1 00:00:15,224 --> 00:00:21,048 {\a7}{\fs28}بارامـاونت" للإنـتاج" 2 00:00:19,434 --> 00:00:21,048 {\fs20}{\pos(190,210)}"إحدى شركات "فيا كوم 3 00:00:30,213 --> 00:00:33,491 {\fs26}{\pos(190,80)}| فيلم نيشن | 4 00:00:30,213 --> 00:00:33,491 {\fs20}{\pos(190,230)}للمـواد الترفيهيّـة 5 00:00:39,584 --> 00:00:43,089 {\fs30}{\pos(190,90)}الدب البـركانيّ 6 00:00:39,584 --> 00:00:43,089 {\fs20}{\pos(190,230)}إحدى شركات 'ريلانس' للإنتاج 7 00:00:52,698 --> 00:00:55,907 {\fs26}{\fnAdobe Arabic}"شركة "21 لابس {\fs22}{\fnAdobe Arabic}للمواد التـرفيهيّـة 8 00:00:57,727 --> 00:01:00,726 {\fs26}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}بارامـاونت" للمـرئيّات" 9 00:00:57,727 --> 00:01:00,726 {\fs22}{\pos(190,190)}{\fnAdobe Arabic}تقـدّم 10 00:01:02,241 --> 00:01:05,115 {\fs24}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}:بالتعاون مع 11 00:01:02,241 --> 00:01:05,115 {\fs22}{\fnAdobe Arabic}فيلم نيشن" للمواد الترفيهيّة" و الدب البركانيّ" للأفلام" 12 00:01:06,437 --> 00:01:09,429 {\fs26}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}من إنتـاجات 13 00:01:06,437 --> 00:01:09,429 {\fs20}{\pos(190,230)}{\fnAdobe Arabic}"شركة "21 لابس للمواد التـرفيهيّـة 14 00:01:10,187 --> 00:01:30,167 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تــرجــمة # 15 00:01:10,187 --> 00:01:30,167 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}وائــل ممــدوح 16 00:01:10,187 --> 00:01:30,167 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}إسـلام الجـيز!وي 17 00:01:32,734 --> 00:01:37,662 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اعتقدت أن هذه بداية قصتك 18 00:01:43,534 --> 00:01:45,700 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!ما أغرب الذاكرة 19 00:01:47,434 --> 00:01:49,789 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليست تعمل حسبما اعتقدت 20 00:01:50,590 --> 00:01:52,955 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إننا مقيّدون تمامًا بالزمن 21 00:01:54,004 --> 00:01:55,747 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بمُضيّه 22 00:02:23,272 --> 00:02:26,464 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا بأس، عودي إليّ 23 00:02:26,465 --> 00:02:28,360 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 24 00:02:29,396 --> 00:02:31,302 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 25 00:02:31,303 --> 00:02:32,805 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أشهري سلاحيك 26 00:02:34,091 --> 00:02:37,298 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت رئيسة شرطة هذه المدينة؟ 27 00:02:38,190 --> 00:02:40,887 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هذان مسدسا الدغدغة !خاصتي وسأنال منك 28 00:02:40,888 --> 00:02:42,195 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!كلّا 29 00:02:42,487 --> 00:02:46,188 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتودينني أن أطاردك؟ !يحسن بك الهرب 30 00:03:05,353 --> 00:03:07,800 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أذكر لحظات في المنتصف 31 00:03:11,182 --> 00:03:12,769 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحبك 32 00:03:13,571 --> 00:03:15,173 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أكرهك 33 00:03:27,330 --> 00:03:29,125 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وتلك كانت النهاية 34 00:03:31,099 --> 00:03:32,291 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...صهٍ 35 00:03:37,434 --> 00:03:39,295 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 36 00:03:40,002 --> 00:03:42,099 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قرّة عيني، عودي إليّ 37 00:03:57,561 --> 00:04:01,124 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنّي الآن لستُ موقنة من إيماني بالبدايات والنهايات 38 00:04:02,075 --> 00:04:05,951 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ثمّة أيام تحدد مصائرنا 39 00:04:07,481 --> 00:04:09,638 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كيوم وصولهم 40 00:04:21,462 --> 00:04:22,926 طاب صباحكم 41 00:04:26,969 --> 00:04:28,539 أين البقية؟ 42 00:04:30,546 --> 00:04:32,818 لنبدأ 43 00:04:32,819 --> 00:04:35,718 سنتحدث اليوم عن اللغة البرتغالية 44 00:04:35,719 --> 00:04:39,620 وسبب اختلافها عن بقية اللغات الشاعرية 45 00:04:40,400 --> 00:04:45,125 منشأ اللغة البرتغالية (يعود لمملكة (غاليسيا 46 00:04:46,360 --> 00:04:48,633 آسف - في العصور الوسطى - 47 00:04:49,307 --> 00:04:53,925 حين اعتبرت اللغة ضربًا من الفن 48 00:05:00,528 --> 00:05:02,443 أمن أخبار تودين مشاركتها؟ 49 00:05:02,843 --> 00:05:06,672 د(بانكس)، هلّا تشغلين التلفاز على القناة الإخبارية؟ 50 00:05:23,637 --> 00:05:26,562 لكن الشرطة نصبت محيطًا " " احترازيًا حول المنطقة 51 00:05:26,563 --> 00:05:33,479 ،كما ترون، اقتربنا ما استطعنا " " لكن للأسف "مونتانا" الآن مغلقة كليًا 52 00:05:33,990 --> 00:05:39,308 جليًا أن الجسم حطّ أرضًا منذ 40 دقيقة " " (شمال القطاع (آي-94 53 00:05:39,308 --> 00:05:43,747 ما نترقب تأكيده هو ما إذا " " كانت هذه مركبة تجريبية أم 54 00:05:44,927 --> 00:05:46,591 " لحظة " 55 00:05:46,592 --> 00:05:54,444 وردني أن مزيدًا من الأجسام كهذه " " حطَّت في 8 أماكن أخرى حول العالم 56 00:05:54,445 --> 00:05:55,847 " نعم، أيمكننا ذلك؟ " 57 00:05:56,449 --> 00:05:59,743 " "هذا تقرير من موقع في "هوكايدو " 58 00:06:00,213 --> 00:06:03,655 هذا حدث على صعيد عالمي " " ويحصل حاليًا 59 00:06:09,341 --> 00:06:12,056 حسنًا 60 00:06:12,757 --> 00:06:14,921 آسفة، انصراف 61 00:06:16,248 --> 00:06:20,011 " أمـن " 62 00:06:54,647 --> 00:06:57,229 !إنك أبله، أنت صدمتني بسيارتك 63 00:06:58,890 --> 00:07:01,949 !إنك أفسدت سيارتي للتوّ 64 00:07:02,809 --> 00:07:07,669 نطالب الآن بالتعاون " " بينما السلطات تتحرّى الجسم 65 00:07:07,670 --> 00:07:10,958 تقصدين إنه ليس لنا؟ " " أتعلمين حتّى ما إذا كان أرضيًا؟ 66 00:07:10,993 --> 00:07:14,167 ما زلنا نجمع المعلومات " " وننسق مع دول أخرى 67 00:07:14,168 --> 00:07:17,657 لسنا الدولة الوحيدة التي " " حطّ على أرضها جسم كهؤلاء 68 00:07:18,440 --> 00:07:24,744 إن كان هذا تواصلًا أوليًّا سلميًّا " " فلمَ بعثوا 12 ولم يكتفوا بواحدة؟ 69 00:07:35,169 --> 00:07:37,676 أجل، أعلم، أنا أيضًا رأيت ذلك 70 00:07:48,309 --> 00:07:51,909 لا أدري يا أمي، أتابع التغطية الإخبارية عينها مثلك 71 00:07:55,237 --> 00:07:59,353 أمي، رجاءً لا تعبأي بتلك القناة 72 00:07:59,354 --> 00:08:02,616 كم مرّة عليّ إخبارك بأن أولئك الناس بُلهاء؟ 73 00:08:05,683 --> 00:08:07,748 أجل، أأبدو متوترة؟ 74 00:08:08,882 --> 00:08:11,021 ...بالتحديد، لذا 75 00:08:11,924 --> 00:08:15,704 أجل، أنا؟ تعرفينني، وأنا أيضًا كذلك 76 00:08:20,443 --> 00:08:21,986 إنّي بخير يا أمي 77 00:08:23,328 --> 00:08:26,176 سأهاتفك لاحقًا، وداعًا 78 00:08:35,085 --> 00:08:41,120 وبعد قرابة 8 ساعات من الهبوط " " فما زال لا أثر لما يدعى بالتواصل الأوليّ 79 00:08:41,121 --> 00:08:45,394 {\a7}" "أجسام غريبة بولاية "مونتانا " 80 00:08:45,429 --> 00:08:49,938 {\a7}" القوات الروسية تصطّف استعدادًا للحرب " 81 00:08:41,121 --> 00:08:44,845 " الأجسام بطول 46 مترًا على الأقلّ " 82 00:08:44,846 --> 00:08:48,292 كما ورد أن اثنين آخرين " " اخترقا المجال الجويّ الروسيّ 83 00:08:48,293 --> 00:08:51,494 (واحد حطّ في (سيبيريا " " والآخر على ساحل البحر الميت 84 00:08:51,495 --> 00:08:52,921 " فوق المحيط " 85 00:08:52,956 --> 00:08:56,675 انتشر حتى الآن 12 جسمًا " " مجهولًا حول العالم 86 00:08:56,676 --> 00:08:59,464 ولا تفسير منطقيّ واضح " " للأماكن التي اختاروها 87 00:08:59,465 --> 00:09:02,140 ولا دليل على أن المركبات " " مأهولة أصلًا 88 00:09:02,141 --> 00:09:08,349 ،إن افترضنا أنها مركبة من نوع ما " " فربما ليست مأهولة ببشر 89 00:09:08,384 --> 00:09:12,414 " ورغم ذلك، لدينا بروتوكول لحالات كهذه " 90 00:09:22,033 --> 00:09:33,998 " بث مباشر من " فينزويلا 91 00:10:20,203 --> 00:10:24,911 ،بعد يومين من الأحداث الاستثنائية " " أعلن الرئيس صبيحة اليوم حالة الطوارئ 92 00:10:24,912 --> 00:10:29,914 وجارٍ نشر 5 آلاف جندي من الحرس " " القوميّ في ولاية (مونتانا) فقط 93 00:10:29,915 --> 00:10:33,314 ،أُغلقت الحدود وحُظِر الطيران " " مما يحبس ملايين المسافرين 94 00:10:33,915 --> 00:10:37,530 تتابع أزمة الوقود والماء " " والطعام تصاعدها 95 00:10:37,531 --> 00:10:41,826 والسلطات الاتحادية مدَّت مؤقتًا " " نوبات العمل لوقت إضافي 96 00:10:41,861 --> 00:10:43,245 " لكل قوات تنفيذ القانون " 97 00:10:43,347 --> 00:10:46,547 كما حظرت هيئة تنفيذ القانون " " ترخيص أسلحة جديدة مؤقتًا 98 00:10:46,548 --> 00:10:50,455 ما أجبر العديد من الموردين المستقلين " " مقتنصي المعدات والأسلحة النارية 99 00:10:50,456 --> 00:10:52,644 " لغلق أبوابهم في وجه الجمهور " 100 00:10:52,645 --> 00:10:55,387 " مرت 48 ساعة، ولا يوجد أي تقدم " 101 00:10:55,388 --> 00:10:57,010 يومان - "من موقع الـ12 جسمًا غريبًا" - 102 00:10:57,914 --> 00:11:00,747 ويتوقع الجمهور منا الآن معرفة كل الأجوبة 103 00:11:01,998 --> 00:11:03,846 (أنا العقيد (جي تي ويبر 104 00:11:05,451 --> 00:11:10,170 لم نتعارف رسميًا، لكنّك منذ عامين قمت بترجمات الفارسية للمخابرات العسكرية 105 00:11:11,021 --> 00:11:15,977 أبدعتِ في ترجمة مقاطع المتمردين - وأنت أبدعت في صنع أولئك المتمردين - 106 00:11:18,261 --> 00:11:23,335 أنت المترجمة الفضلى للجميع 107 00:11:23,735 --> 00:11:27,465 وإنك تعملين بهيئة التحقيقات العليا منذ عامين 108 00:11:27,466 --> 00:11:30,020 لذا ما زلت تملكين تصريحًا للاطلاع على المعلومات السرية جدًا 109 00:11:30,021 --> 00:11:32,906 (لهذا أنا في مكتبك ولستُ في (بيركيلي 110 00:11:33,822 --> 00:11:35,377 ثم؟ 111 00:11:43,779 --> 00:11:46,148 لديّ شيء أودك أن تترجميه لي 112 00:11:54,716 --> 00:11:56,367 " ماذا جاء بكم؟ " 113 00:11:59,487 --> 00:12:02,030 " أيمكنك فهمنا؟ " 114 00:12:09,753 --> 00:12:11,680 " من أين جئتم؟ " 115 00:12:20,099 --> 00:12:23,865 الآن وقد سمعتها، ماذا فهمت؟ 116 00:12:26,935 --> 00:12:30,280 هل ذلك - أجل - 117 00:12:32,467 --> 00:12:35,706 كم عددهم؟ - عدد من؟ - 118 00:12:35,707 --> 00:12:39,018 كم عدد من كانوا يتحدثون؟ 119 00:12:42,209 --> 00:12:43,610 اثنان 120 00:12:45,181 --> 00:12:47,690 افترض أنهما لم يتكلما في الوقت عينه 121 00:12:49,056 --> 00:12:54,635 أموقن أنهما امتلكا فمًا - كيف تترجمين هذا تقريبيًا؟ - 122 00:12:55,993 --> 00:12:59,483 أسمعت كلمات أو عبارات مألوفة؟ 123 00:13:01,289 --> 00:13:05,960 لا أدري - إذًا ماذا يمكنك إخباري؟ - 124 00:13:06,261 --> 00:13:10,217 أخبرك أن محالًا أن أترجم عبر ملف صوتيّ 125 00:13:10,218 --> 00:13:13,372 يجب أن أكون حاضرة لأتفاعل معهما 126 00:13:13,884 --> 00:13:20,422 لم تحتاجي لذلك مع الترجمة الفارسية - لأنّي أعرف لغتهم فعليًا، لكن هذه - 127 00:13:24,660 --> 00:13:27,325 أدرك ما تحاولين فعله - أنبئني بما أحاول فعله - 128 00:13:27,360 --> 00:13:28,941 (لن آخذك لـ (مونتانا 129 00:13:29,242 --> 00:13:32,649 هذا كل ما يمكنني فعله لمنع غدوّها وجهة سياحية لكل من يملك تصريحًا أمنيًا رفيعًا 130 00:13:32,650 --> 00:13:35,459 أقول لك ما يتطلّبه إنجاز هذه المهمة فحسب 131 00:13:35,460 --> 00:13:41,144 ،الموضوع ليس للتفاوض إن غادرت من هنا، تزول فرصتك 132 00:13:49,195 --> 00:13:50,597 طاب يومك 133 00:13:51,298 --> 00:13:58,608 ،)حضرة العقيد، ذكرتَ (بيركلي هل ستسأل (دينفرز) تاليًا؟ 134 00:13:58,609 --> 00:14:02,153 ربّما - قبلما تكلّفه - 135 00:14:02,455 --> 00:14:06,509 " سَله ما ترجمة كلمة "حرب باللغة السنسكريتية 136 00:14:13,901 --> 00:14:17,739 اتفاقية لمشاركة الاكتشافات العلمية " " يقترب اتمامها الليلة 137 00:14:17,774 --> 00:14:21,101 (في ظل انضمام (روسيا) و(الصين " " للمحادثات في الأمم المتحدة 138 00:14:21,102 --> 00:14:24,888 " حاليًا الأسواق المالية في العالم متأزمة " 139 00:14:24,889 --> 00:14:29,229 (بهبوط صناعات (داو جونز " " لما يربو عن 2000 نقطة 140 00:14:45,874 --> 00:14:48,450 طاب صباحك - حضرة العقيد؟ - 141 00:14:49,251 --> 00:14:52,469 "قال: "جافاستي "قال إن معناها "جدال 142 00:14:52,470 --> 00:14:55,985 ما معنى تلك الكلمة برأيك؟ - " رغبة في البحث عن بقر أكثر " - 143 00:14:55,986 --> 00:14:57,488 أحضري شارتك 144 00:14:58,994 --> 00:15:01,902 هلّا أمهلتني 20 دقيقة؟ - !سنقلع خلال 10 دقائق - 145 00:15:19,193 --> 00:15:22,699 "...اتصل واستعد للاقتراب" 146 00:15:22,700 --> 00:15:25,406 معذرةً يا د.(بانكس)، دعيني أتأكد من أنّك مؤمنة بشكل ملائم 147 00:15:33,128 --> 00:15:36,018 أأنت بخير؟ - أجل - 148 00:16:11,153 --> 00:16:12,555 شكرًا 149 00:16:15,757 --> 00:16:17,996 آسفة، عجزت عن سماع ما قلته 150 00:16:18,698 --> 00:16:24,247 ،اللغة أساس الحضارة إنها الغراء الذي يلم شمل الناس 151 00:16:24,248 --> 00:16:26,890 إنها أول سلاح يُشهَر في صراع 152 00:16:27,843 --> 00:16:30,717 (لويس)، أعرّفك بـ (إيان دونلي) 153 00:16:30,718 --> 00:16:32,417 (لويس بانكس)، (إيان دونلي) 154 00:16:32,471 --> 00:16:35,272 !أحسنت القراءة - أجل، أنت كتبت هذا - 155 00:16:35,673 --> 00:16:37,075 أجل 156 00:16:37,076 --> 00:16:41,567 هذه فقرة من النوعية التي تُكتب كمقدمة، حيث استعراض الأساسيات 157 00:16:41,568 --> 00:16:47,020 فقرة رائعة برغم كونها خطأ - خطأ؟ - 158 00:16:47,055 --> 00:16:50,886 عماد الحضارة ليس اللغة، بل العلم 159 00:16:51,487 --> 00:16:55,569 إيان) عالم فيزياء نظرية) (بمختبرات (لوس ألاموس 160 00:16:55,701 --> 00:16:58,881 ،ستنصاعين لأمري لكنك ستتعاونين معه في الصدفة 161 00:16:59,708 --> 00:17:01,664 ما يلقبون به الجسم الغريب 162 00:17:01,665 --> 00:17:05,255 أولويتنا الأولى معرفة مرادهم وموطنهم 163 00:17:05,256 --> 00:17:09,970 وثانيًا كيف وصلوا لهنا؟ أنّى وسعهم السفر أسرع من الضوء؟ 164 00:17:09,971 --> 00:17:14,509 صنعت قائمة أسئلة لنستعرضها 165 00:17:14,544 --> 00:17:17,388 مصنفة بداية من المصافحات للمتتاليات المزدوجة 166 00:17:17,389 --> 00:17:21,585 ما رأيك أن نخاطبهم فحسب قبلما نبدأ بطرح هذه المشكلة عليهم؟ 167 00:17:23,589 --> 00:17:25,580 ولهذا كلاكما هنا 168 00:17:27,803 --> 00:17:29,274 سأحضر قهوة 169 00:17:31,672 --> 00:17:33,462 قهوة مع بعض الفضائيين 170 00:19:43,522 --> 00:19:47,951 (أودك أن تأخذهما للد.(كيتلر - أمرك يا سيدي - 171 00:19:47,952 --> 00:19:49,653 اتبعا النقيب للجناح الطبيّ 172 00:19:49,654 --> 00:19:52,429 الإجراءات ستستغرق بضع دقائق ثم سنبدأ 173 00:19:52,430 --> 00:19:53,833 اتفقنا 174 00:20:04,264 --> 00:20:07,576 سيهتمون بحقائبكما وهواتفكما النقالة 175 00:20:07,897 --> 00:20:09,435 الهواتف النقالة 176 00:20:10,870 --> 00:20:12,271 اتبعاني 177 00:20:12,932 --> 00:20:15,133 ارتديا هذين، فستردياهما طول الوقت 178 00:20:28,431 --> 00:20:29,831 سيدي، وصلا 179 00:20:30,490 --> 00:20:32,467 (لويس بانكس) و(إيان دونلي) 180 00:20:33,012 --> 00:20:34,586 متى آخر مرّة تناولتما طعامًا؟ 181 00:20:34,911 --> 00:20:36,338 ليلة البارحة - وأنا أيضًا - 182 00:20:36,339 --> 00:20:38,354 متى آخر مرّة قمتما بعمل مجهد؟ 183 00:20:38,355 --> 00:20:42,099 هل حاليًا تحتسب؟ أقول رأيي فحسب 184 00:20:42,134 --> 00:20:46,078 من الذي يتم نقله في مروحية الإخلاء الطبيّ؟ 185 00:20:46,079 --> 00:20:49,115 ليس بوسع الجميع تحمل تجربة كهذه 186 00:20:49,116 --> 00:20:54,576 سآخذ منكما عينة دم، وأعطيكما جرعة تحصنكما من العدوى البكتيرية 187 00:20:54,611 --> 00:20:56,928 هلّا وقعتما هذا رجاءً؟ وليشمر كل منكما ردنه 188 00:20:58,094 --> 00:21:00,011 أيرهب أحدكما الأماكن المغلقة؟ - لا - 189 00:21:00,012 --> 00:21:00,992 لا 190 00:21:01,027 --> 00:21:03,813 أيتعاطى أحدكما عقارًا طبيًا أو لديه حساسية ما؟ 191 00:21:04,308 --> 00:21:06,274 أأنت حبلى؟ - لا - 192 00:21:06,802 --> 00:21:10,774 ،الجرعة المعززة ستنشط جسديكما لذا قد تشعران ببعض الآثار الجانبية 193 00:21:10,775 --> 00:21:15,028 ،كالغثيان والدوار والصداع أو حتّى طنين في آذانيكما 194 00:21:15,297 --> 00:21:17,668 لن يذهبوا في مطلق الأحوال 195 00:21:26,904 --> 00:21:28,792 أرأيت ما حدث له؟ - أجل - 196 00:21:28,793 --> 00:21:30,235 كيف يعمل هذا حتى؟ 197 00:21:30,236 --> 00:21:35,128 ،القراءات لا تتغير، لكن لا أعلم وكأننا حشرات على ورقة 198 00:21:35,129 --> 00:21:37,053 ويطردوننا من البيت 199 00:21:37,088 --> 00:21:40,254 " خلال 112 دقيقة و19 ثانية " 200 00:21:40,255 --> 00:21:43,567 سيبدأ انعكاس الجاذبية " " وتطردنا لخارج الغرفة 201 00:21:43,568 --> 00:21:46,701 أوجدت تفسيرًا علميًا لذلك؟ 202 00:21:46,702 --> 00:21:50,209 كأن يكون هذا لأجلهم؟ - كلّا، أظنه لأجلنا - 203 00:21:50,517 --> 00:21:53,126 يبدو أن ثمة دائرة تهوئة " " ...داخل الغرفة، لذا 204 00:21:53,127 --> 00:21:55,699 " بعد ساعتين سينفد الأكسجين لدينا " 205 00:21:55,700 --> 00:21:59,385 إدخال هواء جديد لغرفة لا يتطلب 18 ساعة 206 00:21:59,420 --> 00:22:00,656 " ...الجو " 207 00:22:02,500 --> 00:22:03,748 المعذرة؟ 208 00:22:03,783 --> 00:22:07,386 إن كان جوهم يختلف عن الأرض فسوف يستغرقون ساعات 209 00:22:07,386 --> 00:22:11,184 لموازنة تركيز معدل الأكسجين والضغط لديهم لأجلنا كلما فتحوا بابهم 210 00:22:12,178 --> 00:22:14,699 إذن تقصد أن بوسعهم أن يخنقونا إن شاءوا 211 00:22:14,734 --> 00:22:17,110 (أعرفك بالعميل (هالبورن من وكالة المخابرات المركزية 212 00:22:17,111 --> 00:22:20,090 دعاني أصحبكما لموقعيكما - أمرك يا سيدي - 213 00:22:20,091 --> 00:22:24,446 ،تذكر، نحتاج أجوبة بأقرب وقت ما مرادهم وموطنهم؟ 214 00:22:24,938 --> 00:22:27,350 وما سبب مجيئهم؟ تلك أولويتنا - مفهوم - 215 00:22:27,443 --> 00:22:28,773 أنصتوا جميعًا 216 00:22:28,845 --> 00:22:31,434 ،)أعرفكم بد.(إيان دونلي سيكون رئيس الفريق 217 00:22:31,435 --> 00:22:36,303 هل استجابوا لأي شيء؟ أشكال، أنماط، أرقام، تسلسل "فيباناكسي"؟ 218 00:22:36,304 --> 00:22:39,161 نجهل ما يقولانه "حين يستجيبون لكلمة "مرحبًا 219 00:22:40,422 --> 00:22:41,964 لا تستبق الأحداث 220 00:22:44,601 --> 00:22:47,279 ما الذي تبينتموه؟ - إننا نبدأ فحسب - 221 00:22:47,280 --> 00:22:48,620 صباح الخير 222 00:22:49,161 --> 00:22:52,216 ،)أعرفكم بد.(لويس بانكس ستكون رئيسة فريقكم 223 00:22:52,251 --> 00:22:54,076 (تشرفنا يا د.(بانكس 224 00:22:54,077 --> 00:22:56,372 د.(بانكس) ستتولى المهمة (خلفًا لد.(والر 225 00:22:58,059 --> 00:23:02,462 ،هذا إنذار الـ 15 دقيقة هل غصت بجهاز تنفس قبلًا؟ 226 00:23:05,441 --> 00:23:09,605 ما درجة التلوث الإشعاعي الذي سنخوضه؟ - ضئيل، الحلّة تحريًا للسلامة فحسب - 227 00:23:09,606 --> 00:23:13,212 ...إذًا هل حدث أي تلامس جسدي معهم 228 00:23:13,248 --> 00:23:16,015 أأنا الوحيدة التي يشقّ عليها قول كلمة "الفضائيين"؟ 229 00:23:16,016 --> 00:23:19,060 ثمّة جدار زجاجيّ، لا يمكنك ملامستهم 230 00:23:20,919 --> 00:23:22,320 كيف يبدون؟ 231 00:23:23,769 --> 00:23:25,371 سترى قريبًا، أسرع 232 00:23:45,680 --> 00:23:49,268 ،الحلل ثقيلة الحركة في البداية لكن ستعتادانها 233 00:23:51,120 --> 00:23:52,814 سأفتح عربة نقل ثانية 234 00:24:00,432 --> 00:24:02,034 سنصل لهناك خلال بضع دقائق 235 00:24:02,796 --> 00:24:04,697 احرصوا على التشبث بشيء 236 00:25:01,901 --> 00:25:04,538 ،"عُلم أيها "النسر سنلاحظ بلا تدخل، حولّ 237 00:25:04,539 --> 00:25:06,147 انتبهي لخطواتك 238 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 سنبقي القناة "ألفا" مفتوحة، حول 239 00:25:09,707 --> 00:25:12,365 ،ألفا"، يجى الانتباه" الرطوبة زادت منذ البارحة 240 00:25:12,400 --> 00:25:16,661 كل 18 ساعة ينفتح باب القاع 241 00:25:18,935 --> 00:25:20,438 عندئذٍ سندخل 242 00:25:20,439 --> 00:25:33,502 ،لا توجد حركة إلى "ألفا"، بوسعكم التنفيذ، حول 243 00:25:33,503 --> 00:25:37,081 ،"عُلم أيها "النسر سنبدأ صعودنا الآن، حول 244 00:25:42,228 --> 00:25:43,997 عشر أقدام 245 00:25:47,403 --> 00:25:49,283 خمس أقدام 246 00:25:50,739 --> 00:25:53,367 ...اثنان، واحد 247 00:26:10,739 --> 00:26:13,564 ألفا" بوسعكم دخول غرفة الانتظار" 248 00:26:22,172 --> 00:26:23,741 نتحرك للنقطة المعنيّة 249 00:26:33,447 --> 00:26:35,451 ثلاثون قدمًا على الهدف 250 00:26:35,452 --> 00:26:37,435 المقياس عن بعد الملحق بالحلة يعمل بكامل قوته الآن 251 00:26:37,436 --> 00:26:39,448 رغم أن السطح البيني مجهول 252 00:26:48,261 --> 00:26:50,282 ثلاثة، ثنان، واحد 253 00:27:11,758 --> 00:27:16,844 ،%معدل الأكسجين 20.3 لم نرصد تلوثًا معلومًا، حول 254 00:27:29,747 --> 00:27:34,906 ،الإشارات اللا سلكية تتلاشى ...%النسبة 90%، 85 255 00:27:53,090 --> 00:27:54,775 أجل، ذلك حدث توًا 256 00:28:15,502 --> 00:28:18,165 لنتحرك، الوقت يداهمنا 257 00:28:18,592 --> 00:28:19,993 مستعد؟ 258 00:28:20,467 --> 00:28:21,868 مستعدة؟ 259 00:28:21,869 --> 00:28:23,643 !لنفعلها 260 00:28:23,644 --> 00:28:27,337 إلى "النسر"، سأتقدم أولًا مع النقيب (ماركس)، حول 261 00:28:33,960 --> 00:28:36,997 الجاذبية ضئيلة !في حجرة الانتظار، حول 262 00:28:37,080 --> 00:28:40,236 ،الوضع كما يرام يا سيدي بوسعك التقدم 263 00:28:40,271 --> 00:28:43,388 تأهب، هيا اصعد 264 00:28:48,800 --> 00:28:50,438 الأنشطة الحيوية منخفضة 265 00:28:50,520 --> 00:28:53,353 قوة الإشارة اللا سلكية ثابتة عند 75%، حول 266 00:28:54,921 --> 00:28:56,322 أأنت بخير؟ 267 00:28:59,733 --> 00:29:01,135 أجل 268 00:29:01,882 --> 00:29:03,282 (د.(بانكس 269 00:29:07,337 --> 00:29:10,478 بوسعك فعلها، هيا 270 00:29:10,755 --> 00:29:13,115 ...أعتقد أن 271 00:29:21,063 --> 00:29:22,464 أمسكها 272 00:29:35,681 --> 00:29:37,698 دونلي)، أأنت بخير؟) 273 00:29:38,367 --> 00:29:40,608 د.(دونلي)، أأنت بخير؟ 274 00:29:42,625 --> 00:29:46,831 د.(دونلي)، أأنت بخير؟ رجاء أجب، حول 275 00:29:46,866 --> 00:29:47,854 !أجل 276 00:29:51,094 --> 00:29:52,495 !يا للهول 277 00:29:58,036 --> 00:30:01,913 سننزل لهناك وستبدئين عملك 278 00:30:01,914 --> 00:30:03,357 مفهوم 279 00:30:03,392 --> 00:30:04,826 اتفقنا؟ - اتفقنا - 280 00:30:04,861 --> 00:30:08,121 تحركوا جميعًا للأعلى - فريق "ألفا" في موضعه - 281 00:30:08,122 --> 00:30:11,549 الفريق في موضعه إننا نتقدم 282 00:30:57,080 --> 00:31:02,198 ،النسر"، "ألفا" الآن في ساحة الصدفة" جارٍ تنصيب المعدات وجهاز القياس، حول 283 00:31:34,533 --> 00:31:37,864 إذًا ماذا سيحدث الآن؟ 284 00:31:40,287 --> 00:31:41,689 سيصلون 285 00:32:45,785 --> 00:32:47,339 د.(بانكس)؟ 286 00:32:52,329 --> 00:32:53,989 د.(بانكس)؟ 287 00:32:55,370 --> 00:32:56,785 بوسعك البدء 288 00:33:02,026 --> 00:33:06,873 في غرفة الضغط، لا تتوقفوا إلا بعد المرور بغرفة الضغط 289 00:33:06,760 --> 00:33:11,758 لا تحاولوا إزالة الحلة الواقية بدون مساعدة الموظف المسؤول 290 00:33:11,840 --> 00:33:15,924 أكرر، لا تزيلوا الحلة الواقية بدون مساعدة الموظف المسؤول 291 00:33:15,924 --> 00:33:17,494 انتظرا لحظة 292 00:33:31,431 --> 00:33:32,497 الوضع آمن 293 00:33:32,498 --> 00:33:34,151 حسنٌ - اخرجوا رجاءً - 294 00:33:34,152 --> 00:33:35,537 أمسك هذا الآن 295 00:33:38,316 --> 00:33:41,620 هل أنا مطرودة؟ - كنتِ أفضل من الرجل السابق - 296 00:33:43,080 --> 00:33:45,111 هذا لا يشعرني بأيّ تحسُّن 297 00:33:46,430 --> 00:33:49,947 أمامنا حتى الـ 2 ص لنفكر في حلّ 298 00:33:49,948 --> 00:33:53,919 وما العمل عندئذٍ؟ - ستعودين للداخل - 299 00:34:28,013 --> 00:34:31,218 " يتابع العنف انتشاره في (أميركا) اليوم " 300 00:34:31,219 --> 00:34:33,160 " في أعقاب هبوط الـ 12 جسمًا " 301 00:34:33,195 --> 00:34:36,251 أعلن الرئيس حظر تجوال إلزامي " " من الغسق للفجر 302 00:34:36,252 --> 00:34:41,289 بعدما فشل انتشار الحرس القومي " " في منع ليلة نهب ثالثة بأنحاء البلاد 303 00:34:41,290 --> 00:34:46,231 في (داكوتا الشمالية)، فإن 144 عضوًا " " (من طائفة القديس (لورانس بنتاكوستال 304 00:34:46,266 --> 00:34:49,574 للأسف موتى بعدما " " أضرموا النار في مجمعهم 305 00:34:49,609 --> 00:34:54,235 يزعم موقعهم أن وصول الفضائيين " " يستهل نبوءة 12 306 00:35:13,477 --> 00:35:16,795 ،سنصعد خلال 15 دقيقة ألديك أي معلومة جديدة؟ 307 00:35:16,796 --> 00:35:19,521 أجل، نعيد تشغيل بعض أصواتهم 308 00:35:20,210 --> 00:35:21,651 ولأين أوصلك ذلك؟ 309 00:35:22,085 --> 00:35:25,345 ،حين يعيدون تشغيل الصوت إلينا يكون من مصدر غير مرئيّ 310 00:35:25,935 --> 00:35:27,577 صوت ماذا؟ 311 00:35:27,578 --> 00:35:31,714 ،أجزاء محادثات من داخل الغرفة أجزاء عشوائية لحوار 312 00:35:32,359 --> 00:35:35,276 ليس لدينا شيء حقًا 313 00:35:37,840 --> 00:35:40,195 بقي 14 دقيقة على دخول الصدفة 314 00:35:40,280 --> 00:35:42,236 بقي 14 دقيقة على دخول الصدفة 315 00:36:04,480 --> 00:36:07,233 بقي 9 دقائق على دخول الصدفة 316 00:36:07,320 --> 00:36:10,312 بقي 9 دقائق على دخول الصدفة 317 00:36:10,132 --> 00:36:13,149 ما الغرض من هذا؟ - وسيلة مساعدة مرئية - 318 00:36:14,152 --> 00:36:18,062 لن يتسنى لي التحدث بكلماتهم إن كانوا لا يتحدثون 319 00:36:18,063 --> 00:36:23,429 لكن ربما تكون لديهم لغة مكتوبة أو أسس للتواصل البصريّ 320 00:36:23,430 --> 00:36:25,535 مفهوم، لنبدأ 321 00:36:29,382 --> 00:36:31,783 " إنسان " 322 00:36:35,788 --> 00:36:37,423 إنسان 323 00:37:04,827 --> 00:37:06,525 إنسان 324 00:37:09,602 --> 00:37:11,396 أنا إنسانة 325 00:37:12,389 --> 00:37:14,185 وأنتما؟ 326 00:37:25,073 --> 00:37:27,155 إنسان 327 00:38:16,991 --> 00:38:19,523 !ويلاه، يا إلهي - أتسجلون هذا؟ - 328 00:38:19,524 --> 00:38:21,681 ،أجل يا سيدي جارٍ إرساله للمعسكر الرئيسيّ 329 00:38:23,399 --> 00:38:26,232 !لويس)، هذا مبهر) 330 00:38:41,009 --> 00:38:42,677 إنسان 331 00:38:44,219 --> 00:38:45,750 إنسان 332 00:38:46,725 --> 00:38:48,454 إنسان 333 00:38:59,525 --> 00:39:02,493 لا بأس، رويدكما الآن 334 00:39:03,477 --> 00:39:05,024 رويدكما 335 00:39:21,652 --> 00:39:24,085 لا أود أن أسلبك من نجاحك هناك 336 00:39:24,086 --> 00:39:27,193 لكن يا د.(بانكس)، أتحسبين حقًا أن هذا هو النهج المناسب؟ 337 00:39:27,194 --> 00:39:30,221 تحاولين تعليمهم الكلام والقراءة؟ 338 00:39:30,893 --> 00:39:33,203 هذا سيستغرق وقتًا أطول - !إنك مخطئ - 339 00:39:33,694 --> 00:39:35,295 هكذا أسرع 340 00:39:37,536 --> 00:39:41,412 كل ما تفعلينه هناك عليّ شرحه لغرفة مليئة بالرجال 341 00:39:41,413 --> 00:39:45,265 والذين سيكون سؤالهم الأول والأخير هو: كيف سيُستغَل هذا ضدنا؟ 342 00:39:45,713 --> 00:39:47,540 لذا عليك إعطائي أكثر من هذا 343 00:39:49,535 --> 00:39:53,195 كنغر - ماذا تقولين؟ - 344 00:39:53,707 --> 00:39:57,782 عام 1770 اهتدت سفينة القبطان (جيمس كوك) ليابسة 345 00:39:57,783 --> 00:40:02,157 على ساحل "استراليا" فقاد فريقًا لهناك حيث وجدوا قومًا بدائيين 346 00:40:02,158 --> 00:40:07,176 أحد البحارة أشار للحيوانات التي تثب حولهم وتضع أطفالها في جيبها 347 00:40:07,177 --> 00:40:10,741 ،وسأل عن ماهيتهم فقال السكان البدائيين: كنغر 348 00:40:13,024 --> 00:40:14,823 وما مقصدك؟ 349 00:40:14,824 --> 00:40:19,444 "ثم علموا لاحقًا أن لفظة "كنغر "تعني "لست أفهم 350 00:40:19,445 --> 00:40:22,015 أحتاج لهذا كيلا نخطئ تفسير إشاراتهم 351 00:40:22,016 --> 00:40:25,471 وإلّا سنستغرق 10 أضعاف المدة لمحاولة فهمهم 352 00:40:26,569 --> 00:40:28,485 بوسعي قبول هذا مؤقتًا 353 00:40:29,578 --> 00:40:33,228 لكنّي أودّك أن تقدّمي مفرداتك اللغوية قبل الجلسة التالية 354 00:40:33,229 --> 00:40:36,701 اتفقنا - تذكري ما ألم بالسكان البدائيين - 355 00:40:37,299 --> 00:40:40,486 عرق متطور عنهم كاد يبيدهم أجمعين 356 00:40:48,330 --> 00:40:51,377 قصة شيقة - شكرًا - 357 00:40:52,184 --> 00:40:55,639 ليست حقيقية، لكنها تثبت منظوري 358 00:41:06,294 --> 00:41:09,296 ؟إنسان 359 00:41:13,570 --> 00:41:18,031 أعتقد أن بوسعنا تقديم بعض أرقام أولية هنا 360 00:41:18,032 --> 00:41:21,511 هذه بداية - تهانئي، أنت كببغاء مقلّد - 361 00:41:21,512 --> 00:41:24,595 الأمر يتجاوز ذلك أيها الوغد الوقح، ألا ترى؟ 362 00:41:24,596 --> 00:41:27,306 يبدو أنهم عاجزون عن فهم علم الجبر خاصتنا 363 00:41:27,307 --> 00:41:30,882 لكنهم يعون السلوكيات المعقدة بوضوح 364 00:41:34,334 --> 00:41:37,477 هذا مناف للمنطق، صحيح؟ 365 00:41:42,046 --> 00:41:46,365 المشكلة أن الدول الأخرى لا تشاركنا سيساتنا للتحاور مع الفضائيين 366 00:41:46,400 --> 00:41:47,991 هل تعرفون اللواء (شانغ)؟ 367 00:41:48,160 --> 00:41:50,355 تخويله القرار في الأمر مسألة فارقة 368 00:41:50,356 --> 00:41:53,597 أيما يفعله (شانغ)، فستتبعه أقله 4 دول أخرى 369 00:41:53,863 --> 00:41:56,765 لويس)، علينا بلوغ أرضية تواصل اليوم) - حسنًا - 370 00:41:56,766 --> 00:41:59,548 هل حضرت المفردات لي؟ - أجل - 371 00:42:04,859 --> 00:42:08,262 ستعلميهما اسمك واسم (إيان)؟ 372 00:42:08,263 --> 00:42:11,183 أجل، لكي نعلم اسميهما إن كان لديهما اسمين 373 00:42:11,184 --> 00:42:13,206 ثم نقدم الضمائر لاحقًا 374 00:42:13,691 --> 00:42:15,965 هذه كلمات تدرس في المدرسة الابتدائية 375 00:42:15,966 --> 00:42:18,369 الأكل، السير 376 00:42:19,937 --> 00:42:23,970 ساعديني للفهم - حسنٌ - 377 00:42:27,423 --> 00:42:29,282 كلا، لا تمسحي القمة 378 00:42:31,184 --> 00:42:33,786 " ما غرضكم على الأرض؟ " 379 00:42:34,828 --> 00:42:37,879 هذا ما تودون طرحه، صحيح؟ - إنه السؤال المعني - 380 00:42:37,914 --> 00:42:43,080 لذا أولًا علينا أن نفهّمهم مفهوم السؤال 381 00:42:43,470 --> 00:42:48,845 طبيعة طلبنا معلومة بحيث يردان علينا بها 382 00:42:48,846 --> 00:42:56,314 ثم علينا إيضاح الفرق بين ضميريّ أنت وأنتم 383 00:42:56,315 --> 00:43:00,820 لأننا لا نود معرفة غرض فضائي واحد من المجيء 384 00:43:00,821 --> 00:43:03,640 بل نود معرفة سبب هبوطهم جميعًا 385 00:43:03,641 --> 00:43:07,152 وهذه غاية تتطلّب فهم نيتهم 386 00:43:07,153 --> 00:43:09,905 علينا تبين ما إذا كانوا يتخذون خياراتهم بشكل عقلانيّ 387 00:43:09,906 --> 00:43:15,139 أم بتحفيز غريزيّ لحد عدم فهمهم السؤال السببيّ البتّة 388 00:43:15,140 --> 00:43:21,248 والأهم أن نملك حصيلة كلمات كافية معهم لفهم أجوبتهم 389 00:43:23,509 --> 00:43:27,349 مفهوم، التزمي بقائمتك 390 00:43:27,819 --> 00:43:29,593 ...فقط 391 00:43:31,058 --> 00:43:32,788 لا تضيفي أي جديد 392 00:43:46,960 --> 00:43:48,916 المعدل 2.97 393 00:43:49,040 --> 00:43:51,076 معدل الأكسجين: 21.4%، حول 394 00:43:51,200 --> 00:43:53,760 النسر"، "ألفا" الآن في ساحة الصدفة" 395 00:43:53,880 --> 00:43:56,437 جارٍ تنصيب المعدات وجهاز القياس، حول 396 00:43:56,437 --> 00:43:57,825 لنبدأ 397 00:44:07,752 --> 00:44:09,441 (لويس) 398 00:44:09,857 --> 00:44:11,935 (أنا (لويس 399 00:44:18,871 --> 00:44:20,589 ما هذا؟ 400 00:44:22,323 --> 00:44:24,635 أهو رمز جديد؟ لا يمكنني الجزم 401 00:44:24,636 --> 00:44:27,290 لا أدري، أظنه الرمز المرادف لكلمة إنسان ثانيةً 402 00:44:27,291 --> 00:44:29,711 لكن مع تكور لدى طرفه 403 00:44:29,712 --> 00:44:32,884 ربما يشيران لسؤال، لا أدري 404 00:44:33,481 --> 00:44:37,094 لا أدري يا (لويس)، أظنهما حائرَين 405 00:44:37,095 --> 00:44:40,285 " د(بانكس)، انتقلي للكلمة التالية " 406 00:44:59,604 --> 00:45:01,107 !(د.(بانكس 407 00:45:02,761 --> 00:45:04,409 لا بأس - ماذا يجري؟ - 408 00:45:04,410 --> 00:45:06,008 ماذا تفعلين؟ 409 00:45:06,416 --> 00:45:08,315 إنّي بخير - هل جننت؟ - 410 00:45:08,659 --> 00:45:10,383 إنهما بحاجة لرؤيتي 411 00:45:10,384 --> 00:45:11,512 إنها تخلع الحلة الواقية 412 00:45:11,513 --> 00:45:12,624 !(د(بانكس 413 00:45:14,753 --> 00:45:18,065 هل هذا آمن؟ - أنت عرضة للإصابة بتلوث - 414 00:45:18,100 --> 00:45:20,648 إنهما بحاجة لرؤيتي - (د.(بانكس - 415 00:45:22,074 --> 00:45:24,488 (د(بانكس - إنها تتوجه للجدار الزجاجي - 416 00:45:26,985 --> 00:45:28,664 أينبغي أن نلغي المهمة؟ 417 00:45:28,800 --> 00:45:31,657 ،الاستعانة عُلمت تأهبوا لأوامر أخرى 418 00:45:31,692 --> 00:45:33,407 عودوا لمراكزكم 419 00:46:48,082 --> 00:46:50,545 الآن هذا تعارف ملائم 420 00:46:51,093 --> 00:46:52,309 مرحبًا 421 00:47:02,976 --> 00:47:04,702 (لويس) 422 00:47:07,235 --> 00:47:09,357 (أنا (لويس 423 00:47:09,358 --> 00:47:12,196 إيان)، أتود تقديم نفسك؟) 424 00:47:14,935 --> 00:47:17,264 أجل 425 00:47:20,013 --> 00:47:21,615 (لويس) 426 00:47:25,670 --> 00:47:27,552 !ليكُن ما يكون 427 00:47:32,136 --> 00:47:33,946 الكلّ سيموت ذات يوم، صحيح؟ 428 00:47:35,878 --> 00:47:40,227 ،سيدي، (دونلي) يخلع حلّته أيضًا أتأذن لي بإجهاض المهمة؟ 429 00:47:40,937 --> 00:47:42,822 تابع الجلسة 430 00:47:58,715 --> 00:48:02,452 (إيان) - (لويس) - 431 00:48:03,361 --> 00:48:04,956 أنت؟ 432 00:48:06,280 --> 00:48:08,084 من تكونان؟ 433 00:48:35,279 --> 00:48:37,262 أعتقد أن هذين اسميهما 434 00:48:40,606 --> 00:48:42,262 لديهما اسمين 435 00:48:42,607 --> 00:48:44,506 إذًا بما سندعوهما؟ 436 00:48:45,413 --> 00:48:46,953 لا أدري 437 00:48:47,797 --> 00:48:50,200 (فكرت في اسمي (أبيت) و(كوستيلو 438 00:48:52,840 --> 00:48:54,603 أجل 439 00:48:54,866 --> 00:48:56,701 حقًا؟ - أجل، يروقني ذلك - 440 00:48:58,798 --> 00:49:00,246 يروقني ذلك 441 00:49:15,163 --> 00:49:20,254 الفريق 1، اخرجوا من عربتكم واذهبوا مباشرة لخيمة التطهير 442 00:49:26,200 --> 00:49:30,716 أبقوا أجهزة التنفس خاصتكم مشغلة ريثما تصلون لغرفة المعدات 443 00:49:58,877 --> 00:50:01,670 أعلم، صهٍ 444 00:50:06,958 --> 00:50:13,388 الفريق 2، اخرجوا من عربتكم واذهبوا مباشرة لخيمة التطهير 445 00:50:13,635 --> 00:50:18,755 أبقوا أجهزة التنفس خاصتكم مشغلة ولا تترددوا ريثما تصلون لغرفة المعدات 446 00:50:22,222 --> 00:50:25,366 كيف تشعرين؟ - مرهقة من العمل - 447 00:50:26,166 --> 00:50:29,921 أظنني في غنى عن إخبارك بأنك عرضت نفسك للخطر 448 00:50:31,069 --> 00:50:36,094 ،لا أثر لتسمم إشعاعي بعد سنرى نتيجة فحص دمك 449 00:50:36,455 --> 00:50:39,509 سأعطيك الآن جرعة تحصين أخرى - حسنًا - 450 00:50:40,559 --> 00:50:44,113 لا إشعاع؟ - ولم نرصد شيئًا آخر أيضًا - 451 00:50:44,148 --> 00:50:46,604 لكني سأعطيهما مشروبًا قويًا رغم ذلك 452 00:50:46,639 --> 00:50:48,766 كانت أول مرة نحدث تقدمًا كبيرًا 453 00:50:51,028 --> 00:50:53,932 حسنًا، سنرتاد المجازفة 454 00:50:54,993 --> 00:50:57,895 عزيزتي - ماذا يجري؟ - 455 00:50:57,896 --> 00:51:02,857 أخبرني فحسب - لا داعٍ لقلقك، اتفقنا؟ - 456 00:51:02,892 --> 00:51:06,483 كيف لا أقلق؟ اهدئي فحسب - 457 00:51:07,044 --> 00:51:10,465 :سألتني (بيكي) قائلة " هل الوحوش ستقتل أبي؟ " 458 00:51:10,466 --> 00:51:12,970 عزيزتي، هذا لن يحدث 459 00:51:15,612 --> 00:51:18,475 عد قريبًا أرجوك - لا تقلقي - 460 00:51:18,476 --> 00:51:20,995 أرجوك، إنّي مرتعبة 461 00:52:34,504 --> 00:52:38,449 إليكم بعض من الأشياء العديدة " " (التي نجهلها حيال فضائيّ (هبتابود 462 00:52:38,450 --> 00:52:41,670 هبتا باليونانية تعني الرقم 7" " " وكذلك بود تعني قدمًا 463 00:52:41,671 --> 00:52:44,412 " "الأقدام السبع تعني "هبتابود " 464 00:52:46,116 --> 00:52:47,517 " من يكونون؟ " 465 00:52:48,697 --> 00:52:52,940 محاولة إجابة هذا السؤال بأي " " شكل منطقي تعوقها حقيقة 466 00:52:52,941 --> 00:52:55,663 أنه بغض النظر عن إمكانية " " رؤيتهم وسماعهم 467 00:52:55,664 --> 00:52:58,587 " فإنهم ليس لديهم آثار أقدام البتة " 468 00:53:00,309 --> 00:53:03,330 " المركب الكيمائيّ لبدن سفينتهم مجهول " 469 00:53:03,650 --> 00:53:07,275 الهيكل لا يصدر أيّة مخلفات " " ولاغاز ولا إشعاع 470 00:53:07,855 --> 00:53:12,760 ،بافتراض أن السفن تتواصل معًا " " فإنهم يفعلون ذلك دونما نرصدهم 471 00:53:12,761 --> 00:53:17,524 الهواء بين أجزاء الهيكل تتحكّم به " " إشعاعات صوتية أو موجات ضوئية 472 00:53:19,306 --> 00:53:22,267 " هل هم علماء أم سائحون؟ " 473 00:53:22,268 --> 00:53:25,832 إن كانوا علماء، فلا يبدو " " أنهم يطرحون أسئلة كثيرة 474 00:53:28,655 --> 00:53:30,617 " لمَ هبطوا في تلك الأماكن؟ " 475 00:53:31,317 --> 00:53:34,059 " أنبغ خبراء العالم يعجزون عن الإجابة " 476 00:53:34,940 --> 00:53:37,842 النظرية الأكثر قبولًا تفيد بأنهم " " اختاروا تلك الأماكن على الأرض 477 00:53:35,245 --> 00:53:48,497 {\pos(60,80)}{\fs16}أمريكا "ولاية "مونتانا 478 00:53:37,397 --> 00:53:48,497 {\pos(140,80)}{\fs16}جزيرة جرين لاند "بلدة "كوجاليك 479 00:53:38,565 --> 00:53:48,497 {\pos(220,80)}{\fs16}فيـنزويلا "مدينة "ماراكاي 480 00:53:38,565 --> 00:53:48,497 {\pos(300,80)}{\fs16}سيـراليون "مدينة "كينيما 481 00:53:39,432 --> 00:53:48,497 {\pos(60,140)}{\fs16}المملكة المتحدة "مقاطعة "شاير 482 00:53:40,288 --> 00:53:48,497 {\pos(140,140)}{\fs16}السودان "العاصمة "الخرطوم 483 00:53:41,416 --> 00:53:48,497 {\pos(220,140)}{\fs16}روسيا "البحر الأسود" 484 00:53:42,230 --> 00:53:48,497 {\pos(300,140)}{\fs16}باكستان "ولاية "بنجاب 485 00:53:43,575 --> 00:53:48,497 {\pos(60,200)}{\fs16}"المحيط الهندي" 486 00:53:44,325 --> 00:53:48,497 {\pos(140,200)}{\fs16}"سيبريـا" 487 00:53:45,321 --> 00:53:48,497 {\pos(220,200)}{\fs16}الصين "مدينة "شانغهاي 488 00:53:46,279 --> 00:53:48,497 {\pos(300,200)}{\fs16}اليـابان "جزيرة "هوكايدو 489 00:53:37,843 --> 00:53:40,246 بناء على كونها " " الأقل عرضة لصواعق البرق 490 00:53:40,745 --> 00:53:42,686 " لكن ثمة استثناءات " 491 00:53:42,687 --> 00:53:45,430 وثاني نظرية قبولًا " " (تفيد بأن (شينا إيستون 492 00:53:45,431 --> 00:53:47,911 صورت أغنية في كل من " " تلك الأماكن عام 1980 493 00:53:47,912 --> 00:53:49,894 " لذا لا نعلم فحسب " 494 00:53:52,337 --> 00:53:53,877 " كيف يتواصلون؟ " 495 00:53:54,818 --> 00:53:57,260 لويس) أحرجتنا جميعًا) " " حيال هذه النقطة 496 00:53:57,960 --> 00:54:01,624 أول تطور هام كان اكتشافنا " " أنه لا علاقة 497 00:54:01,625 --> 00:54:05,548 " بين ما يقولانه "هبتابود" وما يكتبانه " 498 00:54:12,867 --> 00:54:14,766 " إيان)، أنت) " 499 00:54:20,924 --> 00:54:25,887 بعكس كل لغات البشر المكتوبة " " فإن كتاباتهم لا نطق لها 500 00:54:25,888 --> 00:54:29,171 ،إنها تحمل معنى " " لكنها لا تُمثَّل بلفظ منطوق 501 00:54:34,215 --> 00:54:38,098 لعلهما يرتأيان هيئة كتابتنا " " فرصة مهدرة 502 00:54:37,270 --> 00:54:40,936 {\pos(330,50)}أم 503 00:54:37,518 --> 00:54:40,936 {\pos(330,100)}كوكب 504 00:54:37,965 --> 00:54:40,936 {\pos(330,150)}حيـاة 505 00:54:38,320 --> 00:54:40,936 {\pos(330,200)}رجل 506 00:54:38,656 --> 00:54:40,936 {\pos(330,250)}نجمٌ 507 00:54:39,058 --> 00:54:40,936 {\pos(50,50)}هبتاتود 508 00:54:39,441 --> 00:54:40,936 {\pos(50,100)}طفل 509 00:54:39,839 --> 00:54:40,936 {\pos(50,150)}امرأة 510 00:54:40,129 --> 00:54:40,936 {\pos(50,200)}أرض 511 00:54:40,562 --> 00:54:40,936 {\pos(50,250)}بشريّ 512 00:54:40,966 --> 00:54:44,316 {\pos(330,50)}سير 513 00:54:41,294 --> 00:54:44,316 {\pos(330,100)}وقت 514 00:54:41,671 --> 00:54:44,316 {\pos(330,150)}موت 515 00:54:41,930 --> 00:54:44,316 {\pos(330,200)}نظام 516 00:54:42,497 --> 00:54:44,316 {\pos(330,250)}تكنولوجيا 517 00:54:42,875 --> 00:54:44,316 {\pos(50,50)}نظام شمسي 518 00:54:43,122 --> 00:54:44,316 {\pos(50,100)}وطـن 519 00:54:43,506 --> 00:54:44,316 {\pos(50,150)}رقـم 520 00:54:43,881 --> 00:54:44,316 {\pos(50,200)}يكتب 521 00:54:38,718 --> 00:54:41,222 لغة تهدر كل ثانية، بمحاولة " " عمل قناة اتصال مع الغير 522 00:54:46,347 --> 00:54:48,687 " "نشكر أصدقائنا في "باكستان " 523 00:54:48,688 --> 00:54:51,211 " "على دراستهم حول كيفية كتابة "هبتابود " 524 00:54:52,432 --> 00:54:56,315 لأن بعكس الكلام، فإن الرسم " " المجسم غير مقيد بزمن 525 00:54:59,118 --> 00:55:01,941 " مثل سفينتهما أو جسديهما " 526 00:55:01,942 --> 00:55:05,223 فإن لغتهم المكتوبة " " بلا شكل ولا اتجاه ارتدادي 527 00:55:05,685 --> 00:55:09,026 اللغويون أطلقوا على هذا " " علم الإملاء غير الخطي 528 00:55:09,027 --> 00:55:12,450 :ما يطرح سؤال " " أهذه طريقة تفكيرهم؟ 529 00:55:08,421 --> 00:55:14,374 {\a7}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}يرى يجد يفهم يفكّر تساؤل يسأل حقيقة يهبط يحطّ أرض يمسك يختار يلتقط يأخذ يقبل 530 00:55:14,452 --> 00:55:18,777 تصورا أنكم تودون كتابة جملة " " باستخدام يدين بدءًا من أحد الجانبين 531 00:55:19,917 --> 00:55:22,620 سيتحتم أن تعرف كل كلمة " " تنوي استخدامها 532 00:55:22,621 --> 00:55:25,654 " وكذلك المساحة التي ستشغلها كلماتك " 533 00:55:27,564 --> 00:55:31,847 بوسع "هبتابود" كتابة كلمة معقدة " " خلال ثانيتين بسهولة بالغة 534 00:55:31,848 --> 00:55:34,811 استغرقنا شهرًا لصنع " " أبسط رد 535 00:55:35,211 --> 00:55:38,252 " تاليًا، توسيع دائرة المفردات " 536 00:55:38,253 --> 00:55:41,857 لويس) تعتقد أن بوسعها) " " التحضر لذلك خلال شهر آخر بسهولة 537 00:55:58,994 --> 00:56:00,394 مرحبًا 538 00:56:01,615 --> 00:56:04,558 مرحبًا - ويبر) يبحث عنك) - 539 00:56:05,580 --> 00:56:08,022 ولمَ برأيك أختبئ بالخارج هنا؟ 540 00:56:09,302 --> 00:56:10,923 اصعدي 1 00:56:18,720 --> 00:56:22,562 المكان جميل هنا، صحيح؟ - نعم، إنه منظر بديع - 2 00:56:23,502 --> 00:56:25,264 بمنأى عن الضوضاء 3 00:56:28,205 --> 00:56:30,787 أتعرفين؟ كنت أفكر بك 4 00:56:33,307 --> 00:56:37,585 أنت تختلقين لغة جديدة كاختلاق علماء الرياضيات رموزًا خاصة بهم تعرفين هذا، صحيح؟ 5 00:56:39,170 --> 00:56:41,631 سأعتبر ما قلت مجاملة 6 00:56:41,733 --> 00:56:43,472 لكنه هكذا فعلًا 7 00:56:45,133 --> 00:56:51,274 وأود منك إرشادنا لتجنّب إساءة فهمهم فلست فصيحًا بهذا الأمر 8 00:56:51,275 --> 00:56:52,816 ...إذًا، ما الذي 9 00:56:55,159 --> 00:56:56,959 أظن هذا سبب كوني أعزبًا 10 00:56:56,960 --> 00:57:01,980 ثق بي، يمكنك التواصل مع الغير ومع ذلك ينتهي المطاف بك أعزبًا 11 00:57:11,165 --> 00:57:13,866 ،أشعر وكأن كل شيء حدث هناك 12 00:57:14,788 --> 00:57:16,768 يبقى على عاتقي أنا وأنت فقط 13 00:57:18,488 --> 00:57:22,630 إنه شيء جيد، صحيح؟ أنا وأنت فقط 14 00:57:25,691 --> 00:57:28,993 أرأيت هؤلاء المهرجين الذين نعمل معهم؟ 15 00:57:29,474 --> 00:57:31,395 !حمدًا للرب أنّك برفقتي 16 00:57:34,788 --> 00:57:37,274 {\a3}"فينزويلا" 17 00:57:37,309 --> 00:57:39,580 {\a3}"سيراليون" 18 00:57:39,715 --> 00:57:43,142 {\a3}"المملكة المتحدة" 19 00:57:39,715 --> 00:57:42,868 {\an8}!أنـقذوا الجـنس البشريّ 20 00:57:34,818 --> 00:57:49,728 {\a4}مصـــائـــب الفـضائيـون اليـ(25)ـوم 21 00:57:41,001 --> 00:57:44,581 "الليلة، أول صورة لـ"الفضائيين " " تنتشر بين مرتادي الانترنت 22 00:57:45,403 --> 00:57:49,379 التلوث البيئيّ أحد أهم المخاطر التي يجب " " "وضعها بالحسبان بموقع الهبوط بـ"مونتانا 23 00:57:49,586 --> 00:57:51,745 " هذا كان قول الجماعات المهتمة بالبيئة " 24 00:57:51,746 --> 00:57:56,728 "خرج 800,000 شخص بمظاهرات بـ"واشنطن " " احتجاجًا على طريقة تعامل الحكومة مع الأزمة 25 00:57:56,729 --> 00:57:59,429 " كل هذا وأكثر، بتغطية خاصة بمحطّتنا " 26 00:58:00,750 --> 00:58:03,730 " وقع أول اتصال مع أيٍ كان بداخل هذا الشيء " 27 00:58:03,731 --> 00:58:05,705 ومن يتولّى مسؤلية هذا؟ " " !الحكومة 28 00:58:05,842 --> 00:58:10,294 يا رفاق، إنها نفس الحكومة " " التي خرّبت اقتصادنا وأفلست جيشنا 29 00:58:10,295 --> 00:58:13,594 انظروا لهؤلاء الناس " " !أغلبهم لا يحوز سلاحًا حتى 30 00:58:13,595 --> 00:58:15,777 قد نكون على أعتاب " " غزو فضائي واسع النطاق 31 00:58:15,778 --> 00:58:19,519 وينوي رئيسنا المبجّل التقاعس " " وتركهم يستولون على دولتنا 32 00:58:19,520 --> 00:58:22,239 " إننا متوجهون إلى مصير أسود أيها الناس " 33 00:58:22,240 --> 00:58:24,240 " !تعرفون ما أقصد، أعرف هذا " 34 00:58:24,241 --> 00:58:28,623 ماذا إن كان أمثل خيار بيدنا الآن " " أن نريهم قدر ما نحوز من قوة 35 00:58:28,624 --> 00:58:30,623 " أقصد هجومًا تحذيريًا ليس إلّا " 36 00:58:30,624 --> 00:58:34,486 أودّ منكم الاتصال " " وإعلامنا بآرائكم بشأن ما يحدث 37 00:59:01,338 --> 00:59:03,019 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما هذه الكلمة؟ 38 00:59:18,846 --> 00:59:21,847 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كوكب 39 00:59:25,728 --> 00:59:29,491 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مقصد الرسم، أن الأرض كوكب 40 00:59:30,151 --> 00:59:32,852 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتودين رؤية رسمتي لصف المعلّمة (جاريت)؟ 41 00:59:33,172 --> 00:59:34,754 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالطبع يا جميلتي 42 00:59:38,054 --> 00:59:40,297 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}طلبت منّا رسم برنامج تلفزيونيّ" من ابتكارنا" 43 00:59:40,878 --> 00:59:42,738 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إن كنّا نفكر بواحد 44 00:59:43,437 --> 00:59:46,277 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومن هذان الشخصان؟ - أنت وأبي - 45 00:59:46,679 --> 00:59:49,780 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}:اسم البرنامج "أبي وأمي يتحدثان للحيوانات" 46 00:59:51,802 --> 00:59:53,242 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم، إنه رائع 47 00:59:57,644 --> 00:59:59,063 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا 48 01:00:03,007 --> 01:00:06,749 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعلمين أن لا مشكلة بحزنك بشأن علاقتي بوالدك - أعلم، ولست حزينة - 49 01:00:09,009 --> 01:00:11,010 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كلانا نحبك بشدة 50 01:00:11,011 --> 01:00:13,707 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أعلم، إنها مجرد رسمة وليست حقيقية 51 01:00:13,708 --> 01:00:15,191 لويس)؟) 52 01:00:19,554 --> 01:00:21,113 أأنت على ما يرام؟ 53 01:00:22,557 --> 01:00:23,594 أجل 54 01:00:23,714 --> 01:00:25,294 أجل، أنا على ما يرام 55 01:00:27,614 --> 01:00:31,310 لست متأكدة إن كان شيئًا يمكنني شرحه 56 01:00:31,311 --> 01:00:33,046 أيمكنك تفقد أمرًا مع د. (كيفين)؟ 57 01:00:34,063 --> 01:00:35,642 أنا على ما يرام 58 01:00:36,394 --> 01:00:39,165 سأستنشق بعض الهواء أنا بخير 59 01:00:39,920 --> 01:00:41,113 حسنًا 60 01:01:41,415 --> 01:01:42,908 كيف حالك؟ 61 01:01:47,273 --> 01:01:49,320 ،أحتاج للنوم لكن 62 01:01:49,855 --> 01:01:51,285 أنا على ما يرام 63 01:01:51,890 --> 01:01:53,697 حسنًا 64 01:01:54,378 --> 01:01:58,140 كنت أقوم ببعض القراءة عن تلك الفكرة التي اقترحتها 65 01:01:59,039 --> 01:02:04,347 ،أنه إن أجبرت نفسك على استخدام لغة غير لغتك فسيتعامل عقلك مع المعلومة بشكل مختلف 66 01:02:04,382 --> 01:02:06,649 (نعم، نظرية العالم (إدوارد سابير 67 01:02:07,734 --> 01:02:09,234 ،إنها نظرية بشأن 68 01:02:09,696 --> 01:02:11,867 ،إنها نظرية بشأن 69 01:02:11,868 --> 01:02:15,406 أن اللغة التي تتحدث بها تحدد كيفية تفكيرك 70 01:02:15,407 --> 01:02:18,803 أصبت، إنها تؤثر على منظورك لكل شيء 71 01:02:19,618 --> 01:02:23,540 ينتابني الفضول، أيكون حلمك بلغتهم؟ 72 01:02:33,348 --> 01:02:35,788 راودتني بعض الأحلام، لكنّي لا أظن 73 01:02:37,898 --> 01:02:41,344 لكنّي لا أظنها تقلل من إمكانية إتمامي لهذه المهمة 74 01:03:00,947 --> 01:03:03,780 أنمت فترة كافية؟ - القليل وحسب - 75 01:03:04,506 --> 01:03:06,478 أتفقهين اللغة الصينيّة؟ 76 01:03:18,420 --> 01:03:22,921 الصوت الذي على وشك أن تسمعيه يخصّ القائد الأعلى للقوات الصينيّة 77 01:03:24,428 --> 01:03:26,241 (الجنرال (شانغ 78 01:03:26,790 --> 01:03:28,410 شغّله 79 01:03:31,059 --> 01:03:34,347 لدينا بثًا مباشرًا لمن يتحدث إليه إن أردت إلقاء نظرة 80 01:03:35,724 --> 01:03:37,233 !انتظر، تراجع للخلف 81 01:03:38,681 --> 01:03:40,220 !توقف 82 01:03:42,211 --> 01:03:45,839 يقول أن كل الاثني عشر مركبة يستخدمون تقنية متقدّمة 83 01:03:47,616 --> 01:03:50,792 تراجع مجددًا شغّل 84 01:03:54,228 --> 01:03:57,467 يحاول فريقنا العلمي فكّ شفرة المجموعة 85 01:03:57,468 --> 01:04:00,957 المجموعة"؟" لا أعرف معنى هذا 86 01:04:01,625 --> 01:04:03,380 شيء يعطي لنا الأفضلية 87 01:04:03,381 --> 01:04:07,476 يتبعه حديث عن البدلات والشرف والأزهار، لا أعرف 88 01:04:08,749 --> 01:04:12,473 لا أعلم، هذا كل ما فهمت - لا أعلم معنى هذا أيضًا - 89 01:04:12,824 --> 01:04:18,091 منذ ساعة، قامت "الصين" بحشد قواتها والآن، "روسيا" تفعل المثل 90 01:04:18,092 --> 01:04:20,110 شانغ)، على وشك القيام بأمر ما) 91 01:04:20,670 --> 01:04:22,948 الجميع يقومون بـ"البدلات" = بالمثل 92 01:04:24,185 --> 01:04:27,376 بدلات وشرف وأزهار 93 01:04:27,377 --> 01:04:30,624 حضرة العقيد، هؤلاء المجموعات الرئيسية "للعبة "أحجار الماجونج 94 01:04:31,839 --> 01:04:33,346 ...رباه!، هل 95 01:04:33,849 --> 01:04:37,026 أيستخدمون لعبة للتواصل بلغة الـ"هبتابود"؟ 96 01:04:38,674 --> 01:04:40,718 ربما، لماذا؟ 97 01:04:40,849 --> 01:04:44,120 لنقل أنّي علمتهم الشطرنج بدلًا من الإنجليزية 98 01:04:44,321 --> 01:04:48,641 كل محادثة ستكون لعبة وكل فكرة سيتم التعبير عنها بموقفك من الخصم 99 01:04:48,642 --> 01:04:51,070 إما رابح أو خاسر أترى المشكلة؟ 100 01:04:52,043 --> 01:04:55,274 ،إن لم أعطك إلّا مطرقة لحلّ مشاكلك 101 01:04:55,309 --> 01:04:57,127 فسأرى كل مشاكلي مسامير 102 01:04:58,498 --> 01:05:00,611 علينا طرح السؤال الأهم 103 01:05:02,019 --> 01:05:03,607 أمستعدون أم لا؟ 104 01:05:50,275 --> 01:05:52,000 "غرض الـ"هبتابود 105 01:06:01,913 --> 01:06:05,740 غرض الـ"هبتابود"؟ الأرض، ما غرضكما منها؟ 106 01:06:06,987 --> 01:06:08,342 "تم التحويل للغة الـ"هبتابود إرسـال - إلغاء - 107 01:06:12,692 --> 01:06:14,447 ألا يوجد إلّا (كاستيلو)؟ 108 01:06:19,348 --> 01:06:21,092 حسنًا، الدور عندكما 109 01:06:43,611 --> 01:06:45,531 ماذا يعني؟ 110 01:06:53,460 --> 01:06:55,191 تقديم سلاحًا 111 01:06:59,937 --> 01:07:01,298 لقد رأيت ما كتبا 112 01:07:01,499 --> 01:07:04,099 إنهما يستخدمان كلمة لا يفهمان معناها بالكامل 113 01:07:04,401 --> 01:07:05,650 !يكفي 114 01:07:05,651 --> 01:07:07,352 لويس)؟) 115 01:07:07,353 --> 01:07:12,412 لا نعلم يقينًا إن كانوا يعرفون "الفرق بين "سلاح" و"أداة 116 01:07:12,743 --> 01:07:16,563 ،لغتنا كأي ثقافة لها أبعاد عدّة وأحيانًا قد يكون للكلمة معنيين 117 01:07:16,564 --> 01:07:21,944 من المحتمل جدًا أنهما يطلبان منّا تقديم شيئًا لهما، وليس العكس 118 01:07:21,945 --> 01:07:23,581 كبادرة لبدء التبادل العلميّ بيننا 119 01:07:23,582 --> 01:07:26,889 إذًا، كيف لنا أن نعلم يقينًا مكنون نواياهما من مجرد كلمتين؟ 120 01:07:26,890 --> 01:07:30,606 يمكنني العودة لهناك يمكننا العودة لهناك الآن، والتأكد من الأمر 121 01:07:30,607 --> 01:07:33,690 الأمر معقد أكثر من ذلك - وكيف ليكون أكثر تعقيدًا من هذا؟ - 122 01:07:34,634 --> 01:07:37,841 حضرة العقيد، وزير الدفاع على الخط ويود التحدّث إليك 123 01:07:45,140 --> 01:07:48,190 علينا إبقاء هذه المعلومة سرًا حتى نعرف معناها حقًا 124 01:07:48,630 --> 01:07:52,213 لهذا لن نتشارك هذا الأمر مع أعدائنا ،علينا أن نأخذ بعين الاعتبار فكرة 125 01:07:52,214 --> 01:07:56,300 أنهما يحرضانا على التصارع فيما بيننا حتى يتبقى فصيلٌ واحد 126 01:07:56,301 --> 01:07:58,849 لا دليل على قولك - بالتأكيد هناك دليل - 127 01:07:58,850 --> 01:08:01,509 اسألي كتاب التاريخ عمّا عاصر 128 01:08:01,544 --> 01:08:04,040 "الاحتلال البريطاني بـ"الهند "والاستعمار الألماني بـ"رواندا 129 01:08:04,764 --> 01:08:08,269 "حتى أنهم اخترعوا اسمًا لهذا بـ"هانجاري "أسموه "تكتيك السلامي 130 01:08:12,407 --> 01:08:13,399 نعم 131 01:08:13,596 --> 01:08:16,329 "أخبرانا "إننا بعالم محال أن يحكمه واحدًا 132 01:08:16,752 --> 01:08:19,217 "يستحيل التعامل مع واحد منّا وحسب" 133 01:08:19,218 --> 01:08:21,644 "والآن يقولان "أسحلة 134 01:08:22,039 --> 01:08:25,485 (معك (هاربلان !أمرك يا سيدي 135 01:08:29,158 --> 01:08:30,951 {\an8}" اليابان " 136 01:08:30,986 --> 01:08:32,761 {\an8}" سيـراليون " 137 01:08:32,887 --> 01:08:33,854 {\an8}" السودان " 138 01:08:43,139 --> 01:08:45,782 !لا يوجد معلومة مؤكدة بعد، تأهبوا 139 01:08:46,832 --> 01:08:50,098 أهناك جديد؟ ماذا قالوا؟ 140 01:08:50,872 --> 01:08:53,737 "الشبكة مشوشة باتصالنا بـ"الصين و"روسيا" لا يصلنا حديثهما بشكل واضح 141 01:08:55,617 --> 01:08:58,236 {\an8}انقطع الاتصـال الصين، روسيـا 142 01:08:53,738 --> 01:08:56,788 أيًا يكن ما عرفاه بالجلسة الأخيرة تسبب بفزعهما 143 01:08:59,224 --> 01:09:00,987 !أمرك يا سيدي 144 01:09:00,988 --> 01:09:02,735 لدينا أوامر بفعل المثل 145 01:09:02,736 --> 01:09:05,881 !انتظر، إنهم حلفائنا - أخفوا إشاراتنا اللاسلكية - 146 01:09:05,882 --> 01:09:08,973 نفذ - ...إننا نستقبل رسالة من "هيبتا بـ - 147 01:09:08,289 --> 01:09:09,748 {\an8}انقطع الاتصـال الولايات المتحدة الأمريكية 148 01:09:09,783 --> 01:09:11,256 !تبًا 149 01:09:11,600 --> 01:09:13,626 !إننا بحاجة لتشاطر الحديث سويًا 150 01:09:13,753 --> 01:09:16,724 تودين التحدّث إليهم؟ فلتكتشفي معنى هذا الرمز أولًا 151 01:09:21,797 --> 01:09:24,059 تم قطع الاتصال بمعسكر القاعدة 152 01:09:24,698 --> 01:09:26,649 كل الاتصالات تنقطع 153 01:09:27,833 --> 01:09:30,048 سيتم التنسيق مع الوحدة الرئيسيّة 154 01:09:30,982 --> 01:09:33,409 لم نقم بتكرار الجلسة بوقت قصير هكذا من قبل 155 01:09:33,410 --> 01:09:38,004 لويس)، ثقي بي ما زال أمامنا وقت) علينا الإسراع وحسب، اتفقنا؟ 156 01:09:38,739 --> 01:09:40,342 " استـخدام السلاح " 157 01:09:40,343 --> 01:09:47,948 هذه كانت رسالة "الفضائيين" لتهديد الحكومة الصينية " " بسحب علمائها من مهمتهم الدولية، اليوم 158 01:09:47,949 --> 01:09:50,438 " :وصرّح الجنرال (شانغ) قائلًا " 159 01:09:50,439 --> 01:09:56,110 "لم تعد "الصين" تثق بـ"الفضائيين " " الذين يودون تفرقتنا، على أحدهم حماية البشرية 160 01:09:56,111 --> 01:09:59,170 الصين" مطلوبة فورًا" " " "لأجل القيام بمحادثات بـ"الولايات المتحدة 161 01:10:02,354 --> 01:10:05,115 " إلى "ألفا 1-9" معك "كوندور"، حوّل " 162 01:10:09,340 --> 01:10:13,498 " إلى "ألفا 1-9" معك "كوندور"، أجب، حوّل " 163 01:10:18,638 --> 01:10:23,848 "معك النقيب (ماركس) من الوحدة "كوندور " " لا أتلّقى حديثك، إن كنت تسمعني أرسل إشارتين 164 01:10:24,781 --> 01:10:29,132 معك النقيب (ماركس)، صدرت أوامر " " بإيقاف جميع النشاطات 165 01:10:58,867 --> 01:11:01,121 (لا، لا، د. (بانكس لا يمكنك الدخول إلى هناك 166 01:11:01,122 --> 01:11:03,832 إنّي بحاجة لطرح سؤالًا واحدًا - !(د. (بانكس - 167 01:11:04,217 --> 01:11:07,492 تم إيقاف عقد الجلسات لا يمكنكما العودة لهناك، الأمر خطر 168 01:11:07,492 --> 01:11:09,805 إننا بحاجة لخمس دقائق وحسب لن نتأخر 169 01:11:10,024 --> 01:11:11,546 موريس)، دعهما يذهبان) 170 01:11:13,994 --> 01:11:15,751 (مرحبًا يا (آبوت 171 01:11:20,723 --> 01:11:23,997 إذًا، ما رقم هذه الجلسة؟ الجلسة الـ(37)؟ 172 01:11:24,450 --> 01:11:28,043 لا، إنها الجلسة (36) الجزء الثاني - حسنًا - 173 01:11:34,156 --> 01:11:35,585 لأين وصلتم؟ 174 01:11:35,585 --> 01:11:37,556 كنّا نحاول التواصل معهم (حضرة النقيب (ماركس 175 01:11:37,558 --> 01:11:41,156 ولا نتلّقى أي استجابة يا سيدي - وما السبب؟ - 176 01:11:41,766 --> 01:11:43,175 أرسلوا الفريق الأمني 177 01:11:46,277 --> 01:11:49,739 تقديم سلاحًا" وبعدها علامة استفهام" 178 01:11:54,555 --> 01:11:56,614 أيعرضان علينا شيئًا ما؟ 179 01:12:06,040 --> 01:12:09,120 تقنية، جهاز، نهج معين 180 01:12:09,121 --> 01:12:11,438 أترى؟ هذه كلمة مختلفة 181 01:12:11,439 --> 01:12:14,508 هذا الجزء به علامات كثيرة 182 01:12:19,357 --> 01:12:25,792 سلّمونا....التقنية في الحال 183 01:12:34,214 --> 01:12:35,782 ماذا يفعل؟ 184 01:12:41,441 --> 01:12:44,053 " !حضرة النقيب، تفقد هذا " 185 01:12:52,443 --> 01:12:54,564 " الفريق الأمني قادم يا سيدي " 186 01:12:54,564 --> 01:12:57,561 تبقت أربع دقائق " " علينا تدبّر هذا الأمر 187 01:12:57,960 --> 01:12:59,813 " هيا، أنزلوا الأسلحة " 188 01:12:59,813 --> 01:13:02,628 جهزّوها للإطلاق - " " عٌلم - 189 01:13:02,629 --> 01:13:04,041 " ستكون جاهزة للإطلاق قريبًا " 190 01:13:04,043 --> 01:13:07,583 اتخذوا كل الإجراءات اللازمة " " لا نودّ أي إصابات 191 01:13:34,395 --> 01:13:36,867 آبوت) يود منّي الكتابة) على الحائل الزجاجي 192 01:13:42,256 --> 01:13:44,360 أيمكنك فعل هذا أصلًا؟ 193 01:13:44,961 --> 01:13:46,446 لا أعلم 194 01:14:02,566 --> 01:14:04,717 لا يمكنني فعل هذا بكلا يداي 195 01:15:15,976 --> 01:15:17,565 (لويس) 196 01:15:33,259 --> 01:15:34,689 ما هذا؟ 197 01:16:20,081 --> 01:16:22,765 مهلًا، على رسلك 198 01:16:22,766 --> 01:16:25,756 تعانين من ارتجاج بالمخ استلقي وحسب 199 01:16:28,552 --> 01:16:30,442 كيف تشعرين؟ 200 01:16:38,921 --> 01:16:42,090 ما حال (إيان)؟ - حاله كحالك، إنه بخير - 201 01:16:43,884 --> 01:16:50,584 من فعل هذا؟ - بضع جنود، متأثرون بما يشاهدونه بالتلفاز - 202 01:16:53,856 --> 01:16:57,293 ما هذا؟ - !على مهلك، على مهلك - 203 01:16:57,293 --> 01:17:01,259 هذا المكان لم يعد آمنًا إننا نستعد لإخلاء المكان 204 01:17:01,260 --> 01:17:02,921 أين (إيان)؟ 205 01:17:03,547 --> 01:17:06,261 جاء (ويبر) وأخذه منذ 10 دقائق 206 01:17:06,571 --> 01:17:09,552 رفض المغادرة حتى اطمئنّ أنك بخير 207 01:17:12,589 --> 01:17:17,096 المعسكر بأكمله على قدم وساق يحاول تفسير نتيجة ما فعلت هناك 208 01:17:22,647 --> 01:17:24,205 أهذا كل شيء؟ 209 01:17:24,653 --> 01:17:27,257 !البث لم ينقطع بسبب التفجير 210 01:17:27,906 --> 01:17:29,820 لا أظن هذا 211 01:17:31,834 --> 01:17:34,750 هل تبيّنت شيئًا؟ - لا أعرف بعد - 212 01:17:35,068 --> 01:17:38,037 أود أن يتعاون فريقي (مع فريق (لويس 213 01:17:38,038 --> 01:17:40,882 أود من الجميع العمل على هذا - لا يمكننا المغادرة - 214 01:17:40,882 --> 01:17:42,435 سعيد لرؤيتك على قدميك 215 01:17:42,487 --> 01:17:45,635 علينا العودة إليهما وإيضاح أن هذه لم تكن غلطتنا 216 01:17:45,669 --> 01:17:47,478 لا يمكننا العودة إلى هناك - إننا مضطّرون لهذا - 217 01:17:47,512 --> 01:17:49,386 ما حدث هناك كان هجومًا صريحًا 218 01:17:49,387 --> 01:17:52,265 نأمل الأفضل دومًا، ولكن علينا الاستعداد لردّهما على ما حدث 219 01:17:52,267 --> 01:17:53,746 ربما يتوجب علينا إخلاء الموقع 220 01:17:53,747 --> 01:17:57,338 هذه حركة خاطئة طالما إنهما متواجدان، فعلينا التواجد أيضًا 221 01:18:31,351 --> 01:18:33,449 حسنًا، إنهما لا يغادران 222 01:18:35,159 --> 01:18:37,426 لماذا أشعر أن هذا أسوء؟ 223 01:18:41,954 --> 01:18:43,623 " الصين" تستعد للهجوم" " 224 01:18:43,722 --> 01:18:47,536 يعدّون كل أسلحتهم الحربية ليقومون " " بنسف المركبة الفضائية وهي بالسماء 225 01:18:44,006 --> 01:18:47,510 {\an8}"لانجلي" بولاية "فيرجينيا" 226 01:18:47,538 --> 01:18:50,963 إن حدث هذا، لا يسعنا الانتظار " " حتى يردوا الصاع لنا 227 01:18:51,164 --> 01:18:52,719 " !لذا، تجّهزوا " 228 01:18:53,844 --> 01:18:56,717 {\an8}"لانجلي" بولاية "فيرجينيا" 229 01:18:52,721 --> 01:18:55,651 " ليستعد سلاحيّ المشاة والدفاع الجوي " 230 01:18:55,652 --> 01:18:56,914 !أمرك يا سيدي 231 01:18:56,948 --> 01:18:58,546 " أخـبار عـاجلة " 232 01:18:58,547 --> 01:19:04,657 الليلة، تصبح "الصين" القوة الحربية الأولى " " التي تعلن الحرب على الفضائيين 233 01:19:04,660 --> 01:19:08,230 نتيجة لفشل الجهود الدبلوماسية " " ،التي كانت تقدمها الولايات المتحدة 234 01:19:08,232 --> 01:19:14,962 صرّحت "الصين" بأن علمائها اللغويين أمامهم " " "الليلة وحسب ليقدموا إنذارًا لفضائيّ سفينة "شانجهاي 235 01:19:14,962 --> 01:19:16,365 " ،وفي تصريح تلفزيوني " 236 01:19:16,365 --> 01:19:21,690 الجنرال (شانغ)، القائد الأعلى للقوات المسلحة " " ،صرّح بأنه أمام الفضائيان أربع وعشرين ساعة 237 01:19:21,866 --> 01:19:25,113 لمغادرة الأراضي الصينية " " وإلا سيواجها الهلاك 238 01:19:25,148 --> 01:19:30,019 وحثّ كل قادة العالم ليتحدوا " " مع "الصين" وأخذ موقف مماثل 239 01:19:30,719 --> 01:19:34,142 ومن خلال حشد ضخم لقواتهم " " ،بمواقع وجود المركبات الفضائية 240 01:19:31,203 --> 01:19:41,024 {\an8}" انقطاع الاتصال بكل مواقع هبوط المركبات " 241 01:19:34,143 --> 01:19:38,866 "بدأنا بالظن أن "باكستان"، "روسيا " " "و"السودان" يسيرون على خطى "الصين 242 01:19:41,145 --> 01:19:48,823 " الأسطول البحري الصيني يحشد قوّاته " 243 01:19:54,577 --> 01:19:56,539 لا يمكن أن يكون هذا عشوائيًا 244 01:20:12,211 --> 01:20:14,112 سيستغرقنا هذا سنوات لحلّه 245 01:20:19,378 --> 01:20:21,131 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما المصطلح المقصود هنا؟ 246 01:20:24,857 --> 01:20:26,471 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 247 01:20:28,920 --> 01:20:31,243 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أمي؟ - نعم - 248 01:20:31,244 --> 01:20:34,634 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عزيزتي؟ - ...ما المصطلح المعبّر عن - 249 01:20:34,634 --> 01:20:40,189 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}المصطلح المقصود عند عقد اتفاقًا بين طرفين، ويخرج الطرفان رابحان؟ 250 01:20:40,189 --> 01:20:43,439 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حل وسط"؟" - لا - 251 01:20:43,762 --> 01:20:48,762 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأمر أشبه بمنافسة لكن ينتهي الأمر بالطرفين راضيين 252 01:20:50,050 --> 01:20:52,206 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فوز مشترك"؟" 253 01:20:52,207 --> 01:20:54,623 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أقصد مصطلحًا أصحّ علميًا من هذا 254 01:20:54,658 --> 01:20:56,643 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إن أردت السؤال بشأن شيء علميّ فاتصلي بوالدك 255 01:21:11,310 --> 01:21:12,732 شكرًا لك 256 01:21:23,246 --> 01:21:24,706 أعتذر 257 01:21:25,049 --> 01:21:27,744 لا عليك 258 01:21:32,467 --> 01:21:33,953 ما الوقت الآن؟ 259 01:21:35,403 --> 01:21:38,186 إنه الوقت المناسب لفتح زجاجة النبيذ التي كنت تخفينها 260 01:21:42,002 --> 01:21:44,171 توصلت لشيء، أليس كذلك؟ 261 01:21:44,527 --> 01:21:46,710 نعم، تعالي هنا 262 01:21:47,442 --> 01:21:51,793 انظري لهذا الجزء من الرموز يبدو أنه يتحدث عن الوقت 263 01:21:51,795 --> 01:21:55,331 يمكنك رؤية رمزًا للـ"وقت" بكل مكان 264 01:21:55,331 --> 01:21:57,267 ما هذا إذًا؟ 265 01:21:57,898 --> 01:22:00,631 معادلة لكيفية السفر بسرعة تفوق سرعة الضوء؟ 266 01:22:01,258 --> 01:22:02,779 !من قد يعلم 267 01:22:03,535 --> 01:22:06,564 وجدتّ الكثير من الفراغات هذا المخطط ليس مكتملًا 268 01:22:06,565 --> 01:22:07,977 وعندها واتتني الفكرة 269 01:22:11,069 --> 01:22:12,504 هنا تمامًا 270 01:22:13,563 --> 01:22:16,321 أثقلي تركيزك على المناطق الفارغة لا العامرة بالبيانات 271 01:22:16,489 --> 01:22:20,099 ما نسبة حجم البيانات الموجودة إلى حجم الفراغ الكليّ للمخطط؟ 272 01:22:21,269 --> 01:22:22,867 لذا، قمت بقياس تلك النسبة 273 01:22:24,756 --> 01:22:27,743 وجدتها 0,0833 274 01:22:32,923 --> 01:22:35,140 ربما عليك تحويل تلك النسبة إلى كسر عشريّ 275 01:22:38,416 --> 01:22:40,065 الناتج 12/1 276 01:22:42,970 --> 01:22:46,804 هذا المخطط يوضح لنا أن هذه البيانات مجرد جزء من اثني عشرة جزءًا 277 01:22:46,905 --> 01:22:48,833 إننا جزء من صورة أكبر 278 01:22:48,833 --> 01:22:51,042 أو متسابق من أصل 12 متسابقًا ينشدون الفوز بالجائزة 279 01:22:51,078 --> 01:22:53,407 لماذا علينا التحدّث إليه؟ - جميعنا نعمل سويًا هنا - 280 01:22:53,408 --> 01:22:57,935 علينا التحدّث مع مواقع الهبوط الأخرى علينا مساعدتهم لما توصّلوا إليه من الـ"هبتابود" خاصتهم 281 01:22:57,937 --> 01:23:00,187 إن كنت لا تتذكرين فقد انقطع الاتصال بهم 282 01:23:00,188 --> 01:23:02,925 هددت "الصين" بتدمير مركباتهم للتو سنعتمد على أنفسنا 283 01:23:02,926 --> 01:23:04,791 لكن هذا لن يكتمل إلّا بجمع بقيّة القطع 284 01:23:04,791 --> 01:23:06,985 وأنا أخبرك أن لا أحد يبالي 285 01:23:07,571 --> 01:23:11,228 منذ ساعتين تمكنا من استخراج هذا الصوت "من قناة الاتصال المؤمّنة بـ"روسيا 286 01:23:11,229 --> 01:23:14,071 أحد أفراد فريقهم العلمي كان يحدثهم من الموقع ببث حيّ 287 01:23:15,885 --> 01:23:18,790 " :بالجلسة الأخيرة قال الفضائيون " 288 01:23:18,792 --> 01:23:22,063 " لا معنى للوقت، الكل يُمسي واحدًا " 289 01:23:22,711 --> 01:23:25,063 " أظن أن بحوزتنا الأسلحة اللازمة " 290 01:23:25,064 --> 01:23:27,195 " إن كان يستمع أحدًا لهذا " 291 01:23:27,728 --> 01:23:29,386 " فمن فضلكم " 292 01:23:34,513 --> 01:23:36,308 حسنًا، أعني 293 01:23:37,186 --> 01:23:39,714 هناك طرق عدّة لتفسير ما سمعناه 294 01:23:39,716 --> 01:23:42,114 لست بحاجة لتفسير لأعرف معنى ما سمعت 295 01:23:42,115 --> 01:23:45,633 روسيا" قتلت أحد علمائها المتمرّسين" لقاء الإبقاء على أسرارها 296 01:23:45,636 --> 01:23:48,452 " الكل يُمسي واحدًا " ،أيمكن أن تكون هذه طريقتهم لقول 297 01:23:48,582 --> 01:23:50,152 أن الاتحاد مطلوب؟ 298 01:23:50,189 --> 01:23:53,350 لماذا يخبرونا هذا رويدًا رويدًا؟ لماذا لا يعطونا جوابًا شافيًا؟ 299 01:23:53,350 --> 01:23:56,086 وأي طريقة أفضل من هذه ليجعلونا نعمل سويًا ولو لمرة واحدة حتى؟ 300 01:23:56,718 --> 01:23:58,167 ،حتى وإن صدقتك 301 01:23:58,167 --> 01:24:02,066 كيف ستقنعين أي أحد بالتعاون معنا والإفصاح عن البيانات التي بحوزتهم؟ 302 01:24:02,895 --> 01:24:06,824 سنفصح عن بياناتنا بالمقابل - حقًا؟ - 303 01:24:07,071 --> 01:24:10,457 أسنعمل بمبدأ "تبادل المعلومات"؟ - " لا ضرر ولا ضرار " بل بمبدأ - 304 01:24:12,855 --> 01:24:14,676 " لا ضرر ولا ضرار " 305 01:24:16,041 --> 01:24:19,292 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هذا هو المصطلح، شكرًا 306 01:24:26,525 --> 01:24:29,692 تسعة من مواقع وجود المركبات قاموا بعزلها 307 01:24:30,271 --> 01:24:34,004 الطريقة الوحيدة للوصول إليها هي القيادة لهناك وإقناع حرس الحدود، وهو ما سنفعله 308 01:24:34,005 --> 01:24:35,434 لكن لن يكون هذا سريعًا كفاية 309 01:24:35,434 --> 01:24:40,709 لا بد أن هناك طريقة ما لتوصيل رسالتنا لحلفائنا لا يوجد بوسعنا الكثير لنفعله لإنقاذ الموقف، لكن 310 01:24:40,711 --> 01:24:46,066 ما نحتاجه هو إعادة بث كل الدول قبل أن نبدأ حربًا عالمية 311 01:24:46,067 --> 01:24:48,233 ولكن لا يسعنا الوصول إليهم 312 01:24:48,267 --> 01:24:50,540 تمهل، لحظة واحدة !هناك طريقة 313 01:24:51,519 --> 01:24:52,983 الطريقة فوقنا تمامًا 314 01:24:53,893 --> 01:24:56,089 لكن هناك مشكلة أمامنا حاليًا 315 01:24:56,091 --> 01:24:58,919 وزارة الدفاع" مقتنعة تمامًا" بأن من بالسفينة سيرودا الصاع لنا 316 01:24:58,921 --> 01:25:01,674 تخميني أننا سننتهي من الإخلاء بغضون ساعة 317 01:25:02,782 --> 01:25:06,194 أنصتوا!، إنهم ليسوا أعدائنا فهم لا يكنّون أي عدوان لنا 318 01:25:06,195 --> 01:25:08,278 ربما طرقهم بتوضيح هذا قد تحمل العدوان بثناياها 319 01:25:08,362 --> 01:25:10,894 هذا ليس لُبّ الأمر - ما لب الأمر إذًا؟ - 320 01:25:11,512 --> 01:25:15,061 كيف نعيدك إلى تلك الغرفة وهي على ارتفاع نصف ميل؟ 321 01:25:15,403 --> 01:25:17,029 أظن أن عملنا قد انتهى هنا 322 01:25:17,918 --> 01:25:20,604 أمسى القرار بين يديّ قادتنا الآن 323 01:25:40,761 --> 01:25:42,760 ماذا تفعل بحق السماء؟ 324 01:28:59,401 --> 01:29:01,123 كاستلو)؟) 325 01:29:03,471 --> 01:29:05,202 أين (آبوت)؟ 326 01:29:15,205 --> 01:29:18,342 " آبوت) قد مات) " 327 01:29:34,834 --> 01:29:36,271 أنا آسفة 328 01:29:38,503 --> 01:29:40,146 نحن آسفون 329 01:29:44,486 --> 01:29:46,482 ...أودّ منك 330 01:29:47,557 --> 01:29:51,245 أودّ منك توصيل رسالة لبقيّة المواقع 331 01:29:57,325 --> 01:30:00,653 " لويس) لديها سلاحًا) " 332 01:30:08,635 --> 01:30:11,580 " استخدميه " 333 01:30:11,616 --> 01:30:13,983 أنا...أنا لا أفهم 334 01:30:14,390 --> 01:30:17,843 ما غرضكم هنا؟ 335 01:30:24,488 --> 01:30:27,693 " أن نساعد البشر " 336 01:30:33,136 --> 01:30:36,052 " ،بعد 3000 عام " 337 01:30:38,591 --> 01:30:42,071 " سنحتاج لعون البشر " 338 01:30:44,521 --> 01:30:46,883 وكيف تعرفون المستقبل؟ 339 01:31:03,544 --> 01:31:05,537 ...أنا لا 340 01:31:06,624 --> 01:31:10,732 لا أفهم، من هذه الطفلة؟ 341 01:31:15,975 --> 01:31:19,248 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اسم البرنامج التلفزيوني "أبي وأمي يتحدثان للحيوانات" 342 01:31:31,633 --> 01:31:34,718 " لويس) ترى المستقبل) " 343 01:31:45,449 --> 01:31:49,373 " سلاح يشقُّ الزمن شقًا " 344 01:31:53,973 --> 01:31:56,950 !تمهل، لا انتظر 345 01:32:46,129 --> 01:32:47,531 !(د. (بانكس - لويس)؟) - 346 01:32:47,532 --> 01:32:49,143 أأنت على ما يرام؟ 347 01:32:52,254 --> 01:32:54,376 أأنت بخير؟ - نعم - 348 01:32:54,378 --> 01:32:56,098 هيّا، ماذا حدث؟ 349 01:32:56,100 --> 01:32:57,905 ...حاولت فهم الأمر، لكنهم 350 01:32:57,905 --> 01:33:00,475 لا يهم هذا الآن واتتنا أوامر بإخلاء الموقع 351 01:33:00,646 --> 01:33:03,816 لماذا؟ - "روسيا" و"السودان" سيتبعان نهج "الصين" - 352 01:33:06,555 --> 01:33:08,808 !أنا لا أفهم 353 01:33:08,808 --> 01:33:10,809 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ساعديني يا أمي 354 01:33:10,810 --> 01:33:12,467 !(لويس) 355 01:33:13,299 --> 01:33:14,762 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 356 01:33:16,912 --> 01:33:18,480 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 357 01:33:20,911 --> 01:33:22,866 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عذرًا يا عزيزتي 358 01:33:26,017 --> 01:33:28,314 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بأي يوم نحن؟ أتعرفين يا حبيبتي؟ 359 01:33:28,314 --> 01:33:29,867 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأحد 360 01:33:35,371 --> 01:33:37,921 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أستفارقيني كما فعل أبي؟ 361 01:33:38,331 --> 01:33:41,574 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آنا) يا عزيزتي) والدك لم يفارقك 362 01:33:42,410 --> 01:33:44,760 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سترينه مجددًا، بعطلة هذا الإسبوع 363 01:33:45,743 --> 01:33:48,546 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يعُد يرمقني بنفس نظرته المعتادة مجددًا 364 01:33:56,818 --> 01:33:58,680 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنها غلطتي 365 01:34:00,734 --> 01:34:03,981 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أخبرته شيئًا ما كان مستعدًا لسماعه بعد 366 01:34:05,825 --> 01:34:07,497 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما هو؟ 367 01:34:09,156 --> 01:34:10,605 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،حسنًا 368 01:34:11,243 --> 01:34:16,242 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صدّقي أو لا، أعلم أمرًا سيحدث مستقبلًا 369 01:34:18,480 --> 01:34:21,370 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا يمكنني شرح كيفية معرفتي هذا لكنّي أعرفه وحسب 370 01:34:22,658 --> 01:34:25,906 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وعندما أخبرت والدك بهذا استشاط غضبًا 371 01:34:27,748 --> 01:34:30,116 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قال أنّي اتخذت القرار الخاطىء 372 01:34:32,692 --> 01:34:35,719 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ماذا؟ ما الذي سيحدث؟ 373 01:34:38,550 --> 01:34:42,404 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأمر له علاقة بمرض نادر حقًا 374 01:34:45,419 --> 01:34:48,832 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فريد من نوعه لدرجة استحالة التصّدي له 375 01:34:49,388 --> 01:34:51,423 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مثلك تمامًا 376 01:34:51,990 --> 01:34:53,518 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،طريقتك بالسباحة 377 01:34:54,392 --> 01:34:58,458 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الشِعر الذي تلقينه وكل الأمور الرائعة التي تشاطرينها العالم 378 01:34:59,011 --> 01:35:03,262 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنا فريدة من نوعي؟ - نعم - 379 01:35:20,178 --> 01:35:21,704 أمسكت بك 380 01:35:23,198 --> 01:35:24,700 أمسكت بك 381 01:35:25,307 --> 01:35:26,807 (لويس) 382 01:35:28,339 --> 01:35:30,893 لقد أدركت لتوي سبب ترك زوجي لي 383 01:35:30,896 --> 01:35:32,641 لقد تركني زوجي 384 01:35:32,744 --> 01:35:34,198 أكنت متزوجة؟ 385 01:35:35,433 --> 01:35:36,956 لنذهب من هنا 386 01:36:11,474 --> 01:36:13,363 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أمي - نعم؟ - 387 01:36:14,110 --> 01:36:16,132 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا اسمي (آنا)؟ 388 01:36:21,586 --> 01:36:24,445 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، اسمك مميز للغاية 389 01:36:24,446 --> 01:36:30,236 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لأنه اسم تناظريّ المقطع يمكنك قراءته من الخلف والأمام ولن يتغيّر 390 01:36:32,679 --> 01:36:35,872 حسنًا يا سيدي - سنضع هذا بالحقيبة - 391 01:36:55,229 --> 01:36:57,319 " اللغة العـالميّة " 392 01:37:06,038 --> 01:37:07,039 " (إهداء إلى (آنا " 393 01:37:07,240 --> 01:37:08,484 !مهلًا 394 01:37:08,486 --> 01:37:10,402 لقد انتهينا هنا 395 01:37:10,833 --> 01:37:12,595 سنأخذ هذا معنا 396 01:37:17,351 --> 01:37:20,869 " (اللغة العالمية تأليف: (لويس بانكس " " ترجمة لغة الهبتابود " 397 01:37:37,064 --> 01:37:38,709 يمكنني قراءة لغتهم 398 01:37:42,728 --> 01:37:44,384 أعلم معنى الأمر - ماذا؟ - 399 01:37:44,384 --> 01:37:47,020 إنه ليس سلاحًا إنها هدية 400 01:37:47,497 --> 01:37:51,795 "السلاح المقصود هو "لغتهم إنهم يهدونها لنا، أتعرفون معنى هذا؟ 401 01:37:51,795 --> 01:37:54,232 حتى نتعلّم الـ"هبتابود"؟ !إن نجونا 402 01:37:54,233 --> 01:37:57,172 إن تعلمت لغتهم، تعمّقت بتعلمها 403 01:37:57,317 --> 01:38:02,641 عندها يمكنك إدراك الزمن مثلما فعلوا ومن ثمّ، يمكنك رؤية ما سيحدث مستقبلًا 404 01:38:02,641 --> 01:38:05,475 لكن مفهوم الزمن بالنسبة لنا ليس مثلهم 405 01:38:05,478 --> 01:38:07,731 لا يمثّل بخط مستقيم - أنصتي - 406 01:38:07,733 --> 01:38:10,170 لقد بذلنا قصارى جهدنا لكنه لم يكن كافيًا 407 01:38:11,088 --> 01:38:14,737 سيصطحبكما حضرة النقيب سنغادر خلال خمس دقائق 408 01:38:14,920 --> 01:38:18,713 إيان)، (لويس) تشرّفت بالعمل معكما) 409 01:38:19,420 --> 01:38:21,033 حظًا سعيدًا 410 01:38:24,206 --> 01:38:25,887 حضرة العقيد 411 01:38:32,581 --> 01:38:34,363 سأستفسر عن وجهتنا 412 01:38:42,730 --> 01:38:44,844 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!استيقظي يا أمي 413 01:39:20,299 --> 01:39:22,048 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(د. (بانكس 414 01:39:23,030 --> 01:39:24,493 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تشرفت بلقائك 415 01:39:24,825 --> 01:39:28,217 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جنرال (شانغ)! الشرف لي، حقًا 416 01:39:28,726 --> 01:39:34,152 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قال رئيسكم، أنه تشرّف باستضافتي بهذه الاحتفاليّة 417 01:39:34,154 --> 01:39:35,046 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم 418 01:39:35,047 --> 01:39:42,960 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنّي أعترف، السبب الوحيد لقدومي هنا هو مقابلتك شخصيًا 419 01:39:43,991 --> 01:39:47,021 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، أشعر بالإطراء شكرًا لك 420 01:39:47,518 --> 01:39:51,927 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}منذ 18 شهرًا، قمت بشيء استثنائي 421 01:39:52,682 --> 01:39:56,558 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شيء لم يفعله رؤسائي حتى 422 01:39:58,025 --> 01:40:01,531 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما هو؟ - لقد غيّرت رأيي - 423 01:40:03,531 --> 01:40:07,653 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنت سبب وحدتنا هذه 424 01:40:08,266 --> 01:40:11,929 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل هذا لأنك تمكنت من الاتصال بي على رقمي الخاص 425 01:40:14,381 --> 01:40:17,861 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!رقمك الشخصيّ؟ حضرة الجنرال أنا لا أعرف رقمك الشخصي 426 01:40:25,149 --> 01:40:26,771 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتّ الآن تعرفينه 427 01:40:29,014 --> 01:40:32,510 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا يمكنني الجزم بطريقة ...عمل عقلك، لكن 428 01:40:33,166 --> 01:40:36,729 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أظن أنه كان هامًا لك رؤية هذا 429 01:40:38,239 --> 01:40:40,527 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتصلت بك، صحيح؟ 430 01:40:41,040 --> 01:40:42,623 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم، اتصلت 431 01:40:55,323 --> 01:40:56,841 !(لويس) 432 01:41:12,644 --> 01:41:15,021 حسنًا، لنغلق النظام 433 01:41:15,021 --> 01:41:19,019 سيدي، هناك اتصال بالقمر الاصطناعي موجّه لـ"الصين" مصدره هنا 434 01:41:21,369 --> 01:41:22,955 هنا؟ ماذا تعني بـ"مصدره هنا"؟ 435 01:41:25,238 --> 01:41:27,057 !هيّا، أجب 436 01:41:28,062 --> 01:41:29,683 هاتف من هذا؟ 437 01:41:33,840 --> 01:41:35,473 إنه هاتفك يا سيدي 438 01:41:42,386 --> 01:41:44,189 اقلبوا عليه المعسكر بحثًا في الحال 439 01:41:44,614 --> 01:41:45,956 واكتشفوا من يستخدمه 440 01:41:45,957 --> 01:41:48,613 أبقي على هذه الإحداثيات - أمرك يا سيدي - 441 01:41:48,613 --> 01:41:51,499 هيّا، ماذا سأقول له؟ 442 01:41:51,983 --> 01:41:53,801 ماذا سأقول له؟ 443 01:41:54,547 --> 01:41:55,993 !هيّا 444 01:42:04,281 --> 01:42:05,751 !هيّا 445 01:42:06,842 --> 01:42:09,746 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم أنسَ ما أخبرتني به أبدًا 446 01:42:20,306 --> 01:42:24,635 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد أخبرتني بكلمات زوجتي لي وهي بفراش الموت 447 01:42:41,197 --> 01:42:42,730 لقد عثرنا على مصدر المكالمة الهاتفية 448 01:42:42,731 --> 01:42:44,994 المصدر بغرفة التطهير ننتظر التعليمات 449 01:42:46,541 --> 01:42:48,558 لويس)، ماذا تفعلين؟) 450 01:42:49,645 --> 01:42:51,909 ماذا تفعلين؟ - أغيّر رأيه - 451 01:42:51,910 --> 01:42:53,311 أيمكن أن تماطلهم لعشرين ثانية؟ 452 01:42:53,314 --> 01:42:55,016 لا وقت لدينا - أتثق بي؟ - 453 01:42:55,017 --> 01:42:57,959 ماطلهم لعشرين ثانية هل تثق بي؟ 454 01:43:00,874 --> 01:43:02,670 (د. (بانكس 455 01:43:02,671 --> 01:43:04,650 !أسقطي الهاتف وإلا أطلقنا النار 456 01:43:07,594 --> 01:43:10,181 !أسقطيه - !أنا آسف - 457 01:43:12,693 --> 01:43:14,768 !هذه خيانة بيّنة 458 01:43:20,884 --> 01:43:22,655 !أسقطيه - !تم الأمر - 459 01:43:22,656 --> 01:43:24,150 تكفلت بالأمر 460 01:43:38,494 --> 01:43:44,034 انقطاع الاتصال بمواقع هبوط الـ12 مركبة " " يستمر هذا المساء أيضًا 461 01:43:44,036 --> 01:43:47,452 " لقد وصلتنا أخبار للتو " 462 01:43:47,455 --> 01:43:50,017 اضطررنا لقطع هذا التقرير لنحيطكم " " علمًا بأخبار عاجلة 463 01:43:50,018 --> 01:43:52,316 " دعت "الصين" لمؤتمر صحفي عاجل " 464 01:43:52,316 --> 01:43:55,626 الجنرال (شانغ) القائد الأعلى " " ،للقوات المسلحة 465 01:43:55,629 --> 01:43:59,832 أعلن بمؤتمر صحفي عاجل " " بأن "الصين" تتراجع عن نيّتها بشنّ الحرب 466 01:43:59,834 --> 01:44:05,813 أعلنت "الصين" أن كل المعلومات الاستخباراتيّة التي " " تحصّلت عليها ستشاركها فورًا مع كل مواقع هبوط المركبات 467 01:44:05,846 --> 01:44:08,233 كل مواقع الهبوط حول العالم " " ...تستقبل المعلومات من 468 01:44:08,233 --> 01:44:15,161 الجيش الروسيّ يكشف الآن عن كل المعلومات " " التي تحصلوا عليها من موقعيّ الهبوط لديهم 469 01:44:15,162 --> 01:44:18,917 الـ12 قطعة من الأحجية الكبرى " " يتم تجميعها سويًا رويدًا رويدًا 470 01:46:07,922 --> 01:46:11,224 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(إذًا، (آنا 471 01:46:12,011 --> 01:46:14,505 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هنا تبدأ قصتك 472 01:46:16,613 --> 01:46:18,690 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بيوم مغادرتهم 473 01:46:22,684 --> 01:46:24,360 أأنت على ما يرام؟ 474 01:46:27,464 --> 01:46:32,175 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،بالرغم من معرفة الرحلة {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومعرفة وجهتها 475 01:46:34,921 --> 01:46:36,708 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إلا أنّي التزمت باتباعها 476 01:46:39,106 --> 01:46:42,381 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأقدّر كل لحظة منها 477 01:46:57,150 --> 01:47:01,847 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آ نـ ـا 478 01:47:15,570 --> 01:47:17,428 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والآن من الخلف للأمام 479 01:47:17,428 --> 01:47:20,951 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آ نـ ـا 480 01:47:20,952 --> 01:47:22,468 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(آنا) 481 01:47:22,468 --> 01:47:23,890 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جاهزة يا حبيبتي؟ 482 01:47:27,053 --> 01:47:28,915 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرحبًا 483 01:47:29,576 --> 01:47:32,101 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أكل شيء بخير؟ - لا تقلقي، وداعًا - 484 01:47:34,684 --> 01:47:36,391 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أبي 485 01:47:45,538 --> 01:47:48,630 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت بخير؟ سأتدحرج فوقك 486 01:47:51,187 --> 01:47:53,179 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت جاهزة؟ 487 01:47:57,142 --> 01:47:59,035 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حزري فزري القصة متعلّقة بالنجوم 488 01:48:01,170 --> 01:48:03,460 (إيان) - نعم - 489 01:48:04,191 --> 01:48:07,456 إن كان بوسعك رؤية حياتك كلها ،من البداية إلى النهاية 490 01:48:09,568 --> 01:48:11,705 أكنت لتغير بها شيئًا؟ 491 01:48:17,694 --> 01:48:19,391 ...ربما كنت لـ 492 01:48:19,938 --> 01:48:23,048 كنت لأبُح بما أشعر أكثر، لا أعلم 493 01:48:38,935 --> 01:48:43,457 كنت متعلقًا بالنجوم منذ نعومة أظافري 494 01:48:45,622 --> 01:48:48,034 لكن أتعرفي أكثر ما أذهلني؟ 495 01:48:49,985 --> 01:48:51,944 ،ليس مقابلة الفضائيين 496 01:48:56,929 --> 01:48:58,623 إنما مقابلتك أنتِ 497 01:49:39,227 --> 01:49:42,321 لقد نسيت مدى دفء احتضانك لي 498 01:49:52,072 --> 01:49:53,891 أتودين إنجاب طفلًا؟ 499 01:50:30,278 --> 01:50:31,864 !نعم، نعم 500 01:50:43,879 --> 01:50:49,605 " وافِــد " 501 01:50:49,640 --> 01:56:22,229 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تــرجــمة # 502 01:50:49,102 --> 01:56:22,229 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}وائــل ممــدوح 503 01:50:49,102 --> 01:56:22,229 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}إسـلام الجـيز!وي