02:41,288 --> 00:02:42,497 Không đâu. 14 00:02:42,581 --> 00:02:46,959 Ngươi muốn ta bắt không? Ngươi nên chạy đi. 15 00:03:05,562 --> 00:03:11,276 Mẹ nhớ những khoảnh khắc lưng chừng. 16 00:03:11,276 --> 00:03:12,778 Con yêu mẹ. 17 00:03:13,737 --> 00:03:14,988 Con ghét mẹ! 18 00:03:27,459 --> 00:03:31,002 Và đây là kết thúc. 19 00:03:37,719 --> 00:03:39,471 Hãy về với mẹ. 20 00:03:40,097 --> 00:03:43,765 Về với mẹ đi. 21 00:03:57,697 --> 00:04:02,280 Nhưng giờ mẹ không chắc mẹ còn tin vào những khởi đầu hay kết thúc nữa. 22 00:04:02,285 --> 00:04:05,997 Có những ngày đánh dấu khoảnh khắc thay đổi của mẹ. 23 00:04:07,624 --> 00:04:12,626 Như cái ngày họ đến. 24 00:04:21,304 --> 00:04:22,305 Chào buổi sáng các em. 25 00:04:22,389 --> 00:04:23,682 Chào cô ạ 26 00:04:27,269 --> 00:04:30,730 Mọi người đâu hết rồi? 27 00:04:30,730 --> 00:04:32,983 Vậy thì ta bắt đầu vậy. 28 00:04:32,983 --> 00:04:35,944 Hôm nay chúng ta sẽ nói về ngôn ngữ Bồ Đào Nha... 29 00:04:35,944 --> 00:04:39,823 và tại sao phát âm của nó lại khác những tiếng Rô-man khác. 30 00:04:40,574 --> 00:04:44,536 Câu chuyện bắt nguồn từ khởi thủy của Vương quốc Galicia... 31 00:04:46,288 --> 00:04:49,457 - Em xin lỗi. - ...vào thời Trung cổ, 32 00:04:49,541 --> 00:04:56,462 nơi ngôn ngữ được xem là một biểu hiện của nghệ thuật. 33 00:05:00,719 --> 00:05:03,054 Em có muốn chia sẻ tin gì không? 34 00:05:03,054 --> 00:05:10,141 Thưa tiến sĩ Banks, cô có thể bật tin tức trên TV được không ạ? 35 00:05:22,532 --> 00:05:26,786 Cảnh sát đã lập chốt chặn bao quanh khu vực này. 36 00:05:26,786 --> 00:05:29,414 Như các bạn thấy, chúng tôi đã tới gần nhất có thể, 37 00:05:29,414 --> 00:05:34,252 nhưng rất tiếc, Montana ạ, mọi thứ đã bị phong tỏa hết. 38 00:05:34,252 --> 00:05:39,424 Vật thể có vẻ như đã đáp xuống từ 40 phút trước ở phía Bắc đường I-94. 39 00:05:39,424 --> 00:05:45,010 Chúng tôi đang chờ xem liệu đó có phải tàu thí nghiệm hay... 40 00:05:45,013 --> 00:05:47,014 Chờ chút. 41 00:05:47,015 --> 00:05:50,769 Tôi vừa được biết là có thêm nhiều vật thể vừa hạ cánh 42 00:05:50,769 --> 00:05:54,481 ở 8 nơi khác trên khắp thế giới. 43 00:05:54,481 --> 00:05:55,649 Vâng. Liệu rằng? 44 00:05:56,775 --> 00:06:00,320 Đây là hình ảnh từ Hokkaido. 45 00:06:00,320 --> 00:06:06,073 Chuyện này đang diễn ra trên toàn thế giới. 46 00:06:09,663 --> 00:06:10,956 Được rồi. 47 00:06:12,791 --> 00:06:17,543 Vậy thì... lớp ta nghỉ vậy. 48 00:07:02,841 --> 00:07:07,679 Hiện giờ chúng tôi chỉ có thể chờ đợi khi các nhà chức trách khám nghiệm vật thể. 49 00:07:07,679 --> 00:07:09,347 Vậy chị cho rằng nó không phải của chúng ta sao? 50 00:07:09,347 --> 00:07:10,849 Thậm chí liệu nó có bắt nguồn từ Trái đất không? 51 00:07:10,849 --> 00:07:14,185 Chúng tôi đang thu nhận thông tin từ các quốc gia khác. 52 00:07:14,185 --> 00:07:18,523 Chúng ta không phải là nơi duy nhất có thứ này trong sân. 53 00:07:18,523 --> 00:07:23,361 Nếu đây là hành động tương tác hòa bình đầu tiên, sao phải gửi 12 cái? 54 00:07:23,361 --> 00:07:27,113 Sao không gửi 1 thôi? 55 00:07:35,373 --> 00:07:39,626 Vâng con biết. Con cũng thấy rồi mà. 56 00:07:48,470 --> 00:07:55,200 Con không biết mẹ à. Con cũng chỉ xem như mẹ thôi mà. 57 00:07:55,226 --> 00:07:59,481 Thôi nào mẹ, đừng bận tâm mấy kênh đó nữa. 58 00:07:59,481 --> 00:08:05,600 Đã bao nhiêu lần con phải nói với mẹ là mấy người đó như hâm ấy? 59 00:08:05,695 --> 00:08:08,900 Thì đó, nghe con có đang lo lắng không? 60 00:08:08,907 --> 00:08:10,950 Đúng đó mẹ, nên... 61 00:08:12,577 --> 00:08:17,830 Con á? Vâng. Mẹ biết mà, con vẫn thế. 62 00:08:20,585 --> 00:08:23,580 Mẹ, con ổn mà. 63 00:08:23,588 --> 00:08:28,757 Vâng, con gọi mẹ sau nhé. Con chào mẹ. 64 00:08:35,266 --> 00:08:37,936 Khoảng 8 tiếng sau khi hạ cánh, 65 00:08:37,936 --> 00:08:41,147 vẫn không có dấu hiệu mà người ta cho là "hành động tương tác đầu tiên." 66 00:08:41,147 --> 00:08:45,068 Vật này cao ít nhất 450 mét. 67 00:08:45,068 --> 00:08:47,904 Hai trong số đó đã xâm phạm không phận Nga, 68 00:08:47,904 --> 00:08:51,449 một ở Siberia và một trên bờ biển Đen... 69 00:08:51,449 --> 00:08:52,909 ...nổi lên bề mặt đại dương. 70 00:08:52,909 --> 00:08:56,788 Cho tới giờ, đã có 12 vật thể không xác định trên toàn thế giới. 71 00:08:56,788 --> 00:09:02,252 Các địa điểm không liên quan gì tới nhau, và không bằng chứng rằng chúng... 72 00:09:02,252 --> 00:09:06,798 ..những ai cho rằng đây là một loại tàu, 73 00:09:06,798 --> 00:09:08,550 nó có thể không có người lái. 74 00:09:08,550 --> 00:09:14,500 Chúng ta đã có phương thức cho những tình huống này, nhưng... 75 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 Nhưng những sự kiện hôm thứ Ba, 76 00:10:22,123 --> 00:10:25,126 sáng nay Tổng thống đã ban bố tình trạng khẩn cấp, 77 00:10:25,126 --> 00:10:29,881 với lệnh điều động 5,000 lính vệ binh tới Montana. 78 00:10:29,881 --> 00:10:32,050 Biên giới đã đóng và các chuyến bay bị hủy bỏ, 79 00:10:32,050 --> 00:10:33,885 khiến hàng triệu du khách mắc kẹt. 80 00:10:33,885 --> 00:10:37,514 Cơn sốt xăng, thực phẩm, nước uống đang leo thang 81 00:10:37,514 --> 00:10:43,061 và giới chức các bang đã tạm thời tăng cường lực lượng hành pháp. 82 00:10:43,061 --> 00:10:51,481 ATF đã tạm thời dừng việc đăng ký vũ khí, khiến nhiều cửa hàng cung cấp súng đạn phải đóng cửa 83 00:10:52,570 --> 00:10:55,406 48 giờ đã trôi qua mà không có tiến triển... 84 00:10:55,406 --> 00:10:57,553 Hai ngày. 85 00:10:57,992 --> 00:11:02,038 Dân chúng muốn biết mọi chuyện chỉ sau có hai ngày. 86 00:11:02,038 --> 00:11:05,200 Tôi là Đại tá G.T. Weber. 87 00:11:05,250 --> 00:11:10,900 Chúng ta chưa gặp gỡ chính thức,nhưng 2 năm trước cô đã dịch tiếng Farsi cho bên Tình báo bọn tôi. 88 00:11:10,922 --> 00:11:13,591 Cô đã dịch video của phe nổi dậy rất nhanh chóng. 89 00:11:13,591 --> 00:11:18,000 Còn ông giải quyết họ cũng rất nhanh. 90 00:11:18,388 --> 00:11:23,930 Cô là người giỏi nhất trong công việc dịch thuật này. 91 00:11:23,935 --> 00:11:27,355 Và cô có 2 năm nữa tại SSBI. 92 00:11:27,480 --> 00:11:30,108 Vậy nên cô vẫn còn quyền được tối mật. 93 00:11:30,108 --> 00:11:33,860 Đó là lý do tại sao tôi phải tới phòng cô chứ không phải ở Berkeley. 94 00:11:33,862 --> 00:11:35,238 Được thôi. 95 00:11:43,788 --> 00:11:48,040 Tôi cần cô dịch thứ này. 96 00:11:54,716 --> 00:11:59,175 Tại sao các anh tới đây? 97 00:11:59,596 --> 00:12:03,806 Các anh... hiểu bọn tôi không? 98 00:12:09,522 --> 00:12:12,857 Các anh từ đâu tới? 99 00:12:19,991 --> 00:12:22,327 Giờ cô đã nghe rồi đó. 100 00:12:22,327 --> 00:12:25,745 Cô nghĩ đó là loại gì? 101 00:12:26,998 --> 00:12:28,999 Đó có phải... 102 00:12:29,000 --> 00:12:30,293 Phải. 103 00:12:32,503 --> 00:12:34,422 Có bao nhiêu? 104 00:12:34,422 --> 00:12:35,840 Bao nhiêu gì? 105 00:12:36,674 --> 00:12:39,593 Bao nhiêu... người nói? 106 00:12:42,430 --> 00:12:43,999 Hai. 107 00:12:45,141 --> 00:12:49,100 Cứ cho là chúng không nói cùng một lúc. 108 00:12:49,103 --> 00:12:55,648 - Ông chắc chứ? Liệu chúng có mồm... - Cô định dịch nó như thế nào? 109 00:12:56,110 --> 00:12:58,190 Cô có nghe được từ gì không? 110 00:12:58,196 --> 00:13:01,322 Cụm từ? 111 00:13:01,324 --> 00:13:04,490 Tôi không... Tôi không rõ. 112 00:13:04,494 --> 00:13:06,329 Vậy cô có thể nói gì? 113 00:13:06,329 --> 00:13:10,375 Tôi muốn nói là không thể dịch qua file âm thanh được. 114 00:13:10,375 --> 00:13:13,878 Tôi sẽ phải tới đó tương tác với chúng. 115 00:13:13,878 --> 00:13:16,798 Lúc dịch tiếng Farsi cô đâu có cần thế. 116 00:13:16,798 --> 00:13:21,716 Vì lúc đó thôi đã biết ngôn ngữ đó rồi. Nhưng thứ này... 117 00:13:24,722 --> 00:13:26,391 Tôi biết cô muốn gì. 118 00:13:26,557 --> 00:13:29,185 - Nói tôi nghe xem. - Tôi sẽ không đưa cô tới Montana. 119 00:13:29,185 --> 00:13:31,330 Tôi sẽ không để chỗ đó biến thành điểm du lịch.... 120 00:13:31,354 --> 00:13:32,397 cho bất cứ ai có quyền bảo mật như cô đâu. 121 00:13:32,397 --> 00:13:35,483 Tôi chỉ nói với ông điều cần thiết để làm công việc này. 122 00:13:35,483 --> 00:13:41,300 Đây không phải cuộc thương lượng. Nếu tôi rời đi, cơ hội của cô cũng hết. 123 00:13:49,372 --> 00:13:50,540 Tạm biệt. 124 00:13:51,416 --> 00:13:52,583 Đại tá? 125 00:13:54,919 --> 00:13:58,756 Ông có nhắc tới Berkeley, ông sẽ gặp Danvers sao? 126 00:13:58,756 --> 00:13:59,757 Có thể. 127 00:14:00,508 --> 00:14:06,343 Hãy hỏi anh ta từ "Chiến tranh" trong tiếng Sanskrit là gì và giải nghĩa nó. 128 00:14:14,105 --> 00:14:17,734 Một cam kết chia sẻ phát hiện khoa học đang tiến tới gần hơn, 129 00:14:17,734 --> 00:14:20,820 khi Nga và Trung Quốc hội đàm tại Liên hợp quốc. 130 00:14:21,362 --> 00:14:24,866 Thị trường tài chính thế giới đang lâm vào khủng hoảng, 131 00:14:24,949 --> 00:14:28,786 khi chỉ số Dow Jones giảm tới hơn 2,000 điểm 132 00:14:28,870 --> 00:14:33,289 chạm mức thấp nhất trong lịch sử. 133 00:14:46,137 --> 00:14:47,221 Chào buổi sáng. 134 00:14:47,305 --> 00:14:49,200 Chào ngài đại tá. 135 00:14:49,200 --> 00:14:52,560 Gavisti. Anh ta nói nó có nghĩa là "cuộc tranh luận." 136 00:14:52,560 --> 00:14:56,100 - Theo cô nó nghĩa là gì? - "Khát khao có nhiều bò hơn." 137 00:14:56,189 --> 00:14:59,000 Xếp đồ đạc đi. 138 00:14:59,067 --> 00:15:02,359 - Được rồi, chờ tôi 20 phút nhé? - 10 phút nữa cất cánh. 139 00:15:03,154 --> 00:15:05,490 Tiến sĩ Banks. Mời đi lối này. 140 00:15:22,590 --> 00:15:27,093 Thứ lỗi cho tôi, Tiến sĩ Banks, tôi sẽ kiểm tra dây an toàn cho cô. 141 00:15:33,351 --> 00:15:35,602 Cô ổn chứ? 142 00:16:11,556 --> 00:16:12,849 Cảm ơn. 143 00:16:15,977 --> 00:16:17,979 Xin lỗi, tôi không nghe được gì. 144 00:16:18,813 --> 00:16:21,607 "Ngôn ngữ là nền tảng của văn minh. 145 00:16:21,691 --> 00:16:24,360 "Nó là chất keo gắn kết mọi người. 