1 00:00:13,824 --> 00:00:19,648 {\a7}{\fs28}بارامـاونت" للإنـتاج" 2 00:00:18,034 --> 00:00:19,648 {\fs20}{\pos(190,210)}"إحدى شركات "فيا كوم 3 00:00:28,813 --> 00:00:32,091 {\fs26}{\pos(190,80)}| فيلم نيشن | 4 00:00:28,813 --> 00:00:32,091 {\fs20}{\pos(190,230)}للمـواد الترفيهيّـة 5 00:00:38,184 --> 00:00:41,689 {\fs30}{\pos(190,90)}الدب البـركانيّ 6 00:00:38,184 --> 00:00:41,689 {\fs20}{\pos(190,230)}إحدى شركات 'ريلانس' للإنتاج 7 00:00:51,298 --> 00:00:54,507 {\fs26}{\fnAdobe Arabic}"شركة "21 لابس {\fs22}{\fnAdobe Arabic}للمواد التـرفيهيّـة 8 00:00:56,327 --> 00:00:59,326 {\fs26}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}بارامـاونت" للمـرئيّات" 9 00:00:56,327 --> 00:00:59,326 {\fs22}{\pos(190,190)}{\fnAdobe Arabic}تقـدّم 10 00:01:00,841 --> 00:01:03,715 {\fs24}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}:بالتعاون مع 11 00:01:00,841 --> 00:01:03,715 {\fs22}{\fnAdobe Arabic}فيلم نيشن" للمواد الترفيهيّة" و الدب البركانيّ" للأفلام" 12 00:01:05,037 --> 00:01:08,029 {\fs26}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}من إنتـاجات 13 00:01:05,037 --> 00:01:08,029 {\fs20}{\pos(190,230)}{\fnAdobe Arabic}"شركة "21 لابس للمواد التـرفيهيّـة 14 00:01:08,787 --> 00:01:28,767 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تــرجــمة # 15 00:01:08,787 --> 00:01:28,767 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}وائــل ممــدوح 16 00:01:08,787 --> 00:01:28,767 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}إسـلام الجـيز!وي 17 00:01:31,866 --> 00:01:36,795 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اعتقدت أن هذه بداية قصتك 18 00:01:42,669 --> 00:01:44,835 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!ما أغرب الذاكرة 19 00:01:46,570 --> 00:01:48,925 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليست تعمل حسبما اعتقدت 20 00:01:49,726 --> 00:01:52,092 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إننا مقيّدون تمامًا بالزمن 21 00:01:53,141 --> 00:01:54,885 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بمُضيّه 22 00:02:22,416 --> 00:02:25,609 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا بأس، عودي إليّ 23 00:02:25,610 --> 00:02:27,505 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 24 00:02:28,542 --> 00:02:30,448 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 25 00:02:30,449 --> 00:02:31,951 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أشهري سلاحيك 26 00:02:33,238 --> 00:02:36,445 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت رئيسة شرطة هذه المدينة؟ 27 00:02:37,338 --> 00:02:40,035 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هذان مسدسا الدغدغة !خاصتي وسأنال منك 28 00:02:40,036 --> 00:02:41,344 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!كلّا 29 00:02:41,636 --> 00:02:45,338 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتودينني أن أطاردك؟ !يحسن بك الهرب 30 00:03:04,507 --> 00:03:06,955 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أذكر لحظات في المنتصف 31 00:03:10,338 --> 00:03:11,925 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحبك 32 00:03:12,727 --> 00:03:14,330 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أكرهك 33 00:03:26,489 --> 00:03:28,285 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وتلك كانت النهاية 34 00:03:30,259 --> 00:03:31,452 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...صهٍ 35 00:03:36,596 --> 00:03:38,457 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 36 00:03:39,165 --> 00:03:41,262 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قرّة عيني، عودي إليّ 37 00:03:56,728 --> 00:04:00,292 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنّي الآن لستُ موقنة من إيماني بالبدايات والنهايات 38 00:04:01,243 --> 00:04:05,120 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ثمّة أيام تحدد مصائرنا 39 00:04:06,650 --> 00:04:08,808 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كيوم وصولهم 40 00:04:20,634 --> 00:04:22,099 طاب صباحكم 41 00:04:26,143 --> 00:04:27,713 أين البقية؟ 42 00:04:29,721 --> 00:04:31,993 لنبدأ 43 00:04:31,994 --> 00:04:34,894 سنتحدث اليوم عن اللغة البرتغالية 44 00:04:34,895 --> 00:04:38,797 وسبب اختلافها عن بقية اللغات الشاعرية 45 00:04:39,577 --> 00:04:44,303 منشأ اللغة البرتغالية (يعود لمملكة (غاليسيا 46 00:04:45,538 --> 00:04:47,812 آسف - في العصور الوسطى - 47 00:04:48,486 --> 00:04:53,105 حين اعتبرت اللغة ضربًا من الفن 48 00:04:59,710 --> 00:05:01,625 أمن أخبار تودين مشاركتها؟ 49 00:05:02,025 --> 00:05:05,855 د(بانكس)، هلّا تشغلين التلفاز على القناة الإخبارية؟ 50 00:05:22,824 --> 00:05:25,750 لكن الشرطة نصبت محيطًا " " احترازيًا حول المنطقة 51 00:05:25,751 --> 00:05:32,669 ،كما ترون، اقتربنا ما استطعنا " " لكن للأسف "مونتانا" الآن مغلقة كليًا 52 00:05:33,180 --> 00:05:38,499 جليًا أن الجسم حطّ أرضًا منذ 40 دقيقة " " (شمال القطاع (آي-94 53 00:05:38,499 --> 00:05:42,939 ما نترقب تأكيده هو ما إذا " " كانت هذه مركبة تجريبية أم 54 00:05:44,119 --> 00:05:45,784 " لحظة " 55 00:05:45,785 --> 00:05:53,639 وردني أن مزيدًا من الأجسام كهذه " " حطَّت في 8 أماكن أخرى حول العالم 56 00:05:53,640 --> 00:05:55,042 " نعم، أيمكننا ذلك؟ " 57 00:05:55,644 --> 00:05:58,939 " "هذا تقرير من موقع في "هوكايدو " 58 00:05:59,409 --> 00:06:02,852 هذا حدث على صعيد عالمي " " ويحصل حاليًا 59 00:06:08,539 --> 00:06:11,255 حسنًا 60 00:06:11,956 --> 00:06:14,121 آسفة، انصراف 61 00:06:15,448 --> 00:06:19,212 " أمـن " 62 00:06:53,856 --> 00:06:56,439 !إنك أبله، أنت صدمتني بسيارتك 63 00:06:58,100 --> 00:07:01,160 !إنك أفسدت سيارتي للتوّ 64 00:07:02,020 --> 00:07:06,881 نطالب الآن بالتعاون " " بينما السلطات تتحرّى الجسم 65 00:07:06,882 --> 00:07:10,171 تقصدين إنه ليس لنا؟ " " أتعلمين حتّى ما إذا كان أرضيًا؟ 66 00:07:10,206 --> 00:07:13,381 ما زلنا نجمع المعلومات " " وننسق مع دول أخرى 67 00:07:13,382 --> 00:07:16,872 لسنا الدولة الوحيدة التي " " حطّ على أرضها جسم كهؤلاء 68 00:07:17,655 --> 00:07:23,960 إن كان هذا تواصلًا أوليًّا سلميًّا " " فلمَ بعثوا 12 ولم يكتفوا بواحدة؟ 69 00:07:34,388 --> 00:07:36,896 أجل، أعلم، أنا أيضًا رأيت ذلك 70 00:07:47,531 --> 00:07:51,132 لا أدري يا أمي، أتابع التغطية الإخبارية عينها مثلك 71 00:07:54,461 --> 00:07:58,578 أمي، رجاءً لا تعبأي بتلك القناة 72 00:07:58,579 --> 00:08:01,842 كم مرّة عليّ إخبارك بأن أولئك الناس بُلهاء؟ 73 00:08:04,909 --> 00:08:06,975 أجل، أأبدو متوترة؟ 74 00:08:08,109 --> 00:08:10,249 ...بالتحديد، لذا 75 00:08:11,152 --> 00:08:14,933 أجل، أنا؟ تعرفينني، وأنا أيضًا كذلك 76 00:08:19,673 --> 00:08:21,216 إنّي بخير يا أمي 77 00:08:22,558 --> 00:08:25,407 سأهاتفك لاحقًا، وداعًا 78 00:08:34,318 --> 00:08:40,355 وبعد قرابة 8 ساعات من الهبوط " " فما زال لا أثر لما يدعى بالتواصل الأوليّ 79 00:08:40,356 --> 00:08:44,630 {\a7}" "أجسام غريبة بولاية "مونتانا " 80 00:08:44,665 --> 00:08:49,175 {\a7}" القوات الروسية تصطّف استعدادًا للحرب " 81 00:08:40,356 --> 00:08:44,081 " الأجسام بطول 46 مترًا على الأقلّ " 82 00:08:44,082 --> 00:08:47,528 كما ورد أن اثنين آخرين " " اخترقا المجال الجويّ الروسيّ 83 00:08:47,529 --> 00:08:50,731 (واحد حطّ في (سيبيريا " " والآخر على ساحل البحر الميت 84 00:08:50,732 --> 00:08:52,159 " فوق المحيط " 85 00:08:52,194 --> 00:08:55,913 انتشر حتى الآن 12 جسمًا " " مجهولًا حول العالم 86 00:08:55,914 --> 00:08:58,703 ولا تفسير منطقيّ واضح " " للأماكن التي اختاروها 87 00:08:58,704 --> 00:09:01,380 ولا دليل على أن المركبات " " مأهولة أصلًا 88 00:09:01,381 --> 00:09:07,590 ،إن افترضنا أنها مركبة من نوع ما " " فربما ليست مأهولة ببشر 89 00:09:07,625 --> 00:09:11,656 " ورغم ذلك، لدينا بروتوكول لحالات كهذه " 90 00:09:21,278 --> 00:09:33,245 " بث مباشر من " فينزويلا 91 00:10:19,462 --> 00:10:24,171 ،بعد يومين من الأحداث الاستثنائية " " أعلن الرئيس صبيحة اليوم حالة الطوارئ 92 00:10:24,172 --> 00:10:29,175 وجارٍ نشر 5 آلاف جندي من الحرس " " القوميّ في ولاية (مونتانا) فقط 93 00:10:29,176 --> 00:10:32,576 ،أُغلقت الحدود وحُظِر الطيران " " مما يحبس ملايين المسافرين 94 00:10:33,177 --> 00:10:36,793 تتابع أزمة الوقود والماء " " والطعام تصاعدها 95 00:10:36,794 --> 00:10:41,090 والسلطات الاتحادية مدَّت مؤقتًا " " نوبات العمل لوقت إضافي 96 00:10:41,125 --> 00:10:42,509 " لكل قوات تنفيذ القانون " 97 00:10:42,611 --> 00:10:45,812 كما حظرت هيئة تنفيذ القانون " " ترخيص أسلحة جديدة مؤقتًا 98 00:10:45,813 --> 00:10:49,721 ما أجبر العديد من الموردين المستقلين " " مقتنصي المعدات والأسلحة النارية 99 00:10:49,722 --> 00:10:51,910 " لغلق أبوابهم في وجه الجمهور " 100 00:10:51,911 --> 00:10:54,654 " مرت 48 ساعة، ولا يوجد أي تقدم " 101 00:10:54,655 --> 00:10:56,277 يومان - "من موقع الـ12 جسمًا غريبًا" - 102 00:10:57,182 --> 00:11:00,015 ويتوقع الجمهور منا الآن معرفة كل الأجوبة 103 00:11:01,267 --> 00:11:03,115 (أنا العقيد (جي تي ويبر 104 00:11:04,720 --> 00:11:09,441 لم نتعارف رسميًا، لكنّك منذ عامين قمت بترجمات الفارسية للمخابرات العسكرية 105 00:11:10,292 --> 00:11:15,249 أبدعتِ في ترجمة مقاطع المتمردين - وأنت أبدعت في صنع أولئك المتمردين - 106 00:11:17,533 --> 00:11:22,609 أنت المترجمة الفضلى للجميع 107 00:11:23,009 --> 00:11:26,740 وإنك تعملين بهيئة التحقيقات العليا منذ عامين 108 00:11:26,741 --> 00:11:29,295 لذا ما زلت تملكين تصريحًا للاطلاع على المعلومات السرية جدًا 109 00:11:29,296 --> 00:11:32,182 (لهذا أنا في مكتبك ولستُ في (بيركيلي 110 00:11:33,098 --> 00:11:34,654 ثم؟ 111 00:11:43,058 --> 00:11:45,427 لديّ شيء أودك أن تترجميه لي 112 00:11:53,997 --> 00:11:55,649 " ماذا جاء بكم؟ " 113 00:11:58,769 --> 00:12:01,313 " أيمكنك فهمنا؟ " 114 00:12:09,038 --> 00:12:10,965 " من أين جئتم؟ " 115 00:12:19,386 --> 00:12:23,153 الآن وقد سمعتها، ماذا فهمت؟ 116 00:12:26,224 --> 00:12:29,570 هل ذلك - أجل - 117 00:12:31,757 --> 00:12:34,997 كم عددهم؟ - عدد من؟ - 118 00:12:34,998 --> 00:12:38,310 كم عدد من كانوا يتحدثون؟ 