1 00:01:08,433 --> 00:01:14,433 Keyifli Seyirler 2 00:01:23,034 --> 00:01:29,034 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 3 00:01:31,734 --> 00:01:35,684 Bunun senin hikâyenin başlangıcı olduğunu düşünürdüm. 4 00:01:42,508 --> 00:01:48,422 Bellek tuhaf bir şey. Hiç düşündüğüm gibi işlemiyor. 5 00:01:49,558 --> 00:01:54,711 Düzeni gereği zamana çok bağlıyız. 6 00:02:22,210 --> 00:02:25,400 Yok bir şey. Gel bana. 7 00:02:25,401 --> 00:02:29,933 Geri gel anneciğine. Gel bana. 8 00:02:30,234 --> 00:02:36,223 - Elleri yukarı! - Bu kasabanın şerifi sen misin? 9 00:02:37,115 --> 00:02:41,135 - Gıdıklama silahlarım seni ele geçirecek! - Hayır. 10 00:02:41,208 --> 00:02:45,105 - Seni kovalamamı ister misin? Kaçsan iyi edersin. - Hayır. 11 00:03:04,253 --> 00:03:06,698 Anımsadıklarım bölük pörçük anlardan ibaret. 12 00:03:10,075 --> 00:03:11,363 Seni seviyorum. 13 00:03:12,764 --> 00:03:14,164 Senden nefret ediyorum! 14 00:03:26,209 --> 00:03:28,003 Ve bu sondu. 15 00:03:36,304 --> 00:03:40,964 Bana gel. Bebeğim geri dön bana. 16 00:03:56,412 --> 00:03:59,973 Ancak artık başlangıçlara ve sonlara inandığımdan pek de emin değilim. 17 00:04:01,223 --> 00:04:04,678 Hikâyenizi belirleyen yaşamınızın ötesinde günler var. 18 00:04:06,523 --> 00:04:08,178 Tıpkı geldikleri gün gibi. 19 00:04:20,679 --> 00:04:21,801 Günaydın. 20 00:04:25,793 --> 00:04:31,636 Herkes nerede? Pekâlâ... başlayalım hadi. 21 00:04:32,037 --> 00:04:38,033 Bugün Portekizceyi ve diğer Latin kökenli dillerle niye çok benzeşmediğini konuşacağız. 22 00:04:39,212 --> 00:04:43,532 Portekizcenin hikâyesi Galiçya Krallığı'nda... 23 00:04:45,533 --> 00:04:46,933 ...Orta Çağ'da... 24 00:04:48,429 --> 00:04:52,725 ...dilin sanat ifadesi olarak görüldüğü zamanlarda başlar. 25 00:04:59,321 --> 00:05:01,234 Paylaşmayı istediğiniz herhangi bir haber falan mı var? 26 00:05:02,235 --> 00:05:05,458 Doktor Banks TV'de haber kanalını açabilir misiniz? 27 00:05:22,409 --> 00:05:25,330 Ancak polis hâlihazırda güvenlik önlemlerini aldı. 28 00:05:25,331 --> 00:05:28,071 Sizin de gördüğünüz üzere mümkün olduğunca yaklaşmış durumdayız ama... 29 00:05:28,072 --> 00:05:32,242 ...ne yazık ki Montana şu anda tamamen paralize oldu. 30 00:05:32,753 --> 00:05:38,157 40 dakika önce EAY-94'ün kuzeyine iniş yaptığı anlaşılıyor. 31 00:05:38,457 --> 00:05:42,499 Bunun deneysel bir gemi ya da başka bir şey olup olmadığını duymayı bekliyoruz. 32 00:05:43,679 --> 00:05:45,341 Bekleyin... 33 00:05:45,342 --> 00:05:48,583 Öğrendiğim kadarıyla bunun gibi pek çok cisim... 34 00:05:48,584 --> 00:05:53,188 ...dünyanın diğer sekiz bölgesine daha inmiş durumda. 35 00:05:53,389 --> 00:05:54,489 Evet? Henry! 36 00:05:55,190 --> 00:05:58,480 Burası Hokkaido'daki bir mevki. 37 00:05:58,951 --> 00:06:02,389 Bu dünya çapında bir olay ve şu an gerçekleşiyor. 38 00:06:08,770 --> 00:06:13,646 Pekâlâ! Sınıf dağılabilir. 39 00:07:01,490 --> 00:07:06,345 Ancak yetkililer cismi değerlendirirken şimdilik sizlerden tek istediğimiz dayanışma. 40 00:07:06,346 --> 00:07:09,795 Bizimkilerden olmadığını mı söylüyorsunuz? Dünyadan olup olmadığını biliyor musunuz? 41 00:07:09,796 --> 00:07:12,836 Hâlâ bilgi topluyoruz ve diğer ülkelerle işbirliği hâlindeyiz. 42 00:07:12,837 --> 00:07:16,324 Arka bahçesinde bunlardan biri bulunan yalnızca biz değiliz. 43 00:07:17,205 --> 00:07:23,134 Bu bir çeşit barışçıl ilk temassa, niye bir değil de on iki cisim göndersinler? 44 00:07:33,820 --> 00:07:36,188 Evet, biliyorum. Ben de gördüm. 45 00:07:46,948 --> 00:07:50,542 Bilmiyorum ki anne. Ben de seninle aynı haberleri izliyorum. 46 00:07:53,972 --> 00:07:57,981 Anne! Anne n'olur o kanalla canını sıkma. 47 00:07:57,982 --> 00:08:01,241 Daha kaç kere o insanların ahmak olduklarını söylemem gerek? 48 00:08:04,304 --> 00:08:09,317 Gergin mi hissediliyorum? Tabii ki gerginim. 49 00:08:10,539 --> 00:08:14,317 Ne, ben mi? Beni bilirsin. Hemen hemen aynıyım. 50 00:08:19,051 --> 00:08:24,779 Anne iyiyim ben. Peki, seni sonra ararım. Hoşça kal. 51 00:08:33,680 --> 00:08:36,509 İnişten yaklaşık sekiz saat sonra... 52 00:08:36,525 --> 00:08:39,709 ..."ilk temas" olarak adlandırılabilecek bir işaret hâlâ söz konusu değil. 53 00:08:39,710 --> 00:08:43,730 Cisimler en az 450 metre uzunluğunda. 54 00:08:43,731 --> 00:08:46,876 Rusya hava sahasına iki cismin daha girdiği bildirildi. 55 00:08:46,877 --> 00:08:51,332 Biri Sibirya'da, diğeriyse Karadeniz kıyısında denizin üzerinde konuşlandı. 56 00:08:51,333 --> 00:08:55,250 Şu ana dek on iki tanımlanamayan cisim dünya geneline yayılmış durumda. 57 00:08:55,251 --> 00:08:58,436 Konuşlandıkları yerlerin belli bir mantığı olmadığı gibi... 58 00:08:58,537 --> 00:09:02,809 ...ola ki bu bir çeşit gemiyse insansız dahi olabilir ve... 59 00:09:02,810 --> 00:09:06,895 ...gemilerin işgal etme niyetinde olduklarına dair hiçbir kanıt mevcut değil. 60 00:09:06,896 --> 00:09:10,973 Ne olursa olsun, bunun gibi senaryolar için bir protokolümüz var. 61 00:09:19,285 --> 00:09:25,285 Venezuela, NAKLEN YAYIN 62 00:10:19,000 --> 00:10:23,703 İki gün süren olağan dışı olayların ardından, bu sabah Başkan olağanüstü hâl ilan etti. 63 00:10:23,704 --> 00:10:28,703 Yalnız Montana eyaletinde 5000 kadar Ulusal Muhafız konuşlandırılmış durumda. 64 00:10:28,704 --> 00:10:30,899 Sınırların kapanıp uçuşların gerçekleştirilmemesi... 65 00:10:30,900 --> 00:10:32,500 ...milyonlarca yolcuyu zor durumda bırakıyor. 66 00:10:32,700 --> 00:10:36,312 Petrol, su ve gıda fiyatları yükselmeye devam ediyor ve... 67 00:10:36,313 --> 00:10:41,723 ...federal yetkililer kolluk kuvvetlerindeki fazla mesai sınırını geçici olarak kaldırdı. 68 00:10:42,124 --> 00:10:45,320 Federal büronun yeni silah ruhsatlarına geçici olarak yasak getirmesi... 69 00:10:45,321 --> 00:10:49,225 ...pek çok av ekipmanları ve ateşli silah tedarikçisini... 70 00:10:49,226 --> 00:10:51,411 ...kapılarını halka kapatmaya zorladı. 71 00:10:51,412 --> 00:10:54,153 48 saat geçmesine rağmen henüz hiçbir gelişme yok... 72 00:10:54,154 --> 00:10:55,774 İki gün! 73 00:10:56,675 --> 00:10:59,507 Kamu şimdi tüm yanıtları bilmemizi bekliyor. 74 00:11:00,757 --> 00:11:05,505 Ben Albay GT Weber. Sizinle resmen tanışmadık ama... 75 00:11:05,506 --> 00:11:09,521 ...iki yıl önce Ordu İstihbaratı için Farsça tercüme yapmıştınız. - Evet. 76 00:11:09,772 --> 00:11:12,307 Şu direnişçi videolarında hızlı iş çıkarmıştınız. 77 00:11:12,308 --> 00:11:14,724 Siz de direnişçilerde hızlı iş çıkardınız. 78 00:11:17,004 --> 00:11:22,074 Tercüme denilince herkesin listesinin başında siz varsınız. 79 00:11:22,475 --> 00:11:26,200 Akademik kariyerinizde iki yıl daha ilerlediniz. 80 00:11:26,201 --> 00:11:28,753 Yani çok gizli erişim yetkisine hâlâ sahipsiniz. 81 00:11:28,754 --> 00:11:31,636 Berkeley yerine ofisinizde olmamın sebebi de bu. 82 00:11:32,552 --> 00:11:34,106 Pekâlâ. 83 00:11:42,500 --> 00:11:44,867 Benim için tercüme etmeniz gereken bir şey var. 84 00:11:53,426 --> 00:11:55,076 Neden buraya geldiniz? 85 00:11:58,192 --> 00:12:00,734 Bizi anlayabiliyor musunuz? 86 00:12:08,450 --> 00:12:10,373 Nereden geldiniz? 87 00:12:18,785 --> 00:12:22,548 Duyduklarınıza ne anlam verirsiniz? 88 00:12:25,616 --> 00:12:28,957 - Yoksa bu... - Evet. 89 00:12:31,142 --> 00:12:34,379 - Kaç tane? - Kaç tane olan ne? 90 00:12:34,380 --> 00:12:37,686 Konuşan kaç kişiydi? 91 00:12:40,876 --> 00:12:46,352 İki. Aynı anda konuşmadıklarını sanıyorum. 92 00:12:47,716 --> 00:12:53,290 - Emin misiniz? Ağızları var mı peki? - Tercüme için buna yaklaşımınız ne olurdu? 93 00:12:54,648 --> 00:12:58,134 İçlerinden size kelime ya da ifade gibi gelen var mı? 94 00:12:59,937 --> 00:13:04,604 - Ben... bilmiyorum. - Peki bana ne söyleyebilirsiniz? 95 00:13:04,905 --> 00:13:08,857 Size söyleyebileceğim, bir ses dosyasından bunu tercüme etmenin imkânsız olduğu. 96 00:13:08,858 --> 00:13:12,009 Onlarla etkileşim kurmak için orada olmam gerek. 97 00:13:12,521 --> 00:13:15,410 Farsça tercümelerde buna ihtiyacınız yoktu. 98 00:13:15,411 --> 00:13:19,052 Dili zaten bildiğim için buna gerek yoktu ama bu... 99 00:13:23,288 --> 00:13:25,003 Ne yaptığınızın farkındayım. 100 00:13:25,004 --> 00:13:27,565 - Ne yaptığımı bana da söyleyin. - Sizi Montana'ya götürecek değilim. 101 00:13:27,666 --> 00:13:28,669 Tek yapabileceğim... 102 00:13:28,670 --> 00:13:31,270 ...çok gizli erişim yetkisi olan herkes için turistik bir yere dönüşmesini engellemek. 103 00:13:31,370 --> 00:13:35,477 - Yalnızca bu işi yapmak için gerekli olanı söylüyorum. - Bu müzakere değil. 104 00:13:36,778 --> 00:13:39,755 Buradan ayrıldığım an fırsatı kaçırmış olursunuz. 105 00:13:47,801 --> 00:13:51,342 - İyi günler. - Albay! 106 00:13:53,353 --> 00:13:57,203 Berkeley'den söz etmiştiniz değil mi? Daha sonra Danvers'a mı soracaksınız? 