1
00:01:32,715 --> 00:01:36,515
Порано мислев дека овде
почнува твојата приказна.
2
00:01:43,608 --> 00:01:45,608
Меморијата е чудна работа.
3
00:01:47,342 --> 00:01:49,642
Не работи како што си мислев.
4
00:01:50,497 --> 00:01:52,597
Толку сме врзани за времето.
5
00:01:54,021 --> 00:01:56,021
По неговиот редослед.
6
00:02:23,310 --> 00:02:27,810
Се е во ред.
Врати се кај мене.
7
00:02:29,430 --> 00:02:32,030
Врати се кај мене.
- Во вис!
8
00:02:34,119 --> 00:02:36,719
Ти ли си Шериф на градов?
9
00:02:38,191 --> 00:02:41,191
Со моиве скокотливи пиштоли
ќе те фатам!
10
00:02:42,508 --> 00:02:45,908
Сакаш да те бркам?
Тогаш бегај.
11
00:03:05,353 --> 00:03:07,853
Ми текнуваат моменти во средина.
12
00:03:11,175 --> 00:03:12,275
Те сакам.
13
00:03:13,656 --> 00:03:15,656
Те мразам!
14
00:03:27,159 --> 00:03:29,659
И така дојде крајот.
15
00:03:37,404 --> 00:03:42,004
Врати се кај мене.
Врати ми се, мила.
16
00:03:57,512 --> 00:04:01,512
Веќе и не знам, верувам
ли во почетоци и завршетоци.
17
00:04:02,069 --> 00:04:06,069
Има денови кои ја дефинираат
судбината, вон животот.
18
00:04:07,501 --> 00:04:09,901
Како денот кога тие пристигнаа.
19
00:04:21,679 --> 00:04:23,679
Добро утро.
20
00:04:26,963 --> 00:04:28,963
Каде се сите?
21
00:04:30,687 --> 00:04:32,887
Добро, да почнеме.
22
00:04:33,106 --> 00:04:35,906
Денес ќе зборуваме
за португалскиот,
23
00:04:35,987 --> 00:04:39,687
и зошто е различен од останатите
романски јазици.
24
00:04:40,532 --> 00:04:44,732
Историјата на јазикот започнува
во кралството Галиција.
25
00:04:46,720 --> 00:04:52,520
Во средниот век, јазикот
се сметал за вид уметност.
26
00:05:00,641 --> 00:05:06,141
Сакате да споделите нешто?
- Д-р Бенкс, ќе пуштите вести?
27
00:05:23,729 --> 00:05:26,429
Полицијата веќе ја
обиколи областа.
28
00:05:26,600 --> 00:05:29,700
Како што гледате,
се наоѓаме најблизу,
29
00:05:29,791 --> 00:05:33,691
но за жал државата Монтана,
е во вонредна состојба.
30
00:05:34,073 --> 00:05:39,473
Објектот слетал пред
40 минути, северно од автопатот.
31
00:05:39,777 --> 00:05:43,577
Очекуваме изјава, да не е
експериментален брод...
32
00:05:45,045 --> 00:05:48,745
Почекајте. Дознаваме
дека има уште такви објекти
33
00:05:48,855 --> 00:05:53,055
слетале на 8 други
локации во целиот свет.
34
00:05:54,533 --> 00:05:58,933
Да? Хенри?
Ова е околу Хокаидо.
35
00:06:00,271 --> 00:06:03,371
Се случува во целиот свет
и токму сега.
36
00:06:09,590 --> 00:06:13,990
Добро...
Слободни сте.
37
00:07:02,810 --> 00:07:07,310
Пентагон моли за помош,
додека го истражува објектот.
38
00:07:07,466 --> 00:07:10,466
Велите не е наш?
Од планета Земја ли е?
39
00:07:10,547 --> 00:07:14,147
Сеуште проучуваме.
Соработуваме со други земји.
40
00:07:14,347 --> 00:07:17,347
Немаме само ние, ваков објект.
41
00:07:18,425 --> 00:07:20,925
Ако ова е мирољубив прв контакт,
42
00:07:21,504 --> 00:07:24,304
зошто испратиле 12?
Зошто не само 1?
43
00:07:48,268 --> 00:07:51,768
Не знам, мамо.
И јас ги следам истите вести.
44
00:07:56,438 --> 00:07:58,838
Мамо, не гледај го тој канал.
45
00:07:59,302 --> 00:08:02,702
Колку пати сум ти кажала,
тие луѓе се идиоти!
46
00:08:05,624 --> 00:08:07,624
Звучам ли изнервирана?
47
00:08:08,822 --> 00:08:10,822
Токму така, па...
48
00:08:12,007 --> 00:08:15,107
Јас ли? Ме знаеш.
Исто сум.
49
00:08:20,444 --> 00:08:22,444
Добро сум, мамо.
50
00:08:23,433 --> 00:08:25,633
Ќе се чуеме подоцна.
Чао.
51
00:08:34,964 --> 00:08:37,664
Поминаа 8 часа
од нивното слетување,
52
00:08:37,745 --> 00:08:41,445
а сеуште нема знаци
за таканаречен "прв контакт".
53
00:08:41,784 --> 00:08:44,384
Објектот е висок над
400 метри...
54
00:08:44,465 --> 00:08:48,265
2 објекта навлегле во,
воздушен простор на Русија.
55
00:08:48,346 --> 00:08:52,346
Едниот во Сибир,
а другиот на брегот на Црно Море...
56
00:08:52,427 --> 00:08:56,827
Во моментов се 12 неидентификувани
објекти низ цел свет.
57
00:08:57,204 --> 00:09:01,804
Не се логички поврзани локациите,
ниту пак докази за...
58
00:09:02,179 --> 00:09:07,179
Можно е да се
беспилотни бродови.
59
00:09:08,356 --> 00:09:11,956
Сепак, имаме протоколи
за слични ситуации.
60
00:09:21,264 --> 00:09:24,264
Во живо од Венецуела.
61
00:10:19,975 --> 00:10:22,175
По вторничните чудни настани,
62
00:10:22,256 --> 00:10:25,456
претседателот прогласи
вонредна состојба.
63
00:10:25,537 --> 00:10:29,037
Околу 5000 Национални
гардисти се во Монтана.
64
00:10:29,918 --> 00:10:33,318
Границите се затворени,
а летовите откажани.
65
00:10:33,836 --> 00:10:36,836
Панично се купува
бензин, вода и храна.
66
00:10:37,731 --> 00:10:41,831
Федералните власти воведоа
прекувремена работа.
67
00:10:43,010 --> 00:10:46,510
АТФ забрани издавање
лиценци за нови оружја,
68
00:10:46,591 --> 00:10:50,591
принудувајќи многу
добавувачи да ја запрат продажбата
69
00:10:50,672 --> 00:10:54,972
на опрема и огнено оружје.
48 часа, а нема нов развој...
70
00:10:55,283 --> 00:10:56,883
2 дена...
71
00:10:57,902 --> 00:11:00,102
а јавноста очекува одговори.
72
00:11:01,977 --> 00:11:03,977
Јас сум полковник Вебер.
73
00:11:05,222 --> 00:11:07,822
Не се познаваме,
но пред 2 години
74
00:11:07,903 --> 00:11:10,903
преведовте фарси за
воените разузнувачи.
75
00:11:10,984 --> 00:11:14,084
Брзо ги преведовте
бунтовничките клипови.
76
00:11:14,165 --> 00:11:16,865
А вие брзо ги
средивте бунтовниците.
77
00:11:18,374 --> 00:11:22,474
На чело сте на секој список,
поврзан со преводи.
78
00:11:23,798 --> 00:11:26,998
Уште 2 години,
имате право на пристап
79
00:11:27,571 --> 00:11:29,571
до супер-тајни информации.
80
00:11:30,179 --> 00:11:32,579
Затоа сум тука, а не во Беркли.
81
00:11:34,094 --> 00:11:36,094
Добро.
82
00:11:43,870 --> 00:11:46,070
Сакам да ми преведете нешто.
83
00:11:54,746 --> 00:11:56,746
Зошто сте тука?
84
00:11:59,662 --> 00:12:01,662
Не разбирате ли?
85
00:12:09,770 --> 00:12:11,770
Од каде дојдовте?
86
00:12:20,059 --> 00:12:23,259
Слушнавте.
Што мислите?
87
00:12:26,976 --> 00:12:29,476
Да не се ова...
- Да.
88
00:12:32,518 --> 00:12:34,918
Колку?
- Колку што?
89
00:12:35,748 --> 00:12:38,248
Колку од нив зборуваат?
90
00:12:42,446 --> 00:12:44,446
2.
91
00:12:45,103 --> 00:12:47,803
Освен ако не зборуваат
истовремено.
92
00:12:49,186 --> 00:12:54,686
Сигурни сте дека имаат усти...
- Како би го превеле тоа?
93
00:12:56,118 --> 00:12:59,018
Слушате ли зборови, фрази?
94
00:13:01,407 --> 00:13:03,407
Не знам.
95
00:13:04,546 --> 00:13:09,446
Што знаете?
- Не можам да преведам од снимка.
96
00:13:10,367 --> 00:13:15,267
Ми треба лична интеракција.
- Не ви требаше за превод од фарси.
97
00:13:16,531 --> 00:13:19,831
Да, бидејќи го знам јазикот,
но ова сега...
98
00:13:24,758 --> 00:13:28,658
Знам што правите.
Нема да ве поведам во Монтана.
99
00:13:29,256 --> 00:13:32,656
Нема да го претворам во
туристичка атракција.
100
00:13:32,737 --> 00:13:36,437
Само ви велам, така можам
да ја завршам работата.
101
00:13:36,518 --> 00:13:40,618
Не преговарам. Си отидов ли,
ја пропуштивте шансата.