119 00:12:41,502 --> 00:12:42,903 اثنان 120 00:12:44,474 --> 00:12:46,984 افترض أنهما لم يتكلما في الوقت عينه 121 00:12:48,350 --> 00:12:53,931 أموقن أنهما امتلكا فمًا - كيف تترجمين هذا تقريبيًا؟ - 122 00:12:55,289 --> 00:12:58,780 أسمعت كلمات أو عبارات مألوفة؟ 123 00:13:00,586 --> 00:13:05,258 لا أدري - إذًا ماذا يمكنك إخباري؟ - 124 00:13:05,559 --> 00:13:09,516 أخبرك أن محالًا أن أترجم عبر ملف صوتيّ 125 00:13:09,517 --> 00:13:12,672 يجب أن أكون حاضرة لأتفاعل معهما 126 00:13:13,184 --> 00:13:19,724 لم تحتاجي لذلك مع الترجمة الفارسية - لأنّي أعرف لغتهم فعليًا، لكن هذه - 127 00:13:23,963 --> 00:13:26,628 أدرك ما تحاولين فعله - أنبئني بما أحاول فعله - 128 00:13:26,663 --> 00:13:28,245 (لن آخذك لـ (مونتانا 129 00:13:28,546 --> 00:13:31,954 هذا كل ما يمكنني فعله لمنع غدوّها وجهة سياحية لكل من يملك تصريحًا أمنيًا رفيعًا 130 00:13:31,955 --> 00:13:34,764 أقول لك ما يتطلّبه إنجاز هذه المهمة فحسب 131 00:13:34,765 --> 00:13:40,451 ،الموضوع ليس للتفاوض إن غادرت من هنا، تزول فرصتك 132 00:13:48,504 --> 00:13:49,906 طاب يومك 133 00:13:50,607 --> 00:13:57,919 ،)حضرة العقيد، ذكرتَ (بيركلي هل ستسأل (دينفرز) تاليًا؟ 134 00:13:57,920 --> 00:14:01,465 ربّما - قبلما تكلّفه - 135 00:14:01,767 --> 00:14:05,822 " سَله ما ترجمة كلمة "حرب باللغة السنسكريتية 136 00:14:13,216 --> 00:14:17,055 اتفاقية لمشاركة الاكتشافات العلمية " " يقترب اتمامها الليلة 137 00:14:17,090 --> 00:14:20,417 (في ظل انضمام (روسيا) و(الصين " " للمحادثات في الأمم المتحدة 138 00:14:20,418 --> 00:14:24,205 " حاليًا الأسواق المالية في العالم متأزمة " 139 00:14:24,206 --> 00:14:28,547 (بهبوط صناعات (داو جونز " " لما يربو عن 2000 نقطة 140 00:14:45,196 --> 00:14:47,773 طاب صباحك - حضرة العقيد؟ - 141 00:14:48,574 --> 00:14:51,793 "قال: "جافاستي "قال إن معناها "جدال 142 00:14:51,794 --> 00:14:55,310 ما معنى تلك الكلمة برأيك؟ - " رغبة في البحث عن بقر أكثر " - 143 00:14:55,311 --> 00:14:56,813 أحضري شارتك 144 00:14:58,319 --> 00:15:01,228 هلّا أمهلتني 20 دقيقة؟ - !سنقلع خلال 10 دقائق - 145 00:15:18,523 --> 00:15:22,030 "...اتصل واستعد للاقتراب" 146 00:15:22,031 --> 00:15:24,738 معذرةً يا د.(بانكس)، دعيني أتأكد من أنّك مؤمنة بشكل ملائم 147 00:15:32,462 --> 00:15:35,352 أأنت بخير؟ - أجل - 148 00:16:10,496 --> 00:16:11,898 شكرًا 149 00:16:15,101 --> 00:16:17,340 آسفة، عجزت عن سماع ما قلته 150 00:16:18,043 --> 00:16:23,593 ،اللغة أساس الحضارة إنها الغراء الذي يلم شمل الناس 151 00:16:23,594 --> 00:16:26,236 إنها أول سلاح يُشهَر في صراع 152 00:16:27,190 --> 00:16:30,064 (لويس)، أعرّفك بـ (إيان دونلي) 153 00:16:30,065 --> 00:16:31,765 (لويس بانكس)، (إيان دونلي) 154 00:16:31,819 --> 00:16:34,621 !أحسنت القراءة - أجل، أنت كتبت هذا - 155 00:16:35,022 --> 00:16:36,424 أجل 156 00:16:36,425 --> 00:16:40,917 هذه فقرة من النوعية التي تُكتب كمقدمة، حيث استعراض الأساسيات 157 00:16:40,918 --> 00:16:46,371 فقرة رائعة برغم كونها خطأ - خطأ؟ - 158 00:16:46,406 --> 00:16:50,238 عماد الحضارة ليس اللغة، بل العلم 159 00:16:50,839 --> 00:16:54,922 إيان) عالم فيزياء نظرية) (بمختبرات (لوس ألاموس 160 00:16:55,054 --> 00:16:58,235 ،ستنصاعين لأمري لكنك ستتعاونين معه في الصدفة 161 00:16:59,062 --> 00:17:01,019 ما يلقبون به الجسم الغريب 162 00:17:01,020 --> 00:17:04,611 أولويتنا الأولى معرفة مرادهم وموطنهم 163 00:17:04,612 --> 00:17:09,327 وثانيًا كيف وصلوا لهنا؟ أنّى وسعهم السفر أسرع من الضوء؟ 164 00:17:09,328 --> 00:17:13,867 صنعت قائمة أسئلة لنستعرضها 165 00:17:13,902 --> 00:17:16,747 مصنفة بداية من المصافحات للمتتاليات المزدوجة 166 00:17:16,748 --> 00:17:20,945 ما رأيك أن نخاطبهم فحسب قبلما نبدأ بطرح هذه المشكلة عليهم؟ 167 00:17:22,949 --> 00:17:24,941 ولهذا كلاكما هنا 168 00:17:27,164 --> 00:17:28,635 سأحضر قهوة 169 00:17:31,034 --> 00:17:32,824 قهوة مع بعض الفضائيين 170 00:19:42,916 --> 00:19:47,346 (أودك أن تأخذهما للد.(كيتلر - أمرك يا سيدي - 171 00:19:47,347 --> 00:19:49,048 اتبعا النقيب للجناح الطبيّ 172 00:19:49,049 --> 00:19:51,825 الإجراءات ستستغرق بضع دقائق ثم سنبدأ 173 00:19:51,826 --> 00:19:53,229 اتفقنا 174 00:20:03,663 --> 00:20:06,975 سيهتمون بحقائبكما وهواتفكما النقالة 175 00:20:07,297 --> 00:20:08,835 الهواتف النقالة 176 00:20:10,270 --> 00:20:11,672 اتبعاني 177 00:20:12,333 --> 00:20:14,534 ارتديا هذين، فستردياهما طول الوقت 178 00:20:27,835 --> 00:20:29,236 سيدي، وصلا 179 00:20:29,895 --> 00:20:31,872 (لويس بانكس) و(إيان دونلي) 180 00:20:32,418 --> 00:20:33,992 متى آخر مرّة تناولتما طعامًا؟ 181 00:20:34,317 --> 00:20:35,744 ليلة البارحة - وأنا أيضًا - 182 00:20:35,745 --> 00:20:37,761 متى آخر مرّة قمتما بعمل مجهد؟ 183 00:20:37,762 --> 00:20:41,507 هل حاليًا تحتسب؟ أقول رأيي فحسب 184 00:20:41,542 --> 00:20:45,487 من الذي يتم نقله في مروحية الإخلاء الطبيّ؟ 185 00:20:45,488 --> 00:20:48,524 ليس بوسع الجميع تحمل تجربة كهذه 186 00:20:48,525 --> 00:20:53,987 سآخذ منكما عينة دم، وأعطيكما جرعة تحصنكما من العدوى البكتيرية 187 00:20:54,022 --> 00:20:56,339 هلّا وقعتما هذا رجاءً؟ وليشمر كل منكما ردنه 188 00:20:57,506 --> 00:20:59,423 أيرهب أحدكما الأماكن المغلقة؟ - لا - 189 00:20:59,424 --> 00:21:00,404 لا 190 00:21:00,439 --> 00:21:03,226 أيتعاطى أحدكما عقارًا طبيًا أو لديه حساسية ما؟ 191 00:21:03,721 --> 00:21:05,688 أأنت حبلى؟ - لا - 192 00:21:06,216 --> 00:21:10,189 ،الجرعة المعززة ستنشط جسديكما لذا قد تشعران ببعض الآثار الجانبية 193 00:21:10,190 --> 00:21:14,444 ،كالغثيان والدوار والصداع أو حتّى طنين في آذانيكما 194 00:21:14,713 --> 00:21:17,084 لن يذهبوا في مطلق الأحوال 195 00:21:26,322 --> 00:21:28,211 أرأيت ما حدث له؟ - أجل - 196 00:21:28,212 --> 00:21:29,654 كيف يعمل هذا حتى؟ 197 00:21:29,655 --> 00:21:34,548 ،القراءات لا تتغير، لكن لا أعلم وكأننا حشرات على ورقة 198 00:21:34,549 --> 00:21:36,474 ويطردوننا من البيت 199 00:21:36,509 --> 00:21:39,676 " خلال 112 دقيقة و19 ثانية " 200 00:21:39,677 --> 00:21:42,989 سيبدأ انعكاس الجاذبية " " وتطردنا لخارج الغرفة 201 00:21:42,990 --> 00:21:46,124 أوجدت تفسيرًا علميًا لذلك؟ 202 00:21:46,125 --> 00:21:49,633 كأن يكون هذا لأجلهم؟ - كلّا، أظنه لأجلنا - 203 00:21:49,941 --> 00:21:52,551 يبدو أن ثمة دائرة تهوئة " " ...داخل الغرفة، لذا 204 00:21:52,552 --> 00:21:55,124 " بعد ساعتين سينفد الأكسجين لدينا " 205 00:21:55,125 --> 00:21:58,811 إدخال هواء جديد لغرفة لا يتطلب 18 ساعة 206 00:21:58,846 --> 00:22:00,083 " ...الجو " 207 00:22:01,927 --> 00:22:03,175 المعذرة؟ 208 00:22:03,210 --> 00:22:06,814 إن كان جوهم يختلف عن الأرض فسوف يستغرقون ساعات 209 00:22:06,814 --> 00:22:10,613 لموازنة تركيز معدل الأكسجين والضغط لديهم لأجلنا كلما فتحوا بابهم 210 00:22:11,607 --> 00:22:14,129 إذن تقصد أن بوسعهم أن يخنقونا إن شاءوا 211 00:22:14,164 --> 00:22:16,541 (أعرفك بالعميل (هالبورن من وكالة المخابرات المركزية 212 00:22:16,542 --> 00:22:19,521 دعاني أصحبكما لموقعيكما - أمرك يا سيدي - 213 00:22:19,522 --> 00:22:23,878 ،تذكر، نحتاج أجوبة بأقرب وقت ما مرادهم وموطنهم؟ 214 00:22:24,370 --> 00:22:26,783 وما سبب مجيئهم؟ تلك أولويتنا - مفهوم - 215 00:22:26,876 --> 00:22:28,206 أنصتوا جميعًا 216 00:22:28,278 --> 00:22:30,868 ،)أعرفكم بد.(إيان دونلي سيكون رئيس الفريق 217 00:22:30,869 --> 00:22:35,738 هل استجابوا لأي شيء؟ أشكال، أنماط، أرقام، تسلسل "فيباناكسي"؟ 218 00:22:35,739 --> 00:22:38,597 نجهل ما يقولانه "حين يستجيبون لكلمة "مرحبًا 219 00:22:39,858 --> 00:22:41,400 لا تستبق الأحداث 220 00:22:44,038 --> 00:22:46,717 ما الذي تبينتموه؟ - إننا نبدأ فحسب - 221 00:22:46,718 --> 00:22:48,058 صباح الخير 222 00:22:48,599 --> 00:22:51,655 ،)أعرفكم بد.(لويس بانكس ستكون رئيسة فريقكم 223 00:22:51,690 --> 00:22:53,515 (تشرفنا يا د.(بانكس 224 00:22:53,516 --> 00:22:55,812 د.(بانكس) ستتولى المهمة (خلفًا لد.(والر 225 00:22:57,499 --> 00:23:01,903 ،هذا إنذار الـ 15 دقيقة هل غصت بجهاز تنفس قبلًا؟ 226 00:23:04,883 --> 00:23:09,048 ما درجة التلوث الإشعاعي الذي سنخوضه؟ - ضئيل، الحلّة تحريًا للسلامة فحسب - 227 00:23:09,049 --> 00:23:12,656 ...إذًا هل حدث أي تلامس جسدي معهم 228 00:23:12,692 --> 00:23:15,460 أأنا الوحيدة التي يشقّ عليها قول كلمة "الفضائيين"؟ 229 00:23:15,461 --> 00:23:18,505 ثمّة جدار زجاجيّ، لا يمكنك ملامستهم 230 00:23:20,365 --> 00:23:21,766 كيف يبدون؟ 231 00:23:23,215 --> 00:23:24,818 سترى قريبًا، أسرع 232 00:23:45,132 --> 00:23:48,721 ،الحلل ثقيلة الحركة في البداية لكن ستعتادانها 233 00:23:50,573 --> 00:23:52,267 سأفتح عربة نقل ثانية 234 00:23:59,887 --> 00:24:01,490 سنصل لهناك خلال بضع دقائق 235 00:24:02,252 --> 00:24:04,153 احرصوا على التشبث بشيء 236 00:25:01,371 --> 00:25:04,009 ،"عُلم أيها "النسر سنلاحظ بلا تدخل، حولّ 237 00:25:04,010 --> 00:25:05,618 انتبهي لخطواتك 238 00:25:06,893 --> 00:25:09,144 سنبقي القناة "ألفا" مفتوحة، حول 239 00:25:09,179 --> 00:25:11,838 ،ألفا"، يجى الانتباه" الرطوبة زادت منذ البارحة 240 00:25:11,873 --> 00:25:16,135 كل 18 ساعة ينفتح باب القاع 241 00:25:18,409 --> 00:25:19,912 عندئذٍ سندخل 242 00:25:19,913 --> 00:25:32,980 ،لا توجد حركة إلى "ألفا"، بوسعكم التنفيذ، حول 243 00:25:32,981 --> 00:25:36,559 ،"عُلم أيها "النسر سنبدأ صعودنا الآن، حول 244 00:25:41,708 --> 00:25:43,477 عشر أقدام 245 00:25:46,884 --> 00:25:48,764 خمس أقدام 246 00:25:50,221 --> 00:25:52,849 ...اثنان، واحد 247 00:26:10,226 --> 00:26:13,051 ألفا" بوسعكم دخول غرفة الانتظار" 248 00:26:21,661 --> 00:26:23,231 نتحرك للنقطة المعنيّة 249 00:26:32,939 --> 00:26:34,943 ثلاثون قدمًا على الهدف 250 00:26:34,944 --> 00:26:36,928 المقياس عن بعد الملحق بالحلة يعمل بكامل قوته الآن 251 00:26:36,929 --> 00:26:38,941 رغم أن السطح البيني مجهول 252 00:26:47,757 --> 00:26:49,778 ثلاثة، ثنان، واحد 253 00:27:11,259 --> 00:27:16,346 ،%معدل الأكسجين 20.3 لم نرصد تلوثًا معلومًا، حول 254 00:27:29,253 --> 00:27:34,413 ،الإشارات اللا سلكية تتلاشى ...%النسبة 90%، 85 255 00:27:52,601 --> 00:27:54,287 أجل، ذلك حدث توًا 256 00:28:15,018 --> 00:28:17,682 لنتحرك، الوقت يداهمنا 257 00:28:18,109 --> 00:28:19,511 مستعد؟ 