107 00:13:57,204 --> 00:14:00,746 - Olabilir. - Teklifi sunmadan önce... 108 00:14:01,047 --> 00:14:04,482 ...Sanskritçe "savaş" kelimesini ve tercümesini sorun. 109 00:14:13,083 --> 00:14:17,110 Bu akşam Rusya ve Çin gibi ülkelerle Birleşmiş Milletler'de görüşülen... 110 00:14:17,111 --> 00:14:20,276 ...bilimsel buluşları paylaşmaya ilişkin anlaşmada sona gelindi. 111 00:14:20,277 --> 00:14:25,060 Aynı zamanda, Dow Jones endüstriyel ortalamasının 2000 puan düşmesiyle... 112 00:14:25,061 --> 00:14:28,396 ...dünya genelindeki mali piyasalar buhran yaşıyor. 113 00:14:45,025 --> 00:14:47,600 - Günaydın. - Albay. 114 00:14:48,400 --> 00:14:51,615 Gavisti. Tartışma anlamına geldiğini söyledi. 115 00:14:51,616 --> 00:14:55,128 - Gerçekte ne anlama geliyor? - Daha fazla inek arzusu. 116 00:14:55,129 --> 00:14:56,629 Eşyalarınızı toparlayın. 117 00:14:58,134 --> 00:15:01,040 - Anlaşıldı! Yirmi dakika verin bana. - On dakikaya yola çıkıyoruz. 118 00:15:02,201 --> 00:15:04,936 Doktor Banks! Böyle gelin lütfen. 119 00:15:32,237 --> 00:15:35,123 - İyi misiniz? - Evet. 120 00:16:10,226 --> 00:16:11,626 Teşekkürler. 121 00:16:14,827 --> 00:16:17,063 Affedersiniz, anlayamadım sizi. 122 00:16:17,764 --> 00:16:20,543 "Dil uygarlığın temelidir. 123 00:16:20,544 --> 00:16:25,949 İnsanları bir arada tutan bir nevî tutkal ve bir çatışma esnasında ilk çekilen silahtır." 124 00:16:26,900 --> 00:16:31,523 Louise, bu bey Ian Donnelly. Louise Banks, Ian Donnelly. 125 00:16:31,524 --> 00:16:34,323 - Oldukça güzel bir karşılama. - Evet, bunu yazan sizsiniz. 126 00:16:34,724 --> 00:16:38,586 Evet, önsöz olarak yazdığınız türden bir şey. 127 00:16:38,587 --> 00:16:44,033 - Temel bilgilerle gözlerini kamaştırmak. - Harika... yanlış bile olsa. 128 00:16:44,934 --> 00:16:49,923 - Yanlış mı? - Uygarlığın temel taşı dil değil bilimdir. 129 00:16:50,524 --> 00:16:54,145 Ian, Los Alamos'ta teorik fizikçidir. 130 00:16:54,734 --> 00:16:57,909 Rapor vereceğin ben olsam da kovandayken talimat alacağın kişi odur. 131 00:16:57,936 --> 00:17:00,690 Kovan mı? Adına UFO diyorlar. 132 00:17:00,691 --> 00:17:04,279 Öncelikli sorular: İstedikleri nedir ve nereden geldiler? 133 00:17:04,280 --> 00:17:06,698 Bunun da ötesinde, buraya nasıl geldiler? 134 00:17:06,699 --> 00:17:10,100 Işıktan daha hızlı yol alabilirler mi? 135 00:17:10,456 --> 00:17:16,400 Sistem protokollerinde iki sonuçlu dizilerden başlamak üzere bazı sorular hazırladım. 136 00:17:16,401 --> 00:17:20,592 Matematik problemleriyle boğmadan önce onlarla konuşmayı denesek nasıl olur? 137 00:17:22,596 --> 00:17:24,584 Bu yüzden ikiniz de buradasınız ya. 138 00:17:26,806 --> 00:17:32,459 - Kahve getireyim. - Bir miktar uzaylı eşliğinde kahve. 139 00:19:43,247 --> 00:19:46,824 - Onları Doktor Kettler'a götür. - Peki efendim. 140 00:19:46,825 --> 00:19:52,700 Sıhhiye binasına onunla gidin. İşlem yalnızca birkaç dakika sürer. 141 00:20:03,122 --> 00:20:06,316 Çantalarınızı ve cep telefonlarınızı muhafaza edecekler. 142 00:20:07,317 --> 00:20:08,417 Cep telefonlarınız. 143 00:20:09,722 --> 00:20:13,980 Beni izleyin. Şunları takın ve lütfen hiç çıkarmayın. 144 00:20:27,566 --> 00:20:31,100 Efendim, geldiler. Louise Banks, Ian Donnelly. 145 00:20:31,843 --> 00:20:33,416 Her ikiniz de en son ne zaman yemek yediniz? 146 00:20:33,740 --> 00:20:35,165 - Dün akşam. - Ben de. 147 00:20:35,166 --> 00:20:37,181 En son ne zaman stresli bir şeyler yaptınız? 148 00:20:37,182 --> 00:20:40,882 Şu an sayılıyor mu? Öylesine söyledim. 149 00:20:41,313 --> 00:20:44,896 Helikopterde kim taşınıyordu? 150 00:20:44,897 --> 00:20:47,931 Bu tarz deneyimleri gerçekleştiremeyecek durumda olan birileri. 151 00:20:47,932 --> 00:20:49,332 Sizden biraz kan alıp... 152 00:20:49,780 --> 00:20:53,509 ...bir dizi bakteri tehdidi içeren bağışıklama dozu enjekte edeceğim. 153 00:20:53,510 --> 00:20:56,110 Kollarınızı sıvamadan önce imzalar mısınız lütfen? 154 00:20:56,903 --> 00:20:59,471 - İçinizde klostrofobik olan var mı? - Hayır. 155 00:20:59,472 --> 00:21:04,511 Aldığınız herhangi bir ilaç veya alerjiniz var mı? Ya da hamile misiniz? 156 00:21:04,612 --> 00:21:05,666 Hayır. 157 00:21:05,701 --> 00:21:09,570 Bağışıklama bünyenizde kamçı etkisi yaratır, o yüzden bazı yan etkiler hissedebilirsiniz. 158 00:21:09,571 --> 00:21:13,821 Mide bulantısı, baş dönmesi, baş ağrısı, tinnitus tarzı bir çınlama olabilir. 159 00:21:14,274 --> 00:21:16,340 Her hâlükârda gidemezlerdi. 160 00:21:25,652 --> 00:21:27,551 Başına gelenleri görüyor musun? 161 00:21:28,453 --> 00:21:33,658 ...okumalar değişmiyor. Sanki bir kâğıt parçasının üzerindeki böcekler gibiyiz ve... 162 00:21:33,760 --> 00:21:39,023 ...onlar da bizi evden uzaklaştırıyor. Tam olarak 112 dakika ve 19 saniyede... 163 00:21:39,024 --> 00:21:42,334 ...yer çekimi değişmeye başlayıp bizi odadan atıyor. 164 00:21:42,335 --> 00:21:45,463 Peki bunun için bilimsel bir açıklama buldunuz mu? 165 00:21:45,464 --> 00:21:48,969 - Yani onlar için mi? - Hayır, bizim için olduğunu düşünüyoruz. 166 00:21:49,277 --> 00:21:51,884 Odada hava sirkülasyonu oluyor gibi görünmüyor bu yüzden... 167 00:21:51,885 --> 00:21:54,454 ...yaklaşık iki saat kadar sonra oksijenimiz tükendi. 168 00:21:54,455 --> 00:21:59,406 - Odaya temiz hava pompalamak 18 saat sürmez. - Atmosfer. 169 00:22:01,248 --> 00:22:04,863 - Anlayamadım? - Atmosferleri dünyadakinden farklıysa... 170 00:22:04,864 --> 00:22:07,796 ...kapıyı her açtıklarında bizim için oksijen ve basıncı... 171 00:22:07,797 --> 00:22:10,024 ...yeniden dengelemek saatlerini alabilir. 172 00:22:10,918 --> 00:22:13,384 Yani isterlerse bizi boğabileceklerini mi söylüyorsun? 173 00:22:13,385 --> 00:22:15,846 Bu bey CIA'den Ajan David Halpern. 174 00:22:15,847 --> 00:22:18,822 - Sizleri görev yerlerinize alayım. - Peki efendim. 175 00:22:18,823 --> 00:22:23,174 En kısa zamanda cevaplara ihtiyacımız var. İstedikleri nedir, nereden gelmişler? 176 00:22:23,667 --> 00:22:26,167 "Buraya neden geldiniz?" Bu öncelikli soru. 177 00:22:26,468 --> 00:22:30,155 Millet! Bu bey Doktor Ian Donnelly ve ekibi yönetecek. 178 00:22:30,156 --> 00:22:35,020 Herhangi bir şeye cevap verdiler mi? Şekiller, kalıplar, sayılar, Fibonacci gibi. 179 00:22:35,021 --> 00:22:37,875 "Merhaba" diye cevap verdiklerinde bile ne dediklerini söyleyemiyoruz yani... 180 00:22:39,135 --> 00:22:40,535 ...aceleci davranmamak gerek. 181 00:22:43,711 --> 00:22:47,646 - Neyi çözdünüz? - Daha yeni başladık. Günaydın! 182 00:22:48,265 --> 00:22:51,410 - Bu hanım Doktor Louise Banks. Ekibinizi yönetecek. - Selam. 183 00:22:51,411 --> 00:22:53,176 Doktor Banks memnun oldum. 184 00:22:53,177 --> 00:22:55,471 Doktor Banks görevi Doktor Walker'dan devralıyor. 185 00:22:57,158 --> 00:23:01,112 15 dakika alarmı bu. Daha önce su altı dalışı yaptınız mı? 186 00:23:04,532 --> 00:23:08,691 - Ne tür bir radyasyona maruz kalacağız? - Önemsiz, bunlar yalnızca güvenlik için. 187 00:23:08,692 --> 00:23:11,258 Peki fiziksel bir temas mı olacak? Şeylerle... 188 00:23:11,981 --> 00:23:15,096 "Uzaylılar" demekte zorlanan tek kişi ben miyim? 189 00:23:15,097 --> 00:23:18,139 Duvar var. Camdan bir duvar gibi bir şey. Onlara ulaşamazsın yani. 190 00:23:19,994 --> 00:23:24,443 - Neye benziyorlar? - Yakında göreceksiniz. Acele edin. 191 00:23:44,733 --> 00:23:48,319 İlk başta giysiler hantal gelse de alışacaksınız. 192 00:23:50,167 --> 00:23:51,861 İkinci aracın tüm personeli. 193 00:23:59,472 --> 00:24:03,733 Birkaç dakika içinde ulaşmış oluruz. Tutunduğunuzdan emin olun. 194 00:24:59,498 --> 00:25:03,000 Anlaşıldı Kondor. Başlatmadan gözlemleyeceğiz. Tamam. 195 00:25:03,502 --> 00:25:05,169 Bastığınız yere dikkat edin. 196 00:25:06,171 --> 00:25:08,172 Alfa kanalını açık tutacağız. Tamam. 197 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 Alfa haberiniz olsun, dünden beri nem artmış durumda. 198 00:25:11,180 --> 00:25:15,252 Her 18 saatte bir alt taraftaki kapı açılır. 199 00:25:17,903 --> 00:25:19,403 Oradan içeri giriyoruz. 200 00:25:29,127 --> 00:25:32,196 Sıfır hareket. Alfa ekibi, ilerliyor. Tamam. 201 00:25:32,398 --> 00:25:35,432 Anlaşıldı Kondor. Şimdi tırmanışa başlıyoruz. Tamam. 202 00:25:40,872 --> 00:25:42,940 Üç metre... 203 00:25:46,444 --> 00:25:48,345 ...bir buçuk metre... 204 00:25:49,781 --> 00:25:52,082 ...iki, bir. 205 00:26:09,801 --> 00:26:12,236 Alfa ekibi ön odaya girmek üzere. 206 00:26:20,946 --> 00:26:22,913 Pozisyon alınıyor. 207 00:26:32,792 --> 00:26:38,061 Bilinmeyen parazite rağmen giysi telemetrisi şu anda düzgün. 208 00:26:46,204 --> 00:26:48,939 Üç, iki, bir. 209 00:27:10,261 --> 00:27:15,566 Oksijen seviyesi % 20.3. Tanımlanabilen kirlenme yok. Tamam. 210 00:27:28,346 --> 00:27:30,514 Telsiz sinyalleri azalıyor. 