102
00:13:49,271 --> 00:13:52,271
Пријатен ден.
- Полковнику...
103
00:13:54,823 --> 00:13:58,123
Спомнавте Беркли.
Денверс ли ви е следниот?
104
00:13:58,823 --> 00:14:01,623
Можеби.
- Пред да го вклучите,
105
00:14:02,446 --> 00:14:06,246
прашајте го како е "војна"
на санскрит и преводот.
106
00:14:13,953 --> 00:14:16,553
Вечерва беше склучен договор
107
00:14:16,730 --> 00:14:20,830
меѓу Русија и Кина
за споделување на научни откритија.
108
00:14:21,147 --> 00:14:25,447
Во меѓувреме финансиските
пазари низ цел свет кризираат.
109
00:14:25,528 --> 00:14:28,828
Индексот Дау Џонс
падна за 2000 поена...
110
00:14:46,124 --> 00:14:48,224
’Утро!
- Полковнику?
111
00:14:49,670 --> 00:14:52,670
Рече "Џавит".
вели значи "Аргумент".
112
00:14:52,751 --> 00:14:55,451
А според вас?
- Желба за уште крави.
113
00:14:56,123 --> 00:14:58,123
Спакувај ги куферите.
114
00:14:59,404 --> 00:15:02,004
Дајте ми 20 минути.
- Имате 10.
115
00:15:03,471 --> 00:15:05,971
Д-р Бенкс. Оттука, молам.
116
00:15:33,507 --> 00:15:36,107
Во ред ли е?
- Да.
117
00:16:11,196 --> 00:16:13,196
Фала.
118
00:16:16,097 --> 00:16:18,597
Извинете, не ве слушав.
119
00:16:19,128 --> 00:16:21,728
Јазикот е основа
на цивилизација.
120
00:16:21,909 --> 00:16:26,409
Тој е спојка меѓу луѓето.
Првото оружје и создава конфликт.
121
00:16:28,107 --> 00:16:32,507
Луиз Бенкс, ова е Иан Донели.
122
00:16:32,794 --> 00:16:34,994
Интересен цитат.
- Ваш е.
123
00:16:37,395 --> 00:16:42,395
Ова е Предговор. Целта е
да заинтригира од самиот почеток.
124
00:16:43,010 --> 00:16:45,110
Чудесно е, иако и погрешно.
125
00:16:46,204 --> 00:16:50,104
Погрешно? -Основа на
цивилизацијата е науката.
126
00:16:51,794 --> 00:16:54,794
Иан е теоретски физичар
во Лос Аламос.
127
00:16:55,825 --> 00:16:59,925
Ми одговараш мене, но
ќе работиш со него на случајов.
128
00:17:00,006 --> 00:17:04,606
А го викаат НЛО. -Најважно е
што сакаат и од каде се?
129
00:17:04,687 --> 00:17:08,887
Како стигнале дотука?
Патуваат ли побрзо од светлината?
130
00:17:10,280 --> 00:17:13,280
Составив листа со прашања.
131
00:17:13,926 --> 00:17:17,426
Почнува со основни работи
до бинарни секвенци.
132
00:17:17,507 --> 00:17:22,307
А да зборуваме со нив, пред да
им даваме задачи по математика?
133
00:17:23,716 --> 00:17:25,716
Затоа и двајцата сте тука.
134
00:17:27,876 --> 00:17:29,876
Јас ќе носам кафе.
135
00:17:31,792 --> 00:17:33,792
Кафе со вонземјани.
136
00:19:44,667 --> 00:19:47,767
Однеси ги кај д-р Кетлер.
- Да, господине.
137
00:19:48,088 --> 00:19:52,488
Треба да ве прегледаат.
Постапката ќе трае неколку минути.
138
00:19:52,569 --> 00:19:54,569
Потоа ќе почнеме.
139
00:20:04,542 --> 00:20:07,642
Ќе се погрижиме за ранците.
Без телефони.
140
00:20:10,907 --> 00:20:14,307
Следете ме.
Секогаш носете ги беџовиве.
141
00:20:28,686 --> 00:20:32,686
Тука се, господине.
- Луиз Бенкс, Иан Донели.
142
00:20:33,145 --> 00:20:35,845
Кога јадевте последен пат?
- Синоќа.
143
00:20:36,367 --> 00:20:39,767
Последна стресна ситуација.
- Се брои ли оваа?
144
00:20:41,262 --> 00:20:44,862
Само велам. -Кој беше
евакуиран со хеликоптер?
145
00:20:45,921 --> 00:20:49,321
Не може секој да се справи
со вакви искуства.
146
00:20:49,402 --> 00:20:52,802
Ќе ви земам крв и вакцинирам.
147
00:20:52,883 --> 00:20:56,283
Против бактериски инфекции.
Потпишете молам.
148
00:20:56,364 --> 00:21:00,664
Засукајте ракави.
Дали сте клаустрофобични?
149
00:21:01,041 --> 00:21:05,041
Дали пиете некакви лекови,
имате алергии, бременост?
150
00:21:05,786 --> 00:21:09,786
Не. -Вакцината може да
предизвика несакани ефекти.
151
00:21:09,973 --> 00:21:14,073
Гадење, вртоглавица, главоболка.
Ѕвон во уши. Тинитус.
152
00:21:37,092 --> 00:21:39,992
По точно 112 минути и 19 секунди
153
00:21:40,073 --> 00:21:43,573
гравитацијата се смени
и не исфрли од собата.
154
00:21:43,686 --> 00:21:46,386
Имате ли научно
објаснување за тоа?
155
00:21:47,079 --> 00:21:49,979
Заради нив ли е?
- Не, заради нас.
156
00:21:50,497 --> 00:21:52,897
Во комората не циркулира ветер.
157
00:21:53,137 --> 00:21:55,237
Кислород снемува по 2 часа.
158
00:21:55,494 --> 00:21:59,294
18 часа се многу, да се
наполни собата со воздух.
159
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Атмосферата?
160
00:22:02,605 --> 00:22:05,605
Молам?
- Ако атмосферата им е различна,
161
00:22:05,686 --> 00:22:09,886
потребни се часови за да
се обнови воздушниот притисок
162
00:22:09,967 --> 00:22:12,367
секој пат штом се отвори врата.
163
00:22:12,490 --> 00:22:16,190
Можат да ни задушат?
- Агент Дејвид Холпорн, ЦИА.
164
00:22:17,011 --> 00:22:20,311
Ќе ве однесам до станицата.
- Да, господине.
165
00:22:20,392 --> 00:22:24,592
Потребни се итни одговори.
Што сакаат, од каде доаѓаат?
166
00:22:25,087 --> 00:22:27,587
Зошто се тука?
Ова се приоритети.
167
00:22:27,668 --> 00:22:30,968
Ова е д-р Иан Донели,
ќе го раководи тимот.
168
00:22:31,725 --> 00:22:35,925
Реагира ли на нешто?
Форми, скици, броеви?
169
00:22:36,141 --> 00:22:39,941
Не знаеме што одговараат,
но реагираа на "Здраво".
170
00:22:40,405 --> 00:22:42,405
Не се надевајте многу.
171
00:22:44,731 --> 00:22:48,631
Што сте дознале досега?
- Сега почнавме. Добро утро.
172
00:22:49,285 --> 00:22:53,985
Ова е д-р Луиз Бенкс. Ќе ве води.
- Мило ми е.
173
00:22:54,197 --> 00:22:56,897
Д-р Бенкс ќе преземе
од д-р Волер.
174
00:22:58,028 --> 00:23:01,728
15-минутен аларм.
Подготвена ли сте?
175
00:23:05,180 --> 00:23:09,780
За каква радијација се работи?
- Номинална. Заштитна мерка е.
176
00:23:09,861 --> 00:23:12,461
Ќе има ли физички контакт
со нив?
177
00:23:13,006 --> 00:23:15,806
Само јас ли употребувам
"вонземјани"?
178
00:23:16,020 --> 00:23:18,720
Меѓу нас има стаклен ѕид.
179
00:23:20,764 --> 00:23:22,864
Како изгледаат?
180
00:23:23,713 --> 00:23:26,113
Наскоро ќе дознаете.
Побрзајте.
181
00:23:45,753 --> 00:23:49,753
Костумите не се практични,
но ќе се навикнеш на нив.
182
00:23:51,037 --> 00:23:53,137
Ќе бидам во второто возило.
183
00:24:00,592 --> 00:24:04,192
Таму сме за неколку минути.
Фатете се за нешто.
184
00:25:12,450 --> 00:25:15,850
На секои 18 часа,
вратата се отвора.
185
00:25:19,123 --> 00:25:21,123
Тогаш влегуваме.
186
00:27:53,285 --> 00:27:55,285
И тоа се случи.
187
00:28:15,876 --> 00:28:18,276
Ајде брзо.
Губиме време.
188
00:28:18,963 --> 00:28:21,963
Спремни?
189
00:28:38,136 --> 00:28:40,836
Се е во ред, господине.
Продолжете.
190
00:28:41,616 --> 00:28:43,916
Ајде отскокни.
191
00:28:55,218 --> 00:28:57,418
Добро ли сте?
192
00:29:00,066 --> 00:29:02,766
Да.
- Д-р Бенкс!
193
00:29:07,664 --> 00:29:10,264
Го можеш ти ова. Ајде.
194
00:29:11,077 --> 00:29:13,077
Не мислам дека...
195
00:29:21,175 --> 00:29:23,175
Фати ја.
196
00:29:38,648 --> 00:29:40,648
Добро ли си, д-р Донели?
197
00:29:46,512 --> 00:29:48,512
Да.
198
00:29:51,180 --> 00:29:53,180
По ѓаволите!
199
00:29:58,315 --> 00:30:01,615
Кога ќе влеземе таму,
започнуваш со работа.
200
00:30:03,430 --> 00:30:07,630
Јасно.
