1 00:01:32,715 --> 00:01:36,515 Порано мислев дека овде почнува твојата приказна. 2 00:01:43,608 --> 00:01:45,608 Меморијата е чудна работа. 3 00:01:47,342 --> 00:01:49,642 Не работи како што си мислев. 4 00:01:50,497 --> 00:01:52,597 Толку сме врзани за времето. 5 00:01:54,021 --> 00:01:56,021 По неговиот редослед. 6 00:02:23,310 --> 00:02:27,810 Се е во ред. Врати се кај мене. 7 00:02:29,430 --> 00:02:32,030 Врати се кај мене. - Во вис! 8 00:02:34,119 --> 00:02:36,719 Ти ли си Шериф на градов? 9 00:02:38,191 --> 00:02:41,191 Со моиве скокотливи пиштоли ќе те фатам! 10 00:02:42,508 --> 00:02:45,908 Сакаш да те бркам? Тогаш бегај. 11 00:03:05,353 --> 00:03:07,853 Ми текнуваат моменти во средина. 12 00:03:11,175 --> 00:03:12,275 Те сакам. 13 00:03:13,656 --> 00:03:15,656 Те мразам! 14 00:03:27,159 --> 00:03:29,659 И така дојде крајот. 15 00:03:37,404 --> 00:03:42,004 Врати се кај мене. Врати ми се, мила. 16 00:03:57,512 --> 00:04:01,512 Веќе и не знам, верувам ли во почетоци и завршетоци. 17 00:04:02,069 --> 00:04:06,069 Има денови кои ја дефинираат судбината, вон животот. 18 00:04:07,501 --> 00:04:09,901 Како денот кога тие пристигнаа. 19 00:04:21,679 --> 00:04:23,679 Добро утро. 20 00:04:26,963 --> 00:04:28,963 Каде се сите? 21 00:04:30,687 --> 00:04:32,887 Добро, да почнеме. 22 00:04:33,106 --> 00:04:35,906 Денес ќе зборуваме за португалскиот, 23 00:04:35,987 --> 00:04:39,687 и зошто е различен од останатите романски јазици. 24 00:04:40,532 --> 00:04:44,732 Историјата на јазикот започнува во кралството Галиција. 25 00:04:46,720 --> 00:04:52,520 Во средниот век, јазикот се сметал за вид уметност. 26 00:05:00,641 --> 00:05:06,141 Сакате да споделите нешто? - Д-р Бенкс, ќе пуштите вести? 27 00:05:23,729 --> 00:05:26,429 Полицијата веќе ја обиколи областа. 28 00:05:26,600 --> 00:05:29,700 Како што гледате, се наоѓаме најблизу, 29 00:05:29,791 --> 00:05:33,691 но за жал државата Монтана, е во вонредна состојба. 30 00:05:34,073 --> 00:05:39,473 Објектот слетал пред 40 минути, северно од автопатот. 31 00:05:39,777 --> 00:05:43,577 Очекуваме изјава, да не е експериментален брод... 32 00:05:45,045 --> 00:05:48,745 Почекајте. Дознаваме дека има уште такви објекти 33 00:05:48,855 --> 00:05:53,055 слетале на 8 други локации во целиот свет. 34 00:05:54,533 --> 00:05:58,933 Да? Хенри? Ова е околу Хокаидо. 35 00:06:00,271 --> 00:06:03,371 Се случува во целиот свет и токму сега. 36 00:06:09,590 --> 00:06:13,990 Добро... Слободни сте. 37 00:07:02,810 --> 00:07:07,310 Пентагон моли за помош, додека го истражува објектот. 38 00:07:07,466 --> 00:07:10,466 Велите не е наш? Од планета Земја ли е? 39 00:07:10,547 --> 00:07:14,147 Сеуште проучуваме. Соработуваме со други земји. 40 00:07:14,347 --> 00:07:17,347 Немаме само ние, ваков објект. 41 00:07:18,425 --> 00:07:20,925 Ако ова е мирољубив прв контакт, 42 00:07:21,504 --> 00:07:24,304 зошто испратиле 12? Зошто не само 1? 43 00:07:48,268 --> 00:07:51,768 Не знам, мамо. И јас ги следам истите вести. 44 00:07:56,438 --> 00:07:58,838 Мамо, не гледај го тој канал. 45 00:07:59,302 --> 00:08:02,702 Колку пати сум ти кажала, тие луѓе се идиоти! 46 00:08:05,624 --> 00:08:07,624 Звучам ли изнервирана? 47 00:08:08,822 --> 00:08:10,822 Токму така, па... 48 00:08:12,007 --> 00:08:15,107 Јас ли? Ме знаеш. Исто сум. 49 00:08:20,444 --> 00:08:22,444 Добро сум, мамо. 50 00:08:23,433 --> 00:08:25,633 Ќе се чуеме подоцна. Чао. 51 00:08:34,964 --> 00:08:37,664 Поминаа 8 часа од нивното слетување, 52 00:08:37,745 --> 00:08:41,445 а сеуште нема знаци за таканаречен "прв контакт". 53 00:08:41,784 --> 00:08:44,384 Објектот е висок над 400 метри... 54 00:08:44,465 --> 00:08:48,265 2 објекта навлегле во, воздушен простор на Русија. 55 00:08:48,346 --> 00:08:52,346 Едниот во Сибир, а другиот на брегот на Црно Море... 56 00:08:52,427 --> 00:08:56,827 Во моментов се 12 неидентификувани објекти низ цел свет. 57 00:08:57,204 --> 00:09:01,804 Не се логички поврзани локациите, ниту пак докази за... 58 00:09:02,179 --> 00:09:07,179 Можно е да се беспилотни бродови. 59 00:09:08,356 --> 00:09:11,956 Сепак, имаме протоколи за слични ситуации. 60 00:09:21,264 --> 00:09:24,264 Во живо од Венецуела. 61 00:10:19,975 --> 00:10:22,175 По вторничните чудни настани, 62 00:10:22,256 --> 00:10:25,456 претседателот прогласи вонредна состојба. 63 00:10:25,537 --> 00:10:29,037 Околу 5000 Национални гардисти се во Монтана. 64 00:10:29,918 --> 00:10:33,318 Границите се затворени, а летовите откажани. 65 00:10:33,836 --> 00:10:36,836 Панично се купува бензин, вода и храна. 66 00:10:37,731 --> 00:10:41,831 Федералните власти воведоа прекувремена работа. 67 00:10:43,010 --> 00:10:46,510 АТФ забрани издавање лиценци за нови оружја, 68 00:10:46,591 --> 00:10:50,591 принудувајќи многу добавувачи да ја запрат продажбата 69 00:10:50,672 --> 00:10:54,972 на опрема и огнено оружје. 48 часа, а нема нов развој... 70 00:10:55,283 --> 00:10:56,883 2 дена... 71 00:10:57,902 --> 00:11:00,102 а јавноста очекува одговори. 72 00:11:01,977 --> 00:11:03,977 Јас сум полковник Вебер. 73 00:11:05,222 --> 00:11:07,822 Не се познаваме, но пред 2 години 74 00:11:07,903 --> 00:11:10,903 преведовте фарси за воените разузнувачи. 75 00:11:10,984 --> 00:11:14,084 Брзо ги преведовте бунтовничките клипови. 76 00:11:14,165 --> 00:11:16,865 А вие брзо ги средивте бунтовниците. 77 00:11:18,374 --> 00:11:22,474 На чело сте на секој список, поврзан со преводи. 78 00:11:23,798 --> 00:11:26,998 Уште 2 години, имате право на пристап 79 00:11:27,571 --> 00:11:29,571 до супер-тајни информации. 80 00:11:30,179 --> 00:11:32,579 Затоа сум тука, а не во Беркли. 81 00:11:34,094 --> 00:11:36,094 Добро. 82 00:11:43,870 --> 00:11:46,070 Сакам да ми преведете нешто. 83 00:11:54,746 --> 00:11:56,746 Зошто сте тука? 84 00:11:59,662 --> 00:12:01,662 Не разбирате ли? 85 00:12:09,770 --> 00:12:11,770 Од каде дојдовте? 86 00:12:20,059 --> 00:12:23,259 Слушнавте. Што мислите? 87 00:12:26,976 --> 00:12:29,476 Да не се ова... - Да. 88 00:12:32,518 --> 00:12:34,918 Колку? - Колку што? 89 00:12:35,748 --> 00:12:38,248 Колку од нив зборуваат? 90 00:12:42,446 --> 00:12:44,446 2. 91 00:12:45,103 --> 00:12:47,803 Освен ако не зборуваат истовремено. 92 00:12:49,186 --> 00:12:54,686 Сигурни сте дека имаат усти... - Како би го превеле тоа? 93 00:12:56,118 --> 00:12:59,018 Слушате ли зборови, фрази? 94 00:13:01,407 --> 00:13:03,407 Не знам. 95 00:13:04,546 --> 00:13:09,446 Што знаете? - Не можам да преведам од снимка. 96 00:13:10,367 --> 00:13:15,267 Ми треба лична интеракција. - Не ви требаше за превод од фарси. 97 00:13:16,531 --> 00:13:19,831 Да, бидејќи го знам јазикот, но ова сега... 98 00:13:24,758 --> 00:13:28,658 Знам што правите. Нема да ве поведам во Монтана. 99 00:13:29,256 --> 00:13:32,656 Нема да го претворам во туристичка атракција. 100 00:13:32,737 --> 00:13:36,437 Само ви велам, така можам да ја завршам работата. 101 00:13:36,518 --> 00:13:40,618 Не преговарам. Си отидов ли, ја пропуштивте шансата. 