211 00:27:30,516 --> 00:27:33,550 % 90, % 85... 212 00:27:51,915 --> 00:27:53,598 Evet, oldu işte. 213 00:28:14,306 --> 00:28:16,967 Pekâlâ, gidelim hadi. Zaman tükeniyor. 214 00:28:17,393 --> 00:28:20,666 Hazır mısınız? Hazır mısınız? 215 00:28:20,699 --> 00:28:22,466 Yapalım şunu hadi! 216 00:28:22,468 --> 00:28:25,736 Kondor öncelikle Yüzbaşı Marks'la devam ediyorum. Tamam. 217 00:28:32,511 --> 00:28:35,579 Ön odadaki yer çekimi düşük seviyede. Tamam! 218 00:28:36,981 --> 00:28:39,183 Her şey yolunda efendim. Devam edebilirsiniz. 219 00:28:39,185 --> 00:28:41,519 Beklemede kalın! Peki, yukarı hareket edin. 220 00:28:47,593 --> 00:28:51,896 Telsiz sinyal gücü % 75'te sabit. Tamam. 221 00:28:53,988 --> 00:28:55,388 İyi misin? 222 00:28:58,796 --> 00:29:02,342 - Evet. - Doktor Banks. 223 00:29:06,394 --> 00:29:09,532 Başarabilirsin. Hadi! 224 00:29:09,807 --> 00:29:12,166 Bilmiyorum... sanırım. 225 00:29:20,105 --> 00:29:21,505 Yakaladım onu. 226 00:29:33,938 --> 00:29:39,934 - Donnelly her şey yolunda mı? - Doktor Donnelly iyi misiniz? 227 00:29:45,472 --> 00:29:46,872 Evet! 228 00:29:50,110 --> 00:29:51,510 Vay canına yandığımın! 229 00:29:57,045 --> 00:30:00,918 Aşağı indiğimizde işinize de başlayacaksınız. 230 00:30:01,160 --> 00:30:04,760 - Tamam. - Pekâlâ. - Herkes harekete geçsin! 231 00:30:04,761 --> 00:30:09,737 Alfa ekibi pozisyon aldı! Ekip terminalde. Hareket hâlindeyiz. 232 00:30:55,887 --> 00:31:00,924 Kondor, Alfa ekibi şu anda nefte. Ekipman ve telemetri ayarlanıyor. Tamam. 233 00:31:35,251 --> 00:31:40,602 - Şimdi ne olacak? - Gelecekler. 234 00:32:44,640 --> 00:32:46,193 Doktor Banks! 235 00:32:51,178 --> 00:32:56,029 Doktor Banks! Başlayabilirsiniz. 236 00:33:00,979 --> 00:33:02,679 ...hava kilidinde. 237 00:33:02,681 --> 00:33:05,515 Hava geçirmez kabin kapısından geçene kadar durmayın. 238 00:33:05,517 --> 00:33:10,520 Yetkili personel yardımı olmaksızın hazmat kostümlerinizi çıkarmaya kalkmayın. 239 00:33:10,522 --> 00:33:12,189 Tekrarlıyorum: Yetkili personel yardımı olmaksızın... 240 00:33:12,191 --> 00:33:14,892 ...hazmat kostümlerinizi çıkarmaya kalkmayın. 241 00:33:14,916 --> 00:33:16,319 Durun bir dakika. 242 00:33:37,122 --> 00:33:40,422 - Kovuldum mu? - Son adamdan daha iyiydin. 243 00:33:41,881 --> 00:33:43,910 Bu daha iyi hissetmemi sağlamıyor. 244 00:33:45,229 --> 00:33:48,741 Bir şeyleri anlamak için sabah 2'ye kadar vaktiniz var. 245 00:33:48,742 --> 00:33:52,710 - Peki sonra ne olacak? - Yine gideceksiniz. 246 00:34:26,774 --> 00:34:31,760 On iki inişin ardından şiddet bugün de ADB genelinde yayılmaya devam ediyor. 247 00:34:31,761 --> 00:34:33,453 Ulusal Muhafızlar tarafından alınan sert önlemlerin... 248 00:34:33,454 --> 00:34:36,545 ...ülkede devam eden yağmanın engellenmesinde 3. gecede başarısız olmasının ardından... 249 00:34:36,554 --> 00:34:40,036 ...Başkan gün batımından şafağa kadar sürecek zorunlu sokağa çıkma yasağı ilan etti. 250 00:34:40,037 --> 00:34:45,236 Kuzey Dakota'da Aziz Lawrence Pentakostal kültünden 144 üyenin... 251 00:34:45,237 --> 00:34:48,521 ...mekânlarını ateşe verdikten sonra ölmüş olduklarından endişe ediliyor. 252 00:34:48,522 --> 00:34:53,472 Web sitelerinin iddiasına göre, uzaylıların gelişiyle harekete geçen on iki kehanet... 253 00:35:13,095 --> 00:35:16,009 15 dakikaya kadar içeri giriyoruz. Elinizde yeni bir bilgi var mı? 254 00:35:16,010 --> 00:35:18,733 Evet. Bazı seslerini yeniden çalmaya başladık. 255 00:35:19,522 --> 00:35:24,451 - Nereden buldunuz? - Bize çaldıkları ses gizli bir kaynaktan geliyor. 256 00:35:25,442 --> 00:35:26,482 Neyin sesi? 257 00:35:26,883 --> 00:35:30,416 Odadan bir takım konuşmalar. Gelişigüzel diyalog parçaları. 258 00:35:31,759 --> 00:35:34,273 Gerçekte elimizde hiçbir şey yok. 259 00:35:35,300 --> 00:35:41,138 Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika. Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika. 260 00:36:03,294 --> 00:36:09,232 Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika. Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika. 261 00:36:09,397 --> 00:36:12,412 - O ne için? - Görsel destek. 262 00:36:13,415 --> 00:36:17,320 Bakın, olur da konuşmazlarsa onların kelimelerini asla dillendiremem. 263 00:36:17,321 --> 00:36:22,682 Ancak bir çeşit yazı diline ya da görsel iletişim için kaynağa da sahip olabilirler. 264 00:36:22,683 --> 00:36:24,785 Tamam. Başlayalım hadi. 265 00:36:27,586 --> 00:36:31,586 İNSAN 266 00:36:35,029 --> 00:36:36,663 İnsan. 267 00:37:04,042 --> 00:37:05,738 İnsan. 268 00:37:08,812 --> 00:37:13,392 Ben insanım. Peki siz? 269 00:37:24,270 --> 00:37:26,350 İnsan. 270 00:38:16,140 --> 00:38:18,668 - Aman Tanrım! - Çekiyor musun bunu? 271 00:38:18,669 --> 00:38:20,824 Evet efendim. Üsse yükleniyor. 272 00:38:22,541 --> 00:38:25,372 Louise bu inanılmaz! 273 00:38:40,135 --> 00:38:41,801 İnsan. 274 00:38:43,342 --> 00:38:44,872 İnsan. 275 00:38:45,846 --> 00:38:47,574 İnsan. 276 00:38:58,633 --> 00:39:03,100 Pekâlâ... yavaşla Louise. Sakin ol. 277 00:39:20,740 --> 00:39:26,277 Başarınıza gölge düşürmek istemem Doktor Banks ama doğru yaklaşım gerçekten bu mu? 278 00:39:26,278 --> 00:39:29,302 Yani onlara konuşup yazmayı öğretmeye çalışmak? 279 00:39:29,973 --> 00:39:34,371 - Bu çok daha uzun sürer. - Yanılıyorsunuz! Çok daha hızlı. 280 00:39:36,609 --> 00:39:40,282 Orada yaptığınız her şeyi ilk ve son soruları... 281 00:39:40,283 --> 00:39:44,331 ...bu bize karşı nasıl kullanabilir olan bir oda dolusu adama açıklamak zorundayım. 282 00:39:44,779 --> 00:39:46,606 Bu yüzden bana bundan daha fazlasını vermeniz gerek! 283 00:39:48,898 --> 00:39:52,553 - Kanguru. - O da ne? 284 00:39:53,066 --> 00:39:58,037 1770'de Kaptan James Cook'un gemisi Avustralya kıyılarında karaya oturmuş. 285 00:39:58,038 --> 00:40:01,007 Ülkede bir toplantı düzenleyip Aborjin halkıyla bir araya gelmiş. 286 00:40:01,008 --> 00:40:02,633 Denizcilerden birisi... 287 00:40:02,634 --> 00:40:06,523 ...keselerinin içindeki yavrularıyla etrafta zıplayan hayvanları gösterip... 288 00:40:06,524 --> 00:40:10,084 ...hayvana ne dendiğini sormuş. Aborjinler "kanguru" diye yanıtlamış. 289 00:40:12,365 --> 00:40:13,462 Demek istediğiniz nedir? 290 00:40:13,863 --> 00:40:18,479 O zamana kadar "kanguru"nun "anlamıyorum" demek olduğunu bilmiyorlardı. Yani... 291 00:40:18,480 --> 00:40:21,049 ...oradaki şeyleri yanlış yorumlamadığımızdan emin olmam gerek. 292 00:40:21,050 --> 00:40:24,260 Aksi hâlde bu süreç on kat daha uzun sürecektir. 293 00:40:25,597 --> 00:40:27,512 Şimdilik bunu kabul ettirebilirim. 294 00:40:28,603 --> 00:40:32,250 Ancak gelecek oturumdan önce kelime dağarcığınızı sunmanızı rica ediyorum. 295 00:40:32,520 --> 00:40:35,720 - Tamam. - Aborjinlere olanları unutmayın. 296 00:40:36,317 --> 00:40:39,502 Daha gelişmiş bir ırk neredeyse onları yok etti. 297 00:40:47,638 --> 00:40:52,141 - Güzel hikâye. - Teşekkürler. Gerçek değil. 298 00:40:52,189 --> 00:40:54,641 Ama amacımı ispatlıyor. 299 00:41:05,386 --> 00:41:09,787 İNSAN? 300 00:41:12,556 --> 00:41:17,012 Bazı asal sayı dizilerini onlara geri sunabiliriz sanırım. 301 00:41:17,013 --> 00:41:20,489 - Bu da bir şey! - Tebrikler! Tam bir papağansın. 302 00:41:20,490 --> 00:41:23,569 Bundan çok daha fazlası olduğunu anlamıyor musunuz, sizi küstah piç kuruları? 303 00:41:23,570 --> 00:41:26,852 Matematik kodumuzu kavrayabilmiş görünmüyorlar. 304 00:41:26,879 --> 00:41:29,852 Ancak karmaşık davranışlar bunu açıklıyor. 305 00:41:33,301 --> 00:41:36,439 Bu hiç mantıklı değil, ne dersiniz? 306 00:41:41,005 --> 00:41:44,943 Sorun şu ki, herkes uzaylılara karşı açıklık politikamızı paylaşmıyor. 307 00:41:44,944 --> 00:41:49,244 - General Shang'le tanıştınız mı? - Çağrı işareti onun için Büyük Domino. 308 00:41:49,246 --> 00:41:52,365 Shang ne yaparsa yapsın en az dört ülke ona uyacaktır. 309 00:41:52,811 --> 00:41:55,709 - Louise bugün ilerleme kaydetmemiz gerek. - Tamam. 310 00:41:55,710 --> 00:41:58,491 - Benim için kelime dağarcığın var mı? - Var. 311 00:42:04,196 --> 00:42:07,597 Onlara kendi adını ve Ian'ın adını mı öğreteceksin? 312 00:42:07,598 --> 00:42:12,536 Evet, varsa bu sayede adlarını öğrenebiliriz ve daha sonra da zamirleri öğretiriz. 313 00:42:12,620 --> 00:42:14,293 İlkokul kelimeleri bunlar. 314 00:42:15,294 --> 00:42:20,361 Yemek, yürümek. Yardım et de anlayayım. 315 00:42:26,739 --> 00:42:28,597 Hayır, hayır, hayır! Üst olmaz! 316 00:42:30,097 --> 00:42:35,982 "Dünya'ya gelme amacınız nedir?" Bilmek istediklerinizden biri bu değil mi? 317 00:42:35,983 --> 00:42:37,383 - Soru bu. - Tamam. 318 00:42:37,384 --> 00:42:41,983 Yani, öncelikle sorunun ne olduğunu anladıklarından emin olmamız gerek. 319 00:42:42,371 --> 00:42:47,742 İsteğimizin doğası cevapla ilgili bilgi. 