- Екипа "Алфа" е на позиција.
201
00:30:10,007 --> 00:30:12,007
Се движиме.
202
00:30:59,734 --> 00:31:02,234
Спуштање опрема.
203
00:31:36,371 --> 00:31:38,371
И сега?
204
00:31:40,572 --> 00:31:42,572
Ќе пристигнат.
205
00:32:46,010 --> 00:32:48,010
Д-р Бенкс?
206
00:32:52,548 --> 00:32:54,548
Д-р Бенкс?
207
00:32:55,585 --> 00:32:57,585
Може да почнеш.
208
00:33:15,786 --> 00:33:17,786
Почекајте...
Само минута.
209
00:33:38,582 --> 00:33:42,582
Отпуштена ли сум?
- Се справи подобро од претходниот.
210
00:33:43,401 --> 00:33:45,401
Тоа не ме утешува.
211
00:33:46,699 --> 00:33:50,099
Имате време до 0200 часот,
да смислите нешто.
212
00:33:50,360 --> 00:33:53,660
Што се случува потоа?
- Одиме назад кај нив.
213
00:34:28,194 --> 00:34:32,494
Насилството низ САД
продолжува да се шири.
214
00:34:33,242 --> 00:34:37,942
Претседателот нареди полициски час
откако Националната гарда
215
00:34:38,023 --> 00:34:41,223
не успеа да спречи
грабежи веќе 3-та ноќ.
216
00:34:41,680 --> 00:34:45,880
144 членови на култот
"Свети Лоренс" во Северна Дакота.
217
00:34:45,961 --> 00:34:49,561
Се водат за мртви,
откако ја запалија зградата.
218
00:34:49,629 --> 00:34:54,329
На нивниот сајт, пристигнувањето
на вонземјани е пророштво...
219
00:35:13,349 --> 00:35:16,849
Имаме 15 минути.
Располагате ли со нешто ново?
220
00:35:17,164 --> 00:35:21,564
Анализиравме нивни звуци.
- И што дознавте?
221
00:35:22,215 --> 00:35:27,215
Не можеме да го одредиме изворот.
- Што успеавте да одредите?
222
00:35:27,703 --> 00:35:31,603
Разговори кои доаѓаат од
на собата. Вид на дијалог.
223
00:35:32,946 --> 00:35:34,946
Немаме ништо.
224
00:36:10,517 --> 00:36:13,517
Што е тоа?
- Визуелна помош.
225
00:36:14,804 --> 00:36:18,704
Нема да можам да ги разберам,
ако не ми се обратат.
226
00:36:18,785 --> 00:36:21,885
Но може имаат некаква форма
на писменост,
227
00:36:21,966 --> 00:36:25,466
или визуелна комуникација.
- Да почнеме.
228
00:36:36,149 --> 00:36:38,149
Човек.
229
00:37:05,212 --> 00:37:07,212
Човек.
230
00:37:10,132 --> 00:37:14,132
Јас сум човек.
Што сте вие?
231
00:37:25,590 --> 00:37:27,590
Човек.
232
00:38:17,260 --> 00:38:19,260
Боже мој.
- Запишуваш ли?
233
00:38:19,989 --> 00:38:22,889
Да, господине.
Ги испраќам во базата.
234
00:38:23,861 --> 00:38:26,361
Луиз, ова е неверојатно!
235
00:38:41,305 --> 00:38:43,305
Човек.
236
00:38:44,512 --> 00:38:48,212
Човек.
Човек.
237
00:39:00,335 --> 00:39:02,735
Добро.
Успори.
238
00:39:22,060 --> 00:39:27,060
Не сакам да ти го намалам успехот,
но дали е вистинскиот пристап?
239
00:39:27,528 --> 00:39:30,728
Да ги обучуваш како
да пишуваат и читаат?
240
00:39:31,293 --> 00:39:34,693
Ќе трае подолго.
- Грешиш. Ќе биде побрзо.
241
00:39:37,897 --> 00:39:42,097
Твоите активности мора да
ги оправдам пред група луѓе,
242
00:39:42,178 --> 00:39:45,878
чија единствена грижа е
како може да ни наштетат.
243
00:39:46,057 --> 00:39:48,457
Ќе мораш повеќе да се потрудиш!
244
00:39:49,918 --> 00:39:52,918
Кенгур.
- Што?
245
00:39:53,890 --> 00:39:57,090
Во 1770 година бродот
на капетан Џејмс Кук
246
00:39:57,171 --> 00:40:02,171
се насука на брегот на Австралија,
каде случајно сретна Абориџин.
247
00:40:02,369 --> 00:40:06,669
Еден од морнарите посочил кон
животно со бебе во торбата
248
00:40:07,240 --> 00:40:11,340
и прашал што е тоа, а
Абориџините одговориле "Кенгур".
249
00:40:13,150 --> 00:40:16,050
Што сакаш да кажеш?
- Подоцна разбрале
250
00:40:16,133 --> 00:40:18,833
дека "Кенгур" значи
"Не разбирам".
251
00:40:19,542 --> 00:40:22,942
Ова ми треба за да
не протолкуваме погрешно.
252
00:40:23,023 --> 00:40:25,423
Инаку ќе потрае 10 пати подолго.
253
00:40:26,704 --> 00:40:28,704
Доволно ми е засега.
254
00:40:29,595 --> 00:40:33,095
Но достави ги зборовите,
пред следната сесија.
255
00:40:33,472 --> 00:40:36,972
Добро. -Се сеќавам што
доживеаја Абориџините.
256
00:40:37,559 --> 00:40:40,159
Понапредна раса
скоро ги истреби.
257
00:40:48,658 --> 00:40:50,958
Интересна приказна.
- Фала.
258
00:40:52,368 --> 00:40:55,268
Лажна е,
но ја докажува мојата поента.
259
00:41:06,906 --> 00:41:08,906
Човек?
260
00:41:13,876 --> 00:41:17,476
Сметам, може да им
покажеме прости броеви.
261
00:41:18,333 --> 00:41:21,333
Барем е нешто.
- Честитки, ти си папагал.
262
00:41:21,685 --> 00:41:25,185
Не е толку просто,
дрзок еден. Ќорав ли си?
263
00:41:25,266 --> 00:41:27,666
Не ја разбираат нашата алгебра.
264
00:41:27,802 --> 00:41:31,202
Но немаат проблем
со сложени однесувања.
265
00:41:34,621 --> 00:41:37,121
Нема логика, ич.
266
00:41:42,285 --> 00:41:46,285
Не сите имаат желба да се
отворени кон вонземјаните.
267
00:41:46,413 --> 00:41:49,813
Тоа е генерал Шенг.
Го викаат Големо Домино,
268
00:41:49,894 --> 00:41:54,294
и ако нешто направи ќе биде
поддржан од најмалку 4 нации.
269
00:41:54,375 --> 00:41:57,275
Ни треба напредок денес, Луиз.
- Добро.
270
00:41:57,356 --> 00:41:59,456
Ги спреми ли зборовите?
- Да.
271
00:42:05,116 --> 00:42:07,916
Ќе ги научиш на
твоето име и на Иан?
272
00:42:08,518 --> 00:42:12,918
За да ги научиме и нивните,
а подоцна одредиме заменки.
273
00:42:13,767 --> 00:42:17,567
Ова се зборови од основно.
Јаде, оди.
274
00:42:20,031 --> 00:42:22,031
Објасни ми.
275
00:42:27,641 --> 00:42:29,641
Само не горниот дел!
276
00:42:31,417 --> 00:42:33,817
"Која е вашата цел на Земјата?"
277
00:42:35,129 --> 00:42:38,229
Сакаме да го разбереме ова, нели?
- Точно.
278
00:42:39,173 --> 00:42:42,873
Прво треба да утврдиме
дека знаат што е прашање.
279
00:42:43,691 --> 00:42:48,291
Природата на нашата молба
за информации и одговорот.
280
00:42:49,789 --> 00:42:53,289
Потоа следува
објаснување на разликата
281
00:42:53,401 --> 00:42:55,401
помеѓу еднина и множина.
282
00:42:56,676 --> 00:43:00,876
Не сакаме да дознаеме, оти
еден Цаце вонземјанин е тука
283
00:43:00,957 --> 00:43:03,157
сакаме за сите, што слетале.
284
00:43:03,673 --> 00:43:07,673
За таа цел треба да се разбере,
значење на намерата.
285
00:43:07,754 --> 00:43:10,554
Да дознаеме дали прават
свесни избори
286
00:43:10,635 --> 00:43:14,435
или мотивацијата им е
инстинктивна и не разбираат.
287
00:43:15,482 --> 00:43:20,582
И најважно, да имаме
доволно зборови за да ги разбереме.
288
00:43:23,771 --> 00:43:26,771
Јасно.
Држете се до вашата листа.
289
00:43:28,101 --> 00:43:30,101
Само...
290
00:43:31,436 --> 00:43:33,436
Не додавање ништо друго.
291
00:43:56,330 --> 00:43:58,330
Да почнеме.
292
00:44:08,197 --> 00:44:12,497
Луиз.
Јас сум Луиз.
293
00:44:19,305 --> 00:44:21,305
Што е ова?
294
00:44:22,872 --> 00:44:25,072
Нов симбол е?
Не разликувам.
295
00:44:25,153 --> 00:44:29,353
Можеби е знакот за "човек",
но на крајот има крива.
296
00:44:30,074 --> 00:44:32,974
Можеби тоа означува прашање.
Не знам.
297
00:44:34,050 --> 00:44:36,950
Мислам дека се збунети, Луиз.
298
00:44:37,536 --> 00:44:40,336
Продолжи со следниот збор,
д-р Бенкс.
299
00:45:00,001 --> 00:45:02,001
Д-р Бенкс!
300
00:45:03,304 --> 00:45:05,604
Се е во ред.