102 00:13:49,271 --> 00:13:52,271 Пријатен ден. - Полковнику... 103 00:13:54,823 --> 00:13:58,123 Спомнавте Беркли. Денверс ли ви е следниот? 104 00:13:58,823 --> 00:14:01,623 Можеби. - Пред да го вклучите, 105 00:14:02,446 --> 00:14:06,246 прашајте го како е "војна" на санскрит и преводот. 106 00:14:13,953 --> 00:14:16,553 Вечерва беше склучен договор 107 00:14:16,730 --> 00:14:20,830 меѓу Русија и Кина за споделување на научни откритија. 108 00:14:21,147 --> 00:14:25,447 Во меѓувреме финансиските пазари низ цел свет кризираат. 109 00:14:25,528 --> 00:14:28,828 Индексот Дау Џонс падна за 2000 поена... 110 00:14:46,124 --> 00:14:48,224 ’Утро! - Полковнику? 111 00:14:49,670 --> 00:14:52,670 Рече "Џавит". вели значи "Аргумент". 112 00:14:52,751 --> 00:14:55,451 А според вас? - Желба за уште крави. 113 00:14:56,123 --> 00:14:58,123 Спакувај ги куферите. 114 00:14:59,404 --> 00:15:02,004 Дајте ми 20 минути. - Имате 10. 115 00:15:03,471 --> 00:15:05,971 Д-р Бенкс. Оттука, молам. 116 00:15:33,507 --> 00:15:36,107 Во ред ли е? - Да. 117 00:16:11,196 --> 00:16:13,196 Фала. 118 00:16:16,097 --> 00:16:18,597 Извинете, не ве слушав. 119 00:16:19,128 --> 00:16:21,728 Јазикот е основа на цивилизација. 120 00:16:21,909 --> 00:16:26,409 Тој е спојка меѓу луѓето. Првото оружје и создава конфликт. 121 00:16:28,107 --> 00:16:32,507 Луиз Бенкс, ова е Иан Донели. 122 00:16:32,794 --> 00:16:34,994 Интересен цитат. - Ваш е. 123 00:16:37,395 --> 00:16:42,395 Ова е Предговор. Целта е да заинтригира од самиот почеток. 124 00:16:43,010 --> 00:16:45,110 Чудесно е, иако и погрешно. 125 00:16:46,204 --> 00:16:50,104 Погрешно? -Основа на цивилизацијата е науката. 126 00:16:51,794 --> 00:16:54,794 Иан е теоретски физичар во Лос Аламос. 127 00:16:55,825 --> 00:16:59,925 Ми одговараш мене, но ќе работиш со него на случајов. 128 00:17:00,006 --> 00:17:04,606 А го викаат НЛО. -Најважно е што сакаат и од каде се? 129 00:17:04,687 --> 00:17:08,887 Како стигнале дотука? Патуваат ли побрзо од светлината? 130 00:17:10,280 --> 00:17:13,280 Составив листа со прашања. 131 00:17:13,926 --> 00:17:17,426 Почнува со основни работи до бинарни секвенци. 132 00:17:17,507 --> 00:17:22,307 А да зборуваме со нив, пред да им даваме задачи по математика? 133 00:17:23,716 --> 00:17:25,716 Затоа и двајцата сте тука. 134 00:17:27,876 --> 00:17:29,876 Јас ќе носам кафе. 135 00:17:31,792 --> 00:17:33,792 Кафе со вонземјани. 136 00:19:44,667 --> 00:19:47,767 Однеси ги кај д-р Кетлер. - Да, господине. 137 00:19:48,088 --> 00:19:52,488 Треба да ве прегледаат. Постапката ќе трае неколку минути. 138 00:19:52,569 --> 00:19:54,569 Потоа ќе почнеме. 139 00:20:04,542 --> 00:20:07,642 Ќе се погрижиме за ранците. Без телефони. 140 00:20:10,907 --> 00:20:14,307 Следете ме. Секогаш носете ги беџовиве. 141 00:20:28,686 --> 00:20:32,686 Тука се, господине. - Луиз Бенкс, Иан Донели. 142 00:20:33,145 --> 00:20:35,845 Кога јадевте последен пат? - Синоќа. 143 00:20:36,367 --> 00:20:39,767 Последна стресна ситуација. - Се брои ли оваа? 144 00:20:41,262 --> 00:20:44,862 Само велам. -Кој беше евакуиран со хеликоптер? 145 00:20:45,921 --> 00:20:49,321 Не може секој да се справи со вакви искуства. 146 00:20:49,402 --> 00:20:52,802 Ќе ви земам крв и вакцинирам. 147 00:20:52,883 --> 00:20:56,283 Против бактериски инфекции. Потпишете молам. 148 00:20:56,364 --> 00:21:00,664 Засукајте ракави. Дали сте клаустрофобични? 149 00:21:01,041 --> 00:21:05,041 Дали пиете некакви лекови, имате алергии, бременост? 150 00:21:05,786 --> 00:21:09,786 Не. -Вакцината може да предизвика несакани ефекти. 151 00:21:09,973 --> 00:21:14,073 Гадење, вртоглавица, главоболка. Ѕвон во уши. Тинитус. 152 00:21:37,092 --> 00:21:39,992 По точно 112 минути и 19 секунди 153 00:21:40,073 --> 00:21:43,573 гравитацијата се смени и не исфрли од собата. 154 00:21:43,686 --> 00:21:46,386 Имате ли научно објаснување за тоа? 155 00:21:47,079 --> 00:21:49,979 Заради нив ли е? - Не, заради нас. 156 00:21:50,497 --> 00:21:52,897 Во комората не циркулира ветер. 157 00:21:53,137 --> 00:21:55,237 Кислород снемува по 2 часа. 158 00:21:55,494 --> 00:21:59,294 18 часа се многу, да се наполни собата со воздух. 159 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 Атмосферата? 160 00:22:02,605 --> 00:22:05,605 Молам? - Ако атмосферата им е различна, 161 00:22:05,686 --> 00:22:09,886 потребни се часови за да се обнови воздушниот притисок 162 00:22:09,967 --> 00:22:12,367 секој пат штом се отвори врата. 163 00:22:12,490 --> 00:22:16,190 Можат да ни задушат? - Агент Дејвид Холпорн, ЦИА. 164 00:22:17,011 --> 00:22:20,311 Ќе ве однесам до станицата. - Да, господине. 165 00:22:20,392 --> 00:22:24,592 Потребни се итни одговори. Што сакаат, од каде доаѓаат? 166 00:22:25,087 --> 00:22:27,587 Зошто се тука? Ова се приоритети. 167 00:22:27,668 --> 00:22:30,968 Ова е д-р Иан Донели, ќе го раководи тимот. 168 00:22:31,725 --> 00:22:35,925 Реагира ли на нешто? Форми, скици, броеви? 169 00:22:36,141 --> 00:22:39,941 Не знаеме што одговараат, но реагираа на "Здраво". 170 00:22:40,405 --> 00:22:42,405 Не се надевајте многу. 171 00:22:44,731 --> 00:22:48,631 Што сте дознале досега? - Сега почнавме. Добро утро. 172 00:22:49,285 --> 00:22:53,985 Ова е д-р Луиз Бенкс. Ќе ве води. - Мило ми е. 173 00:22:54,197 --> 00:22:56,897 Д-р Бенкс ќе преземе од д-р Волер. 174 00:22:58,028 --> 00:23:01,728 15-минутен аларм. Подготвена ли сте? 175 00:23:05,180 --> 00:23:09,780 За каква радијација се работи? - Номинална. Заштитна мерка е. 176 00:23:09,861 --> 00:23:12,461 Ќе има ли физички контакт со нив? 177 00:23:13,006 --> 00:23:15,806 Само јас ли употребувам "вонземјани"? 178 00:23:16,020 --> 00:23:18,720 Меѓу нас има стаклен ѕид. 179 00:23:20,764 --> 00:23:22,864 Како изгледаат? 180 00:23:23,713 --> 00:23:26,113 Наскоро ќе дознаете. Побрзајте. 181 00:23:45,753 --> 00:23:49,753 Костумите не се практични, но ќе се навикнеш на нив. 182 00:23:51,037 --> 00:23:53,137 Ќе бидам во второто возило. 183 00:24:00,592 --> 00:24:04,192 Таму сме за неколку минути. Фатете се за нешто. 184 00:25:12,450 --> 00:25:15,850 На секои 18 часа, вратата се отвора. 185 00:25:19,123 --> 00:25:21,123 Тогаш влегуваме. 186 00:27:53,285 --> 00:27:55,285 И тоа се случи. 187 00:28:15,876 --> 00:28:18,276 Ајде брзо. Губиме време. 188 00:28:18,963 --> 00:28:21,963 Спремни? 189 00:28:38,136 --> 00:28:40,836 Се е во ред, господине. Продолжете. 190 00:28:41,616 --> 00:28:43,916 Ајде отскокни. 191 00:28:55,218 --> 00:28:57,418 Добро ли сте? 192 00:29:00,066 --> 00:29:02,766 Да. - Д-р Бенкс! 193 00:29:07,664 --> 00:29:10,264 Го можеш ти ова. Ајде. 194 00:29:11,077 --> 00:29:13,077 Не мислам дека... 195 00:29:21,175 --> 00:29:23,175 Фати ја. 196 00:29:38,648 --> 00:29:40,648 Добро ли си, д-р Донели? 197 00:29:46,512 --> 00:29:48,512 Да. 198 00:29:51,180 --> 00:29:53,180 По ѓаволите! 199 00:29:58,315 --> 00:30:01,615 Кога ќе влеземе таму, започнуваш со работа. 200 00:30:03,430 --> 00:30:07,630 Јасно. - Екипа "Алфа" е на позиција. 