320 00:42:47,743 --> 00:42:53,439 Daha sonra da özel "sen" ve genel "sen" arasındaki farkı... 321 00:42:53,440 --> 00:42:55,206 ...açıklığa kavuşturmalıyız. 322 00:42:55,207 --> 00:42:59,706 Bilmek istediğimiz neden bir "Joe" uzaylının burada olduğu değil. 323 00:42:59,707 --> 00:43:02,523 Bilmek istediğimiz neden hepsinin indiği. 324 00:43:02,524 --> 00:43:06,033 Bir niyeti anlayış amaç gerektirir. 325 00:43:06,034 --> 00:43:08,783 Bilinçli seçimler yapıp yapmadıklarını ya da... 326 00:43:08,784 --> 00:43:14,012 ...bir "neden" sorusunu hiç anlamadıkları dürtü çok mu içgüdüsel öğrenmemiz gerek. 327 00:43:14,513 --> 00:43:15,715 Hepsinden önemlisi de... 328 00:43:15,716 --> 00:43:20,316 ...cevaplarını anlamak için aramızda yeterince kelime dağarcığı olması gerek. 329 00:43:22,773 --> 00:43:26,610 Anladım. Listenize bağlı kalın. 330 00:43:27,081 --> 00:43:32,045 Yalnızca... bir şeyler daha eklemeyin. 331 00:43:45,756 --> 00:43:47,824 ...2.97'de. 332 00:43:47,826 --> 00:43:49,959 Oksijen seviyesi % 21.4, tamam. 333 00:43:49,961 --> 00:43:55,232 Kondor, Alfa ekibi şu anda nefte. Ekipman ve telemetri ayarlanıyor. Tamam. 334 00:43:55,310 --> 00:43:56,887 Başlayalım hadi. 335 00:44:06,977 --> 00:44:11,155 Louise. Louise... ben Louise. 336 00:44:18,085 --> 00:44:23,843 Bu da nedir? Yeni bir sembol falan mı yoksa? 337 00:44:23,844 --> 00:44:28,915 Bilmiyorum, yine "insan" sembolü sanırım ama sonunda bir kıvrım var. 338 00:44:28,916 --> 00:44:32,085 Belki de bir soru yöneltiyorlardır. Bilemiyorum. 339 00:44:32,680 --> 00:44:36,291 Bilmiyorum Louise. Galiba kafaları karışıyor. 340 00:44:36,292 --> 00:44:39,480 Doktor Banks belki sonraki kelimeye geçmeliyiz. 341 00:44:58,781 --> 00:45:00,281 Doktor Banks! 342 00:45:01,934 --> 00:45:03,581 - Sorun yok. - Neler oluyor? 343 00:45:03,582 --> 00:45:07,484 - Ne yapıyorsun? - İyiyim. - Çıldırdın mı? 344 00:45:07,827 --> 00:45:08,863 Beni görmeleri gerek. 345 00:45:08,864 --> 00:45:11,564 Hazmat kostümünü çıkarıyor. Doktor Banks! 346 00:45:13,915 --> 00:45:17,197 İyi misin? Kirlenme riski alıyorsun. 347 00:45:17,198 --> 00:45:19,805 - Beni görmeleri gerek. - Doktor Banks. 348 00:45:21,230 --> 00:45:23,640 - Doktor Banks. - Paravana doğru ilerliyor. 349 00:45:26,136 --> 00:45:27,813 İptal mi etsek? 350 00:45:27,892 --> 00:45:30,559 Emre uymama kaydedildi. Daha fazla emir için hazır olun. 351 00:45:30,656 --> 00:45:32,551 Yerlerinize geri dönün. 352 00:46:47,158 --> 00:46:51,019 Şimdi adamakıllı bir tanışma oldu. Ne dersiniz? 353 00:47:02,038 --> 00:47:03,763 Louise. 354 00:47:06,293 --> 00:47:11,250 Ben Louise. Ian kendini tanıtmak ister misin? 355 00:47:13,986 --> 00:47:16,314 Ben mi? Evet. 356 00:47:19,060 --> 00:47:20,660 Louise. 357 00:47:24,808 --> 00:47:26,808 Siktir et! 358 00:47:31,171 --> 00:47:32,980 Nasıl olsa herkes ölür değil mi? 359 00:47:34,911 --> 00:47:39,254 Efendim, Donnelly de Hazmat kostümünü çıkarıyor. İptal etme izni istiyorum. 360 00:47:39,964 --> 00:47:41,848 Oturum devam etsin. 361 00:47:57,725 --> 00:48:01,460 - Ian. - Louise. 362 00:48:02,369 --> 00:48:07,085 Ya siz? Siz kimsiniz? 363 00:48:34,256 --> 00:48:36,237 Sanırım bunlar adları. 364 00:48:39,578 --> 00:48:43,474 - İsimleri var? - Peki onlara nasıl hitap edeceğiz? 365 00:48:44,380 --> 00:48:49,163 - Bilmiyorum. - Abbott ve Costello'yu düşünüyordum. 366 00:48:52,601 --> 00:48:54,400 - Olur. - Öyle mi? 367 00:48:54,501 --> 00:48:58,601 Evet, hoşuma gitti. Sevdim bunu. 368 00:49:14,026 --> 00:49:19,192 Araç Bir; araçlarınızdan çıkıp arındırma çadırına ilerleyin. 369 00:49:24,808 --> 00:49:29,808 Ekipman odasına ulaşana kadar solunum maskelerinizi çıkarmayın. 370 00:50:05,808 --> 00:50:11,658 Araç İki; araçlarınızdan çıkıp arındırma çadırına ilerleyin. 371 00:50:12,758 --> 00:50:17,308 Ekipman odasına ulaşana kadar solunum maskelerinizi çıkarmayın. 372 00:50:21,300 --> 00:50:24,440 - Nasıl hissediyorsun? - Aşırı çalışmış. 373 00:50:25,240 --> 00:50:28,700 Söylememe gerek yok sanırım ama kendini riske attın. 374 00:50:30,140 --> 00:50:33,000 Radyasyon zehirlenmesine dair belirti yok henüz. 375 00:50:33,001 --> 00:50:35,160 Kan tahlilin nasıl görünüyor bakacağım. 376 00:50:35,520 --> 00:50:37,880 - Şimdilik sana bir destek daha vereceğim. - Tamam. 377 00:50:39,620 --> 00:50:43,440 - Radyasyon yok mu? - Başka bir şey de saptayamadık ama... 378 00:50:43,441 --> 00:50:45,140 ...yine de mutlaka kuvvetli bir kokteyl vereceğim. 379 00:50:45,141 --> 00:50:47,820 İlk defa kayda değer ilerleme kaydettik. 380 00:50:50,080 --> 00:50:52,980 Pekâlâ. Risk alacağız. 381 00:50:54,040 --> 00:50:56,940 - Tatlım... - Neler oluyor? - Tatlım. 382 00:50:56,941 --> 00:51:00,059 - Bana bir şey söyleyebilir misin? - Hayır. 383 00:51:00,060 --> 00:51:03,120 - Endişelenmene gerek yok tamam mı? - Nasıl endişelenmem? 384 00:51:03,121 --> 00:51:05,520 Yalnızca sakin ol. Sakin ol. 385 00:51:06,080 --> 00:51:09,499 Becky canavarların babasını öldürüp öldürmeyeceğini sordu. 386 00:51:09,500 --> 00:51:12,000 Tatlım öyle bir şey olmayacak. 387 00:51:14,640 --> 00:51:17,500 - N'olur yakında gel. - Endişeye mahal yok. 388 00:51:17,501 --> 00:51:20,020 Çok korkuyorum. 389 00:51:22,512 --> 00:51:24,782 Tüm ast ksénoliguistik ve bilim personelinin dikkatine... 390 00:51:24,783 --> 00:51:26,783 ...kurmay birim tarafından genişletilmiş iş saatlerine... 391 00:51:26,784 --> 00:51:32,354 ...açıkça izin verilmedikçe genel sokağa çıkma yasağına uyulması zorunludur. 392 00:51:32,356 --> 00:51:36,125 Sokağa çıkma yasağı 2200 saatten beri yürürlüktedir. 393 00:51:36,493 --> 00:51:40,629 Yangın gözlemcileri ve gece personeli gibi tüm geç saat çalışanlarına duyurulur. 394 00:51:40,631 --> 00:51:45,234 Şu andan başlayarak tüm gece boyunca gece yarısı tayını servis edilecektir. 395 00:52:33,460 --> 00:52:37,400 İşte heptapodlar hakkında bilmediğimiz pek çok şeyden bazıları. 396 00:52:37,401 --> 00:52:43,360 Yunanca'da "hepta" yedi, "pod" ayak demek. Yani "yedi ayaklı". Heptapod! 397 00:52:45,060 --> 00:52:46,460 Kim bunlar? 398 00:52:47,640 --> 00:52:50,379 Onları görüp duymanın dışında... 399 00:52:50,380 --> 00:52:54,600 ...buna anlamlı şekilde cevap vermeye çalışmak bu gerçek tarafından engelleniyor. 400 00:52:54,601 --> 00:52:57,520 Kesinlikle geride bıraktıkları ayak izleri mevcut değil. 401 00:52:59,240 --> 00:53:02,260 Uzay gemilerinin kimyasal bileşimi meçhul. 402 00:53:02,580 --> 00:53:06,200 Koza hiçbir atık, gaz veya radyasyon yaymıyor. 403 00:53:06,780 --> 00:53:11,680 Gemilerin algılama olmaksızın birbiriyle iletişim kurduğu sanılıyor. 404 00:53:11,681 --> 00:53:16,440 Kovanlar arasındaki hava ses salımı veya ışık dalgaları tarafından kontrol ediliyor. 405 00:53:18,220 --> 00:53:21,179 Bu varlıklar bilgin mi yoksa turist mi? 406 00:53:21,180 --> 00:53:24,740 Bilginlerse, pek soru soruyor gibi görünmüyorlar. 407 00:53:27,560 --> 00:53:29,520 Neden o konumlara indiler? 408 00:53:30,220 --> 00:53:32,960 Dünyanın en donanımlı uzmanları bunu kıramıyorlar. 409 00:53:33,840 --> 00:53:39,140 Dünyada seçtikleri yerler için en makul teori ise, en düşük yıldırım düşme olasılığı. 410 00:53:39,640 --> 00:53:41,579 Ancak istisnalar da söz konusu. 411 00:53:41,580 --> 00:53:43,920 Diğer bir makul teori de... 412 00:53:43,921 --> 00:53:46,798 ...1980'de bu yerlerin her birinde Sheena Easton'ın hit bir şarkısının olması. 413 00:53:46,799 --> 00:53:52,760 Yani... tek kelimeyle bilmiyoruz. Nasıl iletişim kuruyorlar? 414 00:53:53,700 --> 00:53:56,140 Bu noktada Louise hepimizi mahcup ediyor. 415 00:53:56,840 --> 00:54:00,499 İlk buluş, bir heptapodun söylediği ve... 416 00:54:00,500 --> 00:54:04,420 ...yazdığı şey arasında bağıntı olmadığını keşfetmekti. 417 00:54:11,731 --> 00:54:13,629 IAN YÜRÜYOR. 418 00:54:19,780 --> 00:54:24,739 Yazılı tüm insan dillerinin aksine yazıları semasiografik. 419 00:54:24,740 --> 00:54:28,020 Anlam taşısa da sesi temsil etmiyor. 420 00:54:33,060 --> 00:54:35,360 Belki de yazı biçimimizi... 421 00:54:35,361 --> 00:54:40,061 ...yararlanılacak ikinci bir iletişim yolu, boşa gitmiş bir fırsat olarak görüyorlar. 422 00:54:45,180 --> 00:54:47,140 Pakistan'daki dostlarımıza... 423 00:54:47,141 --> 00:54:50,041 ...Heptapodların yazıları üzerine yaptıkları çalışmalardan dolayı minnettarız. 424 00:54:51,260 --> 00:54:55,140 Çünkü konuşmanın aksine hologram zamansızdır. 425 00:54:57,940 --> 00:55:03,940 Tıpkı gemileri ve cisimleri gibi yazılı dillerinin de ne biçimi ne de açıklaması var. 426 00:55:04,500 --> 00:55:07,840 Dilbilimciler bunu "doğrusal olmayan yazım" diye adlandırır. 427 00:55:07,841 --> 00:55:11,260 Ki bu da akıllara şu soruyu getirir: "Düşünceleri de böyle mi?" 428 00:55:13,260 --> 00:55:17,580 Bir cümleyi, her iki taraftan başlayarak iki elle yazmak istediğinizi düşünün. 