- Што се случува?
301
00:45:06,806 --> 00:45:08,806
Добро сум.
- Нормална ли си?
302
00:45:08,978 --> 00:45:12,578
Треба да ме видат.
- Но го соблековте костумот.
303
00:45:15,285 --> 00:45:18,485
Добра ли е?
- Може да се инфицира.
304
00:45:18,717 --> 00:45:21,317
Мораат да ме гледаат.
- Д-р Бенкс!?
305
00:45:22,450 --> 00:45:25,550
Д-р Бенкс.
- Се приближува кон преградата.
306
00:45:27,356 --> 00:45:30,056
Да ја прекинеме средбата?
- Одбиено!
307
00:45:30,137 --> 00:45:34,037
Останете и чекајте наредба.
- Вратете се на позиции.
308
00:46:48,528 --> 00:46:51,128
Ова веќе е соодветно запознавање.
309
00:47:03,338 --> 00:47:05,338
Луиз.
310
00:47:07,593 --> 00:47:09,593
Јас сум Луиз.
311
00:47:09,865 --> 00:47:12,565
Иан, ќе се претставиш ли?
312
00:47:15,551 --> 00:47:17,551
Ох, да...
313
00:47:20,360 --> 00:47:22,360
Луиз.
314
00:47:26,025 --> 00:47:28,025
Заеби...
315
00:47:32,607 --> 00:47:34,607
Еден ден ќе умреме, нели?
316
00:47:36,361 --> 00:47:39,161
Сер, и Донели го
соблекува костимот.
317
00:47:39,242 --> 00:47:42,842
Да прекинеме ли?
- Продолжете со сесијата.
318
00:47:59,175 --> 00:48:01,875
Иан.
- Луиз.
319
00:48:03,669 --> 00:48:05,669
Вие?
320
00:48:06,584 --> 00:48:08,584
Кои сте вие?
321
00:48:35,556 --> 00:48:38,156
Мислам дека тоа се нивните имиња.
322
00:48:41,028 --> 00:48:44,628
Имаат имиња.
- Како ќе ги нарекуваме?
323
00:48:45,830 --> 00:48:49,730
Не знам.
- Предлагам Абот и Костело.
324
00:48:53,251 --> 00:48:56,851
Да. Ми се допаѓа.
325
00:48:59,052 --> 00:49:01,052
Убави се.
326
00:49:16,376 --> 00:49:20,176
Излезете од возилата
и право на деконтаминација.
327
00:49:26,292 --> 00:49:30,192
Не вадете ги маските, до
собата за деконтаминација.
328
00:50:07,216 --> 00:50:10,316
Тим 2, право во соба
за деконтаминација.
329
00:50:13,970 --> 00:50:17,870
Не вадете ги маските, до
собата за деконтаминација.
330
00:50:22,450 --> 00:50:25,250
Како се чувствуваш?
- Преработена.
331
00:50:26,390 --> 00:50:29,690
Не мора да ти кажам,
се изложуваш на ризик.
332
00:50:31,154 --> 00:50:33,654
Се уште нема знаци
на радијација.
333
00:50:34,096 --> 00:50:36,096
Ќе ти го проверам шеќерот.
334
00:50:36,500 --> 00:50:39,200
Засега ќе примате вакцина.
- Добро.
335
00:50:40,770 --> 00:50:43,770
Зрачење нема,
не откривме ништо друго.
336
00:50:44,158 --> 00:50:48,858
Но ја наполнив со лекови.
- За прв пат имаме значаен напредок.
337
00:50:51,230 --> 00:50:53,830
Добро, ќе ризикуваме.
338
00:50:55,190 --> 00:50:57,690
Душо.
- Што се случува?
339
00:50:58,240 --> 00:51:00,740
Можеш ли да ми кажеш нешто?
- Не.
340
00:51:01,210 --> 00:51:03,910
Не се грижи.
- Како да не се секирам?
341
00:51:04,389 --> 00:51:06,489
Смири се.
342
00:51:07,018 --> 00:51:10,718
Беки ме праша дали чудовиштата
ќе го убијат тато?
343
00:51:10,799 --> 00:51:13,299
Душо, нема да се случи.
344
00:51:15,790 --> 00:51:18,290
Чувај се.
- Не грижи се.
345
00:51:18,800 --> 00:51:21,300
Толку сме исплашени.
346
00:52:34,919 --> 00:52:38,519
Еве дел од многуте
непознаници за хептоподите.
347
00:52:38,600 --> 00:52:42,500
На грчки -"хептен" е седум,
а "под" - нога (крак).
348
00:52:42,581 --> 00:52:44,881
Седмокраки. Хептоподи.
349
00:52:46,360 --> 00:52:48,360
Кои се тие?
350
00:52:48,810 --> 00:52:53,110
Тешко е да се даде одговор,
поради фактот што
351
00:52:53,330 --> 00:52:58,330
иако ги гледаме и слушаме,
тие не оставаат никакви отпечатоци.
352
00:53:00,610 --> 00:53:03,510
Хемискиот состав на бродот
е непознат.
353
00:53:03,887 --> 00:53:07,187
Школката не емитува отпад,
гас ни зрачење.
354
00:53:08,150 --> 00:53:12,250
Ако школките комуницираат
меѓу себе, незабележливо е.
355
00:53:12,957 --> 00:53:18,057
Воздухот меѓу школките е непречен
од звучни или светлосни бранови.
356
00:53:19,690 --> 00:53:21,990
Дали се научници или туристи?
357
00:53:22,449 --> 00:53:25,949
Ако се научници,
не поставуваат многу прашања.
358
00:53:28,860 --> 00:53:33,760
Зошто слетаа баш на овие места?
Експертите не најдоа поврзаност.
359
00:53:34,790 --> 00:53:37,790
Единствена теорија е
дека избрале места
360
00:53:37,871 --> 00:53:40,871
со ниска концентрација
на удари од гром.
361
00:53:40,940 --> 00:53:44,540
Но има исклучоци.
Може Шина Истон
362
00:53:44,621 --> 00:53:47,921
имала хитови
на сите овие места во 1980?
363
00:53:48,539 --> 00:53:50,539
Едноставно, немаме поим.
364
00:53:52,520 --> 00:53:56,820
Како комуницираат?
Овде, Луиз сите не збуни.
365
00:53:58,241 --> 00:54:01,741
Напредок беше кога
сфативме дека нема сооднос
366
00:54:01,822 --> 00:54:04,922
меѓу говорот и писменоста
на хептоподите.
367
00:54:12,448 --> 00:54:14,448
ИАН ОДИ
368
00:54:21,160 --> 00:54:25,260
За разлика од човечките јазици,
тие пишуваат со знаци.
369
00:54:26,190 --> 00:54:29,090
Содржи значење, но не и звук.
370
00:54:34,377 --> 00:54:38,277
Може ја сметаат нашата писменост
за изгубена шанса,
371
00:54:38,940 --> 00:54:42,340
предвидувајќи ја
повеќеслојната комуникација.
372
00:54:46,472 --> 00:54:50,172
Да им заблагодариме
на пријателите Пакистанци...
373
00:54:50,253 --> 00:54:53,253
кои открија како
пишуваат хептоподите.
374
00:54:53,334 --> 00:54:56,834
За разлика од говорот,
логограмот е безвремен.
375
00:54:59,418 --> 00:55:02,018
Исто како нивните
бродови и тела,
376
00:55:02,099 --> 00:55:05,799
нивната писменост нема
правец, напред или назад.
377
00:55:05,880 --> 00:55:09,280
Лингвисти го викаат
"нелинеарна ортографија".
378
00:55:09,361 --> 00:55:12,561
Ова наметнува прашање:
Вака ли расудуваат?
379
00:55:14,640 --> 00:55:19,340
Замислете, пишувате реченица
со две раце од спротивен правец.
380
00:55:20,104 --> 00:55:23,804
Ќе мора да го претпоставите
секој употебен збор,
381
00:55:23,885 --> 00:55:26,285
како и колку простор ќе завземе.
382
00:55:27,740 --> 00:55:31,740
Седмокраките пишуваат
сложени реченица за 2 секунди.
383
00:55:31,821 --> 00:55:35,621
Ни требаше месец, да дадеме
наједноставен одговор.
384
00:55:35,702 --> 00:55:38,002
Следно:
Проширување на речник.
385
00:55:38,420 --> 00:55:41,920
Луиз смета, ќе ни треба
барем уште еден месец.
386
00:55:59,181 --> 00:56:00,681
Здраво.
387
00:56:01,910 --> 00:56:04,310
Здраво.
- Вебер те бара.
388
00:56:05,791 --> 00:56:07,991
Што мислиш, зошто се кријам?
389
00:56:09,990 --> 00:56:12,490
Дојди, качи се.
390
00:56:17,950 --> 00:56:21,350
Убаво е, нели?
- Да, глетката е прекрасна.
391
00:56:22,550 --> 00:56:24,550
Далеку од гужвата.
392
00:56:27,312 --> 00:56:29,312
Знаеш ли, баш те мислев.
393
00:56:32,530 --> 00:56:35,530
Му приоѓаш на јазикот,
како математичар.
394
00:56:38,390 --> 00:56:42,190
Ќе го сфатам како комплимент.
- Токму тоа е.
395
00:56:44,490 --> 00:56:48,390
Те следев како се снаоѓаш
со комуникациските замки,
396
00:56:48,471 --> 00:56:51,371
за кои не бев ни свесен
дека постојат.
397
00:56:54,259 --> 00:56:57,159
Сигурно затоа сум сам.
- Верувај ми...
398
00:56:57,240 --> 00:57:00,940
и да снаоѓаш во комуниција,
пак се останува сам.
399
00:57:10,250 --> 00:57:13,550
Имам чувство дека,
сe што се случува внатре...
400
00:57:13,975 --> 00:57:15,975
паѓа на наши плеќи.
401
00:57:17,643 --> 00:57:21,243
Сепак е убаво, нели?
Двајцата ние?
402
00:57:24,882 --> 00:57:28,182
Ги примети ли смешковците,
со кои работам?
403
00:57:28,670 --> 00:57:30,670
Фала Бога, те имам тебе.
404
00:57:34,560 --> 00:57:36,660
Венецуела Вонземски криза 25 ден.
405
00:57:36,741 --> 00:57:38,841
Сиера Леоне
Вонземски криза 25 ден.
406
00:57:38,922 --> 00:57:40,922
Спасете го нашиот вид!
407
00:57:41,003 --> 00:57:44,503
Ноќва, првата слика
на вонземјани, се рашири.
408
00:57:45,635 --> 00:57:49,235
Висока опасност од
биолошка зараза во Монтана.
409
00:57:49,316 --> 00:57:52,016
Барем така тврдат
еко-бранителите.
410
00:57:52,237 --> 00:57:56,637
800 илјади ќе протестираат
против активностите на владата.
411
00:57:56,782 --> 00:57:59,582
Повеќе информации,
во продолжение...
412
00:58:00,992 --> 00:58:05,692
Првиот контакт се воспостави.
Со кого? Со Владата?
413
00:58:06,014 --> 00:58:09,414
Истата што ни ја разори
и руинира армијата...
414
00:58:10,289 --> 00:58:14,089
Погледнете ги луѓево.
Повеќето не се ни вооружени.
415
00:58:14,170 --> 00:58:18,870
Може ни прети инвазија,
а претседателот не прави ништо.
416
00:58:19,807 --> 00:58:22,907
Дремеме, луѓе!
Добро знаете што зборувам.
417
00:58:24,684 --> 00:58:28,284
Најпаметно е да им покажеме
на што сме спремни.
418
00:58:28,860 --> 00:58:33,260
Да се премине границата.
Да ве слушнам што мислите за ова.
419
00:59:01,090 --> 00:59:03,090
Кој збор е ова?
420
00:59:18,990 --> 00:59:20,990
Планета.
421
00:59:25,870 --> 00:59:28,870
Земјата е планета.
422
00:59:29,546 --> 00:59:33,046
Сакаш да видиш задача
од часот на г-ѓа Герет?
423
00:59:33,127 --> 00:59:35,127
Ајде, носенце.
424
00:59:37,940 --> 00:59:41,740
Треба да смислиме своја
телевизиска емисија.
425
00:59:43,186 --> 00:59:45,886
Кои се овие двајца?
- Ти и тато.
426
00:59:46,435 --> 00:59:50,635
Емисијата се вика
"Мама и тато зборуваат со животни".
427
00:59:51,531 --> 00:59:53,531
Прекрасно е.
428
00:59:57,520 --> 00:59:59,520
Добро.
429
01:00:02,739 --> 01:00:07,139
Во ред е да си тажна за тато...
- Да, знам. Не сум тажна.
430
01:00:08,880 --> 01:00:12,380
Двајцата те сакаме многу.
- Знам. Само цртеж е.
431
01:00:13,497 --> 01:00:15,497
Луиз?
432
01:00:19,421 --> 01:00:21,421
Добро ли си?
433
01:00:22,030 --> 01:00:24,530
Да, ништо не ми е.
434
01:00:27,211 --> 01:00:30,411
Не сум сигурна,
можам ли да објаснам.
435
01:00:31,170 --> 01:00:35,070
Кога последен пат беше
кај д-р Кетлер? -Добро сум.
436
01:00:36,127 --> 01:00:38,127
Одам малку на воздух.
437
01:01:41,212 --> 01:01:43,212
Како се чувствуваш?
438
01:01:47,247 --> 01:01:50,647
Ми треба малку сон,
инаку сум добро.
439
01:01:51,862 --> 01:01:53,862
Секако...
440
01:01:54,549 --> 01:01:57,149
Читав студија за идејата околу...
441
01:01:59,008 --> 01:02:03,408
соочување со странски јазик.
Ќе ти ги промени перцепциите.
442
01:02:03,931 --> 01:02:05,931
Само хипотеза е.
443
01:02:07,440 --> 01:02:10,440
Во теорија... Теоретски...
444
01:02:11,823 --> 01:02:15,623
Јазикот кој го говориш,
одредува како размислуваш.
445
01:02:15,939 --> 01:02:18,239
Влијае на твојата перцепција.
446
01:02:19,577 --> 01:02:22,877
Љупопитен сум,
сонуваш на нивниот јазик?
447
01:02:33,302 --> 01:02:36,302
Имав неколку такви сништа,
инаку не...
448
01:02:37,714 --> 01:02:41,814
Но не сметам дека тоа ме прави
неспособна за работава.
449
01:03:01,048 --> 01:03:03,348
Спиеше ли?
- Дремав.
450
01:03:04,445 --> 01:03:06,445
Разбираш мандарински?
451
01:03:18,450 --> 01:03:22,350
Гласот што ќе го чуеш,
е на кинески воен командант.
452
01:03:24,458 --> 01:03:27,458
Генерал Шенг.
Пушти го записот.
453
01:03:30,938 --> 01:03:35,038
Имаме сателитски снимки
со соговорникот, ќе ги видиш.
454
01:03:35,784 --> 01:03:37,784
Премотајте назад.
455
01:03:38,902 --> 01:03:41,002
Застани.
456
01:03:42,126 --> 01:03:45,726
Вели, секој од 12-те
нуди напредна технологија.
457
01:03:48,348 --> 01:03:50,548
Премотај пак и пушти.
458
01:03:54,162 --> 01:03:57,862
Нашиот научен тим се
обидува да реши "сетови".
459
01:03:58,775 --> 01:04:02,875
"Сетови". Немам идеја што е тоа.
Нешто врска предност.
460
01:04:03,443 --> 01:04:06,643
Знак, чест и цвеќиња. Незнам.
461
01:04:08,747 --> 01:04:12,047
Не знам, толку е.
- И јас не знам што значи.
462
01:04:12,805 --> 01:04:16,805
Пред 1 час Кина мобилизира војска,
а сега и Русија.
463
01:04:18,196 --> 01:04:22,196
Шенг има некаква намера.
- Сите со ист знак...
464
01:04:24,285 --> 01:04:26,885
Знак, чест, цвеќе...
465
01:04:27,256 --> 01:04:30,656
Полковнику, тоа се
плочки од Мажонг.
466
01:04:31,935 --> 01:04:36,235
Господе, користат игра
за да комуницираат со хептоподи?
467
01:04:38,650 --> 01:04:41,150
Можно е. Зошто прашуваш?
468
01:04:41,231 --> 01:04:44,531
Да кажеме дека ги учаме шах,
а не англиски.
469
01:04:44,612 --> 01:04:49,212
Секој разговор ќе биде игра,
а идејата ќе се смета за потег.
470
01:04:49,293 --> 01:04:51,993
Победа и пораз.
Гледате ли проблем?
471
01:04:52,074 --> 01:04:55,974
Да ви дадев само чекан...
- Ќе барав само шајки.
472
01:04:58,382 --> 01:05:01,482
Мораме да го поставиме
големото прашање.
473
01:05:01,936 --> 01:05:04,436
Без разлика дали сме подготвени.
474
01:05:50,218 --> 01:05:52,718
Целта на хептоподите.
475
01:06:02,567 --> 01:06:06,567
Која ви е целта на Земјата.
Зошто сте дојдени?
476
01:06:06,965 --> 01:06:09,465
КОНВЕРЗАЦИЈА ЗАВРШЕНА
ОБЈАВИ
477
01:06:12,741 --> 01:06:14,741
Само Костело е тука?
478
01:06:19,394 --> 01:06:21,394
Добро, еве ти.
479
01:06:43,645 --> 01:06:45,645
Што вели?
480
01:06:53,589 --> 01:06:55,589
Нуди оружје.
481
01:06:59,746 --> 01:07:03,546
Виде што напишаа.
- Користат збор што не разбираат!
482
01:07:03,627 --> 01:07:06,527
Да бидеме претпазливи.
- Доволно. Луиз?
483
01:07:07,475 --> 01:07:11,775
Не знаеме дали разликуваат
оружје и алатка.
484
01:07:12,674 --> 01:07:16,374
Јазикиот и културата се
некогаш двосмислени.
485
01:07:16,616 --> 01:07:20,216
Можно е да бараат од нас,
да им понудиме нешто.
486
01:07:20,297 --> 01:07:23,497
Можеби е обратно.
Како почеток на размена.
487
01:07:23,668 --> 01:07:27,368
Како да ги разјасниме
намерите зад двава збора?
488
01:07:27,449 --> 01:07:31,549
Да се вратиме и да расчистиме.
- Не е толку едноставно.
489
01:07:31,630 --> 01:07:33,630
Како тоа не е?
490
01:07:34,739 --> 01:07:38,739
Полковнику, министерот за
одбрана на линија, за вас.
491
01:07:45,173 --> 01:07:48,573
Мора да ја разбереме
информацијава, за да не
492
01:07:48,654 --> 01:07:52,854
ја споделиме со непријателот.
Без дилеми, посетителиве
493
01:07:52,935 --> 01:07:56,835
се обидуваат да не скараат
дури еден не надвладее.
494
01:07:56,916 --> 01:08:00,916
Нема доказ за тоа.
- Напротив, погледни во историјата.
495
01:08:01,199 --> 01:08:04,599
Британците со Индија,
Германците со Руанда.
496
01:08:04,915 --> 01:08:07,415
Дури има име за ова во Унгарија.
497
01:08:13,789 --> 01:08:18,189
Не сме свет со еден лидер.
Мора со сите да се договора.
498
01:08:19,173 --> 01:08:21,273
А со зборот оружје...
499
01:08:24,508 --> 01:08:26,508
Да, господине.
500
01:08:48,456 --> 01:08:50,456
Што велат?
501
01:08:51,045 --> 01:08:54,345
Кина и Русија ги прекинаа
врските со сите.
502
01:08:54,426 --> 01:08:58,626
Што и да се разбрале од
последната сесија се ислашиле.
503
01:08:59,494 --> 01:09:02,194
Да, господине.
Наредено ни е истото.
504
01:09:02,858 --> 01:09:06,858
Чекајте, тие се наши сојузници!
- Стишете го радиото.
505
01:09:07,350 --> 01:09:10,550
Добивме порака од...
По ѓаволите!
506
01:09:11,687 --> 01:09:16,387
Треба да сме во комуникација!
- За да зборуваш, одгатни го ова!
507
01:09:24,231 --> 01:09:26,231
Потврдено.
Прекин на врски.
508
01:09:31,036 --> 01:09:34,736
Никогаш не сме се повратиле
на сесија претходно.
509
01:09:34,835 --> 01:09:38,135
Верувај ми, Луиз.
Имаме време. Да побрзаме.
510
01:09:38,890 --> 01:09:43,090
"Користи оружје" Вонземската
порака која ја натера Кина
511
01:09:43,171 --> 01:09:46,871
да ги повлече научниците
од меѓународната мисија.
512
01:09:47,341 --> 01:09:52,041
Во изјавата генерал Шенг вели:
"Кина не верува на вонземјани
513
01:09:52,122 --> 01:09:56,822
кои пробуваат да не разделат.
Човештвото мора да се заштити."
514
01:09:56,903 --> 01:09:59,303
Кина бара итна дискусија во ОН.
515
01:10:02,494 --> 01:10:04,694
Алфа 1-9, овде Кондор.
Прием.
516
01:10:09,476 --> 01:10:13,376
Алфа 1-9, тука Кондор.
Јави се. Прием.
517
01:10:18,668 --> 01:10:21,968
Капетан Маркс,
Кондор не добиваме одговор.
518
01:10:22,049 --> 01:10:24,249
Сигнализирај ако не слушате.
519
01:10:24,911 --> 01:10:29,511
Капетан Маркс, наредено е
сите да прекинат со активности...
520
01:10:59,424 --> 01:11:03,524
Д-р Бенкс, не може таму.
- Само да прашам едно прашање.
521
01:11:03,605 --> 01:11:08,205
Д-р Бенкс, сесијата заврши.
Не може да се вратите, опасно е.
522
01:11:08,286 --> 01:11:11,486
Само 5 минути. Не тупи.
- Остави ги, Маркс.
523
01:11:14,371 --> 01:11:16,371
Здраво Абот.
524
01:11:21,142 --> 01:11:23,742
Како да ја наречеме? Сесија 37?
525
01:11:24,865 --> 01:11:27,365
Не, сесија 36, втор дел.
- Добро.
526
01:11:34,525 --> 01:11:38,225
Зошто се сами?
- Пробувам да се поврзам со Маркс.
527
01:11:38,306 --> 01:11:41,506
Придружните единици не одговараат.
- Зошто?
528
01:11:42,236 --> 01:11:44,236
Пратете обезбедување.
529
01:11:46,921 --> 01:11:49,321
"Понуди оружје?"
Прашалник.
530
01:11:55,137 --> 01:11:57,137
Ни нудиш ли нешто?
531
01:12:06,610 --> 01:12:09,510
Технологија, уред, метод...
532
01:12:09,687 --> 01:12:14,187
Гледаш? Друг збор е.
Сегментот тука е многузначен.
533
01:12:19,911 --> 01:12:23,011
Дајте технологија...
534
01:12:25,098 --> 01:12:27,098
...сега.
535
01:12:34,954 --> 01:12:36,954
Што прави?
536
01:12:41,973 --> 01:12:43,973
Капетане, во смер на 10.
537
01:12:53,001 --> 01:12:55,101
Пристигнува обезбедувањето.
538
01:12:55,182 --> 01:12:58,182
Остануваат 4 минути.
Да ги задржиме.
539
01:12:58,475 --> 01:13:01,075
Добро. Тоа е тоа,
Спремете оружје.
540
01:13:01,156 --> 01:13:04,156
Не дејствувајте,
освен ако е неопходно.
541
01:13:04,237 --> 01:13:07,137
Бидете внимателни,
да избегнеме жртви.
542
01:13:34,870 --> 01:13:37,670
Абот сака да напишам
на преградата.
543
01:13:42,723 --> 01:13:45,723
Ќе можеш ли?
- Не знам.
544
01:14:03,110 --> 01:14:05,610
Не можам со две раце.
545
01:15:16,640 --> 01:15:18,640
Луиз?
546
01:15:33,605 --> 01:15:35,605
Што се случува?
547
01:16:19,957 --> 01:16:21,957
Мирна, опушти се.
548
01:16:22,562 --> 01:16:24,562
Ја удари главата.
Одмори.
549
01:16:28,438 --> 01:16:30,438
Како се чувствуваш?
550
01:16:38,797 --> 01:16:41,497
Како е Иан?
- Исто како ти. Добар е.
551
01:16:45,268 --> 01:16:47,268
Кој е виновен за ова?
552
01:16:47,429 --> 01:16:50,529
Некои војници.
Многу гледале телевизија.
553
01:16:53,718 --> 01:16:56,618
Што се случува?
- Опушти се. Одмори.
554
01:16:57,150 --> 01:17:00,650
Местото веќе не е безбедно.
Чекаме евакуација.
555
01:17:01,112 --> 01:17:05,312
Каде е Иан?
- Вебер го однесе пред 10 минути.
556
01:17:06,420 --> 01:17:10,320
Не сакаше да оди,
додека не се увери дека си добро.
557
01:17:12,506 --> 01:17:17,006
Цел шатор се обидува да разбере
што точно ти пренеле, горе.
558
01:17:22,756 --> 01:17:26,856
Целосна е. Пораката не беше
прекината од експлозијата.
559
01:17:27,952 --> 01:17:29,952
Не, колку знаеме.
560
01:17:31,886 --> 01:17:33,986
Гледаш нешто?
- Не знам.
561
01:17:34,851 --> 01:17:38,051
Треба мојот тим да седне
со тимот на Луиз.
562
01:17:38,132 --> 01:17:41,032
Сите ми требаат.
- Не може да заминеме.
563
01:17:41,797 --> 01:17:45,997
Треба да се вратиме и да им
објасниме, не е наша вина.
564
01:17:46,486 --> 01:17:49,986
Не може да се вратиме.
Се случи напад врз нив.
565
01:17:50,067 --> 01:17:53,467
Може да се одмаздат,
па побарав евакуација...
566
01:17:53,548 --> 01:17:57,248
Погрешен потег.
Штом тие останале, мораме и ние.
567
01:18:31,473 --> 01:18:33,473
Не си заминуваат.
568
01:18:35,127 --> 01:18:37,327
Зошто имам лошо претчувство?
569
01:18:41,907 --> 01:18:46,907
Кина е офанзивна. Се разместува
да ги уништи школките од воздух.
570
01:18:47,210 --> 01:18:50,610
Се случи ли, не може да
чекаме одмазда, затоа
571
01:18:51,123 --> 01:18:55,523
подгответе се. Воздухоплоство
и пешадијата се на готовс.
572
01:18:56,652 --> 01:18:58,652
Ударни вести.
573
01:18:58,733 --> 01:19:03,333
Ноќва, Кина е првата земја
која објави војна на вонземјани.
574
01:19:04,658 --> 01:19:08,058
По неуспехот на
дипломатските напори во ОН,
575
01:19:08,139 --> 01:19:13,139
Кина потврди, јазични експерти
испратиле ултиматум до вонземјани.
576
01:19:14,722 --> 01:19:17,722
Во телевизиското обраќање
генерал Шенг,
577
01:19:17,803 --> 01:19:21,503
Претседателот на
Народната Кинеска војска рече,
578
01:19:21,584 --> 01:19:25,584
За 24 часа да ја напуштат Кина
или ќе бидат уништени.
579
01:19:25,638 --> 01:19:29,638
Ги повика сите светски
лидери да се сплотат со Кина.
580
01:19:29,719 --> 01:19:32,119
Натрупувањето на сили и бродови
581
01:19:32,200 --> 01:19:35,500
на териториите
на Пакистан, Русија и Судан
582
01:19:35,581 --> 01:19:38,681
се знак дека го
следат примерот на Кина.
583
01:19:54,622 --> 01:19:56,622
Не е нешто случајно.
584
01:20:12,237 --> 01:20:14,737
Ќе ни бидат потребни години.
585
01:20:19,394 --> 01:20:21,894
Што е тоа тука?
586
01:20:24,869 --> 01:20:27,369
Мамо?
587
01:20:28,927 --> 01:20:31,527
Мамо?
- Што е мила?
588
01:20:32,066 --> 01:20:35,666
Каков е терминот за нешто,
техничка дефиниција,
589
01:20:36,505 --> 01:20:40,505
кога се склучува договор
а двете страни имаат корист?
590
01:20:40,586 --> 01:20:42,986
Компромис?
- Не.
591
01:20:43,612 --> 01:20:47,612
Нешто како конкуренција,
но и двете страни се среќни.
592
01:20:50,038 --> 01:20:53,438
Трка без губитник.
- По-научно од тоа.
593
01:20:54,264 --> 01:20:57,364
Ако ти треба наука,
прашувај го татко ти.
594
01:21:11,132 --> 01:21:13,132
Благодарам.
595
01:21:23,196 --> 01:21:25,896
Извини ако те разбудив.
- Во ред е.
596
01:21:32,408 --> 01:21:34,408
Кое време е?
597
01:21:35,340 --> 01:21:38,640
Време е да го отвориш шишето,
што го криеш.
598
01:21:41,933 --> 01:21:45,333
Откри нешто, нели?
- Да, дојди ваму.
599
01:21:47,368 --> 01:21:51,368
Погледни го фрагментов.
Очигледно зборуваат за време.
600
01:21:51,682 --> 01:21:53,982
Симболот за време е насекаде.
601
01:21:55,246 --> 01:21:57,246
Тогаш што е ова?
602
01:21:57,910 --> 01:22:02,110
Формула за патување побрзо
од светлината? Кој би знаел?
603
01:22:03,387 --> 01:22:06,387
Премногу празни места.
Ништо комплетно.
604
01:22:06,468 --> 01:22:08,468
Тогаш ми текна...
605
01:22:10,767 --> 01:22:12,767
Еве тука.
606
01:22:13,301 --> 01:22:17,101
Не се фокусирај на единиците,
туку ги нулите.
607
01:22:17,182 --> 01:22:20,982
Колку од ова е информација
а колку празен простор?
608
01:22:21,171 --> 01:22:23,171
Затоа измерив.
609
01:22:24,521 --> 01:22:26,521
Односот е 0.0833.
610
01:22:32,799 --> 01:22:35,499
Можеш да го замислиш
како фрагмент?
611
01:22:38,283 --> 01:22:40,283
Една дванаестина.
612
01:22:42,685 --> 01:22:45,985
Велат, ова е еден дел
од вкупно дванаесет.
613
01:22:46,066 --> 01:22:50,466
Дел сме од поголема целина.
- 1 од 12 учесници во награда.
614
01:22:50,516 --> 01:22:54,116
Зошто зборуваме со него?
- Работиме сите заедно.
615
01:22:54,197 --> 01:22:57,897
Мора да размениме со другите,
и да им помогнеме.
616
01:22:57,983 --> 01:23:01,183
Доколку заборавивте,
врските се прикинати.
617
01:23:01,264 --> 01:23:06,064
Кина се закани дека ќе ги уништи.
Сами сме. -Дел се од целина.
618
01:23:06,145 --> 01:23:10,145
Никому не му е грижа.
Еве што пресретнавме од Русија.
619
01:23:10,585 --> 01:23:13,385
Некој од нивниот научен тим
емитувал.
620
01:23:15,414 --> 01:23:18,414
Во последната сесија
вонземјаните рекоа:
621
01:23:18,495 --> 01:23:21,195
"Нема време.
Многу стануваат едно."
622
01:23:22,533 --> 01:23:25,533
Се плашам дека на сите
ни дадоа оружје.
623
01:23:25,614 --> 01:23:28,314
Ако некој го добива ова,
ве молам...
624
01:23:36,055 --> 01:23:39,355
Има многу начини да се
протолкува кажаното.
625
01:23:39,436 --> 01:23:42,136
Не ми треба толкувач
за да разберам.
626
01:23:42,217 --> 01:23:46,217
Погуби свој експерт,
за да ги заштити своите тајни.
627
01:23:46,298 --> 01:23:50,298
"Многу стануваат едно" може
алудираат на здружување.
628
01:23:50,379 --> 01:23:53,379
Зошто ни даваат делови,
а не се одеднаш?
629
01:23:53,460 --> 01:23:56,160
Така ќе не натераат
да се здружиме.
630
01:23:56,565 --> 01:23:59,965
Да кажеме ви верувам,
како други ќе убедите
631
01:24:00,046 --> 01:24:02,746
да учествуваат и споделат податоци?
632
01:24:02,919 --> 01:24:06,219
Ќе го понудиме нашиот за возврат.
- Така ли?
633
01:24:06,944 --> 01:24:08,944
Трампа?
- Со нулта исход.
634
01:24:12,625 --> 01:24:14,625
Нулта исход.
635
01:24:16,032 --> 01:24:18,332
Тоа е, да.
Фала.
636
01:24:26,349 --> 01:24:29,049
9 слетувалишта
се целосно изолирани.
637
01:24:29,844 --> 01:24:34,544
Се стигнува само со кола и
лично да се објасни на граничарите.
638
01:24:34,912 --> 01:24:37,912
Но тоа е бавно.
- Мораме да ги известиме.
639
01:24:37,993 --> 01:24:41,093
Сојузниците, да.
Сепак фазава е предоцна.
640
01:24:41,174 --> 01:24:45,874
Мора да се поврземе со другите
нации пред да започнеме војна.
641
01:24:45,955 --> 01:24:50,055
А не постои начин да се поврземе.
- Почекајте. Постои.
642
01:24:51,343 --> 01:24:54,743
Точно над нас е.
- Тоа е проблематично, сега.
643
01:24:56,158 --> 01:24:59,358
Пентагон е убеден,
школката ќе се одмазди.
644
01:24:59,439 --> 01:25:02,139
Ќе наредат евакуација,
за еден час.
645
01:25:02,934 --> 01:25:06,334
Не ни се непријатели.
Не покажаа агресивност.
646
01:25:06,415 --> 01:25:09,815
Може ова е агресивност.
- Не зборуваме за тоа.
647
01:25:10,005 --> 01:25:14,305
За што зборуваме? -Како да
ве внесеме, 500 метри во вис?
648
01:25:15,802 --> 01:25:20,202
Работата тука ни заврши.
Сега сe е во раце на надредените.
649
01:25:41,131 --> 01:25:43,231
Што, по ѓаволите прави таа?
650
01:28:59,856 --> 01:29:01,856
Костело?
651
01:29:04,040 --> 01:29:06,040
Каде е Абот?
652
01:29:15,572 --> 01:29:18,772
Абот е во процес на умирање.
653
01:29:35,354 --> 01:29:37,354
Жалам.
654
01:29:39,218 --> 01:29:41,218
Ужасно жалам.
655
01:29:44,995 --> 01:29:46,995
Би сакала...
656
01:29:47,882 --> 01:29:51,382
Би сакала да пратиш порака
до другите бродови.
657
01:29:57,820 --> 01:30:01,120
Луиз го има оружјето.
658
01:30:09,084 --> 01:30:13,584
Користи оружјето
- Не разбирам.
659
01:30:14,865 --> 01:30:17,365
Со каква цел сте тука?
660
01:30:24,955 --> 01:30:28,255
Помагаме на човештвото.
661
01:30:33,593 --> 01:30:37,493
По три илјади години...
662
01:30:39,042 --> 01:30:42,742
...ќе ни треба човечка помош.
663
01:30:44,848 --> 01:30:46,848
Како ја знаете иднината?
664
01:31:06,130 --> 01:31:09,730
Не ве разбирам...
Кое е ова дете?
665
01:31:16,384 --> 01:31:20,384
Емисијата се вика
"Мама и тато зборуваат со животни".
666
01:31:32,027 --> 01:31:35,027
Луиз ја гледа иднината.
667
01:31:45,624 --> 01:31:49,324
Оружјето отвора време.
668
01:31:55,143 --> 01:31:57,643
Почекајте! Не!
669
01:32:46,592 --> 01:32:49,092
Д-р Бенкс!
- Луиз? Добро ли си?
670
01:32:52,810 --> 01:32:56,010
Добро ли си?
Што се случи?
671
01:32:56,270 --> 01:33:00,670
Пробав да сфатам, премногу е.
- Не е битно. Се евакуираме.
672
01:33:01,091 --> 01:33:04,191
Зошто?
- Русија и Судан ја следат Кина.
673
01:33:07,151 --> 01:33:10,651
Иан, не разбирам...
- Помогни ми, мамо.
674
01:33:11,245 --> 01:33:13,245
Луиз?
675
01:33:13,792 --> 01:33:17,692
Мамо?
Мајко?
676
01:33:21,267 --> 01:33:23,267
Извини душо.
677
01:33:26,368 --> 01:33:29,368
Кој ден сме, знаеш?
- Недела.
678
01:33:35,709 --> 01:33:38,509
Ќе ме оставиш ли,
исто како тато?
679
01:33:38,668 --> 01:33:42,118
Ана, срце,
татко ти не те напушти.
680
01:33:42,640 --> 01:33:45,340
Ќе го видиш, викендов.
681
01:33:46,070 --> 01:33:48,470
Веќе не ме гледа на ист начин.
682
01:33:57,217 --> 01:33:59,217
Јас сум виновна.
683
01:34:01,126 --> 01:34:04,726
Му кажав нешто,
што не беше подготвен да чуе.
684
01:34:06,209 --> 01:34:08,709
Што беше тоа?
685
01:34:11,623 --> 01:34:15,723
Верувале или не,
знам нешто што ќе се случи.
686
01:34:18,853 --> 01:34:22,153
Не можам да објаснам како,
едноставно знам.
687
01:34:22,947 --> 01:34:26,347
А кога му кажав на тато,
тој многу се налути.
688
01:34:27,893 --> 01:34:30,293
Рече, сум направила лош избор.
689
01:34:33,051 --> 01:34:36,051
Зошто? Што ќе се случи?
690
01:34:38,799 --> 01:34:42,199
Нешто во врска со
исклучително ретка болест.
691
01:34:45,762 --> 01:34:47,762
И незапирлива е.
692
01:34:49,698 --> 01:34:51,698
Исто како тебе.
693
01:34:52,328 --> 01:34:54,328
Кога пливаш.
694
01:34:54,726 --> 01:34:58,926
И твојата поезија и сe друго,
што споделуваш со светот.
695
01:34:59,474 --> 01:35:02,574
Незапирлива ли сум?
- Да.
696
01:35:20,484 --> 01:35:22,484
Те држам.
697
01:35:23,502 --> 01:35:28,107
Те држам, Луиз.
698
01:35:28,639 --> 01:35:32,939
Сега сфатив зошто ме напушти
сопругот. Ме напушти мажот.
699
01:35:33,037 --> 01:35:36,337
Си била мажена?
Да бегаме одовде.
700
01:36:11,626 --> 01:36:13,626
Мамо?
- Да.
701
01:36:14,427 --> 01:36:16,427
Зошто сте ме крстиле Ана?
702
01:36:21,997 --> 01:36:26,397
Името ти е посебно,
бидејќи е палиндром.
703
01:36:26,878 --> 01:36:30,078
Името се чита исто,
од напред и од назад.
704
01:36:32,909 --> 01:36:34,909
Исклучете го.
705
01:36:55,433 --> 01:36:58,933
Универзален јазик.
706
01:37:05,559 --> 01:37:07,559
За Ана.
707
01:37:09,089 --> 01:37:12,489
Работата тука ни заврши.
Ќе го земеме со нас.
708
01:37:17,530 --> 01:37:20,330
Универзален јазик од Луиз Бенкс.
709
01:37:37,323 --> 01:37:39,323
Можам да го прочитам.
710
01:37:42,981 --> 01:37:45,486
Знам што е.
- Молам?
711
01:37:45,567 --> 01:37:49,267
Не е оружје, туку дар.
Нивниот јазик е оружјето.
712
01:37:49,348 --> 01:37:52,348
Ни го даваат на сите нас.
Разбирате ли?
713
01:37:52,428 --> 01:37:55,428
Да научиме хиптопотски,
ако преживееме.
714
01:37:55,509 --> 01:37:59,809
Ако го научиме правилно,
ќе го живееме времето како нив.
715
01:38:00,256 --> 01:38:04,456
Така ќе видиме што доаѓа.
Не го мерат времето како нас.
716
01:38:05,706 --> 01:38:07,706
Не е линеарно.
717
01:38:07,860 --> 01:38:10,560
Се потрудивме,
но не беше доволно.
718
01:38:11,611 --> 01:38:14,311
Со капетанот полетувате
за 5 минути.
719
01:38:15,138 --> 01:38:18,338
Иан, Луиз, ми беше чест
да работам со вас.
720
01:38:19,735 --> 01:38:21,735
Ви посакувам среќа.
721
01:38:24,616 --> 01:38:26,616
Полковнику?
722
01:38:32,979 --> 01:38:34,979
Ќе прашам каде одиме.
723
01:38:42,992 --> 01:38:44,992
Разбуди се, мамо.
724
01:39:20,648 --> 01:39:24,048
Д-р Бенкс, задоволство ми е.
725
01:39:25,166 --> 01:39:28,266
Генерал Шенг,
задоволството е мое.
726
01:39:29,034 --> 01:39:33,534
Претседателот рече му било чест
да ме угости на прославава.
727
01:39:34,488 --> 01:39:39,388
Но признавам, единствена
причина што сум тука е
728
01:39:41,263 --> 01:39:43,263
да ве запознаам лично.
729
01:39:44,311 --> 01:39:46,711
Поласкана сум. Ви благодарам.
730
01:39:47,838 --> 01:39:51,438
Пред 18 месеци,
сторивте нешто извонредно.
731
01:39:52,993 --> 01:39:56,493
Нешто што дури ни мојот
надреден не успеа.
732
01:39:58,334 --> 01:40:01,134
Што тоа?
- Го сменивте моето мислење.
733
01:40:03,880 --> 01:40:07,180
Вие сте причина,
за ова обединување.
734
01:40:08,560 --> 01:40:12,260
Возможно оти ме повикавте
на мојот личен телефон.
735
01:40:14,546 --> 01:40:18,046
Личен телефон?
Генерале, јас не го знам.
736
01:40:25,347 --> 01:40:27,347
Сега го знаете.
737
01:40:29,289 --> 01:40:32,689
Не тврдам дека знам
како ви работи умот, но
738
01:40:33,434 --> 01:40:36,334
верувам дека беше важно
да го видите.
739
01:40:38,503 --> 01:40:42,103
Ви се јавив, нели?
- Да, ми се јавивте.
740
01:40:55,270 --> 01:40:57,270
Луиз...
741
01:41:12,573 --> 01:41:14,973
Исклучите ги системите.
- Сер...
742
01:41:16,292 --> 01:41:19,492
Некој врти на
сателитски телефон во Кина.
743
01:41:21,288 --> 01:41:23,788
Оттука? Што сакате да кажете?
744
01:41:25,150 --> 01:41:27,150
Ајде, крени го телефонот.
745
01:41:27,872 --> 01:41:29,872
Чиј телефон е?
746
01:41:33,743 --> 01:41:35,743
Вашиот, господине.
747
01:41:42,181 --> 01:41:46,481
Пребарајте го кампот.
Откријте кој го користи телефонот.
748
01:41:46,562 --> 01:41:49,562
Остани на координатите.
- Да, господине.
749
01:41:50,016 --> 01:41:53,416
Што да му кажам? Што?
750
01:42:04,552 --> 01:42:06,552
Крени го.
751
01:42:07,212 --> 01:42:10,212
Никогаш нема да заборавам
што рековте.
752
01:42:20,659 --> 01:42:23,859
Ги кажавте последните
зборови на жена ми.
753
01:42:41,227 --> 01:42:43,527
Го откривме изворот на повик.
754
01:42:43,608 --> 01:42:46,508
Во чистата соба е.
Чекаме инструкција.
755
01:42:47,086 --> 01:42:49,386
Што правиш? Што правиш?
756
01:42:50,429 --> 01:42:53,029
Што правиш?
- Предомислувам некого.
757
01:42:53,110 --> 01:42:56,210
Обезбеди ми 20 секунди.
- Немаме време.
758
01:42:56,291 --> 01:42:58,291
Ми веруваш ли?
- Добро.
759
01:43:01,184 --> 01:43:04,784
Д-р Бенкс...
Спушти го телефонот или ќе пукаме.
760
01:43:07,897 --> 01:43:10,397
Спушти го!
- Извинете.
761
01:43:12,991 --> 01:43:15,091
Ја предавате својата земја!
762
01:43:20,689 --> 01:43:23,489
Да. -Спушти го!
- Завршив, толку.
763
01:43:29,977 --> 01:43:31,977
(Ти благодарам).
764
01:43:33,525 --> 01:43:35,525
(Ти благодарам).
765
01:43:39,225 --> 01:43:43,725
Комуникацијата со 12 брода
сеуште е прекината...
766
01:43:44,135 --> 01:43:49,935
Момент, штотуку добивме...
- Прекинуваме заради Ударни вести...
767
01:43:50,016 --> 01:43:55,016
Кина свика итна прес-конференција.
- Ген. Шенг, командант од Кина,
768
01:43:55,097 --> 01:43:59,597
објави на итна прес-конференција,
дека Кина се повлекува.
769
01:44:00,102 --> 01:44:04,502
Кина јави, ќе ги сподели
сите сознанија, со другите нации.
770
01:44:04,781 --> 01:44:08,781
Научниците од целиот
свет ги разменија податоците...
771
01:44:08,862 --> 01:44:12,062
Руската армија го
прави истото, споделува
772
01:44:12,143 --> 01:44:15,643
сознанија од двата брода
на нивна територија.
773
01:44:15,724 --> 01:44:19,924
Дванаесетте дела од сложувалката
полека се составуваат.
774
01:46:08,329 --> 01:46:10,729
Значи Ана...
775
01:46:12,321 --> 01:46:14,821
Овде започнува твојата приказна.
776
01:46:17,014 --> 01:46:19,014
Денот кога заминаа.
777
01:46:23,075 --> 01:46:25,075
Добро ли си?
778
01:46:27,762 --> 01:46:31,962
Иако патот ми е јасен
и кон што води,
779
01:46:35,300 --> 01:46:37,800
јас го прифаќам.
780
01:46:39,481 --> 01:46:42,481
И го ценам секој
еден момент од него.
781
01:46:57,507 --> 01:47:01,507
А-Н-А.
782
01:47:15,906 --> 01:47:20,106
Сега од позади.
- А-Н-А.
783
01:47:21,283 --> 01:47:24,683
Ана.
- Подготвена ли си душо?
784
01:47:29,894 --> 01:47:32,394
Се ли е во ред?
- Да, оди.
785
01:47:35,200 --> 01:47:37,200
Тате!
786
01:47:45,822 --> 01:47:47,822
Добро ли си?
787
01:47:48,017 --> 01:47:50,317
Сега ќе се превртам врз тебе!
788
01:47:51,584 --> 01:47:54,084
Подготвена ли си?
789
01:47:57,534 --> 01:48:00,034
Замисли...
ѕвезите се жилави.
790
01:48:01,557 --> 01:48:03,557
Иан?
- Да.
791
01:48:04,575 --> 01:48:08,575
Кога би можел да го видиш животот
од почеток до крај,
792
01:48:10,070 --> 01:48:12,070
би променил ли нешто?
793
01:48:18,061 --> 01:48:22,661
Можеби ќе изразувам
чувства почесто. Не знам.
794
01:48:39,279 --> 01:48:42,979
Погледот ми беше кон ѕвездите
откако се сеќавам.
795
01:48:45,969 --> 01:48:48,369
Знаеш што најмногу ме изненади?
796
01:48:50,470 --> 01:48:52,470
Не беше средбата, со нив.
797
01:48:57,281 --> 01:48:59,281
Туку средбата со тебе.
798
01:49:39,659 --> 01:49:43,359
Заборавив колку е убаво
да сум во твои прегратки.
799
01:49:52,390 --> 01:49:54,690
Сакаш да си имаме дете?
800
01:50:28,777 --> 01:50:30,777
Да, сакам.
801
01:50:45,300 --> 01:50:49,700
П Р И С Т И Г Н У В А Њ Е b>
802
01:50:56,580 --> 01:51:00,280
Снимен по роман на Тед Чианг:
ТВОЈА ЖИВОТНА ПРИКАЗНА