201 00:30:10,007 --> 00:30:12,007 Се движиме. 202 00:30:59,734 --> 00:31:02,234 Спуштање опрема. 203 00:31:36,371 --> 00:31:38,371 И сега? 204 00:31:40,572 --> 00:31:42,572 Ќе пристигнат. 205 00:32:46,010 --> 00:32:48,010 Д-р Бенкс? 206 00:32:52,548 --> 00:32:54,548 Д-р Бенкс? 207 00:32:55,585 --> 00:32:57,585 Може да почнеш. 208 00:33:15,786 --> 00:33:17,786 Почекајте... Само минута. 209 00:33:38,582 --> 00:33:42,582 Отпуштена ли сум? - Се справи подобро од претходниот. 210 00:33:43,401 --> 00:33:45,401 Тоа не ме утешува. 211 00:33:46,699 --> 00:33:50,099 Имате време до 0200 часот, да смислите нешто. 212 00:33:50,360 --> 00:33:53,660 Што се случува потоа? - Одиме назад кај нив. 213 00:34:28,194 --> 00:34:32,494 Насилството низ САД продолжува да се шири. 214 00:34:33,242 --> 00:34:37,942 Претседателот нареди полициски час откако Националната гарда 215 00:34:38,023 --> 00:34:41,223 не успеа да спречи грабежи веќе 3-та ноќ. 216 00:34:41,680 --> 00:34:45,880 144 членови на култот "Свети Лоренс" во Северна Дакота. 217 00:34:45,961 --> 00:34:49,561 Се водат за мртви, откако ја запалија зградата. 218 00:34:49,629 --> 00:34:54,329 На нивниот сајт, пристигнувањето на вонземјани е пророштво... 219 00:35:13,349 --> 00:35:16,849 Имаме 15 минути. Располагате ли со нешто ново? 220 00:35:17,164 --> 00:35:21,564 Анализиравме нивни звуци. - И што дознавте? 221 00:35:22,215 --> 00:35:27,215 Не можеме да го одредиме изворот. - Што успеавте да одредите? 222 00:35:27,703 --> 00:35:31,603 Разговори кои доаѓаат од на собата. Вид на дијалог. 223 00:35:32,946 --> 00:35:34,946 Немаме ништо. 224 00:36:10,517 --> 00:36:13,517 Што е тоа? - Визуелна помош. 225 00:36:14,804 --> 00:36:18,704 Нема да можам да ги разберам, ако не ми се обратат. 226 00:36:18,785 --> 00:36:21,885 Но може имаат некаква форма на писменост, 227 00:36:21,966 --> 00:36:25,466 или визуелна комуникација. - Да почнеме. 228 00:36:36,149 --> 00:36:38,149 Човек. 229 00:37:05,212 --> 00:37:07,212 Човек. 230 00:37:10,132 --> 00:37:14,132 Јас сум човек. Што сте вие? 231 00:37:25,590 --> 00:37:27,590 Човек. 232 00:38:17,260 --> 00:38:19,260 Боже мој. - Запишуваш ли? 233 00:38:19,989 --> 00:38:22,889 Да, господине. Ги испраќам во базата. 234 00:38:23,861 --> 00:38:26,361 Луиз, ова е неверојатно! 235 00:38:41,305 --> 00:38:43,305 Човек. 236 00:38:44,512 --> 00:38:48,212 Човек. Човек. 237 00:39:00,335 --> 00:39:02,735 Добро. Успори. 238 00:39:22,060 --> 00:39:27,060 Не сакам да ти го намалам успехот, но дали е вистинскиот пристап? 239 00:39:27,528 --> 00:39:30,728 Да ги обучуваш како да пишуваат и читаат? 240 00:39:31,293 --> 00:39:34,693 Ќе трае подолго. - Грешиш. Ќе биде побрзо. 241 00:39:37,897 --> 00:39:42,097 Твоите активности мора да ги оправдам пред група луѓе, 242 00:39:42,178 --> 00:39:45,878 чија единствена грижа е како може да ни наштетат. 243 00:39:46,057 --> 00:39:48,457 Ќе мораш повеќе да се потрудиш! 244 00:39:49,918 --> 00:39:52,918 Кенгур. - Што? 245 00:39:53,890 --> 00:39:57,090 Во 1770 година бродот на капетан Џејмс Кук 246 00:39:57,171 --> 00:40:02,171 се насука на брегот на Австралија, каде случајно сретна Абориџин. 247 00:40:02,369 --> 00:40:06,669 Еден од морнарите посочил кон животно со бебе во торбата 248 00:40:07,240 --> 00:40:11,340 и прашал што е тоа, а Абориџините одговориле "Кенгур". 249 00:40:13,150 --> 00:40:16,050 Што сакаш да кажеш? - Подоцна разбрале 250 00:40:16,133 --> 00:40:18,833 дека "Кенгур" значи "Не разбирам". 251 00:40:19,542 --> 00:40:22,942 Ова ми треба за да не протолкуваме погрешно. 252 00:40:23,023 --> 00:40:25,423 Инаку ќе потрае 10 пати подолго. 253 00:40:26,704 --> 00:40:28,704 Доволно ми е засега. 254 00:40:29,595 --> 00:40:33,095 Но достави ги зборовите, пред следната сесија. 255 00:40:33,472 --> 00:40:36,972 Добро. -Се сеќавам што доживеаја Абориџините. 256 00:40:37,559 --> 00:40:40,159 Понапредна раса скоро ги истреби. 257 00:40:48,658 --> 00:40:50,958 Интересна приказна. - Фала. 258 00:40:52,368 --> 00:40:55,268 Лажна е, но ја докажува мојата поента. 259 00:41:06,906 --> 00:41:08,906 Човек? 260 00:41:13,876 --> 00:41:17,476 Сметам, може да им покажеме прости броеви. 261 00:41:18,333 --> 00:41:21,333 Барем е нешто. - Честитки, ти си папагал. 262 00:41:21,685 --> 00:41:25,185 Не е толку просто, дрзок еден. Ќорав ли си? 263 00:41:25,266 --> 00:41:27,666 Не ја разбираат нашата алгебра. 264 00:41:27,802 --> 00:41:31,202 Но немаат проблем со сложени однесувања. 265 00:41:34,621 --> 00:41:37,121 Нема логика, ич. 266 00:41:42,285 --> 00:41:46,285 Не сите имаат желба да се отворени кон вонземјаните. 267 00:41:46,413 --> 00:41:49,813 Тоа е генерал Шенг. Го викаат Големо Домино, 268 00:41:49,894 --> 00:41:54,294 и ако нешто направи ќе биде поддржан од најмалку 4 нации. 269 00:41:54,375 --> 00:41:57,275 Ни треба напредок денес, Луиз. - Добро. 270 00:41:57,356 --> 00:41:59,456 Ги спреми ли зборовите? - Да. 271 00:42:05,116 --> 00:42:07,916 Ќе ги научиш на твоето име и на Иан? 272 00:42:08,518 --> 00:42:12,918 За да ги научиме и нивните, а подоцна одредиме заменки. 273 00:42:13,767 --> 00:42:17,567 Ова се зборови од основно. Јаде, оди. 274 00:42:20,031 --> 00:42:22,031 Објасни ми. 275 00:42:27,641 --> 00:42:29,641 Само не горниот дел! 276 00:42:31,417 --> 00:42:33,817 "Која е вашата цел на Земјата?" 277 00:42:35,129 --> 00:42:38,229 Сакаме да го разбереме ова, нели? - Точно. 278 00:42:39,173 --> 00:42:42,873 Прво треба да утврдиме дека знаат што е прашање. 279 00:42:43,691 --> 00:42:48,291 Природата на нашата молба за информации и одговорот. 280 00:42:49,789 --> 00:42:53,289 Потоа следува објаснување на разликата 281 00:42:53,401 --> 00:42:55,401 помеѓу еднина и множина. 282 00:42:56,676 --> 00:43:00,876 Не сакаме да дознаеме, оти еден Цаце вонземјанин е тука 283 00:43:00,957 --> 00:43:03,157 сакаме за сите, што слетале. 284 00:43:03,673 --> 00:43:07,673 За таа цел треба да се разбере, значење на намерата. 285 00:43:07,754 --> 00:43:10,554 Да дознаеме дали прават свесни избори 286 00:43:10,635 --> 00:43:14,435 или мотивацијата им е инстинктивна и не разбираат. 287 00:43:15,482 --> 00:43:20,582 И најважно, да имаме доволно зборови за да ги разбереме. 288 00:43:23,771 --> 00:43:26,771 Јасно. Држете се до вашата листа. 289 00:43:28,101 --> 00:43:30,101 Само... 290 00:43:31,436 --> 00:43:33,436 Не додавање ништо друго. 291 00:43:56,330 --> 00:43:58,330 Да почнеме. 292 00:44:08,197 --> 00:44:12,497 Луиз. Јас сум Луиз. 293 00:44:19,305 --> 00:44:21,305 Што е ова? 294 00:44:22,872 --> 00:44:25,072 Нов симбол е? Не разликувам. 295 00:44:25,153 --> 00:44:29,353 Можеби е знакот за "човек", но на крајот има крива. 296 00:44:30,074 --> 00:44:32,974 Можеби тоа означува прашање. Не знам. 297 00:44:34,050 --> 00:44:36,950 Мислам дека се збунети, Луиз. 298 00:44:37,536 --> 00:44:40,336 Продолжи со следниот збор, д-р Бенкс. 299 00:45:00,001 --> 00:45:02,001 Д-р Бенкс! 300 00:45:03,304 --> 00:45:05,604 Се е во ред. - Што се случува? 