429 00:55:18,720 --> 00:55:24,100 Kullanmak istediğiniz her kelimeyi ve kaplayacakları yeri bilmeniz gerek. 430 00:55:26,360 --> 00:55:30,639 Bir heptapod karmaşık bir cümleyi iki saniyede zahmetsizce yazabilecekken... 431 00:55:30,640 --> 00:55:33,600 ...bizim için en basit cevabı almak bir ay sürdü. 432 00:55:34,000 --> 00:55:37,039 Sıradaki de kelime dağarcığını genişletmek. 433 00:55:37,040 --> 00:55:40,640 Louise buna hazır olmanın rahatlıkla bir ay daha sürebileceğini düşünüyor. 434 00:55:57,760 --> 00:56:03,320 - Selam. - Selam. - Weber seni arıyor. 435 00:56:04,340 --> 00:56:09,680 Burada niye saklandığımı sanıyorsun? Yukarı gelsene. 436 00:56:11,968 --> 00:56:13,669 Sağ ol. 437 00:56:16,420 --> 00:56:20,260 - Burası güzel değil mi? - Evet, çok güzel manzara. 438 00:56:21,200 --> 00:56:22,960 Gürültüden uzak. 439 00:56:25,900 --> 00:56:28,480 Az önce seni düşünüyordum biliyor musun? 440 00:56:31,000 --> 00:56:34,520 Lisana bir matematikçi edasıyla yaklaştığının farkındasın değil mi? 441 00:56:36,860 --> 00:56:41,160 - Bunu iltifat olarak alacağım. - Öyle zaten. 442 00:56:42,820 --> 00:56:45,900 Ve varlığından bile bihaber olduğum... 443 00:56:45,901 --> 00:56:48,959 ...o iletişim tuzaklarına bizi yönlendirdiğine dikkat ettim. 444 00:56:49,800 --> 00:56:50,900 İşte bu... 445 00:56:53,400 --> 00:56:54,665 ...sanırım bu yüzden hâlâ bekârım. 446 00:56:54,700 --> 00:56:59,700 İnan bana mesajları anlasan bile sonunda hâlâ bekâr olabilirsin. 447 00:57:09,700 --> 00:57:14,700 Sanki orada olan her şey ikimizden kaynaklanıyor. 448 00:57:16,700 --> 00:57:20,700 Evet, bu iyi bir şey değil mi? İkimiz yani. 449 00:57:23,700 --> 00:57:26,700 Çalıştığımız şakacıları görüyor musun? 450 00:57:27,700 --> 00:57:28,900 Tanrı'ya şükür yanımda sen varsın. 451 00:57:33,700 --> 00:57:38,500 Uzaylı Krizi 25. Gün, Venezuela 452 00:57:38,700 --> 00:57:39,665 Türümüzü Kurtarın! Birleşik Krallık 453 00:57:39,700 --> 00:57:43,700 Uzaylıların ilk fotoğrafı bu akşam internete yayıldı. 454 00:57:44,700 --> 00:57:48,665 Biyolojik kirlenmenin Montana bölgesinde büyük bir tehlike yarattığını... 455 00:57:48,700 --> 00:57:52,700 ...çevre baskı örgütleri dillendiriyor. 800.000 kişi Washington'a yürüyerek... 456 00:57:52,735 --> 00:57:55,700 ...hükümetin krizle başa çıkma yöntemini protesto etti. 457 00:57:55,735 --> 00:57:58,700 Bu ve daha fazlası özel haber yayınıdır. 458 00:57:59,700 --> 00:58:02,665 İçerideki o şey her neyse onunla ilk temastı. 459 00:58:02,700 --> 00:58:04,665 İpler kimin elinde peki? Hükümetin. 460 00:58:04,700 --> 00:58:09,700 Doğru millet. Arka bahçelerimizi mahvedip ordumuzu batıran hükümetin. 461 00:58:09,735 --> 00:58:12,665 Şu insanlara bakın. Çoğunun silahı bile yok. 462 00:58:12,700 --> 00:58:14,665 Geniş çaplı bir istila ile yüz yüze olabiliriz. 463 00:58:14,700 --> 00:58:18,700 Başkanımız ise bu işe karışmayıp ülkenin kontrolünü onlara bırakmak istiyor. 464 00:58:18,735 --> 00:58:21,665 Doğru zamanda gerekeni yapamıyoruz arkadaşlar! 465 00:58:21,700 --> 00:58:23,300 Bahsettiğim şeyi biliyorsunuz! Bildiğinizin farkındayım. 466 00:58:23,335 --> 00:58:27,665 Şu an yapılacak en akıllıca şey gövde gösterisidir. 467 00:58:27,700 --> 00:58:29,665 Buna son vermeleri için bir uyarı yapmaktan bahsediyorum. 468 00:58:29,700 --> 00:58:31,000 Ne düşündüğünüzü bilmek istiyorum. 469 00:58:31,101 --> 00:58:33,701 İlk dinleyicimiz hatta. Bakalım tüm bunlar hakkında ne düşünüyor. 470 00:58:59,700 --> 00:59:01,700 Bu kelime nedir? 471 00:59:17,700 --> 00:59:20,700 Gezegen. 472 00:59:24,700 --> 00:59:28,665 Dünya da bir gezegen. 473 00:59:28,700 --> 00:59:31,700 Bayan Garriott'ın dersi için yaptığım ödevi görmek ister misin? 474 00:59:31,735 --> 00:59:33,700 Tabii ki fındık burun. 475 00:59:36,700 --> 00:59:41,665 Sanki televizyon programımız varmış gibi bir ödev hazırlamamız gerekiyordu. 476 00:59:41,700 --> 00:59:44,665 - Peki bu insanlar kim? - Babam ve sen. 477 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 Programın adı " Annem ve Babam Hayvanlarla Konuşuyor." 478 00:59:50,700 --> 00:59:51,700 Güzelmiş. 479 00:59:56,700 --> 00:59:57,700 Sorun değil. 480 01:00:01,700 --> 01:00:05,700 - Babanla aramızda yaşananlar yüzünden üzgün olman... - Üzülmüyorum ki. 481 01:00:07,700 --> 01:00:12,700 - İkimiz de seni çok seviyoruz. - Biliyorum. Bu sadece çizim, gerçek değil. 482 01:00:12,735 --> 01:00:13,700 Louise... 483 01:00:18,700 --> 01:00:23,700 - İyi misin? - Evet. Evet, iyiyim. 484 01:00:26,700 --> 01:00:29,665 Açıklayabileceğim bir şey mi bilmiyorum. 485 01:00:29,700 --> 01:00:34,665 - Doktor Kettler ile görüşmek ister misin? - İyiyim ben. 486 01:00:35,300 --> 01:00:39,700 Biraz hava almalıyım. İyiyim, sorun yok. 487 01:01:40,700 --> 01:01:41,700 Nasıl hissediyorsun? 488 01:01:45,700 --> 01:01:49,700 Biraz uyusam fena olmaz ama iyiyim. 489 01:01:50,700 --> 01:01:52,665 Öyle mi? 490 01:01:53,300 --> 01:01:56,700 Yabancı bir lisana daldığında... 491 01:01:57,700 --> 01:02:01,700 ...beynini yeniden yapılandırabileceğini iddia eden fikir üzerine... 492 01:02:01,735 --> 01:02:05,700 ...bir dizi çalışma yaptım. - Sapir-Whorf Hipotezi. 493 01:02:06,700 --> 01:02:10,665 Bu şöyle bir teori ki... 494 01:02:10,700 --> 01:02:14,700 ...konuştuğun dil, düşünce biçimini belirler diyorlar. 495 01:02:14,735 --> 01:02:17,700 Evet, olaylara bakışını etkilermiş. 496 01:02:18,700 --> 01:02:22,700 Rüyalarını onların lisanlarında mı görüyorsun merak ediyorum. 497 01:02:31,700 --> 01:02:34,700 Bazı düşlerim var ama hayır... 498 01:02:36,700 --> 01:02:39,700 ...bu nedenlerin işime engel olacağını sanmıyorum. 499 01:02:59,700 --> 01:03:02,700 - Uyudun mu? - Biraz. 500 01:03:03,700 --> 01:03:05,700 Mandarin lehçesini bilir misin? 501 01:03:17,700 --> 01:03:21,700 Duyacağın ses Çin Ordusu genelkurmayı... 502 01:03:23,700 --> 01:03:27,700 ...Orgeneral Shang'a ait. Yayınla. 503 01:03:29,700 --> 01:03:33,700 Bakmak istersen elimizde konuştuğu kişinin uydu yayını da var. 504 01:03:34,700 --> 01:03:35,700 Başa sar. 505 01:03:37,700 --> 01:03:38,700 Dur. 506 01:03:40,700 --> 01:03:44,700 On ikisinin birden ileri teknoloji teklif ettiklerini söylüyor. 507 01:03:46,700 --> 01:03:49,700 Tekrar başa sarıp oynat. 508 01:03:52,700 --> 01:03:56,700 "Bilim ekibi bu seti çözmeye çalışacak." 509 01:03:56,735 --> 01:03:59,700 "Set" ile ne demek istediklerini bilmiyorum. 510 01:04:00,700 --> 01:04:06,600 Avantaj hakkında bir şey. Çift, takımlar, çiçek. Bilmi... 511 01:04:07,700 --> 01:04:11,700 - Hiçbir şey bilmiyorum. - Bunun ne anlama geldiğini ben de bilmiyorum. 512 01:04:11,735 --> 01:04:16,717 Bir saat önce Çin ordusu seferber oldu, şimdi de Rusya aynısını yapıyor. 513 01:04:16,752 --> 01:04:18,700 Shang bir şey yapmaya hazırlanıyor. 514 01:04:19,700 --> 01:04:21,700 Hepsi aynı takımlar. Takımlar... 515 01:04:22,700 --> 01:04:26,665 Çift, takımlar, çiçek. 516 01:04:26,700 --> 01:04:28,700 Albay tüm bunlar Mahjong oyununun taş setleri. 517 01:04:30,700 --> 01:04:32,665 Tanrım yoksa onlar... 518 01:04:32,700 --> 01:04:35,700 ...Heptapodlarla oyun aracılığıyla mı iletişim kuruyorlar? 519 01:04:37,700 --> 01:04:39,665 Olabilir. Niye? 520 01:04:39,700 --> 01:04:43,665 Diyelim ki onlara İngilizce yerine satranç öğrettim. 521 01:04:43,700 --> 01:04:47,700 Her konuşma bir oyun olur. Her fikir galibiyet, mağlubiyet gibi... 522 01:04:47,735 --> 01:04:49,700 ...bir hamleyle açıklanır. Sorunu anlıyor musunuz? 523 01:04:50,700 --> 01:04:55,700 - Size tek verdiğim bir çekiç olsaydı... - Her şey çivi olurdu. 524 01:04:57,700 --> 01:05:02,700 Öyle ya da böyle o önemli soruyu sormalıyız. 525 01:05:15,144 --> 01:05:17,279 Evet, biliyorum ama şunun ve şunun arasında. 526 01:05:18,982 --> 01:05:21,216 Gitme zamanı. 527 01:05:42,605 --> 01:05:44,506 Tamam. 528 01:05:49,400 --> 01:05:50,700 Heptapodların amacı. 529 01:06:00,700 --> 01:06:04,700 Heptapodların amacı. Amacınız nedir? 530 01:06:11,700 --> 01:06:13,700 Sadece Costello mu var? 531 01:06:18,700 --> 01:06:19,700 Peki. İşte buradasınız. 532 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 Ne diyor? 533 01:06:52,700 --> 01:06:53,700 Silah sunuyorlar. 534 01:06:58,700 --> 01:07:01,700 - Ne yazdıklarını gördünüz. - Tam olarak anlamadıkları bir kelime kullandılar. 535 01:07:01,785 --> 01:07:03,118 Bir talep ya da uyarı olabilir. 536 01:07:03,735 --> 01:07:06,665 Bu kadar yeter! Louise. 537 01:07:06,700 --> 01:07:11,665 Bir silah ile bir alet arasındaki farkı anladıklarına emin değiliz. 538 01:07:11,700 --> 01:07:15,665 Dilimiz kültürümüz gibi karmaşık olduğu için bazen bir kelime iki anlama gelebilir. 539 01:07:15,700 --> 01:07:18,700 Ticaretteki ilk aşama gibi bir şey talep etmelerinin ya da... 540 01:07:18,735 --> 01:07:22,665 ...tam aksinin mümkün olduğunu sanmıyorum. 