146 00:16:24,360 --> 00:16:28,230 "Nó là thứ vũ khí đầu tiên khơi mào cuộc chiến." 147 00:16:28,239 --> 00:16:30,741 Louise, đây là Ian Donnelly. 148 00:16:30,825 --> 00:16:32,493 Louise Banks, Ian Donnelly. 149 00:16:32,577 --> 00:16:35,300 - Làm quen hay quá nhỉ. - Thì cô viết nó mà. 150 00:16:35,705 --> 00:16:36,747 Vâng, nhưng... 151 00:16:37,165 --> 00:16:41,919 Phần mở đầu vẫn hay như vậy, làm người đọc mê mẩn với cái căn bản nhất. 152 00:16:41,919 --> 00:16:43,546 Vâng. Hay thật. 153 00:16:43,796 --> 00:16:46,000 Kể cả khi nó sai. 154 00:16:46,007 --> 00:16:47,216 Cái gì sai cơ? 155 00:16:47,300 --> 00:16:51,636 Nền tảng của văn minh không phải ngôn ngữ, mà là khoa học. 156 00:16:51,637 --> 00:16:55,892 Ian là nhà vật lý lý thuyết ở Los Alamos. 157 00:16:55,892 --> 00:16:59,770 Cô sẽ báo cáo cho tôi nhưng sẽ hợp tác với anh ta trong trại. 158 00:16:59,770 --> 00:17:01,689 Đó là cách họ đang gọi UFO. 159 00:17:01,772 --> 00:17:05,276 Ưu tiên số một: Mục đích của họ, xuất thân của họ. 160 00:17:05,359 --> 00:17:07,778 Và trên hết, họ tới bằng cách nào? 161 00:17:07,778 --> 00:17:10,281 Họ có đi nhanh hơn vận tốc ánh sáng được không? 162 00:17:10,281 --> 00:17:11,324 Họ có... 163 00:17:11,407 --> 00:17:14,827 Tôi có ghi cả dãy câu hỏi ghi trong này. 164 00:17:14,911 --> 00:17:17,580 Bắt đầu từ việc có nên chỉ "bắt tay" hay dùng dãy nhị phân... 165 00:17:17,580 --> 00:17:23,040 Hay là ta cần nói chuyện với họ trước khi tung một đống toán học vào mặt họ? 166 00:17:23,628 --> 00:17:27,798 Đó là lý do cả hai người đang ở đây. 167 00:17:27,798 --> 00:17:29,300 Tôi sẽ mang cà phê. 168 00:17:31,719 --> 00:17:35,387 Cà phê với mấy anh ngoài hành tinh. 169 00:19:43,726 --> 00:19:46,937 Dẫn hai người này tới chỗ bác sĩ Kettler. 170 00:19:47,021 --> 00:19:48,022 Rõ. 171 00:19:48,105 --> 00:19:49,648 Hãy theo người này tới trạm y tế. 172 00:19:49,732 --> 00:19:53,376 Thủ tục sẽ chỉ mất mấy phút, và sau đó ta sẽ vào việc. 173 00:20:04,538 --> 00:20:08,459 Những người này sẽ cầm hành lý của hai người. Tôi sẽ thu điện thoại. 174 00:20:08,459 --> 00:20:09,460 Điện thoại. 175 00:20:11,045 --> 00:20:12,046 Theo tôi. 176 00:20:13,130 --> 00:20:15,090 Đeo cái này vào. Từ giờ phải luôn đeo nó. 177 00:20:28,646 --> 00:20:30,606 Thưa ngài, họ đã tới. 178 00:20:30,606 --> 00:20:32,858 Louise Banks? Ian Donnelly? 179 00:20:33,109 --> 00:20:34,965 Lần cuối hai người ăn uống là khi nào? 180 00:20:34,985 --> 00:20:36,320 - Đêm qua. - Tôi cũng thế. 181 00:20:36,320 --> 00:20:41,240 - Lần cuối hai người bị căng thẳng là khi nào? - Lần này có tính không? 182 00:20:41,242 --> 00:20:42,493 Nói thế thôi mà. 183 00:20:42,493 --> 00:20:46,330 Những người bị chuyển đi bằng trực thăng là ai vậy? 184 00:20:46,330 --> 00:20:49,208 Không phải ai cũng phản ứng giống nhau với tình huống ở đây. 185 00:20:49,208 --> 00:20:54,540 Tôi sẽ lấy máu và đưa hai người thuốc miễn dịch kháng sinh. 186 00:20:54,547 --> 00:20:56,000 Làm ơn kí vào đây. 187 00:20:56,006 --> 00:20:58,258 Và vén tay áo lên. 188 00:20:58,300 --> 00:21:00,970 - Có ai bị mắc chứng sợ không gian hẹp không? - Không./Không. 189 00:21:00,970 --> 00:21:05,599 Đang uống thuốc gì? Dị ứng? Hay mang thai? 190 00:21:05,683 --> 00:21:06,767 Không. 191 00:21:06,851 --> 00:21:10,680 Thứ này sẽ kích thích khả năng đề kháng, nên có thể có tác dụng phụ.. 192 00:21:10,688 --> 00:21:14,999 buồn nôn, choáng, đau đầu, ù tai 193 00:21:27,037 --> 00:21:28,456 Thấy anh ta bị sao chưa? 194 00:21:28,539 --> 00:21:29,790 Thứ này làm sao hoạt động được? 195 00:21:29,874 --> 00:21:31,876 Thông số không thay đổi, nhưng... 196 00:21:31,876 --> 00:21:37,120 Bọn tôi cứ như kiến bò trên giấy vậy và họ đang cố đuổi đi. 197 00:21:37,131 --> 00:21:40,134 Vào đúng 112 phút 19 giây, 198 00:21:40,217 --> 00:21:43,721 trọng lực bắt đầu xoay chuyển và khiến bọn tôi trượt ra. 199 00:21:43,721 --> 00:21:46,599 Các anh đã có lời giải thích khoa học nào chưa? 200 00:21:46,724 --> 00:21:48,726 Like, is it for them? 201 00:21:48,809 --> 00:21:50,019 No, we think it's for us. 202 00:21:50,561 --> 00:21:52,897 Không khí có vẻ không lưu thông trong khoang, 203 00:21:52,897 --> 00:21:55,816 nên chỉ khoảng 2 tiếng là hết ô xy rồi. 204 00:21:55,900 --> 00:21:59,402 Mất không quá 18 tiếng để bơm không khí vào trong đó. 205 00:21:59,403 --> 00:22:02,500 Bầu khí quyển. 206 00:22:02,698 --> 00:22:03,740 Tôi xin lỗi? 207 00:22:03,741 --> 00:22:07,745 Nếu bầu khí quyển của họ khác với Trái đất, chắc chắn sẽ mất nhiều giờ 208 00:22:07,745 --> 00:22:12,300 để cân bằng lại không khí cũng như áp suất sau mỗi lần họ mở cửa. 209 00:22:12,333 --> 00:22:14,585 Ý của anh là họ có thể bóp ngạt chúng ta nếu muốn hả? 210 00:22:14,585 --> 00:22:17,300 Đây là đặc vụ David Halpern của CIA. 211 00:22:17,338 --> 00:22:19,256 Để tôi dẫn 2 vị tới chỗ làm. 212 00:22:19,605 --> 00:22:22,885 Hãy nhớ, chúng ta cần đáp án càng nhanh càng tốt. 213 00:22:22,885 --> 00:22:26,096 Chúng muốn cái gì, từ đâu tới, tại sao lại tới. 214 00:22:26,096 --> 00:22:27,597 - Đó là ưu tiên. - Vâng. 215 00:22:27,598 --> 00:22:31,519 Mọi người, đây là Tiến sĩ Ian Donnelly. Anh này sẽ phụ trách nhóm ở đây. 216 00:22:31,602 --> 00:22:33,896 Chúng đã phản hồi với bất kì điều gì chưa? 217 00:22:33,896 --> 00:22:36,440 Hình dạng, đường nét, con số, dãy Fibonacci? 218 00:22:36,440 --> 00:22:39,999 Chúng ta không biết họ phản hồi gì với câu "xin chào," 219 00:22:40,000 --> 00:22:43,999 nên đừng đốt cháy giai đoạn quá. 220 00:22:44,782 --> 00:22:47,534 - Các anh đã tìm được gì nào? - Họ chỉ mới bắt đầu. 221 00:22:47,535 --> 00:22:49,328 Chào buổi sáng. 222 00:22:49,411 --> 00:22:52,300 Đây là Tiến sĩ Louise Banks. Cô ấy sẽ là trưởng nhóm. 223 00:22:52,331 --> 00:22:54,165 - Tiến sĩ Banks. Rất hân hạnh được gặp cô. - Chào anh. 224 00:22:54,166 --> 00:22:56,418 Tiến sĩ Banks sẽ tiếp quản công việc của Tiến sĩ Walker. 225 00:22:56,418 --> 00:22:58,419 - Rất vui được gặp cô. - Tiến sĩ Banks, được gặp cô thật là tuyệt. 226 00:22:58,420 --> 00:23:01,131 Đó là cảnh báo mỗi 15 phút. 227 00:23:01,131 --> 00:23:04,550 Cô đi lặn bao giờ chưa? 228 00:23:05,500 --> 00:23:07,846 Chúng ta sắp phải tiếp xúc với loại bức xạ nào đây? 229 00:23:07,846 --> 00:23:09,890 Thứ này chỉ để an toàn thôi. 230 00:23:09,974 --> 00:23:13,018 Ta có được tiếp xúc trực tiếp với... 231 00:23:13,102 --> 00:23:16,188 Hình như tôi là người duy nhất nói từ "Người ngoài hành tinh" nhỉ? 232 00:23:16,188 --> 00:23:20,983 Có một bức tường, như bằng kính vậy. Ta không thể chạm vào họ. 233 00:23:21,110 --> 00:23:23,904 Trông họ ra sao? 234 00:23:23,904 --> 00:23:26,300 Anh sẽ sớm gặp thôi. Nhanh lên nào. 235 00:23:26,323 --> 00:23:29,117 Cảm ơn. Làm ơn quay phía này. 236 00:23:34,164 --> 00:23:36,208 Mọi đơn vị, chờ lệnh. Hết. 237 00:23:45,801 --> 00:23:51,013 Bộ đồ sẽ khó chịu lúc đầu, nhưng mọi người sẽ quen thôi. 238 00:23:51,307 --> 00:23:53,850 Xếp đồ lên xe thứ hai. 239 00:23:54,351 --> 00:23:55,892 Nhanh nào. Mang nó lên đây. 240 00:23:55,894 --> 00:23:57,020 Đã sẵn sàng khởi hành, thưa ngài. 241 00:23:57,021 --> 00:23:59,522 Tất cả xe đã sẵn sàng. Đây là kiện cuối cùng của xe. Xe này đã sẵn sàng. 242 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 Lên đường! 243 00:24:00,608 --> 00:24:03,026 Ta sẽ tới trong vài phút nữa. 244 00:24:03,027 --> 00:24:05,427 Nhớ bám chắc vào. 245 00:24:10,159 --> 00:24:12,535 Ta đã vào vùng phi quân sự. 246 00:24:12,536 --> 00:24:15,331 - Tiếp 1.2 km. Hết. - Đã rõ, Alpha. 247 00:24:15,414 --> 00:24:19,375 Chúng tôi sẽ theo dõi thông số và liên lạc từ phòng chỉ huy. 248 00:24:19,376 --> 00:24:21,878 Bộ tiếp không khí đã vào vị trí và đang hoạt động. 249 00:24:21,879 --> 00:24:25,980 Biện pháp phòng vệ đã vào vị trí và sẵn sàng triển khai. Hết. 250 00:25:00,751 --> 00:25:04,830 Đã rõ, Condor. Chúng tôi sẽ chỉ quan sát. Hết. 251 00:25:04,838 --> 00:25:06,923 Bước cẩn thận. 252 00:25:07,257 --> 00:25:09,590 Chúng tôi sẽ giữ kênh Alpha mở. Hết. 253 00:25:09,593 --> 00:25:12,387 Alpha, chú ý. Độ ẩm đã tăng so với hôm qua. 254 00:25:12,388 --> 00:25:17,200 Cứ mỗi 18 giờ, cửa ở phía dưới sẽ mở. 255 00:25:19,103 --> 00:25:22,100 Đó là chỗ ta vào. 256 00:25:22,523 --> 00:25:25,024 Đội đỏ chuẩn bị. 257 00:25:30,239 --> 00:25:33,570 Không có động tĩnh. Alpha sẵn sàng, chuẩn bị di chuyển. Hết. 258 00:25:33,575 --> 00:25:38,100 Đã rõ, Condor. Bắt đầu lên. Hết. 259 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 3 mét. 260 00:25:47,881 --> 00:25:49,299 1.5 mét. 261 00:25:50,801 --> 00:25:53,345 0.6 mét. 0.2 mét. 262 00:26:10,988 --> 00:26:14,699 Alpha, sẵn sàng tiến vào sảnh. Hết. 263 00:26:20,539 --> 00:26:24,709 Đã rõ, Condor. Đang vào vị trí. Hết. 264 00:26:33,761 --> 00:26:35,636 Cách mục tiêu 9 mét. 265 00:26:35,637 --> 00:26:41,349 Tín hiệu từ bộ đồ mạnh, mặc dù đang có nhiễu động không rõ. Hết. 266 00:27:12,049 --> 00:27:15,552 Mức ô xy, 20.3%. Không có độc tố. Hết. 267 00:27:15,844 --> 00:27:18,887 Chỉ số sinh thiết ổn. 268 00:27:19,139 --> 00:27:22,933 Trọng lực ở mức 0.97. 269 00:27:29,691 --> 00:27:31,819 Tín hiệu Radio giảm. 270 00:27:31,902 --> 00:27:36,405 90%. 85%. Đang giao động... 271 00:27:53,423 --> 00:27:56,175 Ờ, coi nó kìa. 272 00:28:15,696 --> 00:28:18,699 Di chuyển thôi. Phí thời gian rồi. 273 00:28:18,782 --> 00:28:20,075 Sẵn sàng chưa? 274 00:28:20,158 --> 00:28:21,201 Sẵn sàng chưa? 275 00:28:22,077 --> 00:28:23,452 Đi thôi. 276 00:28:23,453 --> 00:28:26,790 Condor, tôi sẽ đi trước với Đại úy Marks. Hết. 277 00:28:33,130 --> 00:28:37,008 Đã tiếp đất. Trọng lực bình thường. Hết. 278 00:28:38,093 --> 00:28:39,219 Ổn cả thưa sếp. 279 00:28:39,344 --> 00:28:41,720 - Ngài có thể đi. - Sẵn sàng. 280 00:28:41,722 --> 00:28:43,973 Mang lên đi. 281 00:28:55,235 --> 00:28:57,403 Anh ổn chứ? 282 00:28:59,656 --> 00:29:00,657 Vâng. 283 00:29:01,992 --> 00:29:03,160 Tiến sĩ Banks. 284 00:29:07,581 --> 00:29:09,490 Cô làm được mà. 285 00:29:09,499 --> 00:29:10,500 Nhanh nào. 286 00:29:10,834 --> 00:29:15,045 Tôi không biết, tôi... tôi nghĩ... 287 00:29:21,428 --> 00:29:23,840 Đỡ cô ấy. 288 00:29:35,567 --> 00:29:37,569 Tiến sĩ Donnelly, anh ổn chứ? 289 00:29:38,528 --> 00:29:41,697 Tiến sĩ Donnelly. Không sao chứ? 290 00:29:42,449 --> 00:29:46,740 Tiến sĩ Donnelly, anh có sao không? Hãy phản hồi. Hết. 291 00:29:46,745 --> 00:29:47,746 Đây. 292 00:29:51,375 --> 00:29:52,542 Khốn thật. 293 00:29:58,256 --> 00:30:02,170 Ta sẽ xuống đi, và hai người có thể vào việc. 294 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Được- 295 00:30:03,387 --> 00:30:06,100 - Mọi người, di chuyển. - Được rồi. 296 00:30:06,139 --> 00:30:08,182 Đội Alpha vào vị trí. 297 00:30:08,183 --> 00:30:09,643 Đội vào vị trí. 298 00:30:10,060 --> 00:30:12,395 Chúng ta di chuyển thôi. 299 00:30:57,149 --> 00:30:59,317 Condor, Alpha đã vào khoang. 300 00:30:59,776 --> 00:31:04,112 Đang chuẩn bị dụng cụ và máy phát. Hết. 301 00:31:22,215 --> 00:31:24,760 Mức ô-xy, 21.3%. Hết. 302 00:31:34,936 --> 00:31:39,564 Vậy, bây giờ sao đây? 303 00:31:40,609 --> 00:31:43,500 Chờ họ tới. 304 00:32:46,049 --> 00:32:47,217 Dr. Banks. 305 00:32:52,514 --> 00:32:54,682 Tiến sĩ Banks. 306 00:32:55,851 --> 00:32:57,185 Cô có thể bắt đầu. 307 00:32:59,104 --> 00:33:02,148 Đội Alpha, đi thẳng tới buồng khử trùng... 308 00:33:02,149 --> 00:33:03,608 ...vào buồng khóa trong. 309 00:33:03,692 --> 00:33:07,279 Đừng dừng tới khi đến buồng khóa trong. 310 00:33:07,362 --> 00:33:11,990 Đừng bỏ đồ cách ly mà không có sự giúp đỡ của nhân viên chuyên trách. 311 00:33:12,075 --> 00:33:15,745 Nhắc lại. Đừng tự áo cởi đồ cách ly. 312 00:33:15,829 --> 00:33:18,080 - Chờ chút. Chỉ một chút thôi. - Được rồi. 313 00:33:18,081 --> 00:33:20,457 Cúi đầu xuống. 314 00:33:31,219 --> 00:33:32,219 Đã xong. 315 00:33:32,262 --> 00:33:33,680 - Được rồi. - Vui lòng bước ra ngoài. 316 00:33:38,560 --> 00:33:42,561 - Tôi bị đuổi việc sao? - Cô làm tốt hơn gã trước. 317 00:33:43,356 --> 00:33:46,720 Thế cũng chẳng làm tôi thấy khá hơn. 318 00:33:46,735 --> 00:33:50,030 Hai người có hạn tới 2 giờ sáng để tìm ra cái gì đó. 319 00:33:50,113 --> 00:33:54,281 - Sau đó thì sao? - Cô lại vào đó tiếp. 320 00:34:28,276 --> 00:34:33,071 Bạo lực tiếp tục lan rộng trong hôm nay sau vụ hạ cánh của 12 vật thể. 321 00:34:33,073 --> 00:34:38,245 Tổng thống đã ban bố lệnh giới nghiêm sau nhiều đợt đàn áp của vệ binh quốc gia... 322 00:34:38,245 --> 00:34:41,789 đã không thể ngăn cản làn sóng cướp bóc trong 3 ngày liên tiếp. 323 00:34:41,790 --> 00:34:46,086 Ở North Dakota, 144 thành viên của hội thánh St. Lawrence 324 00:34:46,169 --> 00:34:49,004 được cho là đã thiệt mạng sau khi châm lửa cơ sở của họ. 325 00:34:49,005 --> 00:34:56,763 Trên website họ tin rằng đây là 12 dấu hiệu để đi theo Chúa. 326 00:35:14,155 --> 00:35:17,117 Ta sẽ lên trong 15 phút. Anh có tin gì mới chưa? 327 00:35:17,200 --> 00:35:20,700 Có, bọn tôi đã phát lại một số âm thanh của họ. 328 00:35:20,704 --> 00:35:21,997 Anh thu được gì? 329 00:35:22,455 --> 00:35:26,458 Họ lại phát lại âm thanh từ một nguồn không rõ. 330 00:35:26,459 --> 00:35:27,627 Âm thanh gì? 331 00:35:28,211 --> 00:35:32,715 Một số là từ cuộc đối thoại trong căn phòng, và một số đoạn hội thoại ngẫu nhiên nữa. 332 00:35:32,716 --> 00:35:35,385 Thực sự thì...chúng tôi không thu được gì. 333 00:35:36,970 --> 00:35:39,472 Còn 14 phút nữa tiếp cận tàu. 334 00:35:39,556 --> 00:35:41,975 Còn 14 nữa tiếp cận tàu. 335 00:36:04,664 --> 00:36:09,459 Còn 9 phút nữa tiếp cận tàu 336 00:36:10,587 --> 00:36:14,600 - Cái đó để làm gì? - Để hỗ trợ giao tiếp. 337 00:36:14,716 --> 00:36:18,385 Tôi sẽ không thể nói ngôn ngữ của họ nếu họ nói với tôi. 338 00:36:18,386 --> 00:36:23,680 Nhưng họ có thể có chữ viết hoặc là ngôn ngữ hình ảnh nào đó. 339 00:36:23,767 --> 00:36:25,685 Được, đi thôi. 340 00:36:35,945 --> 00:36:36,988 Con người. 341 00:37:05,141 --> 00:37:07,142 "Con người." 342 00:37:10,146 --> 00:37:12,439 Tôi là con người. 343 00:37:12,816 --> 00:37:14,983 Bạn là ai? 344 00:37:25,453 --> 00:37:27,621 Con người. 345 00:38:14,836 --> 00:38:15,879 Đã rõ, Alpha... 346 00:38:17,088 --> 00:38:18,380 Ôi chúa ơi. 347 00:38:18,381 --> 00:38:19,840 Có quay được không? 348 00:38:19,841 --> 00:38:23,420 Có thưa sếp. Đang truyền trực tiếp về chỉ huy. 349 00:38:23,428 --> 00:38:24,429 Louise. 350 00:38:25,221 --> 00:38:27,639 Thật là kinh ngạc. 351 00:38:40,862 --> 00:38:42,863 Con người. 352 00:38:44,491 --> 00:38:46,533 Con người. 353 00:38:47,076 --> 00:38:48,077 Con người. 354 00:38:59,756 --> 00:39:00,840 Được rồi- 355 00:39:01,216 --> 00:39:02,509 Chậm lại nào anh bạn. 356 00:39:03,510 --> 00:39:04,511 Châm thôi. 357 00:39:21,945 --> 00:39:24,488 Tôi không muốn phủ nhận thành công của cô ở đó, 358 00:39:24,489 --> 00:39:27,449 nhưng Tiến sĩ Banks, liệu đó có phải hướng tiếp cận đúng? 359 00:39:27,450 --> 00:39:30,870 Cố dạy họ đọc và nói sao? 360 00:39:30,954 --> 00:39:32,205 Thế sẽ mất thời gian hơn đấy. 361 00:39:32,205 --> 00:39:36,709 Ông sai rồi, thế sẽ nhanh hơn. 362 00:39:37,710 --> 00:39:41,422 Tôi sẽ phải giải thích cho một đống người về việc cô đang làm ngoài đó... 363 00:39:41,422 --> 00:39:41,442 mà câu hỏi đầu và cuối sẽ là, "Liệu chúng có lợi dụng để tấn công lại ta không?" Tôi sẽ phải giải thích cho một đống người về việc cô đang làm ngoài đó... 364 00:39:41,442 --> 00:39:45,884 mà câu hỏi đầu và cuối sẽ là, "Liệu chúng có lợi dụng để tấn công lại ta không?" 365 00:39:45,885 --> 00:39:49,471 Thế nên cô phải giải thích rõ hơn cho tôi. 366 00:39:49,973 --> 00:39:51,349 Kangaroo. 367 00:39:52,433 --> 00:39:53,851 Sao cơ? 368 00:39:53,935 --> 00:40:02,402 Năm 1770, thuyền của cập bờ Australia dẫn theo đoàn người và gặp thổ dân ở đó... 369 00:40:02,485 --> 00:40:07,447 Một thủy thủ chỉ vào một con vật hay nhảy và mang theo đứa con trong túi của nó,... 370 00:40:07,448 --> 00:40:12,243 và hỏi họ kia là gì, thổ dân đáp, "Kanguru." 371 00:40:13,121 --> 00:40:14,660 Thế có nghĩa gì? 372 00:40:14,664 --> 00:40:18,584 Phải mất lâu sau họ mới hiểu "kanguru" nghĩa là "Tôi không hiểu." 373 00:40:18,585 --> 00:40:22,338 Nên tôi cần thứ này để tránh dịch nhầm ý họ, 374 00:40:22,338 --> 00:40:26,600 bằng không sẽ lâu hơn gấp 10 lần. 375 00:40:26,759 --> 00:40:29,553 Bây giờ tôi sẽ tin thế. 376 00:40:29,679 --> 00:40:33,500 Nhưng tôi cần phê duyệt những từ cô sẽ dạy họ lần tới. 377 00:40:33,516 --> 00:40:34,558 Tốt thôi. 378 00:40:34,559 --> 00:40:37,470 Và hãy nhớ điều gì xảy đến với những thổ dân đó. 379 00:40:37,478 --> 00:40:43,500 Một chủng tộc cao cấp hơn gần như tuyệt chủng họ đấy. 380 00:40:48,531 --> 00:40:51,534 - Chuyện hay đấy. - Cảm ơn anh. 381 00:40:52,368 --> 00:40:57,500 Truyện sai đấy. Nhưng nó minh chứng cho ý của tôi. 382 00:41:13,431 --> 00:41:15,308 Chúng tôi nghĩ chúng tôi có thể sao lại 383 00:41:15,391 --> 00:41:18,019 một số dãy số nguyên tố lại cho họ. 384 00:41:18,102 --> 00:41:19,228 Đó cũng là một tiến triển. 385 00:41:19,312 --> 00:41:21,438 Vậy thì chúc mừng. Các anh là một con vẹt. 386 00:41:21,439 --> 00:41:23,941 Còn hơn thế đấy, đồ khôn lỏi ạ. 387 00:41:24,025 --> 00:41:27,402 Anh không thấy sao? Họ dường như không hiểu con số của ta. 388 00:41:27,403 --> 00:41:31,074 Vậy còn định phức tạp hóa lên sao? Được đấy. 389 00:41:34,452 --> 00:41:37,330 Nhưng vậy thì vô lý quá phải không? 390 00:41:42,210 --> 00:41:45,796 Vấn đề là không phải ai cũng có quan điểm cởi mở với người ngoài hành tinh đâu. 391 00:41:45,797 --> 00:41:47,382 Ông đã gặp Tướng Shang chưa? 392 00:41:48,925 --> 00:41:50,420 Biệt danh của ông ta là "Quân Domino lớn." 393 00:41:50,426 --> 00:41:53,930 Bất kể Shang làm gì, ít nhất 4 nước khác sẽ làm theo. 394 00:41:53,930 --> 00:41:56,557 - Louise, hôm nay đến phiên cô. - Vâng. 395 00:41:56,641 --> 00:42:01,185 - Cô đã có danh sách từ mới chưa? - Tôi có đây. 396 00:42:05,024 --> 00:42:08,236 Cô định dạy họ tên cô và Ian à? 397 00:42:08,319 --> 00:42:11,197 Phải, khi ấy ta sẽ biết được tên họ, nếu họ có tên, 398 00:42:11,280 --> 00:42:13,532 sau đó giới thiệu các đại từ sau. 399 00:42:13,533 --> 00:42:18,118 Đừng những từ vựng của mẫu giáo mà. "Ăn". "Đi". 400 00:42:20,039 --> 00:42:22,458 Giải thích hộ tôi đi. 401 00:42:22,458 --> 00:42:22,499 Được rồi. Giải thích hộ tôi đi. 402 00:42:22,499 --> 00:42:23,543 Được rồi. 403 00:42:27,714 --> 00:42:29,465 Đừng, đừng xóa phía trên! 404 00:42:34,929 --> 00:42:37,181 Đây là những thứ ta cần đúng không? 405 00:42:37,265 --> 00:42:38,807 - Đó là câu hỏi. - Được. 406 00:42:38,808 --> 00:42:43,680 Đầu tiên ta cần giải thích để họ hiểu câu hỏi là như thế nào. 407 00:42:43,688 --> 00:42:48,859 Bản chất của lời đề nghị thông tin cùng với lời đáp lại. 408 00:42:48,860 --> 00:42:56,408 Sau đó, ta cần làm rõ sự khác biệt giữa một "bạn" cụ thể và một "bạn" chung chung, 409 00:42:56,409 --> 00:43:00,871 vì chúng ta không muốn biết tại sao anh bạn ngoài hành tinh lại tới đây. 410 00:43:00,872 --> 00:43:03,374 Ta cần biết tại sao họ hạ cánh. 411 00:43:03,750 --> 00:43:07,086 Và từ "mục đích" cần chỉ rõ ý định của họ. 412 00:43:07,170 --> 00:43:12,299 Ta cần biết xem họ tự ra quyết định như vậy, hay động cơ của họ chỉ là bản năng... 413 00:43:12,300 --> 00:43:15,344 rằng họ chẳng hiểu "tại sao" là gì cả. 414 00:43:15,428 --> 00:43:22,557 Và trên nhất, ta cần có một vốn từ vựng của họ để hiểu họ trả lời gì. 415 00:43:23,770 --> 00:43:25,521 Tôi hiểu. 416 00:43:25,646 --> 00:43:28,000 Cứ theo danh sách đó đi. 417 00:43:28,107 --> 00:43:34,653 Nhưng đừng thêm thắt gì. 418 00:43:46,876 --> 00:43:51,506 Trọng lực, 0.97. Mức ô xy, 21.4%. Hết. 419 00:43:51,589 --> 00:43:53,841 Condor, Alpha đang ở khoang chính. 420 00:43:53,925 --> 00:43:56,302 Đang dựng thiết bị và máy phát. Hết. 421 00:43:56,385 --> 00:43:58,720 Bắt đầu thôi. 422 00:44:08,064 --> 00:44:10,190 "Louise." 423 00:44:10,233 --> 00:44:14,068 Louise. Tên tôi là Louise. 424 00:44:19,158 --> 00:44:22,400 Cái gì vậy? 425 00:44:22,703 --> 00:44:24,410 Kí hiệu mới hả? Tôi không rõ. 426 00:44:24,413 --> 00:44:27,333 Tôi chịu. Có thể lại là kí hiệu "con người". 427 00:44:27,416 --> 00:44:31,753 Có một dấu móc nhỏ ở phía cuối, có thể là biểu hiện của câu hỏi. 428 00:44:31,754 --> 00:44:32,922 Tôi không biết. 429 00:44:33,381 --> 00:44:35,340 Tôi không biết nữa, Louise ạ. 430 00:44:35,341 --> 00:44:37,343 Tôi nghĩ họ đang băn khoăn. 431 00:44:37,343 --> 00:44:40,638 Tiến sĩ Banks, có lẽ ta nên chuyển từ khác. 432 00:44:59,615 --> 00:45:00,658 Tiến sĩ Banks? 433 00:45:02,702 --> 00:45:04,452 - Không sao đâu, Nate. - Chuyện gì đang xảy ra vậy? 434 00:45:04,453 --> 00:45:06,621 Này, này, cô làm gì thế? 435 00:45:06,622 --> 00:45:08,957 - Vâng, tôi ổn. - Cô điên hả? 436 00:45:08,958 --> 00:45:10,710 Họ cần nhìn thấy tôi. 437 00:45:10,710 --> 00:45:14,461 Cô ấy đang cởi đồ cách ly. Tiến sĩ Banks! 438 00:45:14,839 --> 00:45:16,048 Có sao không? 439 00:45:16,132 --> 00:45:18,216 Cô có thể bị nhiễm độc đấy. 440 00:45:18,217 --> 00:45:21,468 - Họ cần phải nhìn thấy tôi. - Tiến sĩ Banks. 441 00:45:22,013 --> 00:45:23,014 Tiến sĩ Banks. 442 00:45:23,097 --> 00:45:26,417 Cô ấy đang tiến gần tới tấm kính. 443 00:45:27,268 --> 00:45:28,976 Ta có nên rút không? 444 00:45:28,978 --> 00:45:31,564 Đã nhận yêu cầu. Chờ lệnh. 445 00:45:31,647 --> 00:45:33,690 Hãy về trạm. 446 00:46:48,307 --> 00:46:50,643 Chào hỏi phải thế chứ. 447 00:46:50,726 --> 00:46:51,811 Được rồi. 448 00:47:03,155 --> 00:47:04,198 "Louise." 449 00:47:07,451 --> 00:47:09,744 Tên tôi là Louise. 450 00:47:09,745 --> 00:47:14,039 Ian, anh có muốn tự giới thiệu không? 451 00:47:15,918 --> 00:47:17,086 Có. 452 00:47:20,297 --> 00:47:21,424 Louise. 453 00:47:26,137 --> 00:47:29,000 Kệ đi. 454 00:47:31,892 --> 00:47:34,436 Ai mà chả phải chết. 455 00:47:36,230 --> 00:47:39,024 Sếp, Donnelly cũng đang cởi đồ cách ly. 456 00:47:39,025 --> 00:47:41,067 Xin phép lệnh rút lui? 457 00:47:41,068 --> 00:47:44,528 Cứ tiếp tục đi. 458 00:47:59,045 --> 00:48:00,129 Ian. 459 00:48:00,796 --> 00:48:01,922 Louise. 460 00:48:03,799 --> 00:48:07,970 Còn bạn. Bạn là ai? 461 00:48:35,414 --> 00:48:39,600 Tôi nghĩ đó là tên của họ. 462 00:48:40,920 --> 00:48:44,965 - Họ có tên. - Vậy ta gọi họ là gì đây? 463 00:48:45,633 --> 00:48:48,170 Tôi không biết nữa. 464 00:48:48,177 --> 00:48:54,266 Tôi đang nghĩ cái tên Abbott và Costello. 465 00:48:54,683 --> 00:48:56,560 - Được chứ? - Ừ, tôi thích đó. 466 00:48:59,021 --> 00:49:00,231 Tên được đó. 467 00:49:15,204 --> 00:49:17,123 Đội 1, ra khỏi xe 468 00:49:17,206 --> 00:49:20,376 và đi thẳng tới buồng khử trùng. 469 00:49:26,215 --> 00:49:30,094 Đeo máy hô hấp cho tới khi vào bên trong. 470 00:49:58,873 --> 00:50:01,082 Mẹ biết. 471 00:50:07,047 --> 00:50:12,428 Đội 2, ra khỏi xe và đi tới buồng khử trùng. 472 00:50:22,062 --> 00:50:23,272 Cô thấy sao? 473 00:50:24,356 --> 00:50:26,442 Hơi quá sức. 474 00:50:26,442 --> 00:50:31,000 Có lẽ tôi không cần nói với cô, rằng cô đang liều mạng đấy. 475 00:50:31,155 --> 00:50:36,500 Chưa có dấu hiệu nhiễm độc phóng xạ. Để xem kết quả thử máy ra sao. 476 00:50:36,535 --> 00:50:40,000 - Tạm thời tôi sẽ cho cô kháng sinh. - Được rồi. 477 00:50:40,831 --> 00:50:42,374 Không nhiễm phóng xạ. 478 00:50:42,458 --> 00:50:46,120 Cũng không có vấn đề nào khác, nhưng tôi sẽ vẫn kê cho họ một liều mạnh. 479 00:50:46,670 --> 00:50:51,100 Đây là lần đầu tiên chúng ta có tiến triển đáng kể. 480 00:50:51,133 --> 00:50:52,468 Được rồi. 481 00:50:53,010 --> 00:50:54,803 Chúng ta phải liều thôi. 482 00:50:55,429 --> 00:50:57,264 - Được rồi em yêu... - Đang có chuyện gì thế? 483 00:50:57,348 --> 00:50:59,974 Em à. - Còn điều gì anh chưa nói với em? 484 00:50:59,975 --> 00:51:02,895 Không... Em đừng lo lắng, nhé? 485 00:51:02,978 --> 00:51:05,439 - Làm sao em không lo được? - Cứ bình tĩnh nào. 486 00:51:05,439 --> 00:51:05,498 Cứ bình tĩnh lại. - Làm sao em không lo được? - Cứ bình tĩnh nào. 487 00:51:05,498 --> 00:51:07,398 Cứ bình tĩnh lại. 488 00:51:07,399 --> 00:51:10,568 Becky hỏi em là có phải người ngoài hành tinh sẽ giết bố không. 489 00:51:10,569 --> 00:51:12,905 Em à, làm gì có chuyện. 490 00:51:15,824 --> 00:51:18,786 - Anh phải bảo trọng nhé. - Em đừng lo. 491 00:51:18,786 --> 00:51:22,663 Nhé, em sợ lắm. 492 00:51:23,832 --> 00:51:30,700 Tất cả những nhà ngôn ngữ học và khoa học cần tuân thủ lệnh giới nghiêm 493 00:51:30,700 --> 00:51:33,509 trừ khi được sĩ quan chỉ huy cho phép làm ngoài giờ. 494 00:51:33,592 --> 00:51:37,762 Giờ giới nghiêm bắt đầu từ 22:00. 495 00:51:37,763 --> 00:51:41,892 Thông báo tới nhân viên làm việc muộn, cảnh báo cháy và trực ca. 496 00:51:41,976 --> 00:51:46,355 Có hiệu lực ngay, khẩu phần ăn đêm sẽ được thêm. 497 00:52:34,737 --> 00:52:38,490 Đây là một trong rất nhiều điều ta chưa hiểu về loài Heptapods. 498 00:52:38,574 --> 00:52:42,006 Theo tiếng Hy Lạp: Hepta là "Bảy", Pod là "Chân." 499 00:52:42,077 --> 00:52:46,000 "Bảy chân." Heptapod. 500 00:52:46,081 --> 00:52:47,458 Chúng là gì? 501 00:52:48,834 --> 00:52:53,046 Việc cố gắng trả lời câu hỏi này bị cản trở bởi một điều 502 00:52:53,047 --> 00:53:00,470 ngoài việc có thể nghe và thấy chúng, những tàu heptapod không hề để lại dấu vết. 503 00:53:00,471 --> 00:53:03,766 Hợp chất hóa học của tàu của họ là một bí ẩn. 504 00:53:03,766 --> 00:53:07,894 Vỏ tàu không thải chất, không khí ga hay phóng xạ. 505 00:53:07,895 --> 00:53:12,858 Cứ cho là các tàu có liên lạc với nhau, ta không thể phát hiện ra. 506 00:53:12,858 --> 00:53:19,400 Luồng không khí giữa dưới tàu không bị tác động bởi sóng âm thanh hay ánh sáng. 507 00:53:19,448 --> 00:53:22,241 Họ là nhà khoa học hay dân du lịch? 508 00:53:22,242 --> 00:53:27,621 Nếu là nhà khoa học, họ không hỏi han nhiều lắm. 509 00:53:28,624 --> 00:53:31,293 Tại sao họ lại chọn những nơi đó để đáp? 510 00:53:31,293 --> 00:53:34,790 Nhà khoa học lỗi lạc nhất cũng không biết. 511 00:53:34,797 --> 00:53:40,800 Lời giải thích hợp lý nhất là đó là những nơi ít bị sét đánh nhất. 512 00:53:40,803 --> 00:53:42,638 Nhưng cũng có ngoại lệ. 513 00:53:42,721 --> 00:53:46,307 Giả thiết hợp lý thứ hai là Sheena Easton đã trình diễn bản hit của cô 514 00:53:46,308 --> 00:53:49,520 tại tất cả những nơi đó vào năm 1980. Nên chúng tôi không biết. 515 00:53:52,481 --> 00:53:54,441 Họ giao tiếp như thế nào? 516 00:53:54,983 --> 00:53:58,111 Ở đây, Louise đang làm mọi người phải bẽ mặt. 517 00:53:58,112 --> 00:54:07,740 Bước đầu đã phát hiện rằng không có sự liên quan giữa những gì heptapod nói và viết 518 00:54:21,135 --> 00:54:25,930 Không giống như chữ viết của ta, chữ của họ là ký hiệu. 519 00:54:25,931 --> 00:54:31,268 Nó bao hàm ý nghĩa chứ không phải âm thanh. 520 00:54:34,356 --> 00:54:41,360 Có lẽ họ bỏ qua cách viết của chúng ta để liên lạc qua một kênh khác. 521 00:54:46,577 --> 00:54:52,540 Chúng tôi có đồng nghiệp tại Pakistan giúp chúng tôi hiểu heptapods viết ra sao. 522 00:54:52,541 --> 00:54:56,712 Bởi khác với lời nói, những ký hiệu này có sự lặp lại. 523 00:54:59,381 --> 00:55:05,803 Giống như con tàu hay cơ thể họ, ngôn ngữ của họ không có trình tự trước-sau. 524 00:55:05,804 --> 00:55:08,974 Các nhà ngôn ngữ học gọi nó là "chính tả phi tuyến tính," 525 00:55:09,057 --> 00:55:14,478 từ đó đặt ra câu hỏi, "Đó có phải cách họ suy nghĩ?" 526 00:55:14,605 --> 00:55:20,060 Tưởng tượng rằng ta muốn viết một câu bằng cả hai tay cùng một lúc, 527 00:55:20,068 --> 00:55:27,650 Ta sẽ phải hình dung từng từ ta sẽ viết cũng như mỗi chữ sẽ chiếm bao nhiêu không gian. 528 00:55:27,659 --> 00:55:32,000 Một heptapod có thể viết một câu phức tạp trong vòng hai giây. 529 00:55:32,039 --> 00:55:34,750 Bọn tôi mất một tháng để viết một câu trả lời đơn giản. 530 00:55:35,501 --> 00:55:38,336 Tiếp theo là việc mở rộng vốn từ vựng. 531 00:55:38,337 --> 00:55:41,423 Louise nghĩ dễ phải mất một tháng nữa để bắt đầu. 532 00:55:59,274 --> 00:56:00,317 Chào anh. 533 00:56:01,860 --> 00:56:02,861 Chào. 534 00:56:02,945 --> 00:56:05,500 Weber đang tìm anh đấy. 535 00:56:05,781 --> 00:56:09,900 Phải, cô nghĩ vì sao tôi lại trốn ra ngoài này? 536 00:56:09,993 --> 00:56:12,160 Lên đây đi. 537 00:56:13,330 --> 00:56:15,414 Cảm ơn. 538 00:56:17,668 --> 00:56:19,127 Ngoài này đẹp quá nhỉ? 539 00:56:20,045 --> 00:56:22,670 Phải, cảnh rất đẹp. 540 00:56:22,673 --> 00:56:25,299 Tránh xa sự ầm ĩ. 541 00:56:27,636 --> 00:56:29,763 Tôi vừa mới nghĩ về cô đấy. 542 00:56:32,432 --> 00:56:37,560 Cô tiếp cận ngôn ngữ như một nhà toán học. Cô có biết thế không? 543 00:56:38,272 --> 00:56:40,770 Tôi sẽ coi đó là lời khen. 544 00:56:40,774 --> 00:56:43,000 Ừ thì, đúng vậy mà. 545 00:56:44,319 --> 00:56:45,445 Thật là... 546 00:56:45,654 --> 00:56:50,324 Tôi theo dõi cô vượt qua những bẫy giao tiếp mà chính tôi còn không biết nó ở đó. 547 00:56:50,325 --> 00:56:55,870 Trời ạ. Chắc đó là lý do tôi độc thân đấy. 548 00:56:56,123 --> 00:57:02,500 Tin tôi đi, anh có thể hiểu ngôn ngữ giao tiếp mà vẫn thành ra độc thân mà. 549 00:57:10,345 --> 00:57:17,200 Tôi có cảm giác tất cả những chuyện này đang nhằm vào hai ta vậy. 550 00:57:17,561 --> 00:57:23,189 Ừ, nhưng thế cũng hay phải không? Tôi và cô ấy? 551 00:57:24,776 --> 00:57:28,570 Cô thấy mấy người hâm hâm làm việc cùng ta rồi mà? 552 00:57:28,572 --> 00:57:32,324 Tôi rất mừng vì có cô. 553 00:57:41,793 --> 00:57:44,921 Tối nay, bức ảnh đầu tiên về người ngoài hành tinh được phát tán. 554 00:57:45,505 --> 00:57:50,301 Nguy cơ nhiễm độc sinh học tại Montana là rất lớn. 555 00:57:51,762 --> 00:57:56,640 800,000 người biểu tình tại Washington để phản đối cách chính phủ xử lý khủng hoảng. 556 00:58:01,104 --> 00:58:05,520 Tiếp xúc đầu tiên với cái thứ trong đó, và ai là người đang chạy show? Chính chính phủ. 557 00:58:05,525 --> 00:58:10,404 Phải đó các bạn. Vẫn là cái chính phủ đã phá hỏng bảo hiểm y tế của ta và làm phá sản quân đội. 558 00:58:10,405 --> 00:58:13,616 Hãy nhìn những người kia. Đa số họ còn chẳng có súng. 559 00:58:13,617 --> 00:58:17,787 Ta đang đối mặt với một cuộc xâm lược toàn diện, mà tổng thống của ta vẫn ngồi yên vị 560 00:58:17,788 --> 00:58:19,789 mà xem chúng giày xéo và cướp nước ta. 561 00:58:19,790 --> 00:58:22,209 Chúng ta đang bị ru ngủ đấy mọi người. 562 00:58:22,292 --> 00:58:24,252 Các bạn biết tôi đang nói điều gì đó. 563 00:58:24,252 --> 00:58:28,714 Phải chăng điều khôn ngoan nhất bạn có thể làm là cho chúng biết khả năng của ta? 564 00:58:28,715 --> 00:58:31,967 Tôi muốn nói ta cần mạnh tay. Tôi muốn biết các bạn nghĩ sao. 565 00:58:31,968 --> 00:58:34,768 Thính giả số 1, bạn nghĩ sao về việc này? 566 00:59:01,289 --> 00:59:04,999 Từ này là gì ạ? 567 00:59:19,015 --> 00:59:21,000 "Hành tinh." 568 00:59:21,017 --> 00:59:22,269 Không, không. 569 00:59:25,939 --> 00:59:29,984 Ví dụ như.. Trái đất là một hành tinh. 570 00:59:29,985 --> 00:59:32,987 Mẹ muốn xem bài của con ở lớp cô Garriott không? 571 00:59:32,988 --> 00:59:35,322 Có chứ con yêu. 572 00:59:37,909 --> 00:59:43,247 Bọn con phải tạo ra một show truyền hình, nếu bọn con có. 573 00:59:43,248 --> 00:59:46,542 - Hai người này là ai? - Là mẹ và bố. 574 00:59:46,543 --> 00:59:51,540 Chương trình đó có tên "Mẹ và bố trò chuyện cùng động vật". 575 00:59:51,548 --> 00:59:54,216 Chà, dễ thương lắm. 576 00:59:57,637 --> 00:59:58,764 Được rồi. 577 01:00:02,851 --> 01:00:08,856 - Nếu con buồn vì bố con và mẹ thì cũng không sao mà... - Con biết. Con đâu có buồn. 578 01:00:08,857 --> 01:00:10,734 Vì bố mẹ yêu con nhiều lắm. 579 01:00:10,817 --> 01:00:13,861 Con biết. Chỉ là tranh vẽ thôi mà, đâu có thật. 580 01:00:13,862 --> 01:00:16,030 Louise? 581 01:00:19,534 --> 01:00:20,827 Cô ổn chứ? 582 01:00:21,995 --> 01:00:25,205 Vâng. Tôi ổn. 583 01:00:27,375 --> 01:00:31,129 Tôi không chắc là tôi giải thích được. 584 01:00:31,129 --> 01:00:34,215 Lần cuối cô khám với bác sĩ Kettler là khi nào? 585 01:00:34,216 --> 01:00:37,500 Tôi không sao mà. Chỉ cần chút không khí. 586 01:00:38,386 --> 01:00:39,554 Tôi ổn. 587 01:00:39,638 --> 01:00:41,223 - Được rồi. - Tôi không sao mà. 588 01:01:41,533 --> 01:01:44,500 Cô thấy sao rồi? 589 01:01:47,372 --> 01:01:51,625 Tôi cần ngủ một chút, nhưng không sao đâu. 590 01:01:51,877 --> 01:01:52,961 Được. 591 01:01:54,504 --> 01:02:01,210 Cô biết không, tôi có đọc được rằng nếu ta tập trung quá vào một ngôn ngữ khác, 592 01:02:01,219 --> 01:02:03,930 đầu óc ta có thể bị loạn đấy. 593 01:02:04,014 --> 01:02:06,433 Phải, giả thuyết Sapir-Whorf. 594 01:02:07,726 --> 01:02:08,977 Giả thuyết rằng... 595 01:02:09,728 --> 01:02:15,482 Đó là giả thuyết rằng thứ ngôn ngữ ta dùng sẽ biểu hiện cách ta suy nghĩ và... 596 01:02:15,483 --> 01:02:19,570 Phải. Nó sẽ ảnh hưởng tới ta. Nó... 597 01:02:19,571 --> 01:02:25,072 Tôi chỉ tò mò thôi, là cô có mơ trong ngôn ngữ của họ không? 598 01:02:33,418 --> 01:02:37,754 Tôi có thể có vài giấc mơ, nhưng tôi không... 599 01:02:37,756 --> 01:02:44,000 Tôi không nghĩ điều đó sẽ ảnh hưởng tới công việc. 600 01:03:00,779 --> 01:03:01,780 Cô ngủ được không? 601 01:03:02,530 --> 01:03:04,406 Một chút. 602 01:03:04,407 --> 01:03:06,700 Cô biết tiếng Quan thoại chứ? 603 01:03:18,463 --> 01:03:24,385 Người cô sắp được nghe là của một tướng người Trung. 604 01:03:24,386 --> 01:03:25,804 Tướng Shang. 605 01:03:26,763 --> 01:03:28,139 Bật nó đi. 606 01:03:31,059 --> 01:03:33,099 Chúng tôi bắt được tín hiệu vệ tinh của người ông ta đang nói chuyện, 607 01:03:33,186 --> 01:03:35,729 nhưng cô không muốn nhìn đâu. 608 01:03:35,730 --> 01:03:38,000 Đợi đã, tua lại. 609 01:03:38,733 --> 01:03:40,068 Dừng. 610 01:03:42,070 --> 01:03:47,991 Ông ấy nói là mỗi tàu trong số 12 tàu đang cung cấp công nghệ tối tân. 611 01:03:48,493 --> 01:03:51,745 Quay lại nữa. Và bấm chạy. 612 01:03:54,249 --> 01:03:58,211 "Nhóm chuyên gia của chúng tôi đang cố giải mã các cặp." 613 01:03:58,920 --> 01:04:00,922 "Cặp à." Tôi không hiểu nghĩa là gì. 614 01:04:01,589 --> 01:04:03,258 Một cái gì đó tối tân. 615 01:04:03,383 --> 01:04:05,844 "Bộ đồ, vinh dự, và những bông hoa." 616 01:04:06,136 --> 01:04:07,345 Tôi không... 617 01:04:08,847 --> 01:04:10,681 Tôi không biết, vậy đó thôi. 618 01:04:10,682 --> 01:04:12,934 Tôi cũng không biết thế nghĩa là gì. 619 01:04:12,934 --> 01:04:12,950 Một giờ trước, Trung Quốc đã điều động quân đội. Và giờ Nga cũng đang làm theo. Tôi cũng không biết thế nghĩa là gì. 620 01:04:12,950 --> 01:04:18,350 Một giờ trước, Trung Quốc đã điều động quân đội. Và giờ Nga cũng đang làm theo. 621 01:04:18,356 --> 01:04:20,108 Shang đang chuẩn bị tiến hành điều gì đó. 622 01:04:20,608 --> 01:04:24,610 Đi theo bộ đồ, "những bộ giáp". 623 01:04:24,779 --> 01:04:27,406 Giáp. Vinh quang. Đóa hoa. 624 01:04:27,407 --> 01:04:31,952 Đại tá, đó là những bộ trong trò Mạt chược. 625 01:04:31,953 --> 01:04:38,600 Chúa ơi, họ đang... Họ dùng trò chơi để giao tiếp với heptapods chỗ họ à? 626 01:04:38,626 --> 01:04:40,336 Có thể. Tại sao? 627 01:04:40,420 --> 01:04:44,298 Cứ cho là tôi dạy họ cờ vua thay vì Tiếng Anh. 628 01:04:44,299 --> 01:04:46,051 Mỗi cuộc trò chuyện sẽ là một ván chơi, 629 01:04:46,134 --> 01:04:49,429 mọi ý nghĩa biểu hiện qua sự đối đầu và thắng thua. 630 01:04:49,512 --> 01:04:52,000 Ông thấy vấn đề chưa? 631 01:04:52,098 --> 01:04:58,000 - Nếu tôi chỉ đưa cho anh búa... - Mọi thứ sẽ là đinh. 632 01:04:58,605 --> 01:05:05,607 Ta phải hỏi câu hỏi lớn nhất thôi. Dù đã sẵn sàng hay chưa. 633 01:05:07,530 --> 01:05:08,573 Được rồi, vậy... 634 01:05:11,951 --> 01:05:14,537 Không, trước giờ vẫn thế. 635 01:05:15,121 --> 01:05:16,164 - Thấy chưa. - Tôi... 636 01:05:16,790 --> 01:05:19,333 Phải, không, nhưng giữa ba và bốn 637 01:05:20,293 --> 01:05:22,999 - Đến lúc đi rồi. - Được. 638 01:05:44,567 --> 01:05:45,693 Được rồi. 639 01:05:49,864 --> 01:05:50,949 Mục đích của Heptapod. 640 01:06:02,627 --> 01:06:07,213 Heptapod, mục đích. Trái Đất. Ý định của mày là gì? 641 01:06:12,762 --> 01:06:15,972 Chỉ có mỗi Costello à? 642 01:06:19,394 --> 01:06:23,187 Mày đây rồi. 643 01:06:43,501 --> 01:06:45,752 Nó viết gì? 644 01:06:53,595 --> 01:06:57,138 "Giao nộp vũ khí." 645 01:07:00,018 --> 01:07:02,686 - Nhưng cô thấy chúng viết gì mà. - Chúng dùng một từ mà chúng không hiểu hoàn toàn. 646 01:07:02,687 --> 01:07:04,146 - Có thể là một yêu cầu. - Hay cảnh báo... 647 01:07:04,147 --> 01:07:06,950 Đủ rồi! Louise? 648 01:07:07,483 --> 01:07:12,770 Ta không biết chúng có phân biệt được giữa một vũ khí và một công cụ hay không. 649 01:07:12,780 --> 01:07:16,450 Cũng như văn hóa, ngôn ngữ có chúng ta rất lẫn lộn, một cái có thể là nhiều cái. 650 01:07:16,451 --> 01:07:20,120 Tôi nghĩ rất có thể chúng đang bảo ta đưa cho chúng cái gì đó 651 01:07:20,121 --> 01:07:23,540 chứ không phải ngược lại, giống như một thương vụ đầu tiên. 652 01:07:23,541 --> 01:07:26,920 Vậy làm thế nào ta phân biệt được ý định của chúng? 653 01:07:26,920 --> 01:07:30,547 Tôi sẽ quay lại. Ngay bây giờ, và sẽ làm rõ chuyện này. 654 01:07:30,548 --> 01:07:34,700 - Sẽ phức tạp hơn thế đấy. - Sao lại phức tạp hơn? 655 01:07:34,802 --> 01:07:40,139 Đại tá, Bộ trưởng Quốc phòng đang chờ máy ngài. 656 01:07:45,271 --> 01:07:48,774 Ta cần dựa vào thông tin này cho tới khi ta hiểu được nó. 657 01:07:48,775 --> 01:07:50,317 Vậy nên ta sẽ không chia sẻ nó với kẻ thù. 658 01:07:50,318 --> 01:07:53,947 Ta phải xem xét khả năng chúng đang khơi mào chiến tranh giữa các nước 659 01:07:53,947 --> 01:07:56,241 cho đến khi chỉ còn lại 1 phe. 660 01:07:56,324 --> 01:07:58,992 - Không có bằng chứng nào như thế. - Có chứ. 661 01:07:58,993 --> 01:08:01,161 Chỉ cần giở lại lịch sử mà xem. 662 01:08:01,162 --> 01:08:03,831 Anh Quốc cùng Ấn Độ, Đức và Rwanda. 663 01:08:04,916 --> 01:08:09,001 Thậm chí có một từ tiếng Hungary cho nó. 664 01:08:12,048 --> 01:08:13,174 Phải. 665 01:08:13,841 --> 01:08:16,511 Chúng ta là một thế giới không có thống nhất. 666 01:08:16,594 --> 01:08:19,097 Sẽ là bất khả thi nếu chỉ đối phó với một bên. 667 01:08:19,180 --> 01:08:21,600 Và giờ, với từ "vũ khí" này... 668 01:08:21,683 --> 01:08:22,934 Halpern. 669 01:08:24,060 --> 01:08:25,186 Vâng, thưa ngài. 670 01:08:39,701 --> 01:08:42,620 Rõ. Đang chờ chỉ thị. 671 01:08:42,620 --> 01:08:44,413 Chưa có quyết định gì. 672 01:08:44,414 --> 01:08:45,832 Đợi lệnh. 673 01:08:46,207 --> 01:08:47,333 Có gì không? 674 01:08:48,835 --> 01:08:50,169 Họ nói gì? 675 01:08:51,129 --> 01:08:53,714 Trung và Nga đã ngắt kết nối. Họ không liên lạc với ai nữa. 676 01:08:53,715 --> 01:08:58,634 Thứ họ nắm được đã khiến họ phát hoảng rồi. 677 01:08:59,470 --> 01:09:00,638 Rõ thưa ngài. 678 01:09:01,139 --> 01:09:03,890 - Ta được lệnh làm điều tương tự. - Đợi đã, họ là đồng minh của ta. 679 01:09:03,891 --> 01:09:05,058 Đại tá, ông không thể ngắt kết nối được. 680 01:09:05,059 --> 01:09:07,227 - Ngắt kết nối radio. - Làm đi. 681 01:09:07,228 --> 01:09:11,730 Chúng tôi đã nhận được thông điệp từ... Khốn thật! 682 01:09:11,733 --> 01:09:13,067 Chúng ta cần liên lạc với những người khác. 683 01:09:13,067 --> 01:09:17,611 Cô muốn vậy hả? Thế thì tìm ra ý nghĩa của cái này đi. 684 01:09:21,242 --> 01:09:23,036 Liên lạc đã được ngắt. 685 01:09:23,453 --> 01:09:26,079 - Tất cả các phiên dịch viên. - Không có xác nhận. Họ đã ngắt rồi. 686 01:09:26,080 --> 01:09:31,042 ...dừng hoạt động và báo cáo chỉ huy. 687 01:09:31,210 --> 01:09:35,950 - Chúng ta chưa bao giờ vào đó như thế này. - Louise, tin tôi đi, được không? Ta có thời gian mà. 688 01:09:36,007 --> 01:09:38,790 Ta chỉ việc tận dụng nó thôi, được chứ? 689 01:09:38,801 --> 01:09:41,928 "Sử dụng vũ khí." Đó là thông điệp của người ngoài hành tinh. 690 01:09:41,929 --> 01:09:48,000 được cho là đã khiến Trung Quốc nổi giận và rút khỏi nhóm chuyên gia quốc tế trong hôm nay. 691 01:09:48,186 --> 01:09:50,521 Trong một tuyên bố, tướng Shang phát biểu, 692 01:09:50,605 --> 01:09:54,066 "Trung Quốc không còn tin vào người ngoài hành tinh đang muốn chia rẽ chúng ta. 693 01:09:54,067 --> 01:09:55,568 "Nhân loại phải được bảo vệ." 694 01:09:56,235 --> 01:10:02,000 Nước này cũng đề nghị triệu tập một cuộc họp tại Liên hợp quốc. 695 01:10:02,408 --> 01:10:05,036 Alpha one-niner, đây là Condor. Hết. 696 01:10:09,582 --> 01:10:12,210 Alpha one-niner, đây là Condor. 697 01:10:12,293 --> 01:10:13,795 Nói đi. Hết. 698 01:10:24,931 --> 01:10:28,142 Đại úy Marks, mọi nhóm chuyên chở được lệnh dừng mọi hoạt động. 699 01:10:59,173 --> 01:11:02,710 - Không, tiến sĩ Banks, cô không thể lên đó. - Tôi chỉ cần hỏi một câu thôi. 700 01:11:02,718 --> 01:11:06,263 Tiến sĩ Banks, đợt giao tiếp kết thúc rồi. Cô không thể... 701 01:11:06,264 --> 01:11:07,658 Cô không thể vào đi, nguy hiểm lắm. 702 01:11:07,682 --> 01:11:09,475 Nghe này, tôi chỉ cần hai phút. Đừng lo gì. 703 01:11:09,475 --> 01:11:12,436 Marks, để họ vào. 704 01:11:14,355 --> 01:11:16,023 Chào, Abbott. 705 01:11:21,237 --> 01:11:26,409 - Vậy chúng ta lấy tên gì nhỉ, đợt thứ 37 hả? - Không, 36, lần hai. 706 01:11:26,409 --> 01:11:27,535 Được. 707 01:11:27,952 --> 01:11:29,036 Được rồi. 708 01:11:34,792 --> 01:11:38,000 - Sao họ tự đi thế kia? - Chúng tôi đã cố liên lạc với đại úy Marks. 709 01:11:38,004 --> 01:11:39,880 Đội chuyên chở không có phản hồi, thưa ngài. 710 01:11:39,881 --> 01:11:42,200 Tại sao lại thế? 711 01:11:42,258 --> 01:11:44,800 Cử cảnh vệ đi. 712 01:11:46,846 --> 01:11:50,266 "Giao vũ khí. Dấu hỏi." 713 01:11:55,229 --> 01:11:57,440 Hai anh muốn gì sao? 714 01:12:06,574 --> 01:12:09,576 "Công nghệ. Máy móc. Phương thức"? 715 01:12:09,577 --> 01:12:11,662 Thấy chưa, đó là một từ khác. 716 01:12:11,746 --> 01:12:15,999 Phần này nhiều thông tin hơn. 717 01:12:19,962 --> 01:12:22,038 "Đưa. 718 01:12:22,048 --> 01:12:23,424 "Công nghệ. 719 01:12:25,009 --> 01:12:26,093 "Ngay." 720 01:12:34,852 --> 01:12:38,437 Nó làm gì thế? 721 01:12:42,026 --> 01:12:43,611 Đại úy, hướng 10 giờ. 722 01:12:46,989 --> 01:12:49,741 Kẻ nổi loạn sẽ bị bắt mà không được giao chiến. 723 01:12:49,742 --> 01:12:52,537 Chúng ta không muốn làm họ hiểu nhầm. Hết. 724 01:12:53,287 --> 01:12:56,499 Đơn vị cảnh vệ đang tiến tới. Còn cách 4 phút. 725 01:12:56,582 --> 01:12:58,167 Ta cần nghĩ kĩ lại đã. 726 01:12:58,376 --> 01:12:59,919 Được rồi, vào việc đi. Chuẩn bị vũ khí. 727 01:13:00,002 --> 01:13:01,921 Ta chỉ cần giữ chân họ tới khi xong việc. 728 01:13:02,004 --> 01:13:04,507 Rõ. Chỉ bắn cảnh báo và cầm chân. 729 01:13:04,590 --> 01:13:09,000 Lên đạn và vào vị trí. Tỉnh táo lên và ta sẽ tránh được thương vong. 730 01:13:34,954 --> 01:13:39,540 Abbott muốn tôi viết gì đó lên tấm kính. 731 01:13:42,336 --> 01:13:44,838 Cô có làm được không? 732 01:13:45,423 --> 01:13:47,882 Tôi không biết. 733 01:14:03,149 --> 01:14:06,692 Tôi không biết bằng hai tay được. 734 01:15:16,764 --> 01:15:18,200 Louise. 735 01:15:33,155 --> 01:15:34,156 Gì vậy? 736 01:15:34,240 --> 01:15:36,951 - Bắn tự do! - Bên kia! Tôi bị thương rồi! 737 01:16:20,077 --> 01:16:22,663 Từ từ thôi. 738 01:16:22,747 --> 01:16:25,502 Cô vừa gặp chấn động. Cứ nằm xuôgns đi. 739 01:16:28,502 --> 01:16:30,129 Cô thấy sao rồi? 740 01:16:38,804 --> 01:16:43,181 - Ian sao rồi? - Như cô thôi, anh ta không sao. 741 01:16:43,851 --> 01:16:47,019 Ai... Ai đã làm điều đó? 742 01:16:47,271 --> 01:16:52,024 Một vài người lính. Chắc bị ngộ TV quá mà. 743 01:16:53,861 --> 01:16:57,530 - Cái gì vậy? - Từ từ thôi nào. 744 01:16:57,531 --> 01:17:01,000 Căn cứ không còn an toàn nữa. Chúng ta đang chuẩn bị di tản. 745 01:17:01,202 --> 01:17:02,495 Ian đâu? 746 01:17:03,829 --> 01:17:06,706 Weber đã tới và đưa anh ta đi từ 10 phút trước. 747 01:17:06,707 --> 01:17:11,710 Nhưng anh ấy không đi cho tới khi cô tỉnh lại. 748 01:17:12,213 --> 01:17:18,000 Cả căn cứ đang như ngồi trên đống lửa để tìm hiểu cô đã biết được gì ngoài kia. 749 01:17:22,848 --> 01:17:24,517 Đó là tất cả rồi. 750 01:17:24,892 --> 01:17:27,652 Đường truyền không bị gián đoạn vì vụ nổ sao? 751 01:17:27,895 --> 01:17:29,897 Theo như ta thấy thì không. 752 01:17:31,565 --> 01:17:34,560 - Anh thấy gì chứ? - Tôi chưa biết. 753 01:17:34,568 --> 01:17:37,570 Tôi sẽ cần nhóm tôi và nhóm Louise. 754 01:17:37,571 --> 01:17:40,400 - Tôi cần tất cả vào việc. - Chúng tôi chưa thế đi. 755 01:17:40,825 --> 01:17:44,950 - Mừng là cô đã tỉnh. - Ta cần vào lại đó và giải thích đó không phải lỗi của ta. 756 01:17:44,954 --> 01:17:47,205 - Ta không thế vào lại. - Phải nói cho họ biết. 757 01:17:47,206 --> 01:17:49,249 Đó là một cuộc tấn công. 758 01:17:49,250 --> 01:17:52,252 Ta cầu mong điều tốt nhất, nhưng tôi phải chuẩn bị cho một cuộc trả đũa. 759 01:17:52,253 --> 01:17:53,504 Ta sẽ phải di tản. 760 01:17:53,587 --> 01:17:59,466 Không, đó là sai lầm. Chừng nào họ ở lại, ta cũng ở lại. 761 01:18:31,292 --> 01:18:33,460 Chà, họ không đi đâu. 762 01:18:35,045 --> 01:18:39,298 Sao chuyện này có vẻ tồi tệ hơn vậy? 763 01:18:41,844 --> 01:18:43,679 Trung Quốc đang trong thế phòng thủ. 764 01:18:43,762 --> 01:18:47,140 Họ đang điều động quân đội sẵn sàng thổi tung con tàu đó. 765 01:18:47,141 --> 01:18:53,270 Và nếu điều đó xảy ra, ta không thể chờ họ trả đũa, nên hãy chuẩn bị. 766 01:18:53,272 --> 01:18:55,398 Không quân và Lục quân đã sẵn sàng. 767 01:18:55,399 --> 01:18:56,400 Rõ. 768 01:18:58,152 --> 01:19:04,500 Tối nay, Trung Quốc sẽ là nước đầu tiên tuyên chiến với người ngoài hành tinh. 769 01:19:04,533 --> 01:19:14,585 Sau nỗ lực đàm phán thất bại tại LHQ, Trung Quốc sẽ đưa ra tối hậu thư tới vật thể ở Thượng Hải. 770 01:19:14,668 --> 01:19:19,130 Trong một tuyên bố trên truyền hình, Tướng Shang, Chủ tịch Quân đội Giải phóng Nhân dân 771 01:19:19,131 --> 01:19:22,884 tuyên bố người ngoài hành tinh có 24 giờ để rời lãnh thổ Trung Quốc... 772 01:19:22,885 --> 01:19:24,636 hoặc sẽ bị tiêu diệt. 773 01:19:24,637 --> 01:19:30,516 Ông cũng kêu gọi các quốc gia khác đồng lòng với Trung Quốc và hành động tương tự. 774 01:19:30,517 --> 01:19:33,896 Với lực lượng hùng đang bao vây tàu tại lãnh thổ, 775 01:19:33,979 --> 01:19:41,026 Pakistan, Nga, và Sudan được cho là sẽ tiếp diễn hành động của TQ. 776 01:19:54,625 --> 01:19:58,200 Không thể là ngẫu nhiên được. 777 01:20:12,059 --> 01:20:14,103 Sẽ mất hàng năm mất. 778 01:20:19,191 --> 01:20:22,068 Thuật ngữ nào dùng được hả mẹ? 779 01:20:25,072 --> 01:20:26,407 Mẹ. 780 01:20:28,450 --> 01:20:29,535 Mẹ. 781 01:20:31,036 --> 01:20:32,162 Sao con? 782 01:20:32,246 --> 01:20:34,665 Thuật ngữ gì mà dùng cho cái mà... 783 01:20:34,748 --> 01:20:35,958 Như thuật ngữ chuyên ngành ấy? 784 01:20:36,750 --> 01:20:40,128 Để diễn tả rằng ta đưa ra giao ước và đôi bên đều đạt được điều gì đó? 785 01:20:40,129 --> 01:20:43,000 - "Thỏa hiệp." - Không. 786 01:20:43,549 --> 01:20:48,429 Như trong cạnh tranh ấy, nhưng cả hai bên sẽ đều vui vẻ. 787 01:20:49,930 --> 01:20:51,930 Như là đôi bên cùng có lợi hả. 788 01:20:51,932 --> 01:20:57,434 - Phải khoa học hơn một chút chứ ạ. - Nếu con muốn khoa học thì gọi bố ấy. 789 01:21:11,118 --> 01:21:12,453 Cảm ơn. 790 01:21:23,130 --> 01:21:24,465 Tôi xin lỗi. 791 01:21:24,882 --> 01:21:29,301 Không sao. Tôi tỉnh rồi. 792 01:21:32,264 --> 01:21:33,891 Mấy giờ rồi? 793 01:21:35,142 --> 01:21:40,270 Đến giờ mở chai rượu cô đang giấu rồi. 794 01:21:41,857 --> 01:21:44,233 Anh tìm được gì rồi phải không? 795 01:21:44,234 --> 01:21:46,444 Phải, lại đây. 796 01:21:47,613 --> 01:21:49,489 Nhìn khu vực này. 797 01:21:49,490 --> 01:21:55,060 Có vẻ nó đang nói tới thời gian. Ký hiệu "thời gian" của họ ở khắp nơi. 798 01:21:55,079 --> 01:21:56,705 Vậy thì sao? 799 01:21:57,664 --> 01:22:03,000 Một công thức của du hành nhanh hơn tốc độ ánh sáng chăng? Ai mà biết? 800 01:22:03,087 --> 01:22:06,000 Có quá nhiều khoảng trống. Chưa có gì hoàn thiện. 801 01:22:06,173 --> 01:22:10,591 Rồi tôi chợt nhận ra. Lại đây. 802 01:22:10,844 --> 01:22:12,012 Ngay đây. 803 01:22:13,305 --> 01:22:16,307 Đừng bận tâm những số 1, tập trung vào số 0 ấy. 804 01:22:16,308 --> 01:22:20,970 Bao nhiêu phần ở đây là dữ liệu? Bao nhiêu phần là trống? 805 01:22:20,979 --> 01:22:23,773 Nên tôi đã làm phép đo. 806 01:22:24,525 --> 01:22:29,193 Số vô hạn tuần hoàn 0.0833. 807 01:22:32,825 --> 01:22:37,119 Có lẽ cô muốn coi nó là một phần nhỏ. 808 01:22:38,372 --> 01:22:40,207 Một trong số 12. 809 01:22:43,335 --> 01:22:46,670 Điều chúng đang biểu thị ở đây là đây là một phần của 12. 810 01:22:46,672 --> 01:22:48,549 Chúng ta là một phần nhỏ của thứ to lớn hơn. 811 01:22:48,632 --> 01:22:50,466 Hoặc chúng ta là một trong số 12 thí sinh để trao thưởng. 812 01:22:50,467 --> 01:22:53,426 - Sao tôi phải nói chuyện với anh nhỉ? - Ta đều đang hợp tác ở đây. 813 01:22:53,428 --> 01:22:55,221 Ta cần nói chuyện với các bên khác. 814 01:22:55,222 --> 01:22:57,890 Ta cần giúp họ với những thứ họ đã khai thác được từ các heptapods khác. 815 01:22:57,891 --> 01:22:59,809 Có lẽ cô đã quên, nhưng ta đã ngắt liên lạc. 816 01:22:59,810 --> 01:23:02,687 TQ vừa đe dọa phá hủy tàu của chúng. Ta phải tự lực thôi. 817 01:23:02,688 --> 01:23:04,564 Nhưng thứ này nói rất tất cả sẽ hợp lại vừa vặn làm một. 818 01:23:04,565 --> 01:23:07,440 Sẽ chẳng ai quan tâm đâu. 819 01:23:07,442 --> 01:23:10,487 Hai giờ trước, chúng ta bắt được một cuộc điện đàm của Nga. 820 01:23:10,571 --> 01:23:15,532 Ai đó trong nhóm chuyên gia của họ đã để lộ ra. 821 01:23:15,742 --> 01:23:20,246 Trong đợt cuối cùng, người ngoài hành tinh nói, "Không còn thời gian nữa. 822 01:23:20,247 --> 01:23:22,582 "Nhiều cái hợp thành một." 823 01:23:22,583 --> 01:23:24,251 Tôi cảm thấy chúng ta đã nộp hết vũ khí. 824 01:23:24,960 --> 01:23:28,088 Nếu ai đó xem được, làm ơn... 825 01:23:34,469 --> 01:23:36,513 Theo tôi là, 826 01:23:36,722 --> 01:23:39,682 có rất nhiều cách hiểu điều anh ta nói. 827 01:23:39,683 --> 01:23:41,723 Tôi không cần phiên dịch để hiểu. 828 01:23:41,768 --> 01:23:43,770 Nga vừa hành quyết một chuyên gia của họ để giữ bí mật đấy. 829 01:23:45,314 --> 01:23:49,605 "Nhiều cái hợp thành một" có thể là cách họ nói rằng, "Một số phần cần lắp ráp." 830 01:23:49,610 --> 01:23:53,279 Sao lại phải phân mảnh chúng ra? Sao không hợp luôn làm một đi? 831 01:23:53,280 --> 01:23:56,033 Còn cách nào tốt hơn để buộc chúng ta hợp nhất lại với nhau? 832 01:23:56,033 --> 01:23:57,659 Kể cả nếu tôi tin cô, 833 01:23:57,743 --> 01:24:02,872 làm thế nào cô thuyết phục thế giới hợp tác hay chia sẻ thông tin của họ ra? 834 01:24:02,873 --> 01:24:05,500 Ta cũng sẽ làm thế. 835 01:24:05,542 --> 01:24:06,585 Thế sao? 836 01:24:06,668 --> 01:24:08,294 Là sao, trao đổi hả? 837 01:24:08,295 --> 01:24:12,400 Đó là trò tổng-khác-không. (Một tình huống mà kẻ thắng, người thua đều có lợi) 838 01:24:12,424 --> 01:24:15,800 "Trò tổng-khác-không." 839 01:24:15,969 --> 01:24:17,221 Đúng rồi ạ. 840 01:24:17,304 --> 01:24:19,056 Con cảm ơn. 841 01:24:26,230 --> 01:24:29,982 Chín trong số các điểm đáp đã cắt liên lạc hoàn toàn. 842 01:24:29,983 --> 01:24:32,568 Cách duy nhất để tương tác với họ là lái xe đến đó và hét cho bốt biên giới 843 01:24:32,569 --> 01:24:35,256 như chúng ta đang làm đây, nhưng sẽ không đủ nhanh. 844 01:24:35,280 --> 01:24:37,865 Phải có cách nào đó... Để nhắn cho họ. 845 01:24:37,866 --> 01:24:40,868 Tới đồng minh thì có thể, nhưng ở lúc này thì hơi muộn quá rồi. 846 01:24:40,869 --> 01:24:45,624 Điều ta cần là khiến những nước khác kết nối lại trước khi một nước khơi mào cuộc chiến toàn cầu, 847 01:24:45,624 --> 01:24:45,643 nhưng ta vô phương liên lạc với họ. Điều ta cần là khiến những nước khác kết nối lại trước khi một nước khơi mào cuộc chiến toàn cầu, 848 01:24:45,643 --> 01:24:47,750 nhưng ta vô phương liên lạc với họ. 849 01:24:47,751 --> 01:24:49,253 Đợi đã. 850 01:24:49,336 --> 01:24:53,881 Có cách chứ. Chúng ở ngay trên đầu ta. 851 01:24:53,882 --> 01:24:56,130 Đó là vấn đề hiện tại của chúng ta. 852 01:24:56,134 --> 01:24:59,011 Lầu Năm góc đã tin rằng chúng ta sẽ bị trả đũa. 853 01:24:59,012 --> 01:25:04,100 - Tôi đoán họ sẽ yêu cầu ta di tản trong một tiếng nữa. - Nghe này, họ không phải kẻ thù. 854 01:25:04,101 --> 01:25:07,930 - Họ chưa hề phản ứng gì chúng ta. - Có khi đó là cách của họ. 855 01:25:07,938 --> 01:25:09,939 Đó đâu phải câu hỏi. 856 01:25:09,940 --> 01:25:12,480 Thế là gì? 857 01:25:12,484 --> 01:25:15,695 Làm thế nào ta vào lại căn phòng đang treo cao tít trên kia? 858 01:25:15,696 --> 01:25:18,155 Tôi nghĩ công việc đã xong rồi. 859 01:25:18,156 --> 01:25:22,701 Giờ chỉ còn cấp trên quyết định. 860 01:25:41,054 --> 01:25:45,098 Cô ta đang làm gì vậy? 861 01:26:36,193 --> 01:26:39,863 Không. Chúa ơi, không. 862 01:28:59,753 --> 01:29:01,004 Costello? 863 01:29:04,007 --> 01:29:05,550 Abbott đâu? 864 01:29:35,121 --> 01:29:36,540 Tôi xin lỗi. 865 01:29:39,209 --> 01:29:40,961 Bọn tôi xin lỗi. 866 01:29:44,881 --> 01:29:46,466 Tôi cần anh... 867 01:29:47,842 --> 01:29:51,096 Tôi cần anh gửi tin nhắn cho các tàu khác. 868 01:29:58,500 --> 01:30:01,096 Louise có vũ khí. 869 01:30:09,657 --> 01:30:11,866 Hãy dùng vũ khí - Tôi không... 870 01:30:12,492 --> 01:30:13,994 Tôi không hiểu. 871 01:30:14,661 --> 01:30:17,747 Các anh muốn gì? 872 01:30:24,850 --> 01:30:27,747 Chúng tôi giúp nhân loại. 873 01:30:34,850 --> 01:30:37,747 Trong 3000 năm nữa... 874 01:30:39,150 --> 01:30:42,747 Chúng tôi cần nhân loại giúp. 875 01:30:44,858 --> 01:30:48,985 Làm sao anh biết được tương lai? 876 01:31:03,877 --> 01:31:05,211 Tôi không... 877 01:31:06,671 --> 01:31:08,048 Tôi không hiểu. 878 01:31:09,007 --> 01:31:12,176 Con bé đó là ai? 879 01:31:16,014 --> 01:31:19,309 Chương trình đó có tên là "Mẹ và bố trò chuyện cùng động vật". 880 01:31:31,858 --> 01:31:35,985 Louise thấy tương lai. 881 01:31:46,858 --> 01:31:50,985 Vũ khí mở ra thời gian 882 01:31:53,760 --> 01:31:54,928 Đợi đã. 883 01:31:55,053 --> 01:31:57,097 Không... Đợi đã! 884 01:32:46,187 --> 01:32:47,814 - Tiến sĩ Banks! - Louise! 885 01:32:47,897 --> 01:32:49,566 Cô không sao chứ? 886 01:32:51,901 --> 01:32:54,404 - Này, cô không sao chứ? - Vâng. 887 01:32:54,487 --> 01:32:56,238 - Nào, cố lên. Đã có chuyện gì vậy? - Tôi ổn. 888 01:32:56,239 --> 01:32:58,073 Tôi cố tìm hiểu. Nhiều thứ quá. 889 01:32:58,074 --> 01:33:00,951 Không sao đâu. Ta có lệnh di tản rồi. 890 01:33:00,952 --> 01:33:04,748 - Tại sao? - Nga và Sudan đã theo TQ. 891 01:33:06,166 --> 01:33:08,417 Ian. Tôi không hiểu vì sao... 892 01:33:08,418 --> 01:33:10,627 Giúp con với, Mẹ. 893 01:33:10,837 --> 01:33:12,088 Louise? 894 01:33:12,172 --> 01:33:13,381 Ôi chúa ơi. 895 01:33:13,465 --> 01:33:14,841 Mẹ. 896 01:33:17,761 --> 01:33:19,220 Mẹ ơi! 897 01:33:21,306 --> 01:33:22,766 Xin lỗi con yêu. 898 01:33:26,269 --> 01:33:31,605 - Hôm nay là ngày nào, con có biết không? - Chủ Nhật ạ. 899 01:33:35,612 --> 01:33:39,570 Mẹ có bỏ con như bố không? 900 01:33:39,574 --> 01:33:42,576 Hannah, con yêu, bố đâu có bỏ con. 901 01:33:42,577 --> 01:33:45,910 Cuối tuần này con lại gặp bố mà. 902 01:33:45,914 --> 01:33:49,583 Bố không yêu con như trước nữa. 903 01:33:57,050 --> 01:34:01,010 Đó là lỗi của mẹ. 904 01:34:01,012 --> 01:34:05,890 Mẹ đã nói với bố điều bố chưa sẵn sàng để nghe. 905 01:34:06,059 --> 01:34:07,227 Là gì ạ? 906 01:34:11,523 --> 01:34:17,817 Chà, con có tin không, rằng mẹ biết chuyện gì sẽ sắp xảy đến. 907 01:34:18,738 --> 01:34:22,900 Tôi không giải thích được tại sao lại vậy. Mẹ chỉ biết thế thôi. 908 01:34:22,909 --> 01:34:27,900 Khi mẹ nói với bố, bố đã rất giận. 909 01:34:27,914 --> 01:34:32,667 Và bố nói mẹ đã chọn nhầm rồi. 910 01:34:33,086 --> 01:34:36,421 Chuyện gì xảy ra vậy? 911 01:34:38,716 --> 01:34:44,262 Chắc đó là một chứng bệnh lạ. 912 01:34:45,598 --> 01:34:47,433 Và không thể ngăn chặn được. 913 01:34:49,769 --> 01:34:51,604 Như kiểu con ấy. 914 01:34:52,188 --> 01:34:59,440 Con có thể bơi, làm thơ, và tất cả những điều tuyệt diệu con mang đến thế giới. 915 01:34:59,445 --> 01:35:02,150 Con tuyệt vời thế ạ? 916 01:35:02,156 --> 01:35:03,449 Ừ. 917 01:35:20,300 --> 01:35:23,460 Tôi đỡ được cô đây. 918 01:35:23,469 --> 01:35:24,929 Louise? 919 01:35:25,638 --> 01:35:27,098 Louise. 920 01:35:28,433 --> 01:35:32,769 Tôi vừa mới nhận ra tại sao chồng tôi bỏ đi. Anh ấy đã đi. 921 01:35:32,770 --> 01:35:34,646 Cô kết hôn rồi sao? 922 01:35:34,647 --> 01:35:36,900 Nhanh nào, ra khỏi đây. 923 01:36:11,643 --> 01:36:12,769 Mẹ? 924 01:36:12,852 --> 01:36:14,020 Ừ? 925 01:36:14,520 --> 01:36:16,648 Sao tên con là Hannah ạ? 926 01:36:17,398 --> 01:36:18,816 Con hỏi đúng rồi đó. 927 01:36:21,694 --> 01:36:26,783 Tên con rất đặc biệt, bởi nó đối xứng. 928 01:36:26,866 --> 01:36:32,161 Đọc ngược xuôi đều đúng đấy. 929 01:37:07,031 --> 01:37:08,157 Này. 930 01:37:08,825 --> 01:37:10,952 Ta xong việc rồi. 931 01:37:11,035 --> 01:37:12,203 Họ sẽ đưa ta đi. 932 01:37:37,311 --> 01:37:40,813 Tôi có thể đọc nó. 933 01:37:42,942 --> 01:37:44,860 - Tôi biết nó là gì rồi. - Sao? 934 01:37:44,861 --> 01:37:47,738 Đó không phải một vũ khí, mà là một món quà. 935 01:37:47,739 --> 01:37:49,490 Vũ khí chính là món quà của họ. 936 01:37:49,574 --> 01:37:51,855 Họ tặng cho chúng ta. Anh có hiểu thế là sao không? 937 01:37:52,035 --> 01:37:54,786 Để ta có thể học tiếng Heptapod, nếu chúng ta sống sót. 938 01:37:54,787 --> 01:38:00,250 Nếu ta học nó, khi ta thực sự hiểu nó, ta bắt đầu hiểu thời gian theo cách của họ. 939 01:38:00,251 --> 01:38:05,460 Ta có thể thấy điều sắp đến. Nhưng thời gian đối với họ rất khác. 940 01:38:05,465 --> 01:38:07,467 - Nó phi tuyến tính. - Nghe này. 941 01:38:07,800 --> 01:38:11,370 Ta đã cố hết sức, nhưng thế chưa đủ. 942 01:38:11,387 --> 01:38:15,000 Cô sẽ lên máy bay và cất cánh trong 5 phút nữa. 943 01:38:15,058 --> 01:38:19,728 Ian, Louise, rất hân hạnh được làm việc cùng hai người. 944 01:38:19,729 --> 01:38:21,147 Chúc may mắn. 945 01:38:24,484 --> 01:38:25,860 Này Đại tá! 946 01:38:32,950 --> 01:38:36,535 Để tôi xem ta sẽ đi đâu. 947 01:38:42,627 --> 01:38:46,980 Dậy đi, mẹ. 948 01:39:20,498 --> 01:39:22,041 Tiến sĩ Banks. 949 01:39:23,251 --> 01:39:24,585 Rất hân hạnh. 950 01:39:25,211 --> 01:39:26,337 Tướng Shang. 951 01:39:26,420 --> 01:39:27,964 Vinh dự cho tôi quá. 952 01:39:28,923 --> 01:39:34,386 Tổng thống của cô nói ông ấy vinh dự được mời tôi tới bữa tiệc... 953 01:39:34,387 --> 01:39:36,389 - Phải. - ...nhưng thú thật, 954 01:39:36,389 --> 01:39:44,330 lý do duy nhất tôi đến đây là để được gặp trực tiếp cô. 955 01:39:44,355 --> 01:39:46,691 Tôi ư? Thật là hãnh diện cho tôi quá. Cảm ơn ngài. 956 01:39:47,775 --> 01:39:52,800 Thế đấy, 18 tháng trước, cô đã làm được một điều đáng kinh ngạc. 957 01:39:52,905 --> 01:39:58,200 Một điều mà cấp trên của tôi còn không làm được. 958 01:39:58,244 --> 01:39:59,911 Điều đó là gì vậy? 959 01:39:59,912 --> 01:40:03,831 Cô đã thay đổi suy nghĩ của tôi. 960 01:40:04,041 --> 01:40:08,570 Cô là lý do cho sự hợp nhất này. 961 01:40:08,588 --> 01:40:14,460 Tất cả là vì cô đã gọi được tới số máy riêng của tôi. 962 01:40:14,468 --> 01:40:15,552 Số máy riêng của ngài. 963 01:40:15,553 --> 01:40:18,097 Thưa ngài, tôi không biết số đó. 964 01:40:25,438 --> 01:40:29,106 Giờ thì cô biết rồi đó. 965 01:40:29,317 --> 01:40:38,400 Tôi không hiểu cô làm thế nào, nhưng tôi tin việc cô biết số máy này rất quan trọng. 966 01:40:38,492 --> 01:40:41,000 Tôi đã gọi ngài, phải không? 967 01:40:41,454 --> 01:40:44,999 Đúng, cô đã gọi. 968 01:40:54,842 --> 01:40:55,968 Louise. 969 01:41:12,526 --> 01:41:14,987 - Tắt toàn bộ hệ thống thôi. - Thưa sếp. 970 01:41:16,364 --> 01:41:21,000 Có một điện thoại vệ tinh ở đây đang gọi tới TQ. 971 01:41:21,118 --> 01:41:22,495 Ở đây? Ý cậu nói "ở đây" là sao? 972 01:41:24,997 --> 01:41:26,457 Nhanh nào, nhanh nào. 973 01:41:27,750 --> 01:41:31,293 Điện thoại của ai? 974 01:41:33,422 --> 01:41:36,120 Là điện thoại của sếp. 975 01:41:42,265 --> 01:41:46,430 Lục soát trại ngay. Tìm ra ai là người dùng. 976 01:41:46,435 --> 01:41:48,854 - Tìm tọa độ tiếp đi. - Rõ. 977 01:41:48,938 --> 01:41:52,357 Nhanh nào. Mình phải nói gì đây? 978 01:41:52,358 --> 01:41:57,486 Phải nói gì đây? Thôi nào. 979 01:42:04,704 --> 01:42:06,038 Nhanh nào. 980 01:42:07,248 --> 01:42:12,500 Tôi sẽ không bao giờ quên lời cô nói. 981 01:42:20,594 --> 01:42:25,639 Cô đã nói những lời vợ tôi nói trước khi qua đời. 982 01:42:41,365 --> 01:42:42,825 Đã tìm nguồn gốc của cuộc gọi. 983 01:42:42,908 --> 01:42:47,000 Là ở trong buồng khử trùng. Đang đợi lệnh. 984 01:42:47,621 --> 01:42:49,540 Cô làm gì vậy? 985 01:42:50,207 --> 01:42:52,125 - Cô đang làm gì vậy? - Thay đổi suy nghĩ của một người. 986 01:42:52,126 --> 01:42:54,127 - Anh câu thêm 20 giây cho tôi nhé? - Ta không có thời gian đâu. 987 01:42:54,128 --> 01:42:56,172 Không, tin tôi đi, tôi cần thêm thì giờ. Anh có tin tôi không? 988 01:42:56,255 --> 01:42:58,673 - Được rồi. - Tin tôi chứ? 989 01:43:01,010 --> 01:43:02,094 Tiến sĩ Banks! 990 01:43:02,928 --> 01:43:06,400 Bỏ điện thoại xuống, không tôi sẽ bắn! 991 01:43:07,850 --> 01:43:10,269 - Bỏ xuống! - Vâng. Tôi xin lỗi! 992 01:43:12,772 --> 01:43:16,999 Anh đang phạm tội phản quốc! 993 01:43:20,363 --> 01:43:21,781 - Phải. - Bỏ xuống! 994 01:43:21,947 --> 01:43:23,449 Tôi xong rồi. 995 01:43:38,923 --> 01:43:43,052 Liên lạc từ 12 điểm hạ cánh vẫn bị ngắt. 996 01:43:44,136 --> 01:43:45,846 Đợi chút, chúng tôi có tin là... 997 01:43:45,930 --> 01:43:49,500 Và chúng ta sẽ tạm dừng để nghe tin mới nhất 998 01:43:49,767 --> 01:43:52,436 Tin mới nhận, TQ đã họp báo khẩn cấp. 999 01:43:52,520 --> 01:43:55,731 Tướng Shang, Tổng tư lệnh Quân Giải phóng nhân dân, 1000 01:43:55,815 --> 01:43:59,901 đã thông báo họp báo khẩn cấp rằng TQ sẽ rút quân. 1001 01:43:59,902 --> 01:44:05,532 TQ tuyên bố tất cả thông tin nước này thu thập được sẽ được chia sẻ với các nước khác ngay. 1002 01:44:05,533 --> 01:44:08,053 Nhà khoa học từ các nước trên thế giới đang nghiên cứu những thông tin đó 1003 01:44:08,077 --> 01:44:09,494 - từ Anh Quốc, Nhật Bản... - Tin mới nhất, 1004 01:44:09,495 --> 01:44:14,165 Quân đội Nga đã tiết lộ những thông tin họ thu thập được từ điểm đáp 1005 01:44:14,166 --> 01:44:16,334 và tuyên bố Biển Đen trở thành vùng phi quân sự. 1006 01:44:16,335 --> 01:44:21,175 ...một trong 12 mảnh ghép đang dần dần được ráp lại với nhau. 1007 01:46:08,364 --> 01:46:12,033 Vậy đó, Hannah. 1008 01:46:12,243 --> 01:46:16,912 Đây là nơi câu chuyện của con bắt đầu. 1009 01:46:17,081 --> 01:46:20,958 Cái ngày họ rời đi. 1010 01:46:23,045 --> 01:46:24,505 Cô ổn chứ? 1011 01:46:27,758 --> 01:46:34,971 Dù không biết chuyến hành trình và nơi nó sẽ đến, 1012 01:46:35,307 --> 01:46:39,017 Mẹ đã nắm lấy nó, 1013 01:46:39,436 --> 01:46:42,856 và mẹ đón chào từng khoảnh khắc trong nó. 1014 01:46:57,496 --> 01:47:02,001 - H-A-N-N-A-H. - H-A-N-N-A-H. 1015 01:47:15,806 --> 01:47:21,103 - Giờ ngược lại nào. H-A-N-N-A-H. - A-N-N-A-H. 1016 01:47:21,186 --> 01:47:22,688 Hannah. 1017 01:47:22,771 --> 01:47:24,315 Con sẵn sàng chưa? 1018 01:47:25,566 --> 01:47:26,567 Được rồi. 1019 01:47:29,862 --> 01:47:34,282 - Anh ổn chứ? - Vâng. Lát nữa nhé. 1020 01:47:35,034 --> 01:47:36,368 Bố ơi! 1021 01:47:45,669 --> 01:47:46,795 Cô ổn chứ? 1022 01:47:46,879 --> 01:47:49,297 Bố sẽ lộn qua con này. 1023 01:47:51,216 --> 01:47:52,968 Rồi, con sẵn sàng chưa? 1024 01:47:57,306 --> 01:47:59,641 Đoán xem? Mấy thứ sao này. 1025 01:48:01,560 --> 01:48:03,562 - Rồi. - Được rồi. 1026 01:48:04,396 --> 01:48:09,800 Nếu anh có thể nhìn được cả cuộc đời mình từ lúc đầu tới cuối, 1027 01:48:09,902 --> 01:48:14,196 anh có thay đổi mọi thứ không? 1028 01:48:18,077 --> 01:48:21,913 Có lẽ anh sẽ nói ra suy nghĩ của mình nhiều hơn. 1029 01:48:21,914 --> 01:48:23,374 Anh không biết nữa. 1030 01:48:39,098 --> 01:48:46,000 Em biết không, anh đã ngửa đầu lên ngắm nhìn anh trăng lâu nhất chừng nào anh có thể nhớ. 1031 01:48:46,021 --> 01:48:50,232 Em biết anh thấy ngạc nhiên nhất điều gì không? 1032 01:48:50,401 --> 01:48:52,403 Anh không thấy chúng. 1033 01:48:57,199 --> 01:48:58,867 Anh đã thấy em. 1034 01:49:39,491 --> 01:49:42,786 Em đã quên mất cảm giác tuyệt vời nhường nào khi anh ôm em. 1035 01:49:52,296 --> 01:49:54,131 Em muốn bắt đầu chứ? 1036 01:50:28,665 --> 01:50:29,875 Có.