301 00:45:06,806 --> 00:45:08,806 Добро сум. - Нормална ли си? 302 00:45:08,978 --> 00:45:12,578 Треба да ме видат. - Но го соблековте костумот. 303 00:45:15,285 --> 00:45:18,485 Добра ли е? - Може да се инфицира. 304 00:45:18,717 --> 00:45:21,317 Мораат да ме гледаат. - Д-р Бенкс!? 305 00:45:22,450 --> 00:45:25,550 Д-р Бенкс. - Се приближува кон преградата. 306 00:45:27,356 --> 00:45:30,056 Да ја прекинеме средбата? - Одбиено! 307 00:45:30,137 --> 00:45:34,037 Останете и чекајте наредба. - Вратете се на позиции. 308 00:46:48,528 --> 00:46:51,128 Ова веќе е соодветно запознавање. 309 00:47:03,338 --> 00:47:05,338 Луиз. 310 00:47:07,593 --> 00:47:09,593 Јас сум Луиз. 311 00:47:09,865 --> 00:47:12,565 Иан, ќе се претставиш ли? 312 00:47:15,551 --> 00:47:17,551 Ох, да... 313 00:47:20,360 --> 00:47:22,360 Луиз. 314 00:47:26,025 --> 00:47:28,025 Заеби... 315 00:47:32,607 --> 00:47:34,607 Еден ден ќе умреме, нели? 316 00:47:36,361 --> 00:47:39,161 Сер, и Донели го соблекува костимот. 317 00:47:39,242 --> 00:47:42,842 Да прекинеме ли? - Продолжете со сесијата. 318 00:47:59,175 --> 00:48:01,875 Иан. - Луиз. 319 00:48:03,669 --> 00:48:05,669 Вие? 320 00:48:06,584 --> 00:48:08,584 Кои сте вие? 321 00:48:35,556 --> 00:48:38,156 Мислам дека тоа се нивните имиња. 322 00:48:41,028 --> 00:48:44,628 Имаат имиња. - Како ќе ги нарекуваме? 323 00:48:45,830 --> 00:48:49,730 Не знам. - Предлагам Абот и Костело. 324 00:48:53,251 --> 00:48:56,851 Да. Ми се допаѓа. 325 00:48:59,052 --> 00:49:01,052 Убави се. 326 00:49:16,376 --> 00:49:20,176 Излезете од возилата и право на деконтаминација. 327 00:49:26,292 --> 00:49:30,192 Не вадете ги маските, до собата за деконтаминација. 328 00:50:07,216 --> 00:50:10,316 Тим 2, право во соба за деконтаминација. 329 00:50:13,970 --> 00:50:17,870 Не вадете ги маските, до собата за деконтаминација. 330 00:50:22,450 --> 00:50:25,250 Како се чувствуваш? - Преработена. 331 00:50:26,390 --> 00:50:29,690 Не мора да ти кажам, се изложуваш на ризик. 332 00:50:31,154 --> 00:50:33,654 Се уште нема знаци на радијација. 333 00:50:34,096 --> 00:50:36,096 Ќе ти го проверам шеќерот. 334 00:50:36,500 --> 00:50:39,200 Засега ќе примате вакцина. - Добро. 335 00:50:40,770 --> 00:50:43,770 Зрачење нема, не откривме ништо друго. 336 00:50:44,158 --> 00:50:48,858 Но ја наполнив со лекови. - За прв пат имаме значаен напредок. 337 00:50:51,230 --> 00:50:53,830 Добро, ќе ризикуваме. 338 00:50:55,190 --> 00:50:57,690 Душо. - Што се случува? 339 00:50:58,240 --> 00:51:00,740 Можеш ли да ми кажеш нешто? - Не. 340 00:51:01,210 --> 00:51:03,910 Не се грижи. - Како да не се секирам? 341 00:51:04,389 --> 00:51:06,489 Смири се. 342 00:51:07,018 --> 00:51:10,718 Беки ме праша дали чудовиштата ќе го убијат тато? 343 00:51:10,799 --> 00:51:13,299 Душо, нема да се случи. 344 00:51:15,790 --> 00:51:18,290 Чувај се. - Не грижи се. 345 00:51:18,800 --> 00:51:21,300 Толку сме исплашени. 346 00:52:34,919 --> 00:52:38,519 Еве дел од многуте непознаници за хептоподите. 347 00:52:38,600 --> 00:52:42,500 На грчки -"хептен" е седум, а "под" - нога (крак). 348 00:52:42,581 --> 00:52:44,881 Седмокраки. Хептоподи. 349 00:52:46,360 --> 00:52:48,360 Кои се тие? 350 00:52:48,810 --> 00:52:53,110 Тешко е да се даде одговор, поради фактот што 351 00:52:53,330 --> 00:52:58,330 иако ги гледаме и слушаме, тие не оставаат никакви отпечатоци. 352 00:53:00,610 --> 00:53:03,510 Хемискиот состав на бродот е непознат. 353 00:53:03,887 --> 00:53:07,187 Школката не емитува отпад, гас ни зрачење. 354 00:53:08,150 --> 00:53:12,250 Ако школките комуницираат меѓу себе, незабележливо е. 355 00:53:12,957 --> 00:53:18,057 Воздухот меѓу школките е непречен од звучни или светлосни бранови. 356 00:53:19,690 --> 00:53:21,990 Дали се научници или туристи? 357 00:53:22,449 --> 00:53:25,949 Ако се научници, не поставуваат многу прашања. 358 00:53:28,860 --> 00:53:33,760 Зошто слетаа баш на овие места? Експертите не најдоа поврзаност. 359 00:53:34,790 --> 00:53:37,790 Единствена теорија е дека избрале места 360 00:53:37,871 --> 00:53:40,871 со ниска концентрација на удари од гром. 361 00:53:40,940 --> 00:53:44,540 Но има исклучоци. Може Шина Истон 362 00:53:44,621 --> 00:53:47,921 имала хитови на сите овие места во 1980? 363 00:53:48,539 --> 00:53:50,539 Едноставно, немаме поим. 364 00:53:52,520 --> 00:53:56,820 Како комуницираат? Овде, Луиз сите не збуни. 365 00:53:58,241 --> 00:54:01,741 Напредок беше кога сфативме дека нема сооднос 366 00:54:01,822 --> 00:54:04,922 меѓу говорот и писменоста на хептоподите. 367 00:54:12,448 --> 00:54:14,448 ИАН ОДИ 368 00:54:21,160 --> 00:54:25,260 За разлика од човечките јазици, тие пишуваат со знаци. 369 00:54:26,190 --> 00:54:29,090 Содржи значење, но не и звук. 370 00:54:34,377 --> 00:54:38,277 Може ја сметаат нашата писменост за изгубена шанса, 371 00:54:38,940 --> 00:54:42,340 предвидувајќи ја повеќеслојната комуникација. 372 00:54:46,472 --> 00:54:50,172 Да им заблагодариме на пријателите Пакистанци... 373 00:54:50,253 --> 00:54:53,253 кои открија како пишуваат хептоподите. 374 00:54:53,334 --> 00:54:56,834 За разлика од говорот, логограмот е безвремен. 375 00:54:59,418 --> 00:55:02,018 Исто како нивните бродови и тела, 376 00:55:02,099 --> 00:55:05,799 нивната писменост нема правец, напред или назад. 377 00:55:05,880 --> 00:55:09,280 Лингвисти го викаат "нелинеарна ортографија". 378 00:55:09,361 --> 00:55:12,561 Ова наметнува прашање: Вака ли расудуваат? 379 00:55:14,640 --> 00:55:19,340 Замислете, пишувате реченица со две раце од спротивен правец. 380 00:55:20,104 --> 00:55:23,804 Ќе мора да го претпоставите секој употебен збор, 381 00:55:23,885 --> 00:55:26,285 како и колку простор ќе завземе. 382 00:55:27,740 --> 00:55:31,740 Седмокраките пишуваат сложени реченица за 2 секунди. 383 00:55:31,821 --> 00:55:35,621 Ни требаше месец, да дадеме наједноставен одговор. 384 00:55:35,702 --> 00:55:38,002 Следно: Проширување на речник. 385 00:55:38,420 --> 00:55:41,920 Луиз смета, ќе ни треба барем уште еден месец. 386 00:55:59,181 --> 00:56:00,681 Здраво. 387 00:56:01,910 --> 00:56:04,310 Здраво. - Вебер те бара. 388 00:56:05,791 --> 00:56:07,991 Што мислиш, зошто се кријам? 389 00:56:09,990 --> 00:56:12,490 Дојди, качи се. 390 00:56:17,950 --> 00:56:21,350 Убаво е, нели? - Да, глетката е прекрасна. 391 00:56:22,550 --> 00:56:24,550 Далеку од гужвата. 392 00:56:27,312 --> 00:56:29,312 Знаеш ли, баш те мислев. 393 00:56:32,530 --> 00:56:35,530 Му приоѓаш на јазикот, како математичар. 394 00:56:38,390 --> 00:56:42,190 Ќе го сфатам како комплимент. - Токму тоа е. 395 00:56:44,490 --> 00:56:48,390 Те следев како се снаоѓаш со комуникациските замки, 396 00:56:48,471 --> 00:56:51,371 за кои не бев ни свесен дека постојат. 397 00:56:54,259 --> 00:56:57,159 Сигурно затоа сум сам. - Верувај ми... 398 00:56:57,240 --> 00:57:00,940 и да снаоѓаш во комуниција, пак се останува сам. 399 00:57:10,250 --> 00:57:13,550 Имам чувство дека, сe што се случува внатре... 400 00:57:13,975 --> 00:57:15,975 паѓа на наши плеќи. 401 00:57:17,643 --> 00:57:21,243 Сепак е убаво, нели? Двајцата ние? 402 00:57:24,882 --> 00:57:28,182 Ги примети ли смешковците, со кои работам? 403 00:57:28,670 --> 00:57:30,670 Фала Бога, те имам тебе. 404 00:57:34,560 --> 00:57:36,660 Венецуела Вонземски криза 25 ден. 405 00:57:36,741 --> 00:57:38,841 Сиера Леоне Вонземски криза 25 ден. 406 00:57:38,922 --> 00:57:40,922 Спасете го нашиот вид! 407 00:57:41,003 --> 00:57:44,503 Ноќва, првата слика на вонземјани, се рашири. 408 00:57:45,635 --> 00:57:49,235 Висока опасност од биолошка зараза во Монтана. 409 00:57:49,316 --> 00:57:52,016 Барем така тврдат еко-бранителите. 410 00:57:52,237 --> 00:57:56,637 800 илјади ќе протестираат против активностите на владата. 411 00:57:56,782 --> 00:57:59,582 Повеќе информации, во продолжение... 412 00:58:00,992 --> 00:58:05,692 Првиот контакт се воспостави. Со кого? Со Владата? 413 00:58:06,014 --> 00:58:09,414 Истата што ни ја разори и руинира армијата... 414 00:58:10,289 --> 00:58:14,089 Погледнете ги луѓево. Повеќето не се ни вооружени. 415 00:58:14,170 --> 00:58:18,870 Може ни прети инвазија, а претседателот не прави ништо. 416 00:58:19,807 --> 00:58:22,907 Дремеме, луѓе! Добро знаете што зборувам. 417 00:58:24,684 --> 00:58:28,284 Најпаметно е да им покажеме на што сме спремни. 418 00:58:28,860 --> 00:58:33,260 Да се премине границата. Да ве слушнам што мислите за ова. 419 00:59:01,090 --> 00:59:03,090 Кој збор е ова? 420 00:59:18,990 --> 00:59:20,990 Планета. 421 00:59:25,870 --> 00:59:28,870 Земјата е планета. 422 00:59:29,546 --> 00:59:33,046 Сакаш да видиш задача од часот на г-ѓа Герет? 423 00:59:33,127 --> 00:59:35,127 Ајде, носенце. 424 00:59:37,940 --> 00:59:41,740 Треба да смислиме своја телевизиска емисија. 425 00:59:43,186 --> 00:59:45,886 Кои се овие двајца? - Ти и тато. 426 00:59:46,435 --> 00:59:50,635 Емисијата се вика "Мама и тато зборуваат со животни". 427 00:59:51,531 --> 00:59:53,531 Прекрасно е. 428 00:59:57,520 --> 00:59:59,520 Добро. 429 01:00:02,739 --> 01:00:07,139 Во ред е да си тажна за тато... - Да, знам. Не сум тажна. 430 01:00:08,880 --> 01:00:12,380 Двајцата те сакаме многу. - Знам. Само цртеж е. 431 01:00:13,497 --> 01:00:15,497 Луиз? 432 01:00:19,421 --> 01:00:21,421 Добро ли си? 433 01:00:22,030 --> 01:00:24,530 Да, ништо не ми е. 434 01:00:27,211 --> 01:00:30,411 Не сум сигурна, можам ли да објаснам. 435 01:00:31,170 --> 01:00:35,070 Кога последен пат беше кај д-р Кетлер? -Добро сум. 436 01:00:36,127 --> 01:00:38,127 Одам малку на воздух. 437 01:01:41,212 --> 01:01:43,212 Како се чувствуваш? 438 01:01:47,247 --> 01:01:50,647 Ми треба малку сон, инаку сум добро. 439 01:01:51,862 --> 01:01:53,862 Секако... 440 01:01:54,549 --> 01:01:57,149 Читав студија за идејата околу... 441 01:01:59,008 --> 01:02:03,408 соочување со странски јазик. Ќе ти ги промени перцепциите. 442 01:02:03,931 --> 01:02:05,931 Само хипотеза е. 443 01:02:07,440 --> 01:02:10,440 Во теорија... Теоретски... 444 01:02:11,823 --> 01:02:15,623 Јазикот кој го говориш, одредува како размислуваш. 445 01:02:15,939 --> 01:02:18,239 Влијае на твојата перцепција. 446 01:02:19,577 --> 01:02:22,877 Љупопитен сум, сонуваш на нивниот јазик? 447 01:02:33,302 --> 01:02:36,302 Имав неколку такви сништа, инаку не... 448 01:02:37,714 --> 01:02:41,814 Но не сметам дека тоа ме прави неспособна за работава. 449 01:03:01,048 --> 01:03:03,348 Спиеше ли? - Дремав. 450 01:03:04,445 --> 01:03:06,445 Разбираш мандарински? 451 01:03:18,450 --> 01:03:22,350 Гласот што ќе го чуеш, е на кинески воен командант. 452 01:03:24,458 --> 01:03:27,458 Генерал Шенг. Пушти го записот. 453 01:03:30,938 --> 01:03:35,038 Имаме сателитски снимки со соговорникот, ќе ги видиш. 454 01:03:35,784 --> 01:03:37,784 Премотајте назад. 455 01:03:38,902 --> 01:03:41,002 Застани. 456 01:03:42,126 --> 01:03:45,726 Вели, секој од 12-те нуди напредна технологија. 457 01:03:48,348 --> 01:03:50,548 Премотај пак и пушти. 458 01:03:54,162 --> 01:03:57,862 Нашиот научен тим се обидува да реши "сетови". 459 01:03:58,775 --> 01:04:02,875 "Сетови". Немам идеја што е тоа. Нешто врска предност. 460 01:04:03,443 --> 01:04:06,643 Знак, чест и цвеќиња. Незнам. 461 01:04:08,747 --> 01:04:12,047 Не знам, толку е. - И јас не знам што значи. 462 01:04:12,805 --> 01:04:16,805 Пред 1 час Кина мобилизира војска, а сега и Русија. 463 01:04:18,196 --> 01:04:22,196 Шенг има некаква намера. - Сите со ист знак... 464 01:04:24,285 --> 01:04:26,885 Знак, чест, цвеќе... 465 01:04:27,256 --> 01:04:30,656 Полковнику, тоа се плочки од Мажонг. 466 01:04:31,935 --> 01:04:36,235 Господе, користат игра за да комуницираат со хептоподи? 467 01:04:38,650 --> 01:04:41,150 Можно е. Зошто прашуваш? 468 01:04:41,231 --> 01:04:44,531 Да кажеме дека ги учаме шах, а не англиски. 469 01:04:44,612 --> 01:04:49,212 Секој разговор ќе биде игра, а идејата ќе се смета за потег. 470 01:04:49,293 --> 01:04:51,993 Победа и пораз. Гледате ли проблем? 471 01:04:52,074 --> 01:04:55,974 Да ви дадев само чекан... - Ќе барав само шајки. 472 01:04:58,382 --> 01:05:01,482 Мораме да го поставиме големото прашање. 473 01:05:01,936 --> 01:05:04,436 Без разлика дали сме подготвени. 474 01:05:50,218 --> 01:05:52,718 Целта на хептоподите. 475 01:06:02,567 --> 01:06:06,567 Која ви е целта на Земјата. Зошто сте дојдени? 476 01:06:06,965 --> 01:06:09,465 КОНВЕРЗАЦИЈА ЗАВРШЕНА ОБЈАВИ 477 01:06:12,741 --> 01:06:14,741 Само Костело е тука? 478 01:06:19,394 --> 01:06:21,394 Добро, еве ти. 479 01:06:43,645 --> 01:06:45,645 Што вели? 480 01:06:53,589 --> 01:06:55,589 Нуди оружје. 481 01:06:59,746 --> 01:07:03,546 Виде што напишаа. - Користат збор што не разбираат! 482 01:07:03,627 --> 01:07:06,527 Да бидеме претпазливи. - Доволно. Луиз? 483 01:07:07,475 --> 01:07:11,775 Не знаеме дали разликуваат оружје и алатка. 484 01:07:12,674 --> 01:07:16,374 Јазикиот и културата се некогаш двосмислени. 485 01:07:16,616 --> 01:07:20,216 Можно е да бараат од нас, да им понудиме нешто. 486 01:07:20,297 --> 01:07:23,497 Можеби е обратно. Како почеток на размена. 487 01:07:23,668 --> 01:07:27,368 Како да ги разјасниме намерите зад двава збора? 488 01:07:27,449 --> 01:07:31,549 Да се вратиме и да расчистиме. - Не е толку едноставно. 489 01:07:31,630 --> 01:07:33,630 Како тоа не е? 490 01:07:34,739 --> 01:07:38,739 Полковнику, министерот за одбрана на линија, за вас. 491 01:07:45,173 --> 01:07:48,573 Мора да ја разбереме информацијава, за да не 492 01:07:48,654 --> 01:07:52,854 ја споделиме со непријателот. Без дилеми, посетителиве 493 01:07:52,935 --> 01:07:56,835 се обидуваат да не скараат дури еден не надвладее. 494 01:07:56,916 --> 01:08:00,916 Нема доказ за тоа. - Напротив, погледни во историјата. 495 01:08:01,199 --> 01:08:04,599 Британците со Индија, Германците со Руанда. 496 01:08:04,915 --> 01:08:07,415 Дури има име за ова во Унгарија. 497 01:08:13,789 --> 01:08:18,189 Не сме свет со еден лидер. Мора со сите да се договора. 498 01:08:19,173 --> 01:08:21,273 А со зборот оружје... 499 01:08:24,508 --> 01:08:26,508 Да, господине. 500 01:08:48,456 --> 01:08:50,456 Што велат? 501 01:08:51,045 --> 01:08:54,345 Кина и Русија ги прекинаа врските со сите. 502 01:08:54,426 --> 01:08:58,626 Што и да се разбрале од последната сесија се ислашиле. 503 01:08:59,494 --> 01:09:02,194 Да, господине. Наредено ни е истото. 504 01:09:02,858 --> 01:09:06,858 Чекајте, тие се наши сојузници! - Стишете го радиото. 505 01:09:07,350 --> 01:09:10,550 Добивме порака од... По ѓаволите! 506 01:09:11,687 --> 01:09:16,387 Треба да сме во комуникација! - За да зборуваш, одгатни го ова! 507 01:09:24,231 --> 01:09:26,231 Потврдено. Прекин на врски. 508 01:09:31,036 --> 01:09:34,736 Никогаш не сме се повратиле на сесија претходно. 509 01:09:34,835 --> 01:09:38,135 Верувај ми, Луиз. Имаме време. Да побрзаме. 510 01:09:38,890 --> 01:09:43,090 "Користи оружје" Вонземската порака која ја натера Кина 511 01:09:43,171 --> 01:09:46,871 да ги повлече научниците од меѓународната мисија. 512 01:09:47,341 --> 01:09:52,041 Во изјавата генерал Шенг вели: "Кина не верува на вонземјани 513 01:09:52,122 --> 01:09:56,822 кои пробуваат да не разделат. Човештвото мора да се заштити." 514 01:09:56,903 --> 01:09:59,303 Кина бара итна дискусија во ОН. 515 01:10:02,494 --> 01:10:04,694 Алфа 1-9, овде Кондор. Прием. 516 01:10:09,476 --> 01:10:13,376 Алфа 1-9, тука Кондор. Јави се. Прием. 517 01:10:18,668 --> 01:10:21,968 Капетан Маркс, Кондор не добиваме одговор. 518 01:10:22,049 --> 01:10:24,249 Сигнализирај ако не слушате. 519 01:10:24,911 --> 01:10:29,511 Капетан Маркс, наредено е сите да прекинат со активности... 520 01:10:59,424 --> 01:11:03,524 Д-р Бенкс, не може таму. - Само да прашам едно прашање. 521 01:11:03,605 --> 01:11:08,205 Д-р Бенкс, сесијата заврши. Не може да се вратите, опасно е. 522 01:11:08,286 --> 01:11:11,486 Само 5 минути. Не тупи. - Остави ги, Маркс. 523 01:11:14,371 --> 01:11:16,371 Здраво Абот. 524 01:11:21,142 --> 01:11:23,742 Како да ја наречеме? Сесија 37? 525 01:11:24,865 --> 01:11:27,365 Не, сесија 36, втор дел. - Добро. 526 01:11:34,525 --> 01:11:38,225 Зошто се сами? - Пробувам да се поврзам со Маркс. 527 01:11:38,306 --> 01:11:41,506 Придружните единици не одговараат. - Зошто? 528 01:11:42,236 --> 01:11:44,236 Пратете обезбедување. 529 01:11:46,921 --> 01:11:49,321 "Понуди оружје?" Прашалник. 530 01:11:55,137 --> 01:11:57,137 Ни нудиш ли нешто? 531 01:12:06,610 --> 01:12:09,510 Технологија, уред, метод... 532 01:12:09,687 --> 01:12:14,187 Гледаш? Друг збор е. Сегментот тука е многузначен. 533 01:12:19,911 --> 01:12:23,011 Дајте технологија... 534 01:12:25,098 --> 01:12:27,098 ...сега. 535 01:12:34,954 --> 01:12:36,954 Што прави? 536 01:12:41,973 --> 01:12:43,973 Капетане, во смер на 10. 537 01:12:53,001 --> 01:12:55,101 Пристигнува обезбедувањето. 538 01:12:55,182 --> 01:12:58,182 Остануваат 4 минути. Да ги задржиме. 539 01:12:58,475 --> 01:13:01,075 Добро. Тоа е тоа, Спремете оружје. 540 01:13:01,156 --> 01:13:04,156 Не дејствувајте, освен ако е неопходно. 541 01:13:04,237 --> 01:13:07,137 Бидете внимателни, да избегнеме жртви. 542 01:13:34,870 --> 01:13:37,670 Абот сака да напишам на преградата. 543 01:13:42,723 --> 01:13:45,723 Ќе можеш ли? - Не знам. 544 01:14:03,110 --> 01:14:05,610 Не можам со две раце. 545 01:15:16,640 --> 01:15:18,640 Луиз? 546 01:15:33,605 --> 01:15:35,605 Што се случува? 547 01:16:19,957 --> 01:16:21,957 Мирна, опушти се. 548 01:16:22,562 --> 01:16:24,562 Ја удари главата. Одмори. 549 01:16:28,438 --> 01:16:30,438 Како се чувствуваш? 550 01:16:38,797 --> 01:16:41,497 Како е Иан? - Исто како ти. Добар е. 551 01:16:45,268 --> 01:16:47,268 Кој е виновен за ова? 552 01:16:47,429 --> 01:16:50,529 Некои војници. Многу гледале телевизија. 553 01:16:53,718 --> 01:16:56,618 Што се случува? - Опушти се. Одмори. 554 01:16:57,150 --> 01:17:00,650 Местото веќе не е безбедно. Чекаме евакуација. 555 01:17:01,112 --> 01:17:05,312 Каде е Иан? - Вебер го однесе пред 10 минути. 556 01:17:06,420 --> 01:17:10,320 Не сакаше да оди, додека не се увери дека си добро. 557 01:17:12,506 --> 01:17:17,006 Цел шатор се обидува да разбере што точно ти пренеле, горе. 558 01:17:22,756 --> 01:17:26,856 Целосна е. Пораката не беше прекината од експлозијата. 559 01:17:27,952 --> 01:17:29,952 Не, колку знаеме. 560 01:17:31,886 --> 01:17:33,986 Гледаш нешто? - Не знам. 561 01:17:34,851 --> 01:17:38,051 Треба мојот тим да седне со тимот на Луиз. 562 01:17:38,132 --> 01:17:41,032 Сите ми требаат. - Не може да заминеме. 563 01:17:41,797 --> 01:17:45,997 Треба да се вратиме и да им објасниме, не е наша вина. 564 01:17:46,486 --> 01:17:49,986 Не може да се вратиме. Се случи напад врз нив. 565 01:17:50,067 --> 01:17:53,467 Може да се одмаздат, па побарав евакуација... 566 01:17:53,548 --> 01:17:57,248 Погрешен потег. Штом тие останале, мораме и ние. 567 01:18:31,473 --> 01:18:33,473 Не си заминуваат. 568 01:18:35,127 --> 01:18:37,327 Зошто имам лошо претчувство? 569 01:18:41,907 --> 01:18:46,907 Кина е офанзивна. Се разместува да ги уништи школките од воздух. 570 01:18:47,210 --> 01:18:50,610 Се случи ли, не може да чекаме одмазда, затоа 571 01:18:51,123 --> 01:18:55,523 подгответе се. Воздухоплоство и пешадијата се на готовс. 572 01:18:56,652 --> 01:18:58,652 Ударни вести. 573 01:18:58,733 --> 01:19:03,333 Ноќва, Кина е првата земја која објави војна на вонземјани. 574 01:19:04,658 --> 01:19:08,058 По неуспехот на дипломатските напори во ОН, 575 01:19:08,139 --> 01:19:13,139 Кина потврди, јазични експерти испратиле ултиматум до вонземјани. 576 01:19:14,722 --> 01:19:17,722 Во телевизиското обраќање генерал Шенг, 577 01:19:17,803 --> 01:19:21,503 Претседателот на Народната Кинеска војска рече, 578 01:19:21,584 --> 01:19:25,584 За 24 часа да ја напуштат Кина или ќе бидат уништени. 579 01:19:25,638 --> 01:19:29,638 Ги повика сите светски лидери да се сплотат со Кина. 580 01:19:29,719 --> 01:19:32,119 Натрупувањето на сили и бродови 581 01:19:32,200 --> 01:19:35,500 на териториите на Пакистан, Русија и Судан 582 01:19:35,581 --> 01:19:38,681 се знак дека го следат примерот на Кина. 583 01:19:54,622 --> 01:19:56,622 Не е нешто случајно. 584 01:20:12,237 --> 01:20:14,737 Ќе ни бидат потребни години. 585 01:20:19,394 --> 01:20:21,894 Што е тоа тука? 586 01:20:24,869 --> 01:20:27,369 Мамо? 587 01:20:28,927 --> 01:20:31,527 Мамо? - Што е мила? 588 01:20:32,066 --> 01:20:35,666 Каков е терминот за нешто, техничка дефиниција, 589 01:20:36,505 --> 01:20:40,505 кога се склучува договор а двете страни имаат корист? 590 01:20:40,586 --> 01:20:42,986 Компромис? - Не. 591 01:20:43,612 --> 01:20:47,612 Нешто како конкуренција, но и двете страни се среќни. 592 01:20:50,038 --> 01:20:53,438 Трка без губитник. - По-научно од тоа. 593 01:20:54,264 --> 01:20:57,364 Ако ти треба наука, прашувај го татко ти. 594 01:21:11,132 --> 01:21:13,132 Благодарам. 595 01:21:23,196 --> 01:21:25,896 Извини ако те разбудив. - Во ред е. 596 01:21:32,408 --> 01:21:34,408 Кое време е? 597 01:21:35,340 --> 01:21:38,640 Време е да го отвориш шишето, што го криеш. 598 01:21:41,933 --> 01:21:45,333 Откри нешто, нели? - Да, дојди ваму. 599 01:21:47,368 --> 01:21:51,368 Погледни го фрагментов. Очигледно зборуваат за време. 600 01:21:51,682 --> 01:21:53,982 Симболот за време е насекаде. 601 01:21:55,246 --> 01:21:57,246 Тогаш што е ова? 602 01:21:57,910 --> 01:22:02,110 Формула за патување побрзо од светлината? Кој би знаел? 603 01:22:03,387 --> 01:22:06,387 Премногу празни места. Ништо комплетно. 604 01:22:06,468 --> 01:22:08,468 Тогаш ми текна... 605 01:22:10,767 --> 01:22:12,767 Еве тука. 606 01:22:13,301 --> 01:22:17,101 Не се фокусирај на единиците, туку ги нулите. 607 01:22:17,182 --> 01:22:20,982 Колку од ова е информација а колку празен простор? 608 01:22:21,171 --> 01:22:23,171 Затоа измерив. 609 01:22:24,521 --> 01:22:26,521 Односот е 0.0833. 610 01:22:32,799 --> 01:22:35,499 Можеш да го замислиш како фрагмент? 611 01:22:38,283 --> 01:22:40,283 Една дванаестина. 612 01:22:42,685 --> 01:22:45,985 Велат, ова е еден дел од вкупно дванаесет. 613 01:22:46,066 --> 01:22:50,466 Дел сме од поголема целина. - 1 од 12 учесници во награда. 614 01:22:50,516 --> 01:22:54,116 Зошто зборуваме со него? - Работиме сите заедно. 615 01:22:54,197 --> 01:22:57,897 Мора да размениме со другите, и да им помогнеме. 616 01:22:57,983 --> 01:23:01,183 Доколку заборавивте, врските се прикинати. 617 01:23:01,264 --> 01:23:06,064 Кина се закани дека ќе ги уништи. Сами сме. -Дел се од целина. 618 01:23:06,145 --> 01:23:10,145 Никому не му е грижа. Еве што пресретнавме од Русија. 619 01:23:10,585 --> 01:23:13,385 Некој од нивниот научен тим емитувал. 620 01:23:15,414 --> 01:23:18,414 Во последната сесија вонземјаните рекоа: 621 01:23:18,495 --> 01:23:21,195 "Нема време. Многу стануваат едно." 622 01:23:22,533 --> 01:23:25,533 Се плашам дека на сите ни дадоа оружје. 623 01:23:25,614 --> 01:23:28,314 Ако некој го добива ова, ве молам... 624 01:23:36,055 --> 01:23:39,355 Има многу начини да се протолкува кажаното. 625 01:23:39,436 --> 01:23:42,136 Не ми треба толкувач за да разберам. 626 01:23:42,217 --> 01:23:46,217 Погуби свој експерт, за да ги заштити своите тајни. 627 01:23:46,298 --> 01:23:50,298 "Многу стануваат едно" може алудираат на здружување. 628 01:23:50,379 --> 01:23:53,379 Зошто ни даваат делови, а не се одеднаш? 629 01:23:53,460 --> 01:23:56,160 Така ќе не натераат да се здружиме. 630 01:23:56,565 --> 01:23:59,965 Да кажеме ви верувам, како други ќе убедите 631 01:24:00,046 --> 01:24:02,746 да учествуваат и споделат податоци? 632 01:24:02,919 --> 01:24:06,219 Ќе го понудиме нашиот за возврат. - Така ли? 633 01:24:06,944 --> 01:24:08,944 Трампа? - Со нулта исход. 634 01:24:12,625 --> 01:24:14,625 Нулта исход. 635 01:24:16,032 --> 01:24:18,332 Тоа е, да. Фала. 636 01:24:26,349 --> 01:24:29,049 9 слетувалишта се целосно изолирани. 637 01:24:29,844 --> 01:24:34,544 Се стигнува само со кола и лично да се објасни на граничарите. 638 01:24:34,912 --> 01:24:37,912 Но тоа е бавно. - Мораме да ги известиме. 639 01:24:37,993 --> 01:24:41,093 Сојузниците, да. Сепак фазава е предоцна. 640 01:24:41,174 --> 01:24:45,874 Мора да се поврземе со другите нации пред да започнеме војна. 641 01:24:45,955 --> 01:24:50,055 А не постои начин да се поврземе. - Почекајте. Постои. 642 01:24:51,343 --> 01:24:54,743 Точно над нас е. - Тоа е проблематично, сега. 643 01:24:56,158 --> 01:24:59,358 Пентагон е убеден, школката ќе се одмазди. 644 01:24:59,439 --> 01:25:02,139 Ќе наредат евакуација, за еден час. 645 01:25:02,934 --> 01:25:06,334 Не ни се непријатели. Не покажаа агресивност. 646 01:25:06,415 --> 01:25:09,815 Може ова е агресивност. - Не зборуваме за тоа. 647 01:25:10,005 --> 01:25:14,305 За што зборуваме? -Како да ве внесеме, 500 метри во вис? 648 01:25:15,802 --> 01:25:20,202 Работата тука ни заврши. Сега сe е во раце на надредените. 649 01:25:41,131 --> 01:25:43,231 Што, по ѓаволите прави таа? 650 01:28:59,856 --> 01:29:01,856 Костело? 651 01:29:04,040 --> 01:29:06,040 Каде е Абот? 652 01:29:15,572 --> 01:29:18,772 Абот е во процес на умирање. 653 01:29:35,354 --> 01:29:37,354 Жалам. 654 01:29:39,218 --> 01:29:41,218 Ужасно жалам. 655 01:29:44,995 --> 01:29:46,995 Би сакала... 656 01:29:47,882 --> 01:29:51,382 Би сакала да пратиш порака до другите бродови. 657 01:29:57,820 --> 01:30:01,120 Луиз го има оружјето. 658 01:30:09,084 --> 01:30:13,584 Користи оружјето - Не разбирам. 659 01:30:14,865 --> 01:30:17,365 Со каква цел сте тука? 660 01:30:24,955 --> 01:30:28,255 Помагаме на човештвото. 661 01:30:33,593 --> 01:30:37,493 По три илјади години... 662 01:30:39,042 --> 01:30:42,742 ...ќе ни треба човечка помош. 663 01:30:44,848 --> 01:30:46,848 Како ја знаете иднината? 664 01:31:06,130 --> 01:31:09,730 Не ве разбирам... Кое е ова дете? 665 01:31:16,384 --> 01:31:20,384 Емисијата се вика "Мама и тато зборуваат со животни". 666 01:31:32,027 --> 01:31:35,027 Луиз ја гледа иднината. 667 01:31:45,624 --> 01:31:49,324 Оружјето отвора време. 668 01:31:55,143 --> 01:31:57,643 Почекајте! Не! 669 01:32:46,592 --> 01:32:49,092 Д-р Бенкс! - Луиз? Добро ли си? 670 01:32:52,810 --> 01:32:56,010 Добро ли си? Што се случи? 671 01:32:56,270 --> 01:33:00,670 Пробав да сфатам, премногу е. - Не е битно. Се евакуираме. 672 01:33:01,091 --> 01:33:04,191 Зошто? - Русија и Судан ја следат Кина. 673 01:33:07,151 --> 01:33:10,651 Иан, не разбирам... - Помогни ми, мамо. 674 01:33:11,245 --> 01:33:13,245 Луиз? 675 01:33:13,792 --> 01:33:17,692 Мамо? Мајко? 676 01:33:21,267 --> 01:33:23,267 Извини душо. 677 01:33:26,368 --> 01:33:29,368 Кој ден сме, знаеш? - Недела. 678 01:33:35,709 --> 01:33:38,509 Ќе ме оставиш ли, исто како тато? 679 01:33:38,668 --> 01:33:42,118 Ана, срце, татко ти не те напушти. 680 01:33:42,640 --> 01:33:45,340 Ќе го видиш, викендов. 681 01:33:46,070 --> 01:33:48,470 Веќе не ме гледа на ист начин. 682 01:33:57,217 --> 01:33:59,217 Јас сум виновна. 683 01:34:01,126 --> 01:34:04,726 Му кажав нешто, што не беше подготвен да чуе. 684 01:34:06,209 --> 01:34:08,709 Што беше тоа? 685 01:34:11,623 --> 01:34:15,723 Верувале или не, знам нешто што ќе се случи. 686 01:34:18,853 --> 01:34:22,153 Не можам да објаснам како, едноставно знам. 687 01:34:22,947 --> 01:34:26,347 А кога му кажав на тато, тој многу се налути. 688 01:34:27,893 --> 01:34:30,293 Рече, сум направила лош избор. 689 01:34:33,051 --> 01:34:36,051 Зошто? Што ќе се случи? 690 01:34:38,799 --> 01:34:42,199 Нешто во врска со исклучително ретка болест. 691 01:34:45,762 --> 01:34:47,762 И незапирлива е. 692 01:34:49,698 --> 01:34:51,698 Исто како тебе. 693 01:34:52,328 --> 01:34:54,328 Кога пливаш. 694 01:34:54,726 --> 01:34:58,926 И твојата поезија и сe друго, што споделуваш со светот. 695 01:34:59,474 --> 01:35:02,574 Незапирлива ли сум? - Да. 696 01:35:20,484 --> 01:35:22,484 Те држам. 697 01:35:23,502 --> 01:35:28,107 Те држам, Луиз. 698 01:35:28,639 --> 01:35:32,939 Сега сфатив зошто ме напушти сопругот. Ме напушти мажот. 699 01:35:33,037 --> 01:35:36,337 Си била мажена? Да бегаме одовде. 700 01:36:11,626 --> 01:36:13,626 Мамо? - Да. 701 01:36:14,427 --> 01:36:16,427 Зошто сте ме крстиле Ана? 702 01:36:21,997 --> 01:36:26,397 Името ти е посебно, бидејќи е палиндром. 703 01:36:26,878 --> 01:36:30,078 Името се чита исто, од напред и од назад. 704 01:36:32,909 --> 01:36:34,909 Исклучете го. 705 01:36:55,433 --> 01:36:58,933 Универзален јазик. 706 01:37:05,559 --> 01:37:07,559 За Ана. 707 01:37:09,089 --> 01:37:12,489 Работата тука ни заврши. Ќе го земеме со нас. 708 01:37:17,530 --> 01:37:20,330 Универзален јазик од Луиз Бенкс. 709 01:37:37,323 --> 01:37:39,323 Можам да го прочитам. 710 01:37:42,981 --> 01:37:45,486 Знам што е. - Молам? 711 01:37:45,567 --> 01:37:49,267 Не е оружје, туку дар. Нивниот јазик е оружјето. 712 01:37:49,348 --> 01:37:52,348 Ни го даваат на сите нас. Разбирате ли? 713 01:37:52,428 --> 01:37:55,428 Да научиме хиптопотски, ако преживееме. 714 01:37:55,509 --> 01:37:59,809 Ако го научиме правилно, ќе го живееме времето како нив. 715 01:38:00,256 --> 01:38:04,456 Така ќе видиме што доаѓа. Не го мерат времето како нас. 716 01:38:05,706 --> 01:38:07,706 Не е линеарно. 717 01:38:07,860 --> 01:38:10,560 Се потрудивме, но не беше доволно. 718 01:38:11,611 --> 01:38:14,311 Со капетанот полетувате за 5 минути. 719 01:38:15,138 --> 01:38:18,338 Иан, Луиз, ми беше чест да работам со вас. 720 01:38:19,735 --> 01:38:21,735 Ви посакувам среќа. 721 01:38:24,616 --> 01:38:26,616 Полковнику? 722 01:38:32,979 --> 01:38:34,979 Ќе прашам каде одиме. 723 01:38:42,992 --> 01:38:44,992 Разбуди се, мамо. 724 01:39:20,648 --> 01:39:24,048 Д-р Бенкс, задоволство ми е. 725 01:39:25,166 --> 01:39:28,266 Генерал Шенг, задоволството е мое. 726 01:39:29,034 --> 01:39:33,534 Претседателот рече му било чест да ме угости на прославава. 727 01:39:34,488 --> 01:39:39,388 Но признавам, единствена причина што сум тука е 728 01:39:41,263 --> 01:39:43,263 да ве запознаам лично. 729 01:39:44,311 --> 01:39:46,711 Поласкана сум. Ви благодарам. 730 01:39:47,838 --> 01:39:51,438 Пред 18 месеци, сторивте нешто извонредно. 731 01:39:52,993 --> 01:39:56,493 Нешто што дури ни мојот надреден не успеа. 732 01:39:58,334 --> 01:40:01,134 Што тоа? - Го сменивте моето мислење. 733 01:40:03,880 --> 01:40:07,180 Вие сте причина, за ова обединување. 734 01:40:08,560 --> 01:40:12,260 Возможно оти ме повикавте на мојот личен телефон. 735 01:40:14,546 --> 01:40:18,046 Личен телефон? Генерале, јас не го знам. 736 01:40:25,347 --> 01:40:27,347 Сега го знаете. 737 01:40:29,289 --> 01:40:32,689 Не тврдам дека знам како ви работи умот, но 738 01:40:33,434 --> 01:40:36,334 верувам дека беше важно да го видите. 739 01:40:38,503 --> 01:40:42,103 Ви се јавив, нели? - Да, ми се јавивте. 740 01:40:55,270 --> 01:40:57,270 Луиз... 741 01:41:12,573 --> 01:41:14,973 Исклучите ги системите. - Сер... 742 01:41:16,292 --> 01:41:19,492 Некој врти на сателитски телефон во Кина. 743 01:41:21,288 --> 01:41:23,788 Оттука? Што сакате да кажете? 744 01:41:25,150 --> 01:41:27,150 Ајде, крени го телефонот. 745 01:41:27,872 --> 01:41:29,872 Чиј телефон е? 746 01:41:33,743 --> 01:41:35,743 Вашиот, господине. 747 01:41:42,181 --> 01:41:46,481 Пребарајте го кампот. Откријте кој го користи телефонот. 748 01:41:46,562 --> 01:41:49,562 Остани на координатите. - Да, господине. 749 01:41:50,016 --> 01:41:53,416 Што да му кажам? Што? 750 01:42:04,552 --> 01:42:06,552 Крени го. 751 01:42:07,212 --> 01:42:10,212 Никогаш нема да заборавам што рековте. 752 01:42:20,659 --> 01:42:23,859 Ги кажавте последните зборови на жена ми. 753 01:42:41,227 --> 01:42:43,527 Го откривме изворот на повик. 754 01:42:43,608 --> 01:42:46,508 Во чистата соба е. Чекаме инструкција. 755 01:42:47,086 --> 01:42:49,386 Што правиш? Што правиш? 756 01:42:50,429 --> 01:42:53,029 Што правиш? - Предомислувам некого. 757 01:42:53,110 --> 01:42:56,210 Обезбеди ми 20 секунди. - Немаме време. 758 01:42:56,291 --> 01:42:58,291 Ми веруваш ли? - Добро. 759 01:43:01,184 --> 01:43:04,784 Д-р Бенкс... Спушти го телефонот или ќе пукаме. 760 01:43:07,897 --> 01:43:10,397 Спушти го! - Извинете. 761 01:43:12,991 --> 01:43:15,091 Ја предавате својата земја! 762 01:43:20,689 --> 01:43:23,489 Да. -Спушти го! - Завршив, толку. 763 01:43:29,977 --> 01:43:31,977 (Ти благодарам). 764 01:43:33,525 --> 01:43:35,525 (Ти благодарам). 765 01:43:39,225 --> 01:43:43,725 Комуникацијата со 12 брода сеуште е прекината... 766 01:43:44,135 --> 01:43:49,935 Момент, штотуку добивме... - Прекинуваме заради Ударни вести... 767 01:43:50,016 --> 01:43:55,016 Кина свика итна прес-конференција. - Ген. Шенг, командант од Кина, 768 01:43:55,097 --> 01:43:59,597 објави на итна прес-конференција, дека Кина се повлекува. 769 01:44:00,102 --> 01:44:04,502 Кина јави, ќе ги сподели сите сознанија, со другите нации. 770 01:44:04,781 --> 01:44:08,781 Научниците од целиот свет ги разменија податоците... 771 01:44:08,862 --> 01:44:12,062 Руската армија го прави истото, споделува 772 01:44:12,143 --> 01:44:15,643 сознанија од двата брода на нивна територија. 773 01:44:15,724 --> 01:44:19,924 Дванаесетте дела од сложувалката полека се составуваат. 774 01:46:08,329 --> 01:46:10,729 Значи Ана... 775 01:46:12,321 --> 01:46:14,821 Овде започнува твојата приказна. 776 01:46:17,014 --> 01:46:19,014 Денот кога заминаа. 777 01:46:23,075 --> 01:46:25,075 Добро ли си? 778 01:46:27,762 --> 01:46:31,962 Иако патот ми е јасен и кон што води, 779 01:46:35,300 --> 01:46:37,800 јас го прифаќам. 780 01:46:39,481 --> 01:46:42,481 И го ценам секој еден момент од него. 781 01:46:57,507 --> 01:47:01,507 А-Н-А. 782 01:47:15,906 --> 01:47:20,106 Сега од позади. - А-Н-А. 783 01:47:21,283 --> 01:47:24,683 Ана. - Подготвена ли си душо? 784 01:47:29,894 --> 01:47:32,394 Се ли е во ред? - Да, оди. 785 01:47:35,200 --> 01:47:37,200 Тате! 786 01:47:45,822 --> 01:47:47,822 Добро ли си? 787 01:47:48,017 --> 01:47:50,317 Сега ќе се превртам врз тебе! 788 01:47:51,584 --> 01:47:54,084 Подготвена ли си? 789 01:47:57,534 --> 01:48:00,034 Замисли... ѕвезите се жилави. 790 01:48:01,557 --> 01:48:03,557 Иан? - Да. 791 01:48:04,575 --> 01:48:08,575 Кога би можел да го видиш животот од почеток до крај, 792 01:48:10,070 --> 01:48:12,070 би променил ли нешто? 793 01:48:18,061 --> 01:48:22,661 Можеби ќе изразувам чувства почесто. Не знам. 794 01:48:39,279 --> 01:48:42,979 Погледот ми беше кон ѕвездите откако се сеќавам. 795 01:48:45,969 --> 01:48:48,369 Знаеш што најмногу ме изненади? 796 01:48:50,470 --> 01:48:52,470 Не беше средбата, со нив. 797 01:48:57,281 --> 01:48:59,281 Туку средбата со тебе. 798 01:49:39,659 --> 01:49:43,359 Заборавив колку е убаво да сум во твои прегратки. 799 01:49:52,390 --> 01:49:54,690 Сакаш да си имаме дете? 800 01:50:28,777 --> 01:50:30,777 Да, сакам. 801 01:50:45,300 --> 01:50:49,700 П Р И С Т И Г Н У В А Њ Е 802 01:50:56,580 --> 01:51:00,280 Снимен по роман на Тед Чианг: ТВОЈА ЖИВОТНА ПРИКАЗНА