541 01:07:22,700 --> 01:07:26,200 Peki bu iki kelime dışında niyetlerini nasıl açığa kavuşturabiliriz? 542 01:07:26,235 --> 01:07:29,665 İçeri gireceğim. Hemen içeri girip bu işi çözeceğiz. 543 01:07:29,700 --> 01:07:32,700 - Durum bundan daha karışık. - Nasıl bundan daha karışık olur? 544 01:07:33,700 --> 01:07:36,700 Albay, Savunma Bakanı telefonda sizi bekliyor. 545 01:07:43,700 --> 01:07:47,665 Ne anlama geldiğini öğrenene kadar bu bilgiyi kendimize saklamalıyız. 546 01:07:47,700 --> 01:07:49,700 Bu yüzden bilgiyi düşmanlarla paylaşmayıp sadece tek grup üstün gelene kadar... 547 01:07:49,735 --> 01:07:55,665 ...ziyaretçilerin bizi kendi aramızda savaşa teşvik edeceği fikri üzerinde düşünmeliyiz. 548 01:07:55,700 --> 01:07:57,700 - Ortada bunun için kanıt yok. - Tabii ki var. 549 01:07:57,735 --> 01:07:59,665 Tarih kitaplarına göz gezdir. 550 01:07:59,700 --> 01:08:02,700 Hindistan'daki İngilizler, Ruanda'daki Almanlar. 551 01:08:02,701 --> 01:08:05,701 Macaristan'da buna bir isim bile vermişler. 552 01:08:12,700 --> 01:08:18,700 Birden fazla liderin olduğu bir dünyayız. Sadece birimizle anlaşmak mümkün değil. 553 01:08:18,735 --> 01:08:20,700 Artık silah için kelimemiz var. 554 01:08:20,735 --> 01:08:23,800 Halpern. Evet, efendim. 555 01:08:41,150 --> 01:08:44,619 Henüz bilgi yok. Beklemedeyiz. 556 01:08:47,700 --> 01:08:48,700 Ne dediler? 557 01:08:49,700 --> 01:08:52,700 Çin ve Rusya izini kaybettirdi. Kimseyle konuşmuyorlar. 558 01:08:52,735 --> 01:08:55,700 Son oturumda öğrendikleri onları korkutmuş. 559 01:08:58,700 --> 01:09:01,665 Peki efendim. Aynısını yapmak için emir aldık. 560 01:09:01,700 --> 01:09:04,700 - Durun! Onlar bizim müttefikimiz! - Bizi durduramazlar. - Telsizini kapat! 561 01:09:04,735 --> 01:09:07,700 - Yap hemen. - Bir mesaj aldık. Hep... 562 01:09:08,700 --> 01:09:14,700 - Kahretsin! Birbirimizle konuşmalıyız. - Konuşmak istiyorsan bunun anlamını öğren. 563 01:09:19,655 --> 01:09:21,756 Askeri kamp görüşmeleri şu an kapalı. 564 01:09:21,758 --> 01:09:23,592 Bütün çevirmenler ve uluslararası bağlantılar... 565 01:09:23,593 --> 01:09:24,993 Kameralar şimdi çevrim dışı. 566 01:09:24,994 --> 01:09:28,196 ...görevlerini bırakarak birim koordinatörlerine haber versinler. 567 01:09:29,700 --> 01:09:32,700 Daha önce bir oturumu yeniden hiç açmamıştık. 568 01:09:32,735 --> 01:09:34,717 Louise bana güven tamam mı? Zamanımız var. 569 01:09:34,752 --> 01:09:36,700 Yalnızca acele etmeliyiz. 570 01:09:37,700 --> 01:09:39,665 Silah kullan 571 01:09:39,700 --> 01:09:41,465 Uzaylıların bugün yolladığı ve... 572 01:09:41,500 --> 01:09:44,700 ...Çin hükümetini öfkelendirerek bilim insanlarını... 573 01:09:44,701 --> 01:09:46,701 ...uluslararası görevden geri çekmelerine neden olan mesaj işte bu. 574 01:09:46,735 --> 01:09:49,217 Orgeneral Shang açıklamasında diyor ki... 575 01:09:49,252 --> 01:09:52,665 "Çin, bizi bölmek isteyen uzaylılara artık güvenmiyor." 576 01:09:52,700 --> 01:09:54,665 "İnsanlık korunmalı." 577 01:09:54,700 --> 01:09:58,000 Çin, BM'e acil toplantı isteğinde bulundu. 578 01:10:01,700 --> 01:10:04,700 Alfa 1-9, Kondor konuşuyor. Tamam. 579 01:10:08,700 --> 01:10:12,700 Alfa 1-9, Kondor konuşuyor. Cevap verin. Tamam. 580 01:10:17,700 --> 01:10:20,700 Yüzbaşı Marks, Kondor'a yayın ulaşmıyor. 581 01:10:20,735 --> 01:10:22,700 Dinliyorsanız bana haber verin. 582 01:10:23,700 --> 01:10:28,700 Yüzbaşı Marks, korumaların hepsine tüm faaliyetleri durdurmaları emredildi. 583 01:10:57,700 --> 01:11:00,200 Hayır, olmaz. Doktor Banks içeri giremezsiniz. 584 01:11:00,235 --> 01:11:02,700 - Sadece bir soru soracağım. - Doktor Banks! 585 01:11:03,700 --> 01:11:06,700 Oturum kapandı. İçeri geri gidemezsiniz. Tehlikeli olur. 586 01:11:06,735 --> 01:11:08,700 Bize yalnızca beş dakika lazım. Endişelenmeyin. 587 01:11:08,735 --> 01:11:10,700 Bırak gitsin Marks. 588 01:11:12,700 --> 01:11:14,700 Selam Abbott. 589 01:11:19,700 --> 01:11:22,700 Peki oturumumuza ne ad vereceğiz? Oturum 37 mi? 590 01:11:23,700 --> 01:11:27,700 - Hayır, 36. oturum ikinci kısım. - Tamam. 591 01:11:33,700 --> 01:11:36,665 - Niye yalnızlar? - Yüzbaşı Marks'ı çağırmaya çalıştık. 592 01:11:36,700 --> 01:11:40,700 - Koruma birlikleri cevap vermiyor. - Niye? 593 01:11:40,735 --> 01:11:42,700 Güvenliği yolla. 594 01:11:45,700 --> 01:11:48,700 Silah sun, soru işareti. 595 01:11:53,700 --> 01:11:55,700 Bize bir şey teklif ediyorlar. 596 01:12:05,700 --> 01:12:08,665 Teknoloji, cihaz, yöntem. 597 01:12:08,700 --> 01:12:11,200 Şunu görüyor musun? Farklı bir kelime bu. 598 01:12:11,235 --> 01:12:13,700 Bu kısım çok daha yoğun. 599 01:12:18,700 --> 01:12:24,600 Hemen teknoloji verin. 600 01:12:33,700 --> 01:12:34,700 Ne yapıyor? 601 01:12:40,700 --> 01:12:43,700 Yüzbaşı 10 yönünde. 602 01:12:51,700 --> 01:12:53,665 Güvenlik ekibi yolda. 603 01:12:53,700 --> 01:12:56,700 4 dakika kaldı. Onlara yardım etmeliyiz. 604 01:12:56,735 --> 01:12:59,217 Tamam. Kolu çekip mermileri sürün. 605 01:12:59,475 --> 01:13:00,742 Bu iş bitene kadar onları uzak tutmalıyız. 606 01:13:00,744 --> 01:13:03,411 Anlaşıldı. Sadece uyarı ve bastırma ateşi olacak. 607 01:13:03,413 --> 01:13:06,881 Sakin kalın ki kayıp vermeyelim. 608 01:13:33,700 --> 01:13:35,700 Abbott duvara yazmamı istiyor. 609 01:13:41,301 --> 01:13:45,700 - Yapabilir misin? - Bilmiyorum. 610 01:14:01,700 --> 01:14:03,700 Bunu iki elimle yapamam. 611 01:15:14,700 --> 01:15:16,700 Louise. 612 01:15:32,700 --> 01:15:33,700 Neler oluyor? 613 01:16:18,700 --> 01:16:21,665 Acele etme. 614 01:16:21,700 --> 01:16:24,700 Sarsıntı geçirdin. Tekrar uzan. 615 01:16:27,700 --> 01:16:28,700 Nasıl hissediyorsun? 616 01:16:37,700 --> 01:16:40,700 - Ian ne durumda? - Senin gibi o da iyi. 617 01:16:42,700 --> 01:16:46,700 - Bunu kim yaptı? - Birkaç asker. 618 01:16:46,735 --> 01:16:49,700 Televizyonu fazla izlemişler. 619 01:16:52,700 --> 01:16:55,665 - Bu ses ne? - Acele etme, sakin ol. 620 01:16:55,700 --> 01:16:59,700 Bu yer artık güvenli değil. Tahliye için bekliyoruz. 621 01:16:59,735 --> 01:17:01,700 Ian nerede? 622 01:17:02,700 --> 01:17:04,700 Weber yaklaşık on dakika önce gelip onu götürdü. 623 01:17:05,700 --> 01:17:07,700 İyi olduğunu öğrenene kadar gitmedi. 624 01:17:11,700 --> 01:17:15,700 Bütün çadır orada size gösterdikleri şeyi anlamaya çalışıyor. 625 01:17:21,700 --> 01:17:22,700 Hepsi bu mu? 626 01:17:23,700 --> 01:17:25,700 Yayın patlama yüzünden kesintiye uğramadı mı? 627 01:17:26,700 --> 01:17:28,700 Anladığım kadarıyla öyle. 628 01:17:30,700 --> 01:17:33,665 - Bir şeyler anlıyor musun? - Henüz bilmiyorum. 629 01:17:33,700 --> 01:17:36,665 Kendi ekibimi ve Louise'in ekibini bir araya getirmeliyim. 630 01:17:36,700 --> 01:17:39,200 - Herkes bu konu üzerinde çalışmalı. - Gidemeyiz. 631 01:17:39,235 --> 01:17:41,700 - Kendine geldiğini görmek güzel. - Oraya dönüp... 632 01:17:41,735 --> 01:17:43,700 ...yaşananların bizim hatamız olmadığını onlara açıklamalıyız. 633 01:17:43,735 --> 01:17:45,717 - İçeri geri gidemeyiz. - Gitmek zorundayız! 634 01:17:45,752 --> 01:17:47,665 Orada bir saldırı yaşandı. 635 01:17:47,700 --> 01:17:50,700 En iyisini ummalıyız fakat misilleme için de hazırlıklı olmalıyız. 636 01:17:50,735 --> 01:17:52,665 Tahliye etmek zorunda kalabiliriz. 637 01:17:52,700 --> 01:17:55,700 Bu yanlış bir hareket olur. Onlar kaldığı sürece biz de kalmalıyız. 638 01:18:29,700 --> 01:18:31,700 Gitmiyorlar. 639 01:18:33,700 --> 01:18:35,700 Bu niye daha kötü hissettiriyor? 640 01:18:40,700 --> 01:18:42,665 Çin hücum halinde. 641 01:18:42,700 --> 01:18:46,700 Uzay gemisini havada patlatmak için ordularını konuşlandırıyorlar. 642 01:18:46,735 --> 01:18:49,700 Bu olursa oturup misilleme yapmalarını bekleyemeyiz. 643 01:18:49,735 --> 01:18:51,665 Bu yüzden hazırlanmalıyız. 644 01:18:51,700 --> 01:18:55,700 - Hava kuvveti ve askerler beklemede. - Peki efendim. 645 01:18:55,735 --> 01:18:57,665 Son Dakika 646 01:18:57,700 --> 01:19:03,665 Bu akşam Çin uzaylılara savaş ilan eden ilk dünya gücü oldu! 647 01:19:03,700 --> 01:19:06,700 BM'nin diplomatik çabalarının başarısızlığa uğramasının ardından... 648 01:19:06,735 --> 01:19:10,700 ...Çin, dil uzmanlarının bu akşam Şanghay bölgesinden... 649 01:19:10,735 --> 01:19:14,665 ...ültimatom aldığını doğruladı. Televizyonda yayınlanan açıklamada... 650 01:19:14,700 --> 01:19:18,200 ...Çin Halk Kurtuluş Ordusu Orgenerali Shang... 651 01:19:18,235 --> 01:19:21,700 ...uzaylıların 24 saat içinde Çin topraklarını terk etmesini... 652 01:19:21,735 --> 01:19:23,665 ...aksi halde felaketle karşılaşacaklarını söyledi. 653 01:19:23,700 --> 01:19:25,665 Tüm dünya liderlerinden... 654 01:19:25,700 --> 01:19:28,700 ...Çin'in yanında olup aynı duruşu sergilemesini istedi. 655 01:19:29,700 --> 01:19:32,700 İniş bölgesine konuşlandırdıkları devasa askeri birliklerle... 