258 00:28:19,985 --> 00:28:21,386 مستعدة؟ 259 00:28:21,387 --> 00:28:23,161 !لنفعلها 260 00:28:23,162 --> 00:28:26,856 إلى "النسر"، سأتقدم أولًا مع النقيب (ماركس)، حول 261 00:28:33,481 --> 00:28:36,519 الجاذبية ضئيلة !في حجرة الانتظار، حول 262 00:28:36,602 --> 00:28:39,758 ،الوضع كما يرام يا سيدي بوسعك التقدم 263 00:28:39,793 --> 00:28:42,911 تأهب، هيا اصعد 264 00:28:48,324 --> 00:28:49,963 الأنشطة الحيوية منخفضة 265 00:28:50,045 --> 00:28:52,879 قوة الإشارة اللا سلكية ثابتة عند 75%، حول 266 00:28:54,447 --> 00:28:55,848 أأنت بخير؟ 267 00:28:59,260 --> 00:29:00,662 أجل 268 00:29:01,410 --> 00:29:02,810 (د.(بانكس 269 00:29:06,866 --> 00:29:10,008 بوسعك فعلها، هيا 270 00:29:10,285 --> 00:29:12,645 ...أعتقد أن 271 00:29:20,595 --> 00:29:21,997 أمسكها 272 00:29:35,217 --> 00:29:37,234 دونلي)، أأنت بخير؟) 273 00:29:37,903 --> 00:29:40,145 د.(دونلي)، أأنت بخير؟ 274 00:29:42,162 --> 00:29:46,369 د.(دونلي)، أأنت بخير؟ رجاء أجب، حول 275 00:29:46,404 --> 00:29:47,393 !أجل 276 00:29:50,633 --> 00:29:52,035 !يا للهول 277 00:29:57,577 --> 00:30:01,455 سننزل لهناك وستبدئين عملك 278 00:30:01,456 --> 00:30:02,899 مفهوم 279 00:30:02,934 --> 00:30:04,369 اتفقنا؟ - اتفقنا - 280 00:30:04,404 --> 00:30:07,664 تحركوا جميعًا للأعلى - فريق "ألفا" في موضعه - 281 00:30:07,665 --> 00:30:11,093 الفريق في موضعه إننا نتقدم 282 00:30:56,635 --> 00:31:01,754 ،النسر"، "ألفا" الآن في ساحة الصدفة" جارٍ تنصيب المعدات وجهاز القياس، حول 283 00:31:34,097 --> 00:31:37,429 إذًا ماذا سيحدث الآن؟ 284 00:31:39,853 --> 00:31:41,255 سيصلون 285 00:32:45,366 --> 00:32:46,921 د.(بانكس)؟ 286 00:32:51,912 --> 00:32:53,572 د.(بانكس)؟ 287 00:32:54,954 --> 00:32:56,369 بوسعك البدء 288 00:33:01,611 --> 00:33:06,459 في غرفة الضغط، لا تتوقفوا إلا بعد المرور بغرفة الضغط 289 00:33:06,346 --> 00:33:11,346 لا تحاولوا إزالة الحلة الواقية بدون مساعدة الموظف المسؤول 290 00:33:11,428 --> 00:33:15,513 أكرر، لا تزيلوا الحلة الواقية بدون مساعدة الموظف المسؤول 291 00:33:15,513 --> 00:33:17,083 انتظرا لحظة 292 00:33:31,023 --> 00:33:32,090 الوضع آمن 293 00:33:32,091 --> 00:33:33,744 حسنٌ - اخرجوا رجاءً - 294 00:33:33,745 --> 00:33:35,130 أمسك هذا الآن 295 00:33:37,910 --> 00:33:41,215 هل أنا مطرودة؟ - كنتِ أفضل من الرجل السابق - 296 00:33:42,675 --> 00:33:44,707 هذا لا يشعرني بأيّ تحسُّن 297 00:33:46,026 --> 00:33:49,544 أمامنا حتى الـ 2 ص لنفكر في حلّ 298 00:33:49,545 --> 00:33:53,517 وما العمل عندئذٍ؟ - ستعودين للداخل - 299 00:34:27,619 --> 00:34:30,825 " يتابع العنف انتشاره في (أميركا) اليوم " 300 00:34:30,826 --> 00:34:32,767 " في أعقاب هبوط الـ 12 جسمًا " 301 00:34:32,802 --> 00:34:35,859 أعلن الرئيس حظر تجوال إلزامي " " من الغسق للفجر 302 00:34:35,860 --> 00:34:40,898 بعدما فشل انتشار الحرس القومي " " في منع ليلة نهب ثالثة بأنحاء البلاد 303 00:34:40,899 --> 00:34:45,841 في (داكوتا الشمالية)، فإن 144 عضوًا " " (من طائفة القديس (لورانس بنتاكوستال 304 00:34:45,876 --> 00:34:49,185 للأسف موتى بعدما " " أضرموا النار في مجمعهم 305 00:34:49,220 --> 00:34:53,847 يزعم موقعهم أن وصول الفضائيين " " يستهل نبوءة 12 306 00:35:13,094 --> 00:35:16,413 ،سنصعد خلال 15 دقيقة ألديك أي معلومة جديدة؟ 307 00:35:16,414 --> 00:35:19,139 أجل، نعيد تشغيل بعض أصواتهم 308 00:35:19,828 --> 00:35:21,270 ولأين أوصلك ذلك؟ 309 00:35:21,704 --> 00:35:24,965 ،حين يعيدون تشغيل الصوت إلينا يكون من مصدر غير مرئيّ 310 00:35:25,555 --> 00:35:27,197 صوت ماذا؟ 311 00:35:27,198 --> 00:35:31,335 ،أجزاء محادثات من داخل الغرفة أجزاء عشوائية لحوار 312 00:35:31,980 --> 00:35:34,898 ليس لدينا شيء حقًا 313 00:35:37,463 --> 00:35:39,818 بقي 14 دقيقة على دخول الصدفة 314 00:35:39,903 --> 00:35:41,860 بقي 14 دقيقة على دخول الصدفة 315 00:36:04,109 --> 00:36:06,863 بقي 9 دقائق على دخول الصدفة 316 00:36:06,950 --> 00:36:09,942 بقي 9 دقائق على دخول الصدفة 317 00:36:09,762 --> 00:36:12,780 ما الغرض من هذا؟ - وسيلة مساعدة مرئية - 318 00:36:13,783 --> 00:36:17,694 لن يتسنى لي التحدث بكلماتهم إن كانوا لا يتحدثون 319 00:36:17,695 --> 00:36:23,063 لكن ربما تكون لديهم لغة مكتوبة أو أسس للتواصل البصريّ 320 00:36:23,064 --> 00:36:25,169 مفهوم، لنبدأ 321 00:36:29,017 --> 00:36:31,419 " إنسان " 322 00:36:35,424 --> 00:36:37,060 إنسان 323 00:37:04,470 --> 00:37:06,169 إنسان 324 00:37:09,247 --> 00:37:11,041 أنا إنسانة 325 00:37:12,034 --> 00:37:13,831 وأنتما؟ 326 00:37:24,721 --> 00:37:26,804 إنسان 327 00:38:16,652 --> 00:38:19,184 !ويلاه، يا إلهي - أتسجلون هذا؟ - 328 00:38:19,185 --> 00:38:21,343 ،أجل يا سيدي جارٍ إرساله للمعسكر الرئيسيّ 329 00:38:23,061 --> 00:38:25,895 !لويس)، هذا مبهر) 330 00:38:40,676 --> 00:38:42,344 إنسان 331 00:38:43,886 --> 00:38:45,418 إنسان 332 00:38:46,393 --> 00:38:48,122 إنسان 333 00:38:59,196 --> 00:39:02,165 لا بأس، رويدكما الآن 334 00:39:03,149 --> 00:39:04,696 رويدكما 335 00:39:21,328 --> 00:39:23,762 لا أود أن أسلبك من نجاحك هناك 336 00:39:23,763 --> 00:39:26,871 لكن يا د.(بانكس)، أتحسبين حقًا أن هذا هو النهج المناسب؟ 337 00:39:26,872 --> 00:39:29,899 تحاولين تعليمهم الكلام والقراءة؟ 338 00:39:30,571 --> 00:39:32,882 هذا سيستغرق وقتًا أطول - !إنك مخطئ - 339 00:39:33,373 --> 00:39:34,975 هكذا أسرع 340 00:39:37,216 --> 00:39:41,093 كل ما تفعلينه هناك عليّ شرحه لغرفة مليئة بالرجال 341 00:39:41,094 --> 00:39:44,947 والذين سيكون سؤالهم الأول والأخير هو: كيف سيُستغَل هذا ضدنا؟ 342 00:39:45,395 --> 00:39:47,222 لذا عليك إعطائي أكثر من هذا 343 00:39:49,218 --> 00:39:52,879 كنغر - ماذا تقولين؟ - 344 00:39:53,391 --> 00:39:57,467 عام 1770 اهتدت سفينة القبطان (جيمس كوك) ليابسة 345 00:39:57,468 --> 00:40:01,843 على ساحل "استراليا" فقاد فريقًا لهناك حيث وجدوا قومًا بدائيين 346 00:40:01,844 --> 00:40:06,863 أحد البحارة أشار للحيوانات التي تثب حولهم وتضع أطفالها في جيبها 347 00:40:06,864 --> 00:40:10,429 ،وسأل عن ماهيتهم فقال السكان البدائيين: كنغر 348 00:40:12,713 --> 00:40:14,512 وما مقصدك؟ 349 00:40:14,513 --> 00:40:19,134 "ثم علموا لاحقًا أن لفظة "كنغر "تعني "لست أفهم 350 00:40:19,135 --> 00:40:21,706 أحتاج لهذا كيلا نخطئ تفسير إشاراتهم 351 00:40:21,707 --> 00:40:25,163 وإلّا سنستغرق 10 أضعاف المدة لمحاولة فهمهم 352 00:40:26,261 --> 00:40:28,177 بوسعي قبول هذا مؤقتًا 353 00:40:29,271 --> 00:40:32,921 لكنّي أودّك أن تقدّمي مفرداتك اللغوية قبل الجلسة التالية 354 00:40:32,922 --> 00:40:36,395 اتفقنا - تذكري ما ألم بالسكان البدائيين - 355 00:40:36,993 --> 00:40:40,181 عرق متطور عنهم كاد يبيدهم أجمعين 356 00:40:48,027 --> 00:40:51,075 قصة شيقة - شكرًا - 357 00:40:51,882 --> 00:40:55,338 ليست حقيقية، لكنها تثبت منظوري 358 00:41:05,995 --> 00:41:08,998 ؟إنسان 359 00:41:13,273 --> 00:41:17,735 أعتقد أن بوسعنا تقديم بعض أرقام أولية هنا 360 00:41:17,736 --> 00:41:21,216 هذه بداية - تهانئي، أنت كببغاء مقلّد - 361 00:41:21,217 --> 00:41:24,301 الأمر يتجاوز ذلك أيها الوغد الوقح، ألا ترى؟ 362 00:41:24,302 --> 00:41:27,012 يبدو أنهم عاجزون عن فهم علم الجبر خاصتنا 363 00:41:27,013 --> 00:41:30,589 لكنهم يعون السلوكيات المعقدة بوضوح 364 00:41:34,042 --> 00:41:37,186 هذا مناف للمنطق، صحيح؟ 365 00:41:41,756 --> 00:41:46,076 المشكلة أن الدول الأخرى لا تشاركنا سيساتنا للتحاور مع الفضائيين 366 00:41:46,111 --> 00:41:47,702 هل تعرفون اللواء (شانغ)؟ 367 00:41:47,871 --> 00:41:50,067 تخويله القرار في الأمر مسألة فارقة 368 00:41:50,068 --> 00:41:53,310 أيما يفعله (شانغ)، فستتبعه أقله 4 دول أخرى 369 00:41:53,576 --> 00:41:56,478 لويس)، علينا بلوغ أرضية تواصل اليوم) - حسنًا - 370 00:41:56,479 --> 00:41:59,262 هل حضرت المفردات لي؟ - أجل - 371 00:42:04,574 --> 00:42:07,978 ستعلميهما اسمك واسم (إيان)؟ 372 00:42:07,979 --> 00:42:10,900 أجل، لكي نعلم اسميهما إن كان لديهما اسمين 373 00:42:10,901 --> 00:42:12,923 ثم نقدم الضمائر لاحقًا 374 00:42:13,409 --> 00:42:15,683 هذه كلمات تدرس في المدرسة الابتدائية 375 00:42:15,684 --> 00:42:18,088 الأكل، السير 376 00:42:19,656 --> 00:42:23,690 ساعديني للفهم - حسنٌ - 377 00:42:27,144 --> 00:42:29,003 كلا، لا تمسحي القمة 378 00:42:30,906 --> 00:42:33,508 " ما غرضكم على الأرض؟ " 379 00:42:34,551 --> 00:42:37,602 هذا ما تودون طرحه، صحيح؟ - إنه السؤال المعني - 380 00:42:37,637 --> 00:42:42,805 لذا أولًا علينا أن نفهّمهم مفهوم السؤال 381 00:42:43,195 --> 00:42:48,571 طبيعة طلبنا معلومة بحيث يردان علينا بها 382 00:42:48,572 --> 00:42:56,042 ثم علينا إيضاح الفرق بين ضميريّ أنت وأنتم 383 00:42:56,043 --> 00:43:00,549 لأننا لا نود معرفة غرض فضائي واحد من المجيء 384 00:43:00,550 --> 00:43:03,370 بل نود معرفة سبب هبوطهم جميعًا 385 00:43:03,371 --> 00:43:06,882 وهذه غاية تتطلّب فهم نيتهم 386 00:43:06,883 --> 00:43:09,636 علينا تبين ما إذا كانوا يتخذون خياراتهم بشكل عقلانيّ 387 00:43:09,637 --> 00:43:14,871 أم بتحفيز غريزيّ لحد عدم فهمهم السؤال السببيّ البتّة 388 00:43:14,872 --> 00:43:20,982 والأهم أن نملك حصيلة كلمات كافية معهم لفهم أجوبتهم 389 00:43:23,243 --> 00:43:27,084 مفهوم، التزمي بقائمتك 390 00:43:27,554 --> 00:43:29,329 ...فقط 391 00:43:30,794 --> 00:43:32,525 لا تضيفي أي جديد 392 00:43:46,700 --> 00:43:48,656 المعدل 2.97 393 00:43:48,780 --> 00:43:50,817 معدل الأكسجين: 21.4%، حول 394 00:43:50,941 --> 00:43:53,502 النسر"، "ألفا" الآن في ساحة الصدفة" 395 00:43:53,622 --> 00:43:56,179 جارٍ تنصيب المعدات وجهاز القياس، حول 396 00:43:56,179 --> 00:43:57,568 لنبدأ 397 00:44:07,497 --> 00:44:09,186 (لويس) 398 00:44:09,602 --> 00:44:11,681 (أنا (لويس 399 00:44:18,619 --> 00:44:20,337 ما هذا؟ 400 00:44:22,071 --> 00:44:24,384 أهو رمز جديد؟ لا يمكنني الجزم 401 00:44:24,385 --> 00:44:27,040 لا أدري، أظنه الرمز المرادف لكلمة إنسان ثانيةً 402 00:44:27,041 --> 00:44:29,461 لكن مع تكور لدى طرفه 403 00:44:29,462 --> 00:44:32,635 ربما يشيران لسؤال، لا أدري 404 00:44:33,232 --> 00:44:36,846 لا أدري يا (لويس)، أظنهما حائرَين 405 00:44:36,847 --> 00:44:40,038 " د(بانكس)، انتقلي للكلمة التالية " 406 00:44:59,361 --> 00:45:00,865 !(د.(بانكس 407 00:45:02,519 --> 00:45:04,168 لا بأس - ماذا يجري؟ - 408 00:45:04,169 --> 00:45:05,767 ماذا تفعلين؟ 409 00:45:06,175 --> 00:45:08,074 إنّي بخير - هل جننت؟ - 410 00:45:08,419 --> 00:45:10,143 إنهما بحاجة لرؤيتي 411 00:45:10,144 --> 00:45:11,272 إنها تخلع الحلة الواقية 412 00:45:11,273 --> 00:45:12,384 !(د(بانكس 413 00:45:14,514 --> 00:45:17,827 هل هذا آمن؟ - أنت عرضة للإصابة بتلوث - 414 00:45:17,862 --> 00:45:20,410 إنهما بحاجة لرؤيتي - (د.(بانكس - 415 00:45:21,837 --> 00:45:24,251 (د(بانكس - إنها تتوجه للجدار الزجاجي - 416 00:45:26,749 --> 00:45:28,428 أينبغي أن نلغي المهمة؟ 417 00:45:28,564 --> 00:45:31,422 ،الاستعانة عُلمت تأهبوا لأوامر أخرى 418 00:45:31,457 --> 00:45:33,172 عودوا لمراكزكم 419 00:46:47,865 --> 00:46:50,329 الآن هذا تعارف ملائم 420 00:46:50,877 --> 00:46:52,093 مرحبًا 421 00:47:02,763 --> 00:47:04,489 (لويس) 422 00:47:07,023 --> 00:47:09,145 (أنا (لويس 423 00:47:09,146 --> 00:47:11,985 إيان)، أتود تقديم نفسك؟) 424 00:47:14,725 --> 00:47:17,054 أجل 425 00:47:19,804 --> 00:47:21,406 (لويس) 426 00:47:25,462 --> 00:47:27,345 !ليكُن ما يكون 427 00:47:31,930 --> 00:47:33,740 الكلّ سيموت ذات يوم، صحيح؟ 428 00:47:35,673 --> 00:47:40,023 ،سيدي، (دونلي) يخلع حلّته أيضًا أتأذن لي بإجهاض المهمة؟ 429 00:47:40,733 --> 00:47:42,619 تابع الجلسة 430 00:47:58,515 --> 00:48:02,253 (إيان) - (لويس) - 431 00:48:03,162 --> 00:48:04,758 أنت؟ 432 00:48:06,082 --> 00:48:07,887 من تكونان؟ 433 00:48:35,088 --> 00:48:37,072 أعتقد أن هذين اسميهما 434 00:48:40,416 --> 00:48:42,073 لديهما اسمين 435 00:48:42,418 --> 00:48:44,317 إذًا بما سندعوهما؟ 436 00:48:45,225 --> 00:48:46,765 لا أدري 437 00:48:47,609 --> 00:48:50,013 (فكرت في اسمي (أبيت) و(كوستيلو 438 00:48:52,653 --> 00:48:54,417 أجل 439 00:48:54,680 --> 00:48:56,515 حقًا؟ - أجل، يروقني ذلك - 440 00:48:58,613 --> 00:49:00,061 يروقني ذلك 441 00:49:14,982 --> 00:49:20,074 الفريق 1، اخرجوا من عربتكم واذهبوا مباشرة لخيمة التطهير 442 00:49:26,021 --> 00:49:30,538 أبقوا أجهزة التنفس خاصتكم مشغلة ريثما تصلون لغرفة المعدات 443 00:49:58,706 --> 00:50:01,500 أعلم، صهٍ 444 00:50:06,789 --> 00:50:13,221 الفريق 2، اخرجوا من عربتكم واذهبوا مباشرة لخيمة التطهير 445 00:50:13,468 --> 00:50:18,589 أبقوا أجهزة التنفس خاصتكم مشغلة ولا تترددوا ريثما تصلون لغرفة المعدات 446 00:50:22,057 --> 00:50:25,201 كيف تشعرين؟ - مرهقة من العمل - 447 00:50:26,002 --> 00:50:29,758 أظنني في غنى عن إخبارك بأنك عرضت نفسك للخطر 448 00:50:30,906 --> 00:50:35,932 ،لا أثر لتسمم إشعاعي بعد سنرى نتيجة فحص دمك 449 00:50:36,293 --> 00:50:39,348 سأعطيك الآن جرعة تحصين أخرى - حسنًا - 450 00:50:40,398 --> 00:50:43,953 لا إشعاع؟ - ولم نرصد شيئًا آخر أيضًا - 451 00:50:43,988 --> 00:50:46,445 لكني سأعطيهما مشروبًا قويًا رغم ذلك 452 00:50:46,480 --> 00:50:48,607 كانت أول مرة نحدث تقدمًا كبيرًا 453 00:50:50,870 --> 00:50:53,774 حسنًا، سنرتاد المجازفة 454 00:50:54,836 --> 00:50:57,738 عزيزتي - ماذا يجري؟ - 455 00:50:57,739 --> 00:51:02,701 أخبرني فحسب - لا داعٍ لقلقك، اتفقنا؟ - 456 00:51:02,736 --> 00:51:06,328 كيف لا أقلق؟ اهدئي فحسب - 457 00:51:06,889 --> 00:51:10,311 :سألتني (بيكي) قائلة " هل الوحوش ستقتل أبي؟ " 458 00:51:10,312 --> 00:51:12,817 عزيزتي، هذا لن يحدث 459 00:51:15,460 --> 00:51:18,323 عد قريبًا أرجوك - لا تقلقي - 460 00:51:18,324 --> 00:51:20,844 أرجوك، إنّي مرتعبة 461 00:52:34,370 --> 00:52:38,316 إليكم بعض من الأشياء العديدة " " (التي نجهلها حيال فضائيّ (هبتابود 462 00:52:38,317 --> 00:52:41,538 هبتا باليونانية تعني الرقم 7" " " وكذلك بود تعني قدمًا 463 00:52:41,539 --> 00:52:44,281 " "الأقدام السبع تعني "هبتابود " 464 00:52:45,985 --> 00:52:47,387 " من يكونون؟ " 465 00:52:48,567 --> 00:52:52,811 محاولة إجابة هذا السؤال بأي " " شكل منطقي تعوقها حقيقة 466 00:52:52,812 --> 00:52:55,535 أنه بغض النظر عن إمكانية " " رؤيتهم وسماعهم 467 00:52:55,536 --> 00:52:58,459 " فإنهم ليس لديهم آثار أقدام البتة " 468 00:53:00,182 --> 00:53:03,203 " المركب الكيمائيّ لبدن سفينتهم مجهول " 469 00:53:03,523 --> 00:53:07,149 الهيكل لا يصدر أيّة مخلفات " " ولاغاز ولا إشعاع 470 00:53:07,729 --> 00:53:12,636 ،بافتراض أن السفن تتواصل معًا " " فإنهم يفعلون ذلك دونما نرصدهم 471 00:53:12,637 --> 00:53:17,401 الهواء بين أجزاء الهيكل تتحكّم به " " إشعاعات صوتية أو موجات ضوئية 472 00:53:19,183 --> 00:53:22,145 " هل هم علماء أم سائحون؟ " 473 00:53:22,146 --> 00:53:25,711 إن كانوا علماء، فلا يبدو " " أنهم يطرحون أسئلة كثيرة 474 00:53:28,534 --> 00:53:30,497 " لمَ هبطوا في تلك الأماكن؟ " 475 00:53:31,197 --> 00:53:33,940 " أنبغ خبراء العالم يعجزون عن الإجابة " 476 00:53:34,821 --> 00:53:37,724 النظرية الأكثر قبولًا تفيد بأنهم " " اختاروا تلك الأماكن على الأرض 477 00:53:35,126 --> 00:53:48,381 {\pos(60,80)}{\fs16}أمريكا "ولاية "مونتانا 478 00:53:37,279 --> 00:53:48,381 {\pos(140,80)}{\fs16}جزيرة جرين لاند "بلدة "كوجاليك 479 00:53:38,447 --> 00:53:48,381 {\pos(220,80)}{\fs16}فيـنزويلا "مدينة "ماراكاي 480 00:53:38,447 --> 00:53:48,381 {\pos(300,80)}{\fs16}سيـراليون "مدينة "كينيما 481 00:53:39,314 --> 00:53:48,381 {\pos(60,140)}{\fs16}المملكة المتحدة "مقاطعة "شاير 482 00:53:40,170 --> 00:53:48,381 {\pos(140,140)}{\fs16}السودان "العاصمة "الخرطوم 483 00:53:41,299 --> 00:53:48,381 {\pos(220,140)}{\fs16}روسيا "البحر الأسود" 484 00:53:42,113 --> 00:53:48,381 {\pos(300,140)}{\fs16}باكستان "ولاية "بنجاب 485 00:53:43,458 --> 00:53:48,381 {\pos(60,200)}{\fs16}"المحيط الهندي" 486 00:53:44,208 --> 00:53:48,381 {\pos(140,200)}{\fs16}"سيبريـا" 487 00:53:45,204 --> 00:53:48,381 {\pos(220,200)}{\fs16}الصين "مدينة "شانغهاي 488 00:53:46,163 --> 00:53:48,381 {\pos(300,200)}{\fs16}اليـابان "جزيرة "هوكايدو 489 00:53:37,725 --> 00:53:40,128 بناء على كونها " " الأقل عرضة لصواعق البرق 490 00:53:40,627 --> 00:53:42,569 " لكن ثمة استثناءات " 491 00:53:42,570 --> 00:53:45,313 وثاني نظرية قبولًا " " (تفيد بأن (شينا إيستون 492 00:53:45,314 --> 00:53:47,795 صورت أغنية في كل من " " تلك الأماكن عام 1980 493 00:53:47,796 --> 00:53:49,779 " لذا لا نعلم فحسب " 494 00:53:52,222 --> 00:53:53,763 " كيف يتواصلون؟ " 495 00:53:54,704 --> 00:53:57,146 لويس) أحرجتنا جميعًا) " " حيال هذه النقطة 496 00:53:57,846 --> 00:54:01,511 أول تطور هام كان اكتشافنا " " أنه لا علاقة 497 00:54:01,512 --> 00:54:05,436 " بين ما يقولانه "هبتابود" وما يكتبانه " 498 00:54:12,757 --> 00:54:14,657 " إيان)، أنت) " 499 00:54:20,816 --> 00:54:25,780 بعكس كل لغات البشر المكتوبة " " فإن كتاباتهم لا نطق لها 500 00:54:25,781 --> 00:54:29,065 ،إنها تحمل معنى " " لكنها لا تُمثَّل بلفظ منطوق 501 00:54:34,110 --> 00:54:37,994 لعلهما يرتأيان هيئة كتابتنا " " فرصة مهدرة 502 00:54:37,166 --> 00:54:40,833 {\pos(330,50)}أم 503 00:54:37,414 --> 00:54:40,833 {\pos(330,100)}كوكب 504 00:54:37,861 --> 00:54:40,833 {\pos(330,150)}حيـاة 505 00:54:38,216 --> 00:54:40,833 {\pos(330,200)}رجل 506 00:54:38,552 --> 00:54:40,833 {\pos(330,250)}نجمٌ 507 00:54:38,954 --> 00:54:40,833 {\pos(50,50)}هبتاتود 508 00:54:39,337 --> 00:54:40,833 {\pos(50,100)}طفل 509 00:54:39,736 --> 00:54:40,833 {\pos(50,150)}امرأة 510 00:54:40,026 --> 00:54:40,833 {\pos(50,200)}أرض 511 00:54:40,459 --> 00:54:40,833 {\pos(50,250)}بشريّ 512 00:54:40,863 --> 00:54:44,214 {\pos(330,50)}سير 513 00:54:41,191 --> 00:54:44,214 {\pos(330,100)}وقت 514 00:54:41,568 --> 00:54:44,214 {\pos(330,150)}موت 515 00:54:41,827 --> 00:54:44,214 {\pos(330,200)}نظام 516 00:54:42,394 --> 00:54:44,214 {\pos(330,250)}تكنولوجيا 517 00:54:42,772 --> 00:54:44,214 {\pos(50,50)}نظام شمسي 518 00:54:43,019 --> 00:54:44,214 {\pos(50,100)}وطـن 519 00:54:43,403 --> 00:54:44,214 {\pos(50,150)}رقـم 520 00:54:43,779 --> 00:54:44,214 {\pos(50,200)}يكتب 521 00:54:38,614 --> 00:54:41,119 لغة تهدر كل ثانية، بمحاولة " " عمل قناة اتصال مع الغير 522 00:54:46,245 --> 00:54:48,586 " "نشكر أصدقائنا في "باكستان " 523 00:54:48,587 --> 00:54:51,110 " "على دراستهم حول كيفية كتابة "هبتابود " 524 00:54:52,332 --> 00:54:56,215 لأن بعكس الكلام، فإن الرسم " " المجسم غير مقيد بزمن 525 00:54:59,019 --> 00:55:01,843 " مثل سفينتهما أو جسديهما " 526 00:55:01,844 --> 00:55:05,126 فإن لغتهم المكتوبة " " بلا شكل ولا اتجاه ارتدادي 527 00:55:05,588 --> 00:55:08,930 اللغويون أطلقوا على هذا " " علم الإملاء غير الخطي 528 00:55:08,931 --> 00:55:12,354 :ما يطرح سؤال " " أهذه طريقة تفكيرهم؟ 529 00:55:08,324 --> 00:55:14,279 {\a7}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}يرى يجد يفهم يفكّر تساؤل يسأل حقيقة يهبط يحطّ أرض يمسك يختار يلتقط يأخذ يقبل 530 00:55:14,357 --> 00:55:18,683 تصورا أنكم تودون كتابة جملة " " باستخدام يدين بدءًا من أحد الجانبين 531 00:55:19,823 --> 00:55:22,527 سيتحتم أن تعرف كل كلمة " " تنوي استخدامها 532 00:55:22,528 --> 00:55:25,562 " وكذلك المساحة التي ستشغلها كلماتك " 533 00:55:27,472 --> 00:55:31,756 بوسع "هبتابود" كتابة كلمة معقدة " " خلال ثانيتين بسهولة بالغة 534 00:55:31,757 --> 00:55:34,721 استغرقنا شهرًا لصنع " " أبسط رد 535 00:55:35,121 --> 00:55:38,163 " تاليًا، توسيع دائرة المفردات " 536 00:55:38,164 --> 00:55:41,768 لويس) تعتقد أن بوسعها) " " التحضر لذلك خلال شهر آخر بسهولة 537 00:55:58,910 --> 00:56:00,310 مرحبًا 538 00:56:01,531 --> 00:56:04,475 مرحبًا - ويبر) يبحث عنك) - 539 00:56:05,497 --> 00:56:07,940 ولمَ برأيك أختبئ بالخارج هنا؟ 540 00:56:09,220 --> 00:56:10,841 اصعدي 541 00:56:17,155 --> 00:56:20,999 المكان جميل هنا، صحيح؟ - نعم، إنه منظر بديع - 542 00:56:21,939 --> 00:56:23,702 بمنأى عن الضوضاء 543 00:56:26,644 --> 00:56:29,227 أتعرفين؟ كنت أفكر بك 544 00:56:31,749 --> 00:56:36,029 أنت تختلقين لغة جديدة كاختلاق علماء الرياضيات رموزًا خاصة بهم تعرفين هذا، صحيح؟ 545 00:56:37,614 --> 00:56:40,076 سأعتبر ما قلت مجاملة 546 00:56:40,178 --> 00:56:41,918 لكنه هكذا فعلًا 547 00:56:43,580 --> 00:56:49,724 وأود منك إرشادنا لتجنّب إساءة فهمهم فلست فصيحًا بهذا الأمر 548 00:56:49,725 --> 00:56:51,266 ...إذًا، ما الذي 549 00:56:53,610 --> 00:56:55,411 أظن هذا سبب كوني أعزبًا 550 00:56:55,412 --> 00:57:00,435 ثق بي، يمكنك التواصل مع الغير ومع ذلك ينتهي المطاف بك أعزبًا 551 00:57:09,624 --> 00:57:12,326 ،أشعر وكأن كل شيء حدث هناك 552 00:57:13,248 --> 00:57:15,229 يبقى على عاتقي أنا وأنت فقط 553 00:57:16,950 --> 00:57:21,094 إنه شيء جيد، صحيح؟ أنا وأنت فقط 554 00:57:24,156 --> 00:57:27,460 أرأيت هؤلاء المهرجين الذين نعمل معهم؟ 555 00:57:27,941 --> 00:57:29,863 !حمدًا للرب أنّك برفقتي 556 00:57:33,257 --> 00:57:35,745 {\a3}"فينزويلا" 557 00:57:35,780 --> 00:57:38,052 {\a3}"سيراليون" 558 00:57:38,187 --> 00:57:41,615 {\a3}"المملكة المتحدة" 559 00:57:38,187 --> 00:57:41,341 {\an8}!أنـقذوا الجـنس البشريّ 560 00:57:33,287 --> 00:57:48,204 {\a4}مصـــائـــب الفـضائيـون اليـ(25)ـوم 561 00:57:39,473 --> 00:57:43,055 "الليلة، أول صورة لـ"الفضائيين " " تنتشر بين مرتادي الانترنت 562 00:57:43,877 --> 00:57:47,855 التلوث البيئيّ أحد أهم المخاطر التي يجب " " "وضعها بالحسبان بموقع الهبوط بـ"مونتانا 563 00:57:48,062 --> 00:57:50,222 " هذا كان قول الجماعات المهتمة بالبيئة " 564 00:57:50,223 --> 00:57:55,207 "خرج 800,000 شخص بمظاهرات بـ"واشنطن " " احتجاجًا على طريقة تعامل الحكومة مع الأزمة 565 00:57:55,208 --> 00:57:57,910 " كل هذا وأكثر، بتغطية خاصة بمحطّتنا " 566 00:57:59,231 --> 00:58:02,213 " وقع أول اتصال مع أيٍ كان بداخل هذا الشيء " 567 00:58:02,214 --> 00:58:04,188 ومن يتولّى مسؤلية هذا؟ " " !الحكومة 568 00:58:04,325 --> 00:58:08,779 يا رفاق، إنها نفس الحكومة " " التي خرّبت اقتصادنا وأفلست جيشنا 569 00:58:08,780 --> 00:58:12,081 انظروا لهؤلاء الناس " " !أغلبهم لا يحوز سلاحًا حتى 570 00:58:12,082 --> 00:58:14,265 قد نكون على أعتاب " " غزو فضائي واسع النطاق 571 00:58:14,266 --> 00:58:18,009 وينوي رئيسنا المبجّل التقاعس " " وتركهم يستولون على دولتنا 572 00:58:18,010 --> 00:58:20,730 " إننا متوجهون إلى مصير أسود أيها الناس " 573 00:58:20,731 --> 00:58:22,732 " !تعرفون ما أقصد، أعرف هذا " 574 00:58:22,733 --> 00:58:27,117 ماذا إن كان أمثل خيار بيدنا الآن " " أن نريهم قدر ما نحوز من قوة 575 00:58:27,118 --> 00:58:29,118 " أقصد هجومًا تحذيريًا ليس إلّا " 576 00:58:29,119 --> 00:58:32,982 أودّ منكم الاتصال " " وإعلامنا بآرائكم بشأن ما يحدث 577 00:58:59,847 --> 00:59:01,528 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما هذه الكلمة؟ 578 00:59:17,363 --> 00:59:20,365 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كوكب 579 00:59:24,248 --> 00:59:28,012 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مقصد الرسم، أن الأرض كوكب 580 00:59:28,673 --> 00:59:31,375 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتودين رؤية رسمتي لصف المعلّمة (جاريت)؟ 581 00:59:31,695 --> 00:59:33,278 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالطبع يا جميلتي 582 00:59:36,579 --> 00:59:38,823 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}طلبت منّا رسم برنامج تلفزيونيّ" من ابتكارنا" 583 00:59:39,404 --> 00:59:41,265 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إن كنّا نفكر بواحد 584 00:59:41,965 --> 00:59:44,806 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومن هذان الشخصان؟ - أنت وأبي - 585 00:59:45,208 --> 00:59:48,310 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}:اسم البرنامج "أبي وأمي يتحدثان للحيوانات" 586 00:59:50,333 --> 00:59:51,774 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم، إنه رائع 587 00:59:56,178 --> 00:59:57,598 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا 588 01:00:01,543 --> 01:00:05,287 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعلمين أن لا مشكلة بحزنك بشأن علاقتي بوالدك - أعلم، ولست حزينة - 589 01:00:07,548 --> 01:00:09,550 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كلانا نحبك بشدة 590 01:00:09,551 --> 01:00:12,248 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أعلم، إنها مجرد رسمة وليست حقيقية 591 01:00:12,249 --> 01:00:13,733 لويس)؟) 592 01:00:18,098 --> 01:00:19,658 أأنت على ما يرام؟ 593 01:00:21,102 --> 01:00:22,140 أجل 594 01:00:22,260 --> 01:00:23,841 أجل، أنا على ما يرام 595 01:00:26,162 --> 01:00:29,859 لست متأكدة إن كان شيئًا يمكنني شرحه 596 01:00:29,860 --> 01:00:31,596 أيمكنك تفقد أمرًا مع د. (كيفين)؟ 597 01:00:32,614 --> 01:00:34,193 أنا على ما يرام 598 01:00:34,946 --> 01:00:37,718 سأستنشق بعض الهواء أنا بخير 599 01:00:38,473 --> 01:00:39,667 حسنًا 600 01:01:39,996 --> 01:01:41,490 كيف حالك؟ 601 01:01:45,857 --> 01:01:47,905 ،أحتاج للنوم لكن 602 01:01:48,440 --> 01:01:49,870 أنا على ما يرام 603 01:01:50,476 --> 01:01:52,284 حسنًا 604 01:01:52,965 --> 01:01:56,729 كنت أقوم ببعض القراءة عن تلك الفكرة التي اقترحتها 605 01:01:57,628 --> 01:02:02,938 ،أنه إن أجبرت نفسك على استخدام لغة غير لغتك فسيتعامل عقلك مع المعلومة بشكل مختلف 606 01:02:02,973 --> 01:02:05,241 (نعم، نظرية العالم (إدوارد سابير 607 01:02:06,327 --> 01:02:07,828 ،إنها نظرية بشأن 608 01:02:08,290 --> 01:02:10,462 ،إنها نظرية بشأن 609 01:02:10,463 --> 01:02:14,002 أن اللغة التي تتحدث بها تحدد كيفية تفكيرك 610 01:02:14,003 --> 01:02:17,401 أصبت، إنها تؤثر على منظورك لكل شيء 611 01:02:18,216 --> 01:02:22,140 ينتابني الفضول، أيكون حلمك بلغتهم؟ 612 01:02:31,953 --> 01:02:34,394 راودتني بعض الأحلام، لكنّي لا أظن 613 01:02:36,505 --> 01:02:39,952 لكنّي لا أظنها تقلل من إمكانية إتمامي لهذه المهمة 614 01:02:59,564 --> 01:03:02,398 أنمت فترة كافية؟ - القليل وحسب - 615 01:03:03,125 --> 01:03:05,097 أتفقهين اللغة الصينيّة؟ 616 01:03:17,045 --> 01:03:21,548 الصوت الذي على وشك أن تسمعيه يخصّ القائد الأعلى للقوات الصينيّة 617 01:03:23,056 --> 01:03:24,869 (الجنرال (شانغ 618 01:03:25,419 --> 01:03:27,039 شغّله 619 01:03:29,690 --> 01:03:32,979 لدينا بثًا مباشرًا لمن يتحدث إليه إن أردت إلقاء نظرة 620 01:03:34,357 --> 01:03:35,866 !انتظر، تراجع للخلف 621 01:03:37,315 --> 01:03:38,855 !توقف 622 01:03:40,847 --> 01:03:44,476 يقول أن كل الاثني عشر مركبة يستخدمون تقنية متقدّمة 623 01:03:46,254 --> 01:03:49,432 تراجع مجددًا شغّل 624 01:03:52,869 --> 01:03:56,110 يحاول فريقنا العلمي فكّ شفرة المجموعة 625 01:03:56,111 --> 01:03:59,601 المجموعة"؟" لا أعرف معنى هذا 626 01:04:00,269 --> 01:04:02,025 شيء يعطي لنا الأفضلية 627 01:04:02,026 --> 01:04:06,123 يتبعه حديث عن البدلات والشرف والأزهار، لا أعرف 628 01:04:07,397 --> 01:04:11,122 لا أعلم، هذا كل ما فهمت - لا أعلم معنى هذا أيضًا - 629 01:04:11,474 --> 01:04:16,743 منذ ساعة، قامت "الصين" بحشد قواتها والآن، "روسيا" تفعل المثل 630 01:04:16,744 --> 01:04:18,763 شانغ)، على وشك القيام بأمر ما) 631 01:04:19,323 --> 01:04:21,602 الجميع يقومون بـ"البدلات" = بالمثل 632 01:04:22,840 --> 01:04:26,032 بدلات وشرف وأزهار 633 01:04:26,033 --> 01:04:29,282 حضرة العقيد، هؤلاء المجموعات الرئيسية "للعبة "أحجار الماجونج 634 01:04:30,497 --> 01:04:32,005 ...رباه!، هل 635 01:04:32,508 --> 01:04:35,686 أيستخدمون لعبة للتواصل بلغة الـ"هبتابود"؟ 636 01:04:37,335 --> 01:04:39,380 ربما، لماذا؟ 637 01:04:39,511 --> 01:04:42,784 لنقل أنّي علمتهم الشطرنج بدلًا من الإنجليزية 638 01:04:42,985 --> 01:04:47,307 كل محادثة ستكون لعبة وكل فكرة سيتم التعبير عنها بموقفك من الخصم 639 01:04:47,308 --> 01:04:49,737 إما رابح أو خاسر أترى المشكلة؟ 640 01:04:50,710 --> 01:04:53,943 ،إن لم أعطك إلّا مطرقة لحلّ مشاكلك 641 01:04:53,978 --> 01:04:55,797 فسأرى كل مشاكلي مسامير 642 01:04:57,168 --> 01:04:59,282 علينا طرح السؤال الأهم 643 01:05:00,691 --> 01:05:02,279 أمستعدون أم لا؟ 644 01:05:48,969 --> 01:05:50,694 "غرض الـ"هبتابود 645 01:06:00,612 --> 01:06:04,441 غرض الـ"هبتابود"؟ الأرض، ما غرضكما منها؟ 646 01:06:05,688 --> 01:06:07,044 "تم التحويل للغة الـ"هبتابود إرسـال - إلغاء - 647 01:06:11,396 --> 01:06:13,152 ألا يوجد إلّا (كاستيلو)؟ 648 01:06:18,055 --> 01:06:19,800 حسنًا، الدور عندكما 649 01:06:42,329 --> 01:06:44,250 ماذا يعني؟ 650 01:06:52,182 --> 01:06:53,914 تقديم سلاحًا 651 01:06:58,662 --> 01:07:00,024 لقد رأيت ما كتبا 652 01:07:00,225 --> 01:07:02,826 إنهما يستخدمان كلمة لا يفهمان معناها بالكامل 653 01:07:03,128 --> 01:07:04,378 !يكفي 654 01:07:04,379 --> 01:07:06,080 لويس)؟) 655 01:07:06,081 --> 01:07:11,143 لا نعلم يقينًا إن كانوا يعرفون "الفرق بين "سلاح" و"أداة 656 01:07:11,474 --> 01:07:15,296 ،لغتنا كأي ثقافة لها أبعاد عدّة وأحيانًا قد يكون للكلمة معنيين 657 01:07:15,297 --> 01:07:20,679 من المحتمل جدًا أنهما يطلبان منّا تقديم شيئًا لهما، وليس العكس 658 01:07:20,680 --> 01:07:22,317 كبادرة لبدء التبادل العلميّ بيننا 659 01:07:22,318 --> 01:07:25,626 إذًا، كيف لنا أن نعلم يقينًا مكنون نواياهما من مجرد كلمتين؟ 660 01:07:25,627 --> 01:07:29,345 يمكنني العودة لهناك يمكننا العودة لهناك الآن، والتأكد من الأمر 661 01:07:29,346 --> 01:07:32,430 الأمر معقد أكثر من ذلك - وكيف ليكون أكثر تعقيدًا من هذا؟ - 662 01:07:33,375 --> 01:07:36,583 حضرة العقيد، وزير الدفاع على الخط ويود التحدّث إليك 663 01:07:43,886 --> 01:07:46,937 علينا إبقاء هذه المعلومة سرًا حتى نعرف معناها حقًا 664 01:07:47,377 --> 01:07:50,962 لهذا لن نتشارك هذا الأمر مع أعدائنا ،علينا أن نأخذ بعين الاعتبار فكرة 665 01:07:50,963 --> 01:07:55,051 أنهما يحرضانا على التصارع فيما بيننا حتى يتبقى فصيلٌ واحد 666 01:07:55,052 --> 01:07:57,601 لا دليل على قولك - بالتأكيد هناك دليل - 667 01:07:57,602 --> 01:08:00,262 اسألي كتاب التاريخ عمّا عاصر 668 01:08:00,297 --> 01:08:02,794 "الاحتلال البريطاني بـ"الهند "والاستعمار الألماني بـ"رواندا 669 01:08:03,518 --> 01:08:07,025 "حتى أنهم اخترعوا اسمًا لهذا بـ"هانجاري "أسموه "تكتيك السلامي 670 01:08:11,165 --> 01:08:12,157 نعم 671 01:08:12,354 --> 01:08:15,089 "أخبرانا "إننا بعالم محال أن يحكمه واحدًا 672 01:08:15,512 --> 01:08:17,978 "يستحيل التعامل مع واحد منّا وحسب" 673 01:08:17,979 --> 01:08:20,406 "والآن يقولان "أسحلة 674 01:08:20,801 --> 01:08:24,249 (معك (هاربلان !أمرك يا سيدي 675 01:08:27,923 --> 01:08:29,717 {\an8}" اليابان " 676 01:08:29,752 --> 01:08:31,528 {\an8}" سيـراليون " 677 01:08:31,654 --> 01:08:32,622 {\an8}" السودان " 678 01:08:41,911 --> 01:08:44,555 !لا يوجد معلومة مؤكدة بعد، تأهبوا 679 01:08:45,605 --> 01:08:48,873 أهناك جديد؟ ماذا قالوا؟ 680 01:08:49,647 --> 01:08:52,514 "الشبكة مشوشة باتصالنا بـ"الصين و"روسيا" لا يصلنا حديثهما بشكل واضح 681 01:08:54,394 --> 01:08:57,015 {\an8}انقطع الاتصـال الصين، روسيـا 682 01:08:52,515 --> 01:08:55,566 أيًا يكن ما عرفاه بالجلسة الأخيرة تسبب بفزعهما 683 01:08:58,003 --> 01:08:59,767 !أمرك يا سيدي 684 01:08:59,768 --> 01:09:01,516 لدينا أوامر بفعل المثل 685 01:09:01,517 --> 01:09:04,663 !انتظر، إنهم حلفائنا - أخفوا إشاراتنا اللاسلكية - 686 01:09:04,664 --> 01:09:07,757 نفذ - ...إننا نستقبل رسالة من "هيبتا بـ - 687 01:09:07,072 --> 01:09:08,532 {\an8}انقطع الاتصـال الولايات المتحدة الأمريكية 688 01:09:08,567 --> 01:09:10,041 !تبًا 689 01:09:10,385 --> 01:09:12,412 !إننا بحاجة لتشاطر الحديث سويًا 690 01:09:12,539 --> 01:09:15,511 تودين التحدّث إليهم؟ فلتكتشفي معنى هذا الرمز أولًا 691 01:09:20,586 --> 01:09:22,849 تم قطع الاتصال بمعسكر القاعدة 692 01:09:23,489 --> 01:09:25,441 كل الاتصالات تنقطع 693 01:09:26,625 --> 01:09:28,841 سيتم التنسيق مع الوحدة الرئيسيّة 694 01:09:29,775 --> 01:09:32,204 لم نقم بتكرار الجلسة بوقت قصير هكذا من قبل 695 01:09:32,205 --> 01:09:36,801 لويس)، ثقي بي ما زال أمامنا وقت) علينا الإسراع وحسب، اتفقنا؟ 696 01:09:37,536 --> 01:09:39,140 " استـخدام السلاح " 697 01:09:39,141 --> 01:09:46,749 هذه كانت رسالة "الفضائيين" لتهديد الحكومة الصينية " " بسحب علمائها من مهمتهم الدولية، اليوم 698 01:09:46,750 --> 01:09:49,240 " :وصرّح الجنرال (شانغ) قائلًا " 699 01:09:49,241 --> 01:09:54,915 "لم تعد "الصين" تثق بـ"الفضائيين " " الذين يودون تفرقتنا، على أحدهم حماية البشرية 700 01:09:54,916 --> 01:09:57,976 الصين" مطلوبة فورًا" " " "لأجل القيام بمحادثات بـ"الولايات المتحدة 701 01:10:01,162 --> 01:10:03,924 " إلى "ألفا 1-9" معك "كوندور"، حوّل " 702 01:10:08,151 --> 01:10:12,311 " إلى "ألفا 1-9" معك "كوندور"، أجب، حوّل " 703 01:10:17,453 --> 01:10:22,665 "معك النقيب (ماركس) من الوحدة "كوندور " " لا أتلّقى حديثك، إن كنت تسمعني أرسل إشارتين 704 01:10:23,599 --> 01:10:27,952 معك النقيب (ماركس)، صدرت أوامر " " بإيقاف جميع النشاطات 705 01:10:57,700 --> 01:10:59,955 (لا، لا، د. (بانكس لا يمكنك الدخول إلى هناك 706 01:10:59,956 --> 01:11:02,667 إنّي بحاجة لطرح سؤالًا واحدًا - !(د. (بانكس - 707 01:11:03,053 --> 01:11:06,329 تم إيقاف عقد الجلسات لا يمكنكما العودة لهناك، الأمر خطر 708 01:11:06,329 --> 01:11:08,643 إننا بحاجة لخمس دقائق وحسب لن نتأخر 709 01:11:08,862 --> 01:11:10,385 موريس)، دعهما يذهبان) 710 01:11:12,834 --> 01:11:14,592 (مرحبًا يا (آبوت 711 01:11:19,566 --> 01:11:22,842 إذًا، ما رقم هذه الجلسة؟ الجلسة الـ(37)؟ 712 01:11:23,295 --> 01:11:26,889 لا، إنها الجلسة (36) الجزء الثاني - حسنًا - 713 01:11:33,005 --> 01:11:34,435 لأين وصلتم؟ 714 01:11:34,435 --> 01:11:36,407 كنّا نحاول التواصل معهم (حضرة النقيب (ماركس 715 01:11:36,409 --> 01:11:40,008 ولا نتلّقى أي استجابة يا سيدي - وما السبب؟ - 716 01:11:40,619 --> 01:11:42,028 أرسلوا الفريق الأمني 717 01:11:45,132 --> 01:11:48,595 تقديم سلاحًا" وبعدها علامة استفهام" 718 01:11:53,413 --> 01:11:55,473 أيعرضان علينا شيئًا ما؟ 719 01:12:04,904 --> 01:12:07,985 تقنية، جهاز، نهج معين 720 01:12:07,986 --> 01:12:10,304 أترى؟ هذه كلمة مختلفة 721 01:12:10,305 --> 01:12:13,375 هذا الجزء به علامات كثيرة 722 01:12:18,227 --> 01:12:24,665 سلّمونا....التقنية في الحال 723 01:12:33,090 --> 01:12:34,659 ماذا يفعل؟ 724 01:12:40,321 --> 01:12:42,934 " !حضرة النقيب، تفقد هذا " 725 01:12:51,328 --> 01:12:53,450 " الفريق الأمني قادم يا سيدي " 726 01:12:53,450 --> 01:12:56,448 تبقت أربع دقائق " " علينا تدبّر هذا الأمر 727 01:12:56,847 --> 01:12:58,701 " هيا، أنزلوا الأسلحة " 728 01:12:58,701 --> 01:13:01,517 جهزّوها للإطلاق - " " عٌلم - 729 01:13:01,518 --> 01:13:02,931 " ستكون جاهزة للإطلاق قريبًا " 730 01:13:02,933 --> 01:13:06,474 اتخذوا كل الإجراءات اللازمة " " لا نودّ أي إصابات 731 01:13:33,299 --> 01:13:35,772 آبوت) يود منّي الكتابة) على الحائل الزجاجي 732 01:13:41,163 --> 01:13:43,268 أيمكنك فعل هذا أصلًا؟ 733 01:13:43,869 --> 01:13:45,355 لا أعلم 734 01:14:01,482 --> 01:14:03,634 لا يمكنني فعل هذا بكلا يداي 735 01:15:14,926 --> 01:15:16,515 (لويس) 736 01:15:32,216 --> 01:15:33,647 ما هذا؟ 737 01:16:19,060 --> 01:16:21,745 مهلًا، على رسلك 738 01:16:21,746 --> 01:16:24,737 تعانين من ارتجاج بالمخ استلقي وحسب 739 01:16:27,534 --> 01:16:29,425 كيف تشعرين؟ 740 01:16:37,908 --> 01:16:41,079 ما حال (إيان)؟ - حاله كحالك، إنه بخير - 741 01:16:42,873 --> 01:16:49,576 من فعل هذا؟ - بضع جنود، متأثرون بما يشاهدونه بالتلفاز - 742 01:16:52,850 --> 01:16:56,288 ما هذا؟ - !على مهلك، على مهلك - 743 01:16:56,288 --> 01:17:00,256 هذا المكان لم يعد آمنًا إننا نستعد لإخلاء المكان 744 01:17:00,257 --> 01:17:01,919 أين (إيان)؟ 745 01:17:02,545 --> 01:17:05,260 جاء (ويبر) وأخذه منذ 10 دقائق 746 01:17:05,571 --> 01:17:08,553 رفض المغادرة حتى اطمئنّ أنك بخير 747 01:17:11,591 --> 01:17:16,100 المعسكر بأكمله على قدم وساق يحاول تفسير نتيجة ما فعلت هناك 748 01:17:21,654 --> 01:17:23,213 أهذا كل شيء؟ 749 01:17:23,661 --> 01:17:26,266 !البث لم ينقطع بسبب التفجير 750 01:17:26,915 --> 01:17:28,830 لا أظن هذا 751 01:17:30,845 --> 01:17:33,762 هل تبيّنت شيئًا؟ - لا أعرف بعد - 752 01:17:34,081 --> 01:17:37,051 أود أن يتعاون فريقي (مع فريق (لويس 753 01:17:37,052 --> 01:17:39,897 أود من الجميع العمل على هذا - لا يمكننا المغادرة - 754 01:17:39,897 --> 01:17:41,451 سعيد لرؤيتك على قدميك 755 01:17:41,503 --> 01:17:44,652 علينا العودة إليهما وإيضاح أن هذه لم تكن غلطتنا 756 01:17:44,686 --> 01:17:46,496 لا يمكننا العودة إلى هناك - إننا مضطّرون لهذا - 757 01:17:46,530 --> 01:17:48,405 ما حدث هناك كان هجومًا صريحًا 758 01:17:48,406 --> 01:17:51,285 نأمل الأفضل دومًا، ولكن علينا الاستعداد لردّهما على ما حدث 759 01:17:51,287 --> 01:17:52,767 ربما يتوجب علينا إخلاء الموقع 760 01:17:52,768 --> 01:17:56,361 هذه حركة خاطئة طالما إنهما متواجدان، فعلينا التواجد أيضًا 761 01:18:30,389 --> 01:18:32,488 حسنًا، إنهما لا يغادران 762 01:18:34,199 --> 01:18:36,467 لماذا أشعر أن هذا أسوء؟ 763 01:18:40,997 --> 01:18:42,667 " الصين" تستعد للهجوم" " 764 01:18:42,766 --> 01:18:46,581 يعدّون كل أسلحتهم الحربية ليقومون " " بنسف المركبة الفضائية وهي بالسماء 765 01:18:43,050 --> 01:18:46,555 {\an8}"لانجلي" بولاية "فيرجينيا" 766 01:18:46,583 --> 01:18:50,010 إن حدث هذا، لا يسعنا الانتظار " " حتى يردوا الصاع لنا 767 01:18:50,211 --> 01:18:51,767 " !لذا، تجّهزوا " 768 01:18:52,892 --> 01:18:55,766 {\an8}"لانجلي" بولاية "فيرجينيا" 769 01:18:51,769 --> 01:18:54,700 " ليستعد سلاحيّ المشاة والدفاع الجوي " 770 01:18:54,701 --> 01:18:55,964 !أمرك يا سيدي 771 01:18:55,998 --> 01:18:57,596 " أخـبار عـاجلة " 772 01:18:57,597 --> 01:19:03,710 الليلة، تصبح "الصين" القوة الحربية الأولى " " التي تعلن الحرب على الفضائيين 773 01:19:03,713 --> 01:19:07,285 نتيجة لفشل الجهود الدبلوماسية " " ،التي كانت تقدمها الولايات المتحدة 774 01:19:07,287 --> 01:19:14,020 صرّحت "الصين" بأن علمائها اللغويين أمامهم " " "الليلة وحسب ليقدموا إنذارًا لفضائيّ سفينة "شانجهاي 775 01:19:14,020 --> 01:19:15,423 " ،وفي تصريح تلفزيوني " 776 01:19:15,423 --> 01:19:20,751 الجنرال (شانغ)، القائد الأعلى للقوات المسلحة " " ،صرّح بأنه أمام الفضائيان أربع وعشرين ساعة 777 01:19:20,927 --> 01:19:24,175 لمغادرة الأراضي الصينية " " وإلا سيواجها الهلاك 778 01:19:24,210 --> 01:19:29,084 وحثّ كل قادة العالم ليتحدوا " " مع "الصين" وأخذ موقف مماثل 779 01:19:29,784 --> 01:19:33,208 ومن خلال حشد ضخم لقواتهم " " ،بمواقع وجود المركبات الفضائية 780 01:19:30,268 --> 01:19:40,093 {\an8}" انقطاع الاتصال بكل مواقع هبوط المركبات " 781 01:19:33,209 --> 01:19:37,935 "بدأنا بالظن أن "باكستان"، "روسيا " " "و"السودان" يسيرون على خطى "الصين 782 01:19:40,215 --> 01:19:47,896 " الأسطول البحري الصيني يحشد قوّاته " 783 01:19:53,653 --> 01:19:55,616 لا يمكن أن يكون هذا عشوائيًا 784 01:20:11,295 --> 01:20:13,196 سيستغرقنا هذا سنوات لحلّه 785 01:20:18,465 --> 01:20:20,219 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما المصطلح المقصود هنا؟ 786 01:20:23,946 --> 01:20:25,561 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 787 01:20:28,011 --> 01:20:30,335 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أمي؟ - نعم - 788 01:20:30,336 --> 01:20:33,728 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عزيزتي؟ - ...ما المصطلح المعبّر عن - 789 01:20:33,728 --> 01:20:39,285 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}المصطلح المقصود عند عقد اتفاقًا بين طرفين، ويخرج الطرفان رابحان؟ 790 01:20:39,285 --> 01:20:42,537 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حل وسط"؟" - لا - 791 01:20:42,860 --> 01:20:47,862 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأمر أشبه بمنافسة لكن ينتهي الأمر بالطرفين راضيين 792 01:20:49,151 --> 01:20:51,308 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فوز مشترك"؟" 793 01:20:51,309 --> 01:20:53,726 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أقصد مصطلحًا أصحّ علميًا من هذا 794 01:20:53,761 --> 01:20:55,747 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إن أردت السؤال بشأن شيء علميّ فاتصلي بوالدك 795 01:21:10,420 --> 01:21:11,843 شكرًا لك 796 01:21:22,362 --> 01:21:23,822 أعتذر 797 01:21:24,166 --> 01:21:26,862 لا عليك 798 01:21:31,587 --> 01:21:33,074 ما الوقت الآن؟ 799 01:21:34,524 --> 01:21:37,309 إنه الوقت المناسب لفتح زجاجة النبيذ التي كنت تخفينها 800 01:21:41,126 --> 01:21:43,296 توصلت لشيء، أليس كذلك؟ 801 01:21:43,652 --> 01:21:45,836 نعم، تعالي هنا 802 01:21:46,569 --> 01:21:50,922 انظري لهذا الجزء من الرموز يبدو أنه يتحدث عن الوقت 803 01:21:50,924 --> 01:21:54,461 يمكنك رؤية رمزًا للـ"وقت" بكل مكان 804 01:21:54,461 --> 01:21:56,398 ما هذا إذًا؟ 805 01:21:57,029 --> 01:21:59,764 معادلة لكيفية السفر بسرعة تفوق سرعة الضوء؟ 806 01:22:00,391 --> 01:22:01,913 !من قد يعلم 807 01:22:02,669 --> 01:22:05,699 وجدتّ الكثير من الفراغات هذا المخطط ليس مكتملًا 808 01:22:05,700 --> 01:22:07,113 وعندها واتتني الفكرة 809 01:22:10,206 --> 01:22:11,642 هنا تمامًا 810 01:22:12,702 --> 01:22:15,461 أثقلي تركيزك على المناطق الفارغة لا العامرة بالبيانات 811 01:22:15,629 --> 01:22:19,240 ما نسبة حجم البيانات الموجودة إلى حجم الفراغ الكليّ للمخطط؟ 812 01:22:20,411 --> 01:22:22,010 لذا، قمت بقياس تلك النسبة 813 01:22:23,900 --> 01:22:26,888 وجدتها 0,0833 814 01:22:32,070 --> 01:22:34,288 ربما عليك تحويل تلك النسبة إلى كسر عشريّ 815 01:22:37,566 --> 01:22:39,216 الناتج 12/1 816 01:22:42,122 --> 01:22:45,958 هذا المخطط يوضح لنا أن هذه البيانات مجرد جزء من اثني عشرة جزءًا 817 01:22:46,059 --> 01:22:47,987 إننا جزء من صورة أكبر 818 01:22:47,987 --> 01:22:50,197 أو متسابق من أصل 12 متسابقًا ينشدون الفوز بالجائزة 819 01:22:50,233 --> 01:22:52,564 لماذا علينا التحدّث إليه؟ - جميعنا نعمل سويًا هنا - 820 01:22:52,565 --> 01:22:57,094 علينا التحدّث مع مواقع الهبوط الأخرى علينا مساعدتهم لما توصّلوا إليه من الـ"هبتابود" خاصتهم 821 01:22:57,096 --> 01:22:59,347 إن كنت لا تتذكرين فقد انقطع الاتصال بهم 822 01:22:59,348 --> 01:23:02,086 هددت "الصين" بتدمير مركباتهم للتو سنعتمد على أنفسنا 823 01:23:02,087 --> 01:23:03,953 لكن هذا لن يكتمل إلّا بجمع بقيّة القطع 824 01:23:03,953 --> 01:23:06,148 وأنا أخبرك أن لا أحد يبالي 825 01:23:06,734 --> 01:23:10,393 منذ ساعتين تمكنا من استخراج هذا الصوت "من قناة الاتصال المؤمّنة بـ"روسيا 826 01:23:10,394 --> 01:23:13,237 أحد أفراد فريقهم العلمي كان يحدثهم من الموقع ببث حيّ 827 01:23:15,052 --> 01:23:17,958 " :بالجلسة الأخيرة قال الفضائيون " 828 01:23:17,960 --> 01:23:21,233 " لا معنى للوقت، الكل يُمسي واحدًا " 829 01:23:21,881 --> 01:23:24,234 " أظن أن بحوزتنا الأسلحة اللازمة " 830 01:23:24,235 --> 01:23:26,367 " إن كان يستمع أحدًا لهذا " 831 01:23:26,900 --> 01:23:28,559 " فمن فضلكم " 832 01:23:33,688 --> 01:23:35,484 حسنًا، أعني 833 01:23:36,362 --> 01:23:38,891 هناك طرق عدّة لتفسير ما سمعناه 834 01:23:38,893 --> 01:23:41,293 لست بحاجة لتفسير لأعرف معنى ما سمعت 835 01:23:41,294 --> 01:23:44,813 روسيا" قتلت أحد علمائها المتمرّسين" لقاء الإبقاء على أسرارها 836 01:23:44,816 --> 01:23:47,633 " الكل يُمسي واحدًا " ،أيمكن أن تكون هذه طريقتهم لقول 837 01:23:47,764 --> 01:23:49,334 أن الاتحاد مطلوب؟ 838 01:23:49,371 --> 01:23:52,534 لماذا يخبرونا هذا رويدًا رويدًا؟ لماذا لا يعطونا جوابًا شافيًا؟ 839 01:23:52,534 --> 01:23:55,271 وأي طريقة أفضل من هذه ليجعلونا نعمل سويًا ولو لمرة واحدة حتى؟ 840 01:23:55,903 --> 01:23:57,353 ،حتى وإن صدقتك 841 01:23:57,353 --> 01:24:01,254 كيف ستقنعين أي أحد بالتعاون معنا والإفصاح عن البيانات التي بحوزتهم؟ 842 01:24:02,083 --> 01:24:06,014 سنفصح عن بياناتنا بالمقابل - حقًا؟ - 843 01:24:06,261 --> 01:24:09,648 أسنعمل بمبدأ "تبادل المعلومات"؟ - " لا ضرر ولا ضرار " بل بمبدأ - 844 01:24:12,047 --> 01:24:13,869 " لا ضرر ولا ضرار " 845 01:24:15,235 --> 01:24:18,487 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هذا هو المصطلح، شكرًا 846 01:24:25,724 --> 01:24:28,892 تسعة من مواقع وجود المركبات قاموا بعزلها 847 01:24:29,471 --> 01:24:33,206 الطريقة الوحيدة للوصول إليها هي القيادة لهناك وإقناع حرس الحدود، وهو ما سنفعله 848 01:24:33,207 --> 01:24:34,637 لكن لن يكون هذا سريعًا كفاية 849 01:24:34,637 --> 01:24:39,914 لا بد أن هناك طريقة ما لتوصيل رسالتنا لحلفائنا لا يوجد بوسعنا الكثير لنفعله لإنقاذ الموقف، لكن 850 01:24:39,916 --> 01:24:45,274 ما نحتاجه هو إعادة بث كل الدول قبل أن نبدأ حربًا عالمية 851 01:24:45,275 --> 01:24:47,441 ولكن لا يسعنا الوصول إليهم 852 01:24:47,476 --> 01:24:49,750 تمهل، لحظة واحدة !هناك طريقة 853 01:24:50,729 --> 01:24:52,194 الطريقة فوقنا تمامًا 854 01:24:53,104 --> 01:24:55,301 لكن هناك مشكلة أمامنا حاليًا 855 01:24:55,303 --> 01:24:58,132 وزارة الدفاع" مقتنعة تمامًا" بأن من بالسفينة سيرودا الصاع لنا 856 01:24:58,134 --> 01:25:00,889 تخميني أننا سننتهي من الإخلاء بغضون ساعة 857 01:25:01,997 --> 01:25:05,411 أنصتوا!، إنهم ليسوا أعدائنا فهم لا يكنّون أي عدوان لنا 858 01:25:05,412 --> 01:25:07,496 ربما طرقهم بتوضيح هذا قد تحمل العدوان بثناياها 859 01:25:07,580 --> 01:25:10,113 هذا ليس لُبّ الأمر - ما لب الأمر إذًا؟ - 860 01:25:10,731 --> 01:25:14,282 كيف نعيدك إلى تلك الغرفة وهي على ارتفاع نصف ميل؟ 861 01:25:14,624 --> 01:25:16,251 أظن أن عملنا قد انتهى هنا 862 01:25:17,140 --> 01:25:19,827 أمسى القرار بين يديّ قادتنا الآن 863 01:25:39,993 --> 01:25:41,993 ماذا تفعل بحق السماء؟ 864 01:28:58,723 --> 01:29:00,446 كاستلو)؟) 865 01:29:02,795 --> 01:29:04,527 أين (آبوت)؟ 866 01:29:14,534 --> 01:29:17,673 " آبوت) قد مات) " 867 01:29:34,172 --> 01:29:35,610 أنا آسفة 868 01:29:37,843 --> 01:29:39,487 نحن آسفون 869 01:29:43,829 --> 01:29:45,825 ...أودّ منك 870 01:29:46,901 --> 01:29:50,591 أودّ منك توصيل رسالة لبقيّة المواقع 871 01:29:56,673 --> 01:30:00,003 " لويس) لديها سلاحًا) " 872 01:30:07,988 --> 01:30:10,935 " استخدميه " 873 01:30:10,971 --> 01:30:13,339 أنا...أنا لا أفهم 874 01:30:13,746 --> 01:30:17,201 ما غرضكم هنا؟ 875 01:30:23,849 --> 01:30:27,055 " أن نساعد البشر " 876 01:30:32,501 --> 01:30:35,418 " ،بعد 3000 عام " 877 01:30:37,958 --> 01:30:41,440 " سنحتاج لعون البشر " 878 01:30:43,891 --> 01:30:46,254 وكيف تعرفون المستقبل؟ 879 01:31:02,922 --> 01:31:04,916 ...أنا لا 880 01:31:06,004 --> 01:31:10,114 لا أفهم، من هذه الطفلة؟ 881 01:31:15,359 --> 01:31:18,633 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اسم البرنامج التلفزيوني "أبي وأمي يتحدثان للحيوانات" 882 01:31:31,024 --> 01:31:34,110 " لويس) ترى المستقبل) " 883 01:31:44,846 --> 01:31:48,772 " سلاح يشقُّ الزمن شقًا " 884 01:31:53,374 --> 01:31:56,352 !تمهل، لا انتظر 885 01:32:45,554 --> 01:32:46,956 !(د. (بانكس - لويس)؟) - 886 01:32:46,957 --> 01:32:48,569 أأنت على ما يرام؟ 887 01:32:51,682 --> 01:32:53,804 أأنت بخير؟ - نعم - 888 01:32:53,806 --> 01:32:55,527 هيّا، ماذا حدث؟ 889 01:32:55,529 --> 01:32:57,335 ...حاولت فهم الأمر، لكنهم 890 01:32:57,335 --> 01:32:59,906 لا يهم هذا الآن واتتنا أوامر بإخلاء الموقع 891 01:33:00,077 --> 01:33:03,249 لماذا؟ - "روسيا" و"السودان" سيتبعان نهج "الصين" - 892 01:33:05,989 --> 01:33:08,243 !أنا لا أفهم 893 01:33:08,243 --> 01:33:10,245 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ساعديني يا أمي 894 01:33:10,246 --> 01:33:11,904 !(لويس) 895 01:33:12,736 --> 01:33:14,200 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 896 01:33:16,351 --> 01:33:17,919 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 897 01:33:20,351 --> 01:33:22,307 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عذرًا يا عزيزتي 898 01:33:25,460 --> 01:33:27,758 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بأي يوم نحن؟ أتعرفين يا حبيبتي؟ 899 01:33:27,758 --> 01:33:29,312 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأحد 900 01:33:34,818 --> 01:33:37,369 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أستفارقيني كما فعل أبي؟ 901 01:33:37,779 --> 01:33:41,024 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آنا) يا عزيزتي) والدك لم يفارقك 902 01:33:41,860 --> 01:33:44,211 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سترينه مجددًا، بعطلة هذا الإسبوع 903 01:33:45,195 --> 01:33:47,999 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يعُد يرمقني بنفس نظرته المعتادة مجددًا 904 01:33:56,275 --> 01:33:58,138 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنها غلطتي 905 01:34:00,192 --> 01:34:03,441 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أخبرته شيئًا ما كان مستعدًا لسماعه بعد 906 01:34:05,286 --> 01:34:06,959 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما هو؟ 907 01:34:08,618 --> 01:34:10,068 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،حسنًا 908 01:34:10,706 --> 01:34:15,708 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صدّقي أو لا، أعلم أمرًا سيحدث مستقبلًا 909 01:34:17,947 --> 01:34:20,838 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا يمكنني شرح كيفية معرفتي هذا لكنّي أعرفه وحسب 910 01:34:22,126 --> 01:34:25,376 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وعندما أخبرت والدك بهذا استشاط غضبًا 911 01:34:27,219 --> 01:34:29,588 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قال أنّي اتخذت القرار الخاطىء 912 01:34:32,165 --> 01:34:35,193 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ماذا؟ ما الذي سيحدث؟ 913 01:34:38,026 --> 01:34:41,881 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأمر له علاقة بمرض نادر حقًا 914 01:34:44,898 --> 01:34:48,312 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فريد من نوعه لدرجة استحالة التصّدي له 915 01:34:48,869 --> 01:34:50,904 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مثلك تمامًا 916 01:34:51,472 --> 01:34:53,000 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،طريقتك بالسباحة 917 01:34:53,875 --> 01:34:57,943 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الشِعر الذي تلقينه وكل الأمور الرائعة التي تشاطرينها العالم 918 01:34:58,496 --> 01:35:02,749 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنا فريدة من نوعي؟ - نعم - 919 01:35:19,672 --> 01:35:21,199 أمسكت بك 920 01:35:22,694 --> 01:35:24,196 أمسكت بك 921 01:35:24,804 --> 01:35:26,304 (لويس) 922 01:35:27,837 --> 01:35:30,392 لقد أدركت لتوي سبب ترك زوجي لي 923 01:35:30,395 --> 01:35:32,141 لقد تركني زوجي 924 01:35:32,244 --> 01:35:33,699 أكنت متزوجة؟ 925 01:35:34,934 --> 01:35:36,458 لنذهب من هنا 926 01:36:10,992 --> 01:36:12,881 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أمي - نعم؟ - 927 01:36:13,629 --> 01:36:15,652 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا اسمي (آنا)؟ 928 01:36:21,108 --> 01:36:23,969 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، اسمك مميز للغاية 929 01:36:23,970 --> 01:36:29,762 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لأنه اسم تناظريّ المقطع يمكنك قراءته من الخلف والأمام ولن يتغيّر 930 01:36:32,206 --> 01:36:35,401 حسنًا يا سيدي - سنضع هذا بالحقيبة - 931 01:36:54,766 --> 01:36:56,857 " اللغة العـالميّة " 932 01:37:05,580 --> 01:37:06,582 " (إهداء إلى (آنا " 933 01:37:06,783 --> 01:37:08,027 !مهلًا 934 01:37:08,029 --> 01:37:09,946 لقد انتهينا هنا 935 01:37:10,378 --> 01:37:12,140 سنأخذ هذا معنا 936 01:37:16,898 --> 01:37:20,418 " (اللغة العالمية تأليف: (لويس بانكس " " ترجمة لغة الهبتابود " 937 01:37:36,620 --> 01:37:38,266 يمكنني قراءة لغتهم 938 01:37:42,287 --> 01:37:43,944 أعلم معنى الأمر - ماذا؟ - 939 01:37:43,944 --> 01:37:46,581 إنه ليس سلاحًا إنها هدية 940 01:37:47,058 --> 01:37:51,358 "السلاح المقصود هو "لغتهم إنهم يهدونها لنا، أتعرفون معنى هذا؟ 941 01:37:51,358 --> 01:37:53,796 حتى نتعلّم الـ"هبتابود"؟ !إن نجونا 942 01:37:53,797 --> 01:37:56,737 إن تعلمت لغتهم، تعمّقت بتعلمها 943 01:37:56,883 --> 01:38:02,209 عندها يمكنك إدراك الزمن مثلما فعلوا ومن ثمّ، يمكنك رؤية ما سيحدث مستقبلًا 944 01:38:02,209 --> 01:38:05,044 لكن مفهوم الزمن بالنسبة لنا ليس مثلهم 945 01:38:05,047 --> 01:38:07,301 لا يمثّل بخط مستقيم - أنصتي - 946 01:38:07,303 --> 01:38:09,741 لقد بذلنا قصارى جهدنا لكنه لم يكن كافيًا 947 01:38:10,660 --> 01:38:14,310 سيصطحبكما حضرة النقيب سنغادر خلال خمس دقائق 948 01:38:14,493 --> 01:38:18,288 إيان)، (لويس) تشرّفت بالعمل معكما) 949 01:38:18,996 --> 01:38:20,609 حظًا سعيدًا 950 01:38:23,784 --> 01:38:25,465 حضرة العقيد 951 01:38:32,162 --> 01:38:33,945 سأستفسر عن وجهتنا 952 01:38:42,316 --> 01:38:44,431 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!استيقظي يا أمي 953 01:39:19,902 --> 01:39:21,652 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(د. (بانكس 954 01:39:22,634 --> 01:39:24,098 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تشرفت بلقائك 955 01:39:24,430 --> 01:39:27,824 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جنرال (شانغ)! الشرف لي، حقًا 956 01:39:28,333 --> 01:39:33,761 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قال رئيسكم، أنه تشرّف باستضافتي بهذه الاحتفاليّة 957 01:39:33,763 --> 01:39:34,656 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم 958 01:39:34,657 --> 01:39:42,573 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنّي أعترف، السبب الوحيد لقدومي هنا هو مقابلتك شخصيًا 959 01:39:43,605 --> 01:39:46,636 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، أشعر بالإطراء شكرًا لك 960 01:39:47,133 --> 01:39:51,544 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}منذ 18 شهرًا، قمت بشيء استثنائي 961 01:39:52,300 --> 01:39:56,177 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شيء لم يفعله رؤسائي حتى 962 01:39:57,645 --> 01:40:01,153 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما هو؟ - لقد غيّرت رأيي - 963 01:40:03,154 --> 01:40:07,278 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنت سبب وحدتنا هذه 964 01:40:07,891 --> 01:40:11,555 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل هذا لأنك تمكنت من الاتصال بي على رقمي الخاص 965 01:40:14,009 --> 01:40:17,490 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!رقمك الشخصيّ؟ حضرة الجنرال أنا لا أعرف رقمك الشخصي 966 01:40:24,781 --> 01:40:26,404 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتّ الآن تعرفينه 967 01:40:28,648 --> 01:40:32,146 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا يمكنني الجزم بطريقة ...عمل عقلك، لكن 968 01:40:32,802 --> 01:40:36,367 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أظن أنه كان هامًا لك رؤية هذا 969 01:40:37,877 --> 01:40:40,166 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتصلت بك، صحيح؟ 970 01:40:40,680 --> 01:40:42,263 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم، اتصلت 971 01:40:54,469 --> 01:40:55,988 !(لويس) 972 01:41:11,798 --> 01:41:14,176 حسنًا، لنغلق النظام 973 01:41:14,176 --> 01:41:18,176 سيدي، هناك اتصال بالقمر الاصطناعي موجّه لـ"الصين" مصدره هنا 974 01:41:20,527 --> 01:41:22,113 هنا؟ ماذا تعني بـ"مصدره هنا"؟ 975 01:41:24,397 --> 01:41:26,217 !هيّا، أجب 976 01:41:27,223 --> 01:41:28,844 هاتف من هذا؟ 977 01:41:33,003 --> 01:41:34,637 إنه هاتفك يا سيدي 978 01:41:41,553 --> 01:41:43,357 اقلبوا عليه المعسكر بحثًا في الحال 979 01:41:43,782 --> 01:41:45,125 واكتشفوا من يستخدمه 980 01:41:45,126 --> 01:41:47,783 أبقي على هذه الإحداثيات - أمرك يا سيدي - 981 01:41:47,783 --> 01:41:50,670 هيّا، ماذا سأقول له؟ 982 01:41:51,154 --> 01:41:52,973 ماذا سأقول له؟ 983 01:41:53,720 --> 01:41:55,166 !هيّا 984 01:42:03,458 --> 01:42:04,929 !هيّا 985 01:42:06,020 --> 01:42:08,926 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم أنسَ ما أخبرتني به أبدًا 986 01:42:19,490 --> 01:42:23,821 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد أخبرتني بكلمات زوجتي لي وهي بفراش الموت 987 01:42:40,391 --> 01:42:41,924 لقد عثرنا على مصدر المكالمة الهاتفية 988 01:42:41,925 --> 01:42:44,189 المصدر بغرفة التطهير ننتظر التعليمات 989 01:42:45,737 --> 01:42:47,755 لويس)، ماذا تفعلين؟) 990 01:42:48,843 --> 01:42:51,108 ماذا تفعلين؟ - أغيّر رأيه - 991 01:42:51,109 --> 01:42:52,510 أيمكن أن تماطلهم لعشرين ثانية؟ 992 01:42:52,513 --> 01:42:54,216 لا وقت لدينا - أتثق بي؟ - 993 01:42:54,217 --> 01:42:57,160 ماطلهم لعشرين ثانية هل تثق بي؟ 994 01:43:00,077 --> 01:43:01,873 (د. (بانكس 995 01:43:01,874 --> 01:43:03,854 !أسقطي الهاتف وإلا أطلقنا النار 996 01:43:06,800 --> 01:43:09,388 !أسقطيه - !أنا آسف - 997 01:43:11,901 --> 01:43:13,977 !هذه خيانة بيّنة 998 01:43:20,096 --> 01:43:21,868 !أسقطيه - !تم الأمر - 999 01:43:21,869 --> 01:43:23,363 تكفلت بالأمر 1000 01:43:37,714 --> 01:43:43,256 انقطاع الاتصال بمواقع هبوط الـ12 مركبة " " يستمر هذا المساء أيضًا 1001 01:43:43,258 --> 01:43:46,676 " لقد وصلتنا أخبار للتو " 1002 01:43:46,679 --> 01:43:49,242 اضطررنا لقطع هذا التقرير لنحيطكم " " علمًا بأخبار عاجلة 1003 01:43:49,243 --> 01:43:51,542 " دعت "الصين" لمؤتمر صحفي عاجل " 1004 01:43:51,542 --> 01:43:54,853 الجنرال (شانغ) القائد الأعلى " " ،للقوات المسلحة 1005 01:43:54,856 --> 01:43:59,061 أعلن بمؤتمر صحفي عاجل " " بأن "الصين" تتراجع عن نيّتها بشنّ الحرب 1006 01:43:59,063 --> 01:44:05,045 أعلنت "الصين" أن كل المعلومات الاستخباراتيّة التي " " تحصّلت عليها ستشاركها فورًا مع كل مواقع هبوط المركبات 1007 01:44:05,078 --> 01:44:07,466 كل مواقع الهبوط حول العالم " " ...تستقبل المعلومات من 1008 01:44:07,466 --> 01:44:14,397 الجيش الروسيّ يكشف الآن عن كل المعلومات " " التي تحصلوا عليها من موقعيّ الهبوط لديهم 1009 01:44:14,398 --> 01:44:18,155 الـ12 قطعة من الأحجية الكبرى " " يتم تجميعها سويًا رويدًا رويدًا 1010 01:46:07,209 --> 01:46:10,513 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(إذًا، (آنا 1011 01:46:11,300 --> 01:46:13,795 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هنا تبدأ قصتك 1012 01:46:15,904 --> 01:46:17,982 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بيوم مغادرتهم 1013 01:46:21,978 --> 01:46:23,655 أأنت على ما يرام؟ 1014 01:46:26,760 --> 01:46:31,473 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،بالرغم من معرفة الرحلة {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومعرفة وجهتها 1015 01:46:34,221 --> 01:46:36,008 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إلا أنّي التزمت باتباعها 1016 01:46:38,407 --> 01:46:41,684 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأقدّر كل لحظة منها 1017 01:46:56,460 --> 01:47:01,159 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آ نـ ـا 1018 01:47:14,888 --> 01:47:16,747 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والآن من الخلف للأمام 1019 01:47:16,747 --> 01:47:20,271 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آ نـ ـا 1020 01:47:20,272 --> 01:47:21,789 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(آنا) 1021 01:47:21,789 --> 01:47:23,212 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جاهزة يا حبيبتي؟ 1022 01:47:26,376 --> 01:47:28,239 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرحبًا 1023 01:47:28,900 --> 01:47:31,426 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أكل شيء بخير؟ - لا تقلقي، وداعًا - 1024 01:47:34,011 --> 01:47:35,718 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أبي 1025 01:47:44,869 --> 01:47:47,963 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت بخير؟ سأتدحرج فوقك 1026 01:47:50,521 --> 01:47:52,514 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت جاهزة؟ 1027 01:47:56,479 --> 01:47:58,373 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حزري فزري القصة متعلّقة بالنجوم 1028 01:48:00,509 --> 01:48:02,800 (إيان) - نعم - 1029 01:48:03,531 --> 01:48:06,797 إن كان بوسعك رؤية حياتك كلها ،من البداية إلى النهاية 1030 01:48:08,910 --> 01:48:11,048 أكنت لتغير بها شيئًا؟ 1031 01:48:17,040 --> 01:48:18,738 ...ربما كنت لـ 1032 01:48:19,285 --> 01:48:22,396 كنت لأبُح بما أشعر أكثر، لا أعلم 1033 01:48:38,291 --> 01:48:42,815 كنت متعلقًا بالنجوم منذ نعومة أظافري 1034 01:48:44,981 --> 01:48:47,394 لكن أتعرفي أكثر ما أذهلني؟ 1035 01:48:49,346 --> 01:48:51,306 ،ليس مقابلة الفضائيين 1036 01:48:56,293 --> 01:48:57,988 إنما مقابلتك أنتِ 1037 01:49:38,610 --> 01:49:41,705 لقد نسيت مدى دفء احتضانك لي 1038 01:49:51,461 --> 01:49:53,281 أتودين إنجاب طفلًا؟ 1039 01:50:29,684 --> 01:50:31,271 !نعم، نعم 1040 01:50:43,879 --> 01:50:49,605 " وافِــد " 1041 01:50:49,640 --> 01:56:22,229 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تــرجــمة # 1042 01:50:49,102 --> 01:56:22,229 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}وائــل ممــدوح 1043 01:50:49,102 --> 01:56:22,229 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}إسـلام الجـيز!وي