656 01:19:32,735 --> 01:19:37,700 ...Pakistan, Rusya ve Sudan Çin'in izinden gitti. 657 01:19:53,700 --> 01:19:55,700 Tesadüfi olamaz. 658 01:20:10,700 --> 01:20:12,700 Yıllarımızı alacak. 659 01:20:17,700 --> 01:20:19,700 O kelime neydi? 660 01:20:23,700 --> 01:20:24,700 Anne. 661 01:20:27,700 --> 01:20:29,665 Anne. 662 01:20:29,700 --> 01:20:33,700 - Tatlım. - Şey için kullandığımız kelime... 663 01:20:33,735 --> 01:20:35,665 ...teknik bir söz gibi işte. 664 01:20:35,700 --> 01:20:38,700 Bir anlaşma yaparız da iki tarafta kârlı çıkar ya. 665 01:20:38,735 --> 01:20:41,700 - Taviz mi? - Hayır. 666 01:20:42,700 --> 01:20:47,700 Yarışma gibi fakat sonunda iki taraf da mutlu olur. 667 01:20:48,700 --> 01:20:52,665 - Kazan-kazan gibi mi? - Bundan daha bilimsel. 668 01:20:52,700 --> 01:20:55,700 Bilimsel olsun diyorsan babanı aramalısın. 669 01:21:09,700 --> 01:21:11,700 Teşekkürler. 670 01:21:21,700 --> 01:21:26,700 - Özür dilerim. - Sorun değil. 671 01:21:30,700 --> 01:21:32,700 Saat kaç? 672 01:21:33,700 --> 01:21:36,700 Sakladığın şişeyi açma zamanı geldi. 673 01:21:40,700 --> 01:21:45,665 - Bir şeyler çözdün değil mi? - Evet. Buraya gel. 674 01:21:45,700 --> 01:21:50,700 Şu bölüme bak. Sanki zamandan bahsediliyor. 675 01:21:50,735 --> 01:21:55,700 Her yerde zaman sembolleri var. Peki bu nedir? 676 01:21:56,700 --> 01:21:59,700 Işıktan daha hızlı yol almak için bir formül mü? 677 01:21:59,735 --> 01:22:01,700 Kim anlayabilir ki? 678 01:22:02,700 --> 01:22:05,700 Çok boşluk var. Hiçbir şey tamamlanmamış. 679 01:22:05,735 --> 01:22:07,700 İşte o zaman kafama dank etti. Gel benimle. 680 01:22:09,700 --> 01:22:11,700 İşte burada. 681 01:22:12,700 --> 01:22:14,665 Dikkatini 1'lere değil de 0'lara ver. 682 01:22:14,700 --> 01:22:18,700 Bunun ne kadarı bilgi ne kadarı boş alan? 683 01:22:19,700 --> 01:22:21,700 Ölçüm yaptım. 684 01:22:23,700 --> 01:22:26,700 0.0833 diye devam ediyor. 685 01:22:31,700 --> 01:22:33,700 Belki sayıyı kesir haline getirmek istersin. 686 01:22:36,700 --> 01:22:38,700 1/12. 687 01:22:41,700 --> 01:22:45,665 Burada yazana göre bu kovan 12'sinden biriymiş. 688 01:22:45,700 --> 01:22:49,700 - Daha büyük bir bütünün parçasıyız. - Ya da 12 yarışmacı için bir ödülüz. 689 01:22:49,735 --> 01:22:51,665 - Niçin onunla konuşmamız gerekiyor? - Hepimiz burada çalışıyoruz. 690 01:22:51,700 --> 01:22:53,800 Diğer bölgelerle konuşmalıyız. 691 01:22:54,101 --> 01:22:56,701 Heptapodlardan edindikleri bilgide onlara yardım etmeliyiz. 692 01:22:56,735 --> 01:22:58,665 Haberleşmenin kapandığını unuttun galiba. 693 01:22:58,700 --> 01:23:01,700 Çin, Kovan'larını yok etmekle tehdit etti. Tek başımızayız. 694 01:23:01,735 --> 01:23:03,717 Ancak tüm parçaların birbirine uyduğunu söylüyor. 695 01:23:03,752 --> 01:23:05,700 Kimsenin umurunda değil diyorum. 696 01:23:06,700 --> 01:23:09,700 İki saat önce Rus güvenli kanalından bu ses kaydını aldık. 697 01:23:09,735 --> 01:23:12,700 Bilim ekibinden biri canlı yayın yapıyordu. 698 01:23:14,700 --> 01:23:17,700 Son oturumlarında uzaylı demiş ki... 699 01:23:17,735 --> 01:23:20,700 "Yok zaman. Pek çokları olsun tamam." 700 01:23:21,700 --> 01:23:25,700 Hepimizde silah olduğuna inanıyorum. Bu kaydı duyanlar varsa... 701 01:23:26,700 --> 01:23:27,700 Lütfen. 702 01:23:33,700 --> 01:23:34,700 Demek istediğim... 703 01:23:35,700 --> 01:23:38,200 ...söylediklerini yorumlamanın birden fazla yolu var. 704 01:23:38,235 --> 01:23:40,665 Bunun ne anlama geldiğini yorumlamama gerek yok. 705 01:23:40,700 --> 01:23:44,700 Rusya sırları saklamak için uzmanlarından birini az önce öldürdü. 706 01:23:44,735 --> 01:23:48,665 "Pek çokları olsun tamam." cümlesiyle bazı yaşamsal ihtiyaçları kastediyor olabilirler. 707 01:23:48,700 --> 01:23:51,700 Niye parçalar halinde veriyorlar da bir bütün olarak söylemiyorlar? 708 01:23:51,735 --> 01:23:54,700 Bizi bir kereliğine birlikte çalışmaya zorlamanın daha iyi bir yolu var mı? 709 01:23:55,700 --> 01:23:56,665 Sana inansam bile... 710 01:23:56,700 --> 01:24:00,700 ...bilgilerini paylaşmadan dünyada kiminle işbirliği yapacaksın? 711 01:24:01,700 --> 01:24:05,500 - Karşılığında bizim bildiklerimizi öneririz. - Öyle mi? 712 01:24:05,700 --> 01:24:08,700 - Takas mı? - Bu sıfır toplamlı bir oyun. 713 01:24:11,700 --> 01:24:13,700 Sıfır toplamlı oyun. 714 01:24:14,700 --> 01:24:17,700 - İşte bu. - Tamam, teşekkürler. 715 01:24:25,700 --> 01:24:28,665 9 iniş bölgesiyle haberleşmemiz sonlandı. 716 01:24:28,700 --> 01:24:31,100 Onlara ulaşmanın tek yolu yanlarına gitmek ve... 717 01:24:31,101 --> 01:24:32,701 ...şimdi bizim de yaptığımız gibi sınırda korumalara seslenmek... 718 01:24:32,735 --> 01:24:36,665 ...ancak yeterince çabuk olmaz. - Onlara mesaj ulaştırmanın başka bir yolu olmalı. 719 01:24:36,700 --> 01:24:39,700 Müteffiklerimiz için belki fakat şu noktada bunun için çok geç. 720 01:24:39,735 --> 01:24:40,765 Şu an yapılması gereken... 721 01:24:40,800 --> 01:24:44,800 ...dünya çapında bir savaş başlamadan bütün uluslarla iletişime geçmek. 722 01:24:44,801 --> 01:24:46,701 Ancak onlara ulaşmamız imkânsız. 723 01:24:46,735 --> 01:24:49,700 Bir dakika bekleyin. Louise. 724 01:24:50,700 --> 01:24:51,700 Kovan tam üzerimizde. 725 01:24:52,700 --> 01:24:54,665 Bizim için durum şu an tartışmalı. 726 01:24:54,700 --> 01:24:57,700 Pentagon, Kovan'ımızın misilleme yapacağına emin. 727 01:24:57,735 --> 01:25:00,700 Bir saat içinde burayı boşaltacağımızı tahmin ediyorum. 728 01:25:01,700 --> 01:25:04,700 Bakın, onlar düşmanımız değil. Bize karşı saldırgan bir tutum izlemediler. 729 01:25:04,735 --> 01:25:06,665 Belki saldırgan olma tarzları böyledir. 730 01:25:06,700 --> 01:25:09,700 - Bu bir soru değil. - Öyleyse soru nedir? 731 01:25:10,700 --> 01:25:14,700 Sizi yarım kilometre üstümüzde bulunan o odaya nasıl geri yollarız? 732 01:25:14,735 --> 01:25:19,700 Galiba buradaki işimiz bitti. Mesele artık amirlerimizin kontrolünde. 733 01:25:39,700 --> 01:25:41,700 Ne yaptığını sanıyor? 734 01:26:34,622 --> 01:26:37,624 Tanrım! Tanrım, hayır! 735 01:28:58,700 --> 01:29:00,700 Costello. 736 01:29:02,700 --> 01:29:04,700 Abbott nerede? 737 01:29:14,700 --> 01:29:17,700 Abbott ölmek üzere. 738 01:29:33,700 --> 01:29:35,700 Üzgünüm. 739 01:29:37,700 --> 01:29:39,700 Üzgünüz. 740 01:29:43,700 --> 01:29:45,700 Benim için... 741 01:29:46,700 --> 01:29:50,700 ...benim için diğer bölgelere bir mesaj yollamalısın. 742 01:29:56,700 --> 01:29:59,700 Louise'in silahı var. 743 01:30:07,700 --> 01:30:09,665 Silahını kullan. 744 01:30:10,700 --> 01:30:16,600 Anlamıyorum. Buradaki amacınız nedir? 745 01:30:23,700 --> 01:30:26,700 İnsanlığa yardım ediyoruz. 746 01:30:32,700 --> 01:30:35,700 Üç bin yıl içinde... 747 01:30:37,700 --> 01:30:41,700 ...insanlığın yardımına ihtiyacımız olacak. 748 01:30:43,700 --> 01:30:45,700 Olacakları nereden biliyorsunuz? 749 01:31:02,700 --> 01:31:04,700 Anlamıyorum... 750 01:31:05,700 --> 01:31:09,700 ...anlamıyorum. Bu çocuk kim? 751 01:31:15,700 --> 01:31:18,700 Programın adı " Annem ve Babam Hayvanlarla Konuşuyor." 752 01:31:30,700 --> 01:31:33,700 Louise geleceği görür. 753 01:31:44,700 --> 01:31:47,700 Silah zamanın kapılarını açar. 754 01:31:53,700 --> 01:31:55,700 Hayır, bekle! Dur! 755 01:32:45,700 --> 01:32:46,700 - Doktor Banks! - Louise! 756 01:32:46,735 --> 01:32:48,700 İyi misin? 757 01:32:51,700 --> 01:32:53,700 - İyi misin? - Evet. 758 01:32:53,735 --> 01:32:56,665 - Ne oldu? - Anlamaya çalıştım ama onlar... 759 01:32:56,700 --> 01:32:59,700 Artık önemli değil. Tahliye emri aldık. 760 01:32:59,735 --> 01:33:02,700 - Niye? - Rusya ve Sudan Çin'in izinden gidiyor. 761 01:33:05,700 --> 01:33:07,700 Niye anlamıyorum... 762 01:33:07,735 --> 01:33:09,700 Yardım et bana anne. 763 01:33:09,735 --> 01:33:11,700 Louise... 764 01:33:12,700 --> 01:33:13,700 Anne! 765 01:33:15,700 --> 01:33:17,700 Anneciğim! 766 01:33:19,700 --> 01:33:21,700 Özür dilerim tatlım. 767 01:33:25,700 --> 01:33:28,700 - Bugün günlerden ne biliyor musun canım? - Pazar. 768 01:33:34,700 --> 01:33:36,700 Sen de babam gibi beni bırakıp gidecek misin? 769 01:33:37,700 --> 01:33:40,700 Hannah bebeğim. Baban seni terk etmedi. 770 01:33:41,700 --> 01:33:43,700 Bu hafta sonu onu göreceksin. 771 01:33:44,700 --> 01:33:47,700 Artık bana eskisi gibi davranmıyor. 772 01:33:55,700 --> 01:33:56,700 Bu benim hatam. 773 01:33:59,700 --> 01:34:03,700 Ona duymaya hazır olmadığı bir şey söyledim. 774 01:34:04,700 --> 01:34:06,700 Ne dedin? 775 01:34:09,800 --> 01:34:15,700 İster inan ister inanma ama ben olacak bir şeyi biliyorum. 776 01:34:17,700 --> 01:34:20,700 Nasıl bildiğimi açıklayamam ama biliyorum işte. 777 01:34:21,700 --> 01:34:24,700 Bunu babana söylediğimde gerçekten deliye döndü. 778 01:34:26,700 --> 01:34:29,700 Yanlış tercih yaptığımı söyledi. 779 01:34:31,700 --> 01:34:34,700 Ne... ne olacak? 780 01:34:37,700 --> 01:34:41,700 Çok nadir görülen ve önlenemeyen... 781 01:34:44,700 --> 01:34:46,700 ...bir hastalıkla ilgili. 782 01:34:48,700 --> 01:34:52,700 Tıpkı senin gibi. Yüzüşün... 783 01:34:53,700 --> 01:34:57,700 ...şiirlerin ve dünyaya sunduğun diğer şeyler gibi. 784 01:34:58,700 --> 01:35:02,700 - Önlenemez miyim ben? - Evet. 785 01:35:19,700 --> 01:35:20,700 Tuttum seni. 786 01:35:22,700 --> 01:35:25,700 Louise. Louise. 787 01:35:27,700 --> 01:35:29,700 Az önce kocamın beni niçin terk ettiğini hatırladım. 788 01:35:29,735 --> 01:35:33,700 - Kocam beni terk etti. - Evli miydin? 789 01:35:34,700 --> 01:35:35,700 Hadi gidelim buradan. 790 01:36:10,700 --> 01:36:12,665 - Anne. - Evet. 791 01:36:12,700 --> 01:36:14,700 Adım niye Hannah? 792 01:36:20,700 --> 01:36:25,665 Adın çok özeldir. Çünkü palindromdur... 793 01:36:25,700 --> 01:36:29,300 ...hem baştan hem sondan okunuşu aynıdır. 794 01:36:29,451 --> 01:36:32,051 Hadi bana yardım edin beyler. 795 01:36:32,053 --> 01:36:34,053 - Peki efendim. - Şunu çantaya koyun. 796 01:36:38,325 --> 01:36:40,059 Gitmeye hazır! 797 01:36:54,400 --> 01:36:56,700 Evrensel Dil 798 01:36:59,480 --> 01:37:02,549 Tahliye gerçekleştiriliyor! 799 01:37:04,650 --> 01:37:07,050 Hannah'a... 800 01:37:07,700 --> 01:37:11,700 Burada işimiz bitti. Bunu yanımızda götürüyoruz. 801 01:37:16,700 --> 01:37:19,800 Evrensel Dil, yazar Louise Banks. Heptapod Dilinin Tercümesi 802 01:37:35,950 --> 01:37:37,116 Bunu okuyabilirim. 803 01:37:41,700 --> 01:37:44,200 - Ne olduğunu biliyorum. - Ne? 804 01:37:44,235 --> 01:37:46,467 Bu silah değil, bir armağan. 805 01:37:46,502 --> 01:37:48,700 Silah dedikleri onları dili. 806 01:37:48,735 --> 01:37:51,217 Bunu hepimize verdiler. Ne anlama geldiğini anlamıyor musun? 807 01:37:51,252 --> 01:37:53,665 Hayatta kalırsak Heptapod dilini öğreniriz o hâlde. 808 01:37:53,700 --> 01:37:56,665 Dili öğrendiğinde... sahiden öğrendiğinde... 809 01:37:56,700 --> 01:37:59,700 ...onların yaptığı gibi zamanı algılıyorsun ve... 810 01:37:59,735 --> 01:38:02,217 ...olacakları görüyorsun. 811 01:38:02,252 --> 01:38:06,665 - Zaman onlar için aynı olmadığı gibi doğrusal da değil. - Bak... 812 01:38:06,700 --> 01:38:09,700 ...elimizden geleni yaptık ama yeterli olmadı. 813 01:38:10,700 --> 01:38:13,665 Yüzbaşı sizi bindirince beş dakika içinde havalanacaksınız. 814 01:38:13,700 --> 01:38:17,700 Ian, Louise sizinle çalışmak bir şerefti. 815 01:38:18,700 --> 01:38:20,700 Bol şans. 816 01:38:23,700 --> 01:38:24,700 Albay... 817 01:38:31,700 --> 01:38:33,700 Nereye gittiğimizi öğreneceğim. 818 01:38:41,700 --> 01:38:43,700 Anneciğim uyan. 819 01:39:19,700 --> 01:39:23,665 Doktor Banks. Bu ne büyük zevk! 820 01:39:23,700 --> 01:39:27,700 O zevk gerçekten bana ait Orgeneral Shang. 821 01:39:27,735 --> 01:39:33,700 Başkanınız beni bu kutlamada ağırlamanın bir onur olduğunu söyledi. 822 01:39:33,735 --> 01:39:35,665 - Elbette. - Ancak itiraf etmeliyim ki... 823 01:39:36,000 --> 01:39:42,000 ...sizinle bizzat tanışmak için burada bulunuyorum. 824 01:39:43,700 --> 01:39:46,665 Gururum okşandı. Sağ olun. 825 01:39:46,700 --> 01:39:50,700 18 ay önce inanılmaz bir işe imza attınız. 826 01:39:51,700 --> 01:39:55,700 Üstümün bile yapamadığı bir şeye. 827 01:39:57,700 --> 01:40:00,700 - Nedir o? - Fikrimi değiştirdiniz. 828 01:40:02,700 --> 01:40:06,700 Bu birleşmenin nedeni sizsiniz. 829 01:40:07,700 --> 01:40:10,700 Özel numaramdan bana ulaştığınız için bunlar oldu. 830 01:40:13,700 --> 01:40:16,700 Özel numaranız mı? Numaranızı bilmiyorum ki Orgeneral. 831 01:40:24,700 --> 01:40:25,700 Artık biliyorsunuz. 832 01:40:28,700 --> 01:40:31,700 Zihninizin nasıl çalıştığını bildiğimi iddia etmeyeceğim fakat... 833 01:40:32,700 --> 01:40:35,700 ...bunu görmenin sizin için önemli olacağını düşündüm. 834 01:40:37,700 --> 01:40:41,700 - Sizi bu akşam mı aradım? - Evet, aradınız. 835 01:40:53,700 --> 01:40:55,700 Louise. 836 01:41:11,700 --> 01:41:13,665 Hadi sistemi kapatalım. 837 01:41:13,700 --> 01:41:17,700 Buradaki uydulardan biri Çin'i arıyor efendim. 838 01:41:19,700 --> 01:41:21,700 Burada mı? Buradan derken neyi kastettin? 839 01:41:23,700 --> 01:41:25,700 Hadi ama hadi. 840 01:41:26,700 --> 01:41:28,700 Bu kimin telefonu? 841 01:41:32,700 --> 01:41:34,700 Sizin telefonunuz efendim. 842 01:41:40,700 --> 01:41:45,665 Hemen askeri kampı arayıp o telefonu kimin kullandığını öğrenin. 843 01:41:45,700 --> 01:41:47,700 - Şu koordinatlardan gözünü ayırma. - Peki efendim. 844 01:41:47,735 --> 01:41:50,700 Hadi! Ne diyeceğim? 845 01:41:51,700 --> 01:41:52,700 Neler söyleyeceğim? 846 01:41:53,700 --> 01:41:55,700 Hadi! 847 01:42:03,700 --> 01:42:04,700 Hadi! 848 01:42:05,700 --> 01:42:08,700 Dediklerinizi asla unutmayacağım. 849 01:42:19,700 --> 01:42:22,700 Karımın son sözlerini söylemiştiniz. 850 01:42:24,101 --> 01:42:25,201 Savaşta... 851 01:42:28,602 --> 01:42:33,202 ...kazanan değil yalnızca dullar vardır. 852 01:42:40,700 --> 01:42:41,665 Telefon aramasının kaynağını bulduk. 853 01:42:41,700 --> 01:42:44,700 Arıtma odasında. Talimatları bekliyoruz. 854 01:42:45,700 --> 01:42:47,700 Louise... ne yapıyorsun? 855 01:42:48,700 --> 01:42:50,700 - Ne yapıyorsun? - Fikrini değiştiriyorum. 856 01:42:50,735 --> 01:42:54,265 Bize 20 saniye kazandır. Güven bana. 857 01:42:54,300 --> 01:42:57,700 - 20 saniye. Bana güveniyor musun? - Tamam, güveniyorum. 858 01:43:00,135 --> 01:43:01,200 Doktor Banks. 859 01:43:01,700 --> 01:43:03,700 Telefonu hemen kapatmazsanız ateş edeceğiz. 860 01:43:06,700 --> 01:43:09,700 - Kapatın! - Özür dilerim! 861 01:43:11,700 --> 01:43:13,700 Vatana ihanet suçu işliyorsunuz. 862 01:43:19,701 --> 01:43:21,700 - Evet. - Kapatın! - Tamamdır! 863 01:43:21,735 --> 01:43:23,700 Bitirdim! 864 01:43:37,700 --> 01:43:43,665 12 iniş bölgesindeki iletişim kesintileri bu akşam da devam ediyor. 865 01:43:43,700 --> 01:43:46,665 Lütfen bekleyin. Az önce bir haber aldık. 866 01:43:46,700 --> 01:43:49,700 - Haberi sizinle paylaşmak için ara veriyoruz. - Son Dakika! 867 01:43:49,735 --> 01:43:51,665 Çin acil bir basın toplantısı talep etti. 868 01:43:51,700 --> 01:43:54,665 Çin Halk Kurtuluş Ordusu Orgenerali Shang... 869 01:43:54,700 --> 01:43:58,700 ...acil basın toplantısında Çin'in savaş durumundan çıktığını duyurdu. 870 01:43:58,735 --> 01:44:04,665 Çin elde ettikleri istihbaratı derhâl paylaşacaklarını bildirdi. 871 01:44:04,700 --> 01:44:07,700 Dünya İngiltere, Japonya ve başka ülkelerden gelen bilgilerle yeni bir... 872 01:44:07,735 --> 01:44:10,665 Rus ordusu iki iniş bölgesinden... 873 01:44:10,700 --> 01:44:14,700 ...talep ettikleri bilgiyi şimdi dünyayla paylaşıyor. 874 01:44:14,701 --> 01:44:18,101 12 parçalık bu bulmacanın taşları yavaş yavaş yerine oturuyor. 875 01:46:06,700 --> 01:46:10,700 İşte Hannah... 876 01:46:11,700 --> 01:46:13,700 ...senin hikâyen... 877 01:46:15,700 --> 01:46:17,700 ...onların gittiği gün başlıyor. 878 01:46:21,700 --> 01:46:23,700 İyi misin? 879 01:46:26,700 --> 01:46:31,700 Yolculuğun bizi götüreceği yeri bilmeme rağmen... 880 01:46:33,700 --> 01:46:35,700 ...ona kucak açarak... 881 01:46:38,700 --> 01:46:41,700 ...her anını içtenlikle karşıladım. 882 01:46:56,700 --> 01:47:00,700 H - A - N - N - A - H. 883 01:47:14,700 --> 01:47:16,300 Şimdi tersten. 884 01:47:16,335 --> 01:47:21,100 H - A - N - N - A - H. Hannah. 885 01:47:21,700 --> 01:47:22,900 Hazır mısın bebeğim? 886 01:47:26,206 --> 01:47:32,165 Selam. Endişelenme, görüşürüz. 887 01:47:33,700 --> 01:47:35,700 Babacığım! 888 01:47:44,700 --> 01:47:45,700 İyi misin? 889 01:47:45,701 --> 01:47:47,701 Şöyle yuvarlanayım bakalım. 890 01:47:50,700 --> 01:47:52,700 Hazır mısın? 891 01:47:56,700 --> 01:47:58,700 Bak hepsi yıldızlar hakkındaymış. 892 01:48:00,700 --> 01:48:02,665 - Ian. - Evet. 893 01:48:02,700 --> 01:48:06,700 Başından sonuna kadar hayatında olacakları bilseydin... 894 01:48:08,700 --> 01:48:10,700 ...yaşanacakları değiştirir miydin? 895 01:48:16,700 --> 01:48:18,700 Belki... 896 01:48:19,700 --> 01:48:22,700 ...hissettiklerimi daha sık dillendirirdim. Bilemiyorum. 897 01:48:38,300 --> 01:48:42,700 Kendimi bildim bileli başım yıldızlara dönüktür. 898 01:48:44,700 --> 01:48:47,700 Ancak beni en çok şaşırtan şey... 899 01:48:49,700 --> 01:48:51,700 ...onlarla değil de... 900 01:48:56,700 --> 01:48:57,700 ...seninle karşılaşmaktı. 901 01:49:38,700 --> 01:49:41,700 Sen sarılınca kendimi ne kadar iyi hissettiğimi unutmuşum. 902 01:49:51,700 --> 01:49:52,700 Bebek ister misin? 903 01:50:27,700 --> 01:50:30,700 Evet... evet! 904 01:50:39,001 --> 01:50:45,001 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt