1 00:01:32,890 --> 00:01:35,960 Mislila sam da je ovo bio početak tvoje priče. 2 00:01:43,551 --> 00:01:45,720 Sećanje je čudna stvar. 3 00:01:47,472 --> 00:01:50,108 Ne funkcioniše onako kako sam mislila da funkcioniše. 4 00:01:50,600 --> 00:01:52,978 Ograničeni smo vremenom. 5 00:01:54,020 --> 00:01:55,772 Njegovim redom. 6 00:02:23,301 --> 00:02:26,477 U redu. Vrati se kod mene. 7 00:02:26,512 --> 00:02:31,351 Vrati se kod mene. Vrati se kod mene. 8 00:02:31,386 --> 00:02:33,086 Podigni ih! 9 00:02:34,104 --> 00:02:37,315 Ti si šerif u ovom gradu? 10 00:02:38,233 --> 00:02:42,007 Ovo su moji pištolji golicljivci. I ja ću te srediti. - Ne. 11 00:02:42,529 --> 00:02:46,241 Hoćeš da te jurim? Bolje beži. 12 00:03:05,386 --> 00:03:07,847 Sećam se trenutaka između. 13 00:03:11,226 --> 00:03:15,230 Volim te. Mrzim te! 14 00:03:27,368 --> 00:03:29,161 I ovo je bio kraj. 15 00:03:37,461 --> 00:03:42,175 Vrati mi se. Vrati mi se... 16 00:03:57,607 --> 00:04:01,153 Ali sad nisam toliko sigurna da verujem u početke i krajeve. 17 00:04:02,112 --> 00:04:05,991 Ima dana koji definišu tvoju priču izvan tvog života. 18 00:04:07,534 --> 00:04:09,662 Poput dana kad su oni stigli. 19 00:04:21,497 --> 00:04:23,197 Dobro jutro. 20 00:04:27,013 --> 00:04:28,713 Gde su svi? 21 00:04:30,600 --> 00:04:32,817 Dobro. Da počnemo. 22 00:04:32,852 --> 00:04:35,737 Danas ćemo govoriti o portugalskom 23 00:04:35,772 --> 00:04:39,651 i zašto zvuči toliko drugačije od ostalih romanskih jezika. 24 00:04:40,444 --> 00:04:45,157 Priča o portugalskom počinje u kraljevstvu Galiciji... 25 00:04:45,365 --> 00:04:48,702 Izvinjavam se. - U srednjem veku, 26 00:04:49,370 --> 00:04:53,958 gde su na jezik gledali kao na izraz umetnosti. 27 00:05:00,590 --> 00:05:02,508 Hoćete da podelite neku novost? 28 00:05:02,884 --> 00:05:06,721 Dr Benks? Možete li uključiti TV na kanal s vestima? 29 00:05:23,697 --> 00:05:26,582 Policija je već postavila blokadu oko područja. 30 00:05:26,617 --> 00:05:30,079 Kao što vidite, prišli smo skoro najviše što smo mogli, 31 00:05:30,114 --> 00:05:33,541 ali nažalost, Montana je trenutno kompletno blokirana. 32 00:05:34,041 --> 00:05:36,592 Objekat je sleteo 33 00:05:36,627 --> 00:05:39,463 pre 40 minuta, severno od I-94. 34 00:05:39,755 --> 00:05:43,801 Čekamo da čujemo da li je ovo možda eksperimentalni brod ili... 35 00:05:44,969 --> 00:05:49,745 Samo malo. Čujem da je još objekata poput ovoga 36 00:05:49,780 --> 00:05:54,521 sletelo na osam drugih lokacija širom sveta. 37 00:05:54,556 --> 00:05:56,256 Da? Možemo li? 38 00:05:56,523 --> 00:05:59,818 Ovo je s lokacije na Hokaidu. 39 00:06:00,277 --> 00:06:03,697 Ovo se dešava širom sveta trenutno. 40 00:06:09,411 --> 00:06:12,122 Dobro... 41 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Čas je gotov. 42 00:06:55,057 --> 00:06:57,844 Ti si idiot! Naleteo si pravo na mene! 43 00:06:59,239 --> 00:07:02,532 Upropastio si mi auto! 44 00:07:02,884 --> 00:07:05,226 Zasad, tražimo saradnju 45 00:07:05,261 --> 00:07:09,147 dok vlasti ispitaju objekat. - Kažete da nije naš? 46 00:07:09,182 --> 00:07:12,435 Znate li da li je sa Zemlje? - Još prikupljamo informacije. 47 00:07:12,470 --> 00:07:14,194 Koordinišemo s drugim zemljama. 48 00:07:14,229 --> 00:07:17,733 Nismo jedini koji ih imamo u svom dvorištu. 49 00:07:18,525 --> 00:07:21,445 Ako je ovo nekakav miroljubiv prvi kontakt, 50 00:07:21,480 --> 00:07:24,823 zašto poslati 12? Zašto ne samo jedan? 51 00:07:35,397 --> 00:07:37,097 Da, znam. Videla sam i to. 52 00:07:48,389 --> 00:07:51,977 Ne znam, mama. Gledam iste vesti kao i ti. 53 00:07:56,106 --> 00:07:59,401 Mama, molim te ne opterećuj se s tim kanalom. 54 00:07:59,436 --> 00:08:02,696 Koliko puta ti moram reći da su ti ljudi idioti? 55 00:08:05,741 --> 00:08:07,826 Da li zvučim nervozno? 56 00:08:08,953 --> 00:08:11,080 Dobro. Upravo tako. Dakle... 57 00:08:11,997 --> 00:08:15,793 Ja? Da. Znaš mene. Manje više sam isto. 58 00:08:20,506 --> 00:08:22,206 Mama, dobro sam. 59 00:08:23,384 --> 00:08:26,262 Dobro. Zvaću te kasnije. Ćao. 60 00:08:35,146 --> 00:08:37,864 I nakon oko 8 sata nakon sletanja, 61 00:08:37,899 --> 00:08:41,194 i dalje nema naznaka onog što bi se mogao nazvati "prvi kontakt". 62 00:08:41,229 --> 00:08:44,872 Objekti su barem 500 m visoki... 63 00:08:44,907 --> 00:08:48,369 Javljeno je da su 2 ušla u ruski vazdušni prostor. 64 00:08:48,404 --> 00:08:53,222 Jedan u Sibiru a drugi kod obale Crnog mora. - Suspendovani iznad okeana. 65 00:08:53,223 --> 00:08:56,732 Zasad ima 12 neidentifikovanih objekata širom sveta. 66 00:08:56,787 --> 00:08:59,522 Nema očite logike za njihove lokacije. 67 00:08:59,557 --> 00:09:02,223 I nema dokaza da su brodovi čak... 68 00:09:02,258 --> 00:09:06,512 Bavimo se idejom da ako je to nekakav brod, 69 00:09:06,547 --> 00:09:08,389 možda je bez posade. 70 00:09:08,431 --> 00:09:12,477 U svakom slučaju, imamo protokol za ovakve situacije. 71 00:09:20,782 --> 00:09:23,785 UŽIVO IZ VENECUELE 72 00:10:20,298 --> 00:10:22,133 Nakon neverovatnih događaja u utorak, 73 00:10:22,341 --> 00:10:24,976 predsednik je jutros uveo vanredno stanje. 74 00:10:25,011 --> 00:10:30,016 5.000 pripadnika Nacionalne garde je razmešteno u Montani. 75 00:10:30,051 --> 00:10:32,185 Granice su zatvorene a avioni prizemljeni, 76 00:10:32,310 --> 00:10:34,010 blokirajući milione putnika. 77 00:10:34,020 --> 00:10:37,607 Panična kupovina gasa, vode i hrane nastavlja da eskalira 78 00:10:37,642 --> 00:10:40,102 a federalne vlasti su privremeno povukle 79 00:10:40,202 --> 00:10:43,030 sva ograničenja o prekovremenom radu za organe reda. 80 00:10:43,447 --> 00:10:46,517 ATF je privremeno zabranio izdavanje novih dozvola za oružje, 81 00:10:46,558 --> 00:10:48,535 prisiljavajući mnoge nezavisne snabdevače 82 00:10:48,570 --> 00:10:50,659 lovačke opreme i vatrenog oružja 83 00:10:50,694 --> 00:10:52,713 da zatvore svoja vrata za javnost. 84 00:10:52,748 --> 00:10:57,386 48 sata kasnije i nema novih vesti... - Dva dana. - S mesta 12 NLO-a. 85 00:10:58,004 --> 00:11:00,840 I javnost već očekuje da znamo sve odgovore. 86 00:11:02,133 --> 00:11:03,926 Ja sam pukovnik G.T. Veber. 87 00:11:05,353 --> 00:11:07,495 Nismo se zvanično upoznali, ali pre 2 godine 88 00:11:07,530 --> 00:11:10,266 prevodili ste s farsija za Vojnu obaveštajnu službu. 89 00:11:11,101 --> 00:11:13,582 Brzo ste preveli one snimke pobunjenike. 90 00:11:13,617 --> 00:11:16,064 A vi ste brzo sredili te pobunjenike. 91 00:11:18,358 --> 00:11:20,068 Vi ste na vrhu 92 00:11:20,569 --> 00:11:23,447 svačije liste kad je u pitanju prevođenje. 93 00:11:23,822 --> 00:11:27,341 I još dve godine imate SSBI. 94 00:11:27,376 --> 00:11:30,120 Stoga, i dalje imate pristup strogo poverljivim tajnama. 95 00:11:30,155 --> 00:11:32,998 Zato sam u vašoj kancelariji a ne na Berkliju. 96 00:11:33,916 --> 00:11:35,616 Dobro. 97 00:11:43,885 --> 00:11:46,262 Imam nešto što treba da mi prevedete. 98 00:11:54,903 --> 00:11:56,603 Zašto ste ovde? 99 00:11:59,568 --> 00:12:02,112 Možete li nas razumeti? 100 00:12:09,870 --> 00:12:11,789 Odakle ste došli? 101 00:12:20,214 --> 00:12:23,968 Sad kad ste čuli. Kako to tumačite? 102 00:12:27,055 --> 00:12:30,392 Je li to... - Da. 103 00:12:32,519 --> 00:12:35,814 Koliko? - Koliko čega? 104 00:12:35,849 --> 00:12:39,109 Koliko njih je govorilo? 105 00:12:42,321 --> 00:12:44,021 Dvojica. 106 00:12:45,282 --> 00:12:47,785 Pod pretpostavkom da nisu govorili u isto vreme. 107 00:12:49,161 --> 00:12:51,712 Jeste li sigurni? Imaju li usta? 108 00:12:51,747 --> 00:12:54,750 Kako biste pristupili prevođenju ovoga? 109 00:12:56,085 --> 00:12:59,589 Čujete li neke reči? Fraze? 110 00:13:01,382 --> 00:13:06,054 Ne znam. - Šta mi možete reći? 111 00:13:06,387 --> 00:13:10,308 Mogu vam reći da je nemoguće prevesti s audio datoteke. 112 00:13:10,343 --> 00:13:13,478 Moram biti tamo da uspostavim interakciju s njima. 113 00:13:13,979 --> 00:13:16,863 To vam nije trebalo za prevođenje s farsija. 114 00:13:16,898 --> 00:13:20,910 Nije mi to trebalo jer sam već znala jezik, ali ovo je... 115 00:13:24,782 --> 00:13:26,482 Znam šta radite. 116 00:13:26,492 --> 00:13:28,936 Recite mi šta radim. - Neću vas povesti u Montanu. 117 00:13:28,970 --> 00:13:31,061 Tako jedino mogu sprečiti da se ne pretvori 118 00:13:31,062 --> 00:13:32,882 u turističko mesto za one s dozvolom. 119 00:13:32,883 --> 00:13:37,253 Samo vam kažem šta je neophodno da se odradi ovo. - Ovo nisu pregovori. 120 00:13:38,045 --> 00:13:41,257 Ako odem odavde, propustili ste priliku. 121 00:13:49,307 --> 00:13:52,852 Prijatan dan. - Pukovniče... 122 00:13:54,854 --> 00:13:58,734 Spomenuli ste Berkli. Hoćete li da pitate Denversa sledećeg? 123 00:13:58,769 --> 00:14:02,279 Možda. - Pre nego što ga angažujete, 124 00:14:02,571 --> 00:14:05,991 pitajte ga koja je sanskritska reč za "rat" i njen prevod. 125 00:14:13,999 --> 00:14:16,592 Dogovor o deljenju naučnih otkrića 126 00:14:16,627 --> 00:14:21,215 je bliži večeras pošto su se Rusija i Kina pridružili razgovorima u UN. 127 00:14:21,250 --> 00:14:24,976 U međuvremenu, finansijska tržišta širom sveta su u krizi, 128 00:14:25,011 --> 00:14:29,349 pošto je Dau Džons industrijski prosek pao preko 2.000 poena... 129 00:14:45,991 --> 00:14:48,577 Dobro jutro. - Pukovniče? 130 00:14:49,328 --> 00:14:52,546 "Gavisti". Kaže da to znači "raspravu". 131 00:14:52,581 --> 00:14:56,085 Šta vi kažete da znači? - "Želja za više krava." 132 00:14:56,127 --> 00:14:57,827 Spakujte se. 133 00:14:59,130 --> 00:15:02,008 Dobro. Dajte mi 20 minuta. - Polećemo za deset. 134 00:15:03,372 --> 00:15:06,007 Dr Benks! Ovamo, molim. 135 00:15:22,568 --> 00:15:25,593 Oprostite, dr Benks, da proverim da li ste dobro zavezani. 136 00:15:33,249 --> 00:15:36,127 Jeste li dobro? - Da. 137 00:16:11,288 --> 00:16:12,988 Hvala. 138 00:16:15,876 --> 00:16:18,329 Izvinjavam se. Nisam mogla čuti šta ste govorili. 139 00:16:18,838 --> 00:16:21,556 "Jezik je temelj civilizacije. 140 00:16:21,591 --> 00:16:24,350 To je lepak koji drži ljude zajedno. 141 00:16:24,385 --> 00:16:27,013 Prvo oružje koje se izvuče u konfliktu." 142 00:16:27,972 --> 00:16:32,602 Luiza, ovo je Ijan Doneli. Luiza Benks, Ijan Doneli. 143 00:16:32,637 --> 00:16:37,190 Kakav pozdrav. - Da. Vi ste to napisali. - Da. 144 00:16:37,225 --> 00:16:39,651 Tako nešto pišeš kao predgovor. 145 00:16:39,686 --> 00:16:42,786 Zadiviš ih osnovama. 146 00:16:42,821 --> 00:16:45,115 To je sjajno. Čak iako je pogrešno. 147 00:16:46,033 --> 00:16:51,038 Pogrešno? - Temelj civilizacije nije jezik već nauka. 148 00:16:51,622 --> 00:16:55,251 Ijan je teoretski fizičar iz Los Alamosa. 149 00:16:55,835 --> 00:16:59,305 Podnosićete izveštaje meni ali radićete s njim kad budete bili u ljusci. 150 00:16:59,839 --> 00:17:01,764 Tako zovu NLO. 151 00:17:01,799 --> 00:17:05,386 Prioritet je saznati šta žele, odakle su? 152 00:17:05,421 --> 00:17:07,770 I, štaviše, kako su došli ovde? 153 00:17:07,805 --> 00:17:10,475 Da li mogu putovati nadsvetlosnom brzinom? 154 00:17:10,510 --> 00:17:14,027 Spremio sam spisak pitanja. 155 00:17:14,062 --> 00:17:17,489 Počevši s nizom binarnih sekvenci "rukovanja"... 156 00:17:17,524 --> 00:17:19,421 Možemo li prvo razgovarati s njima 157 00:17:19,422 --> 00:17:21,923 pre nego što ih opteretimo matematičkim problemima? 158 00:17:23,739 --> 00:17:25,699 Zato ste oboje ovde. 159 00:17:27,951 --> 00:17:29,651 Ja ću doneti kafu. 160 00:17:31,831 --> 00:17:33,582 Kafa s vanzemaljcima. 161 00:19:43,784 --> 00:19:47,697 Dobro. Odvedite ovo dvoje do dr Ketlera. - Da, gospodine. 162 00:19:47,732 --> 00:19:49,807 Pratite kapetana do medicinskog krila. 163 00:19:49,808 --> 00:19:53,979 Procedura potrajaće samo nekoliko minuta a onda ćemo početi. 164 00:20:04,406 --> 00:20:07,743 Ovi ljudi će poneti vaše torbe. Dajte mi mobilne telefone. 165 00:20:08,369 --> 00:20:12,414 Mobilne telefone. Za mnom. 166 00:20:13,082 --> 00:20:15,292 Stavite ovo. To ćete nositi stalno. 167 00:20:28,598 --> 00:20:32,644 Gospodine, evo ih. Luiza Benks, Ijan Doneli? 168 00:20:33,186 --> 00:20:36,446 Kad ste poslednji put jeli? - Sinoć. - Isto. 169 00:20:36,481 --> 00:20:39,901 Kad ste poslednji put uradili nešto stresno? - Da li se ovo sad računa? 170 00:20:41,236 --> 00:20:46,241 Samo kažem. - Koga evakuišu helikopterom? 171 00:20:46,276 --> 00:20:49,251 Ne može svako podneti ovako nešto. 172 00:20:49,286 --> 00:20:52,713 Uzeću vam krv. I daću vam dozu za imunizaciju 173 00:20:52,748 --> 00:20:56,794 da vas zaštiti od bakterija. Možete li potpisati ovo, molim? 174 00:20:56,829 --> 00:21:00,840 Zavrnite rukave. Je li neko od vas klaustrofobičan? - Ne. 175 00:21:00,875 --> 00:21:03,968 Uzimate li neke lekove? Alergije? 176 00:21:04,469 --> 00:21:08,980 Trudna? - Ne. - Vakcina može uticati na vaš sistem, 177 00:21:09,015 --> 00:21:12,936 stoga možete iskusiti nuspojave: mučninu, vrtoglavicu, glavobolju. 178 00:21:12,971 --> 00:21:15,188 Zvonjavu u ušima kao da imate tinitus. 179 00:21:27,419 --> 00:21:32,578 Vidite li šta mu se dešava? - Očitavanja se ne menjaju, ali šta znam. 180 00:21:32,579 --> 00:21:36,596 Mi smo poput insekata na papiru i oni nas izbacuju iz kuće. 181 00:21:36,631 --> 00:21:40,388 Za tačno 112 minuta i 19 sekundi, 182 00:21:40,423 --> 00:21:43,760 gravitacija počinje da se menja, i izbacuje nas iz prostorije. 183 00:21:43,795 --> 00:21:46,853 Jeste li našli naučno objašnjenje za to? 184 00:21:46,888 --> 00:21:50,392 Recimo je li to za njih? - Ne, mislimo da je to za nas. 185 00:21:50,683 --> 00:21:53,311 Čini se da vazduh ne cirkuliše unutar komore, 186 00:21:53,346 --> 00:21:55,821 pa nakon dva sata nestane nam kiseonika. 187 00:21:55,856 --> 00:22:00,819 Ne treba 18 sati da se upumpa svež vazduh u prostoriju. - Atmosfera. 188 00:22:02,654 --> 00:22:06,248 Molim? - Ako je njihova atmosfera drugačija od zemljine, 189 00:22:06,283 --> 00:22:10,041 bili bi potrebni sati da se izbalansira kiseonik i pritisak za nas 190 00:22:10,076 --> 00:22:11,776 svaki put kad otvore vrata. 191 00:22:12,331 --> 00:22:14,813 Kažete da nas mogu ugušiti ako žele. 192 00:22:14,848 --> 00:22:17,260 Ovo je agent Dejvid Halpern iz CIA. 193 00:22:17,295 --> 00:22:20,221 Da vas odvedem do vaših mesta. - Da, gospodine. 194 00:22:20,256 --> 00:22:24,594 Upamtite, trebaju nam odgovori što pre. Šta žele, odakle su? 195 00:22:25,053 --> 00:22:28,980 Zašto su ovde? To je prioritet. - Da. - Narode. 196 00:22:29,015 --> 00:22:31,566 Ovo je dr Ijan Doneli, on će voditi ovaj tim. 197 00:22:31,601 --> 00:22:36,481 Jesu li odgovorili na nešto? Oblike, šeme, brojeve, Fibonači? 198 00:22:36,516 --> 00:22:40,426 Ne možemo razumeti šta kažu kad odgovore na "zdravo." Zato... 199 00:22:40,610 --> 00:22:42,310 Ne trčite pred rudu. 200 00:22:44,781 --> 00:22:48,702 Šta ste dosad otkrili? - Tek počinjemo. - Dobro jutro. 201 00:22:48,728 --> 00:22:51,253 Dobro jutro. - Ovo je dr Luiza Benks. 202 00:22:51,288 --> 00:22:54,250 Ona će voditi vaš tim. - Dr Benks, drago mi je. 203 00:22:54,285 --> 00:22:58,045 Dr Benks preuzima misiju od dr Vokera. 204 00:22:58,254 --> 00:22:59,954 To je petanestominutni alarm. 205 00:23:01,102 --> 00:23:02,802 Jeste li ronili nekad? 206 00:23:05,637 --> 00:23:07,765 U koliku radijaciju ulazimo? 207 00:23:07,766 --> 00:23:09,872 Minimalnu. Ovo je samo radi bezbednosti. 208 00:23:09,907 --> 00:23:12,352 Ima li nekakvog fizičkog kontakta sa... 209 00:23:13,061 --> 00:23:16,154 Je li samo meni teško da kažem "vanzemaljci"? 210 00:23:16,189 --> 00:23:19,234 Postoji zid. Poput staklenog zida. Ne možete im prići. 211 00:23:21,111 --> 00:23:22,811 Kako izgledaju? 212 00:23:23,947 --> 00:23:25,647 Videćete uskoro. Požurite. 213 00:23:26,426 --> 00:23:28,788 Hvala. Okrenite se ovamo, molim. 214 00:23:34,403 --> 00:23:36,546 Sve jedinice, čekajte. Prijem. 215 00:23:45,845 --> 00:23:49,432 U početku su odela nezgrapna, ali navići ćete se na njih. 216 00:23:51,309 --> 00:23:53,009 Ukrcajte se u drugo vozilo. 217 00:24:00,610 --> 00:24:04,865 Stići ćemo tamo za nekoliko minuta. Držite se za nešto. 218 00:25:00,859 --> 00:25:04,755 Razumem, Kondore. Osmatraćemo, ali nećemo inicirati. Prijem. 219 00:25:05,002 --> 00:25:06,755 Pazite gde stajete. 220 00:25:07,479 --> 00:25:11,982 Ostavićemo Alfa kanal otvoren. Prijem. - Alfo, vlažnost se povećala od juče. 221 00:25:12,394 --> 00:25:16,481 Svakih 18 sati, vrata se otvaraju pri dnu. 222 00:25:19,109 --> 00:25:20,809 Tamo ulazimo. 223 00:25:29,328 --> 00:25:33,664 Nema pokreta. Alfa jedinico, nastavite. Prijem. 224 00:25:33,665 --> 00:25:36,752 Razumem, Kondore. Počinjemo dizanje sad. Prijem. 225 00:25:42,612 --> 00:25:44,312 Tri metra. 226 00:25:47,894 --> 00:25:49,594 Jedan i po metar. 227 00:25:50,881 --> 00:25:52,925 60 cm. 30 cm. 228 00:26:11,043 --> 00:26:13,931 Alfo, možete ući u pretkomoru. Prijem. 229 00:26:22,250 --> 00:26:23,950 Pomeramo se na poziciju. 230 00:26:33,677 --> 00:26:35,377 Devet metara od mete. 231 00:26:35,845 --> 00:26:39,703 Telemetrija odela maksimalna uprkos nepoznatom ometanju. Prijem. 232 00:26:47,190 --> 00:26:49,683 Tri, dva, jedan. 233 00:27:11,999 --> 00:27:16,452 Nivo kiseonika: 20,3%. Nema poznatih kontaminenata. Prijem. 234 00:27:19,192 --> 00:27:21,242 Gravitacija 0.97. 235 00:27:29,722 --> 00:27:32,778 Snaga radio signala se smanjuje. 90%. 236 00:27:33,663 --> 00:27:35,363 85%. 237 00:27:53,311 --> 00:27:55,011 Da, to se upravo desilo. 238 00:28:15,710 --> 00:28:20,214 U redu, pokret. Gubimo vreme. Spremni? 239 00:28:20,673 --> 00:28:23,121 Spremni? Hajde. 240 00:28:23,573 --> 00:28:27,167 Kondore, nastavljam prvo s kapetanom Marksom. Prijem. 241 00:28:33,463 --> 00:28:36,850 Spustili smo se. Gravitacija minimalna u pretkomori. Prijem. 242 00:28:38,024 --> 00:28:41,716 Sve je u redu, gospodine. Možete nastaviti. - Spremni. 243 00:28:41,751 --> 00:28:43,451 Dobro. Hajde gore. 244 00:28:49,215 --> 00:28:53,822 Vitalni znaci dobri. Stabilna snaga radio signala na 75%. Prijem. 245 00:28:55,126 --> 00:28:56,826 Jeste li dobro? 246 00:28:59,964 --> 00:29:03,551 Da. - Dr Benks. 247 00:29:07,555 --> 00:29:10,683 Možete vi ovo. Hajde. 248 00:29:10,975 --> 00:29:13,311 Ne znam. Mislim... 249 00:29:21,278 --> 00:29:22,978 Uhvatite je. 250 00:29:35,704 --> 00:29:37,620 Doneli, jeste li dobro? 251 00:29:38,588 --> 00:29:40,840 Dr Doneli, jeste li dobro? 252 00:29:43,088 --> 00:29:46,635 Dr Doneli, jeste li dobro? Molim odgovorite. Prijem. 253 00:29:46,679 --> 00:29:48,379 Da. 254 00:29:51,309 --> 00:29:53,009 Sveca mu. 255 00:29:58,275 --> 00:30:03,062 Sići ćemo tamo dole, i počećete svoj posao. - Dobro. 256 00:30:03,363 --> 00:30:08,369 U redu? - U redu. - Pokret svi! - Alfa tim na poziciji. 257 00:30:08,404 --> 00:30:11,580 Tim je na poziciji. Krećemo se. 258 00:30:57,273 --> 00:30:59,379 Kondore, Alfa je u brodu. 259 00:30:59,755 --> 00:31:02,425 Postavljanje opreme i telemetrije. Prijem. 260 00:31:22,275 --> 00:31:25,236 Nivo kiseonika 21,3%. Prijem. 261 00:31:35,084 --> 00:31:38,087 Šta će se sad desiti? 262 00:31:40,506 --> 00:31:42,206 Oni će doći. 263 00:32:46,149 --> 00:32:47,849 Dr Benks? 264 00:32:52,581 --> 00:32:57,044 Dr Benks? Možete početi. 265 00:33:03,676 --> 00:33:07,243 Ne stajte dok ne prođete kroz vrata komore za dekompresiju. 266 00:33:07,411 --> 00:33:11,747 Ne skidajte odelo bez pomoći ovlašćenog osoblja. 267 00:33:11,748 --> 00:33:16,118 Ponavljam, ne skidajte odelo bez pomoći ovlašćenog osoblja. 268 00:33:16,153 --> 00:33:17,853 Stanite. Samo minut. 269 00:33:38,588 --> 00:33:41,883 Jesam li otpuštena? - Bili ste bolji od svog prethodnika. 270 00:33:43,342 --> 00:33:45,386 Zbog toga se ne osećam bolje. 271 00:33:46,638 --> 00:33:50,183 Oboje imate do 2 sati iza ponoći da smislite nešto. 272 00:33:50,218 --> 00:33:54,187 Dobro. Šta će onda biti? - Vraćate se nazad. 273 00:34:28,264 --> 00:34:32,393 Nasilje nastavlja da se širi SAD-om danas nakon 12 sletanja. 274 00:34:32,428 --> 00:34:36,523 Predsednik je proglasio obavezan policijski čas od sumraka do zore 275 00:34:36,558 --> 00:34:38,323 nakon što Nacionalna garda 276 00:34:38,358 --> 00:34:41,493 nije uspela da spreči treću noć pljački širom zemlje. 277 00:34:41,528 --> 00:34:45,741 U Severnoj Dakoti, za 144 člana Sent Lorens pentekostalnog kulta 278 00:34:45,776 --> 00:34:49,328 strahuje se da su mrtvi nakon što su zapalili svoj kompleks. 279 00:34:49,363 --> 00:34:51,712 Na njihovom sajtu piše da je dolazak vanzemaljaca 280 00:34:51,747 --> 00:34:57,492 pokrenulo proročanstvo koje kaže da 12 seta od 12 treba da "prate jagnje." 281 00:35:13,728 --> 00:35:17,815 Ulazimo za 15 minuta. Imate li novih informacija? 282 00:35:17,850 --> 00:35:21,903 Puštali smo neke njihove zvuke. - Šta ste time postigli? 283 00:35:22,362 --> 00:35:25,616 Puštaju nam zvuk nazad, iz nevidljivog izvora. 284 00:35:26,100 --> 00:35:27,825 Kakav zvuk? 285 00:35:27,826 --> 00:35:31,997 Delovi razgovora iz prostorije. Nasumični delovi dijaloga. 286 00:35:32,623 --> 00:35:35,543 Nemamo ništa. 287 00:35:37,691 --> 00:35:42,028 14 minuta preostalo do pristupa školjci. 288 00:36:00,219 --> 00:36:01,919 STATUS BOCA S KISEONIKOM 289 00:36:04,803 --> 00:36:10,327 9 minuta preostalo do pristupa školjci. 290 00:36:10,412 --> 00:36:13,415 Čemu to? - Vizuelno pomagalo. 291 00:36:14,417 --> 00:36:18,337 Nikad neću moći govoriti njihov jezik ako ne govore. 292 00:36:18,372 --> 00:36:21,066 Ali možda imaju nekakav pisani jezik 293 00:36:21,101 --> 00:36:23,760 ili osnovu za vizuelnu komunikaciju. 294 00:36:23,795 --> 00:36:25,803 Dobro. Hajde da počnemo. 295 00:36:29,641 --> 00:36:32,722 ČOVEK 296 00:36:36,064 --> 00:36:37,764 Čovek. 297 00:37:05,136 --> 00:37:06,836 Čovek. 298 00:37:09,891 --> 00:37:14,479 Ja sam čovek. Šta ste vi? 299 00:37:25,365 --> 00:37:27,451 Čovek. 300 00:38:17,295 --> 00:38:21,966 Bože. - Snimate li ovo? - Da, gospodine. Otprema se u bazni kamp. 301 00:38:23,718 --> 00:38:26,512 Luiza, to je neverovatno. 302 00:38:41,278 --> 00:38:42,978 Čovek. 303 00:38:44,490 --> 00:38:48,744 Čovek. Čovek. 304 00:38:59,797 --> 00:39:02,800 Dobro. Usporite, momci. 305 00:39:03,608 --> 00:39:05,308 Usporite. 306 00:39:21,945 --> 00:39:24,364 Ne želim da poništavam vaš uspeh u ovom slučaju, 307 00:39:24,399 --> 00:39:27,447 ali, dr Benks, je li ovo pravi pristup? 308 00:39:27,482 --> 00:39:30,496 Pokušavate ih naučiti da govore i čitaju? 309 00:39:31,205 --> 00:39:35,584 To će potrajati. - Pogrešno. Tako je brže. 310 00:39:37,837 --> 00:39:41,681 Sve što uradite unutra, moram objasniti prostoriji punoj muškaraca 311 00:39:41,716 --> 00:39:45,595 čije prvo i poslednje pitanje je: "Kako to može biti iskorišćeno protiv nas?" 312 00:39:46,012 --> 00:39:47,847 Moraćete mi dati nešto više od toga. 313 00:39:49,849 --> 00:39:53,478 Kengur. - Šta je to? 314 00:39:54,020 --> 00:39:58,264 1770, brod kapetana Džejmsa Kuka se nasukao na obalu Australije. 315 00:39:58,299 --> 00:40:02,508 I poveo je grupu u unutrašnjost zemlje gde je sreo Aboridžine. 316 00:40:02,543 --> 00:40:05,433 Jedan mornar je pokazao na životinje koje su okolo skakale 317 00:40:05,468 --> 00:40:07,492 i stavljale svoje mladunce u svoje torbe. 318 00:40:07,493 --> 00:40:11,038 On je pitao šta su oni a Aboridžini su rekli "kenguru". 319 00:40:13,332 --> 00:40:17,336 Šta želite reći? - Tek kasnije su saznali da "kenguru" znači 320 00:40:17,371 --> 00:40:19,227 "ne razumem." Dakle... 321 00:40:19,455 --> 00:40:22,300 Potrebno mi je ovo da pogrešno ne protumačimo stvari tamo. 322 00:40:22,335 --> 00:40:25,553 U suprotnom ovo će potrajati 10 puta duže. 323 00:40:26,888 --> 00:40:28,765 Zasad mi je to dovoljno da ih ubedim. 324 00:40:29,891 --> 00:40:34,420 Recite mi reči pre sledeće sesije. - Dobro. 325 00:40:34,813 --> 00:40:36,940 I setite se šta se desilo Aboridžinima. 326 00:40:37,566 --> 00:40:40,777 Naprednija rasa ih je skoro zbrisala. 327 00:40:48,619 --> 00:40:51,664 Dobra priča. - Hvala. 328 00:40:52,498 --> 00:40:55,960 Nije istinita. Ali dokazuje moju tvrdnju. 329 00:41:06,596 --> 00:41:09,599 ČOVEK? 330 00:41:13,895 --> 00:41:15,892 Mislimo da smo mogli da im reprodukujemo 331 00:41:15,893 --> 00:41:18,262 neke binarne sekvence prostih brojeva. 332 00:41:18,358 --> 00:41:21,632 To je nešto. - Čestitam. Vi ste papagaj. 333 00:41:21,667 --> 00:41:24,642 To je mnogo više od vas, drsko kopile. 334 00:41:24,677 --> 00:41:27,618 Zar ne shvataš? Izgleda da ne mogu pratiti našu algebru, 335 00:41:27,653 --> 00:41:31,205 ali kompleksna ponašanja? To mogu. 336 00:41:34,625 --> 00:41:37,795 To nema smisla, je li? 337 00:41:42,341 --> 00:41:46,346 Problem je što ne žele svi biti otvoreni s vanzemaljcima kao mi. 338 00:41:46,381 --> 00:41:50,054 Je li vam poznat general Šeng? Nadimak mu je Velika Domina. 339 00:41:50,089 --> 00:41:53,728 Šta god da Šeng uradi, bar četiri nacije će ga slediti. 340 00:41:54,187 --> 00:41:57,065 Luiza, moramo postići napredak danas. - Dobro. 341 00:41:57,100 --> 00:41:59,860 Imate li spisak reči? - Da. 342 00:42:05,157 --> 00:42:08,500 Naučićete ih svoje ime? I Ijanovo? 343 00:42:08,535 --> 00:42:11,462 Da, tako da možemo saznati njihova imena. Ako imaju imena. 344 00:42:11,497 --> 00:42:16,293 I onda da uvedem zamenice kasnije. - Ovo su sve reči iz osnovne škole. 345 00:42:16,328 --> 00:42:18,671 Jesti. Hodati. 346 00:42:20,256 --> 00:42:21,966 Pomozite mi da razumem. 347 00:42:22,636 --> 00:42:24,336 Dobro. 348 00:42:27,722 --> 00:42:29,599 Ne, ne. Nemoj gore! 349 00:42:31,518 --> 00:42:34,104 Koja je vaša svrha na Zemlji? 350 00:42:35,146 --> 00:42:38,775 Hoćete da dođete do ovoga, zar ne? - To je pravo pitanje. - Dobro. 351 00:42:38,810 --> 00:42:43,405 Prvo se moramo postarati da razumeju šta je pitanje. 352 00:42:43,780 --> 00:42:49,191 Dobro. Priroda zahteva za informacijom zajedno s odgovorom. 353 00:42:49,222 --> 00:42:52,249 Onda moramo razjasniti 354 00:42:52,250 --> 00:42:56,595 razliku između tebe kao jedinke i dela zajednice. 355 00:42:56,662 --> 00:43:01,132 Jer ne želimo znati zašto je Džo Vanzemaljac je ovde, 356 00:43:01,167 --> 00:43:04,010 želimo znati zašto su se svi oni spustili. 357 00:43:04,045 --> 00:43:07,437 Svrha zahteva razumevanje namere. 358 00:43:07,472 --> 00:43:10,058 Moramo saznati da li donose svesne odluke 359 00:43:10,093 --> 00:43:12,409 ili im je motivacija toliko instinktivna 360 00:43:12,444 --> 00:43:15,438 da uopšte ne razumeju "zašto" pitanje? I najvažnije od svega, 361 00:43:15,480 --> 00:43:19,651 moramo imati dovoljno zajedničkih reči s njima, 362 00:43:19,693 --> 00:43:21,570 da razumemo njihov odgovor. 363 00:43:23,822 --> 00:43:27,659 Razumem. Držite se svoje liste. 364 00:43:28,160 --> 00:43:29,912 Samo... 365 00:43:31,372 --> 00:43:33,124 Nemojte dodavati ništa u nju. 366 00:43:47,103 --> 00:43:51,571 Gravitacija 0.97. Nivo kiseonika 21,4%. Prijem. 367 00:43:51,572 --> 00:43:55,924 Kondore, Alfa je u brodu. Postavljanje opreme i telemetrije. 368 00:43:55,925 --> 00:43:57,983 Prijem. - Počnimo. 369 00:44:08,077 --> 00:44:12,248 Luiza. Luiza. Ja sam Luiza. 370 00:44:19,213 --> 00:44:20,923 Šta je to? 371 00:44:22,633 --> 00:44:24,934 Je li to novi simbol? Ne mogu dokučiti. 372 00:44:24,969 --> 00:44:27,639 Ne znam. Mislim da je to opet simbol za "čoveka". 373 00:44:27,674 --> 00:44:30,023 S malim repićem na kraju. 374 00:44:30,058 --> 00:44:33,228 Možda da nagoveste pitanje. Ne znam. 375 00:44:33,812 --> 00:44:37,211 Šta znam, Luiza. Zbunjuju se. 376 00:44:37,246 --> 00:44:40,610 Dr Benks, pređimo na sledeću reč. 377 00:44:59,922 --> 00:45:01,622 Dr Benks! 378 00:45:03,092 --> 00:45:06,387 U redu je. - O čemu se radi? - Šta to radite? 379 00:45:06,763 --> 00:45:10,683 Dobro sam. - Jeste li poludeli? - Moraju me videti. 380 00:45:10,718 --> 00:45:12,727 Skida zaštitno odelo. Dr Benks. 381 00:45:15,105 --> 00:45:18,358 Jeste li dobro? - Rizikujete da budete kontaminirani. 382 00:45:18,393 --> 00:45:20,986 Moraju me videti. - Dr Benks. 383 00:45:22,404 --> 00:45:24,823 Dr Benks. - Ide k ekranu. 384 00:45:27,326 --> 00:45:29,026 Da prekidamo? 385 00:45:29,248 --> 00:45:31,812 Zahtev primljen. Čekajte operativno naređenje. 386 00:45:31,871 --> 00:45:33,627 Vratite se na svoja mesta. 387 00:46:48,410 --> 00:46:52,224 To je pravilno upoznavanje. Dobro. 388 00:47:03,342 --> 00:47:05,094 Luiza. 389 00:47:07,597 --> 00:47:12,560 Ja sam Luiza. Ijane, hoćeš li se predstaviti? 390 00:47:15,272 --> 00:47:17,607 Da. 391 00:47:20,360 --> 00:47:22,060 Luiza. 392 00:47:25,991 --> 00:47:27,868 Jebeš ti to. 393 00:47:32,498 --> 00:47:34,291 Svi umiru, zar ne? 394 00:47:36,210 --> 00:47:40,590 Gospodine, Doneli skida svoje odelo. Dozvola za prekid? 395 00:47:41,299 --> 00:47:43,176 Nastavite sa sesijom. 396 00:47:59,067 --> 00:48:02,821 Ijan. - Luiza. 397 00:48:03,697 --> 00:48:08,452 Vi. Ko ste vi? 398 00:48:35,647 --> 00:48:37,607 Mislim da su to njihova imena. 399 00:48:40,944 --> 00:48:44,865 Imaju imena. - Kako ćemo ih mi zvati? 400 00:48:45,783 --> 00:48:50,579 Ne znam. - Mislio sam Abot i Kostelo. 401 00:48:53,207 --> 00:48:57,003 Može. - Može? - Sviđa mi se. 402 00:48:59,171 --> 00:49:00,871 Sviđa mi se. 403 00:49:15,862 --> 00:49:20,235 Timu 1, napustite vozilo i idite u šator za dekontaminaciju. 404 00:49:26,283 --> 00:49:30,663 Ne skidajte maske dok ne dođete do prostorije s opremom. 405 00:49:59,089 --> 00:50:00,789 Znam. 406 00:50:07,291 --> 00:50:12,858 Timu 2, napustite vozilo i idite u šator za dekontaminaciju. 407 00:50:13,999 --> 00:50:18,671 Ne skidajte maske dok ne dođete do prostorije s opremom. 408 00:50:22,592 --> 00:50:25,762 Kako se osećate? - Izmoreno. 409 00:50:26,596 --> 00:50:29,974 Ne moram vam reći da dovodite sebe u opasnost. 410 00:50:31,434 --> 00:50:34,277 Još nema znakova trovanja radijacijom. 411 00:50:34,312 --> 00:50:36,193 Videćemo šta će reći vaša krvna slika. 412 00:50:36,708 --> 00:50:39,408 Zasad ću vam dati još jednu vakcinu. - Dobro. 413 00:50:40,944 --> 00:50:44,448 Nema radijacije niti bilo čega što možemo registrovati. 414 00:50:44,483 --> 00:50:46,801 Ali dao bih im jak koktel bez obzira na to. 415 00:50:46,836 --> 00:50:49,119 Po prvi put smo došli do značajnog napretka. 416 00:50:51,413 --> 00:50:54,291 Dobro. Rizikovaćemo. 417 00:50:55,376 --> 00:50:58,254 U redu... Dušo... - Šta se dešava? - Dušo. 418 00:50:58,289 --> 00:51:01,347 Možeš li mi nešto reći? - Ne. 419 00:51:01,382 --> 00:51:04,510 Nema potrebe da brineš. U redu? - Kako da ne brinem? 420 00:51:04,545 --> 00:51:06,888 Samo se smiri. Smiri se. 421 00:51:07,472 --> 00:51:10,850 Beki me je pitala da li će čudovišta ubiti tatu. 422 00:51:10,885 --> 00:51:13,311 Dušo, to se neće desiti. 423 00:51:15,981 --> 00:51:18,824 Čuvaj se. - Ne brini. 424 00:51:18,859 --> 00:51:21,361 Molim te, mnogo se plašim. 425 00:52:34,896 --> 00:52:38,817 Evo nekih od mnogih stvari koje ne znamo o heptapodima. 426 00:52:38,852 --> 00:52:42,070 Grčki. Hepta: sedam. Pod: stopalo. 427 00:52:42,105 --> 00:52:44,740 Sedam stopala. Heptapod. 428 00:52:46,450 --> 00:52:48,150 Ko su oni? 429 00:52:49,078 --> 00:52:53,332 Kad pokušate odgovoriti na ovo na razuman način, koči vas činjenica 430 00:52:53,367 --> 00:52:56,165 osim toga što ih možete čuti i videti, 431 00:52:56,200 --> 00:52:58,963 heptapodi ne ostavljaju nikakav "otisak". 432 00:53:00,715 --> 00:53:03,718 Hemijski sastav njihovog broda je nepoznat. 433 00:53:04,052 --> 00:53:07,722 Ljuska ne emituje nikakav otpad, gas, radijaciju. 434 00:53:08,264 --> 00:53:11,914 Pod pretpostavkom da ljuske komuniciraju jedna s drugom, 435 00:53:11,949 --> 00:53:15,564 rade to neprimetno. Vazduh između ljuski ne pokazuje 436 00:53:15,599 --> 00:53:17,899 emitovanje zvuka niti svetlosne talase. 437 00:53:19,693 --> 00:53:22,619 Jesu li naučnici ili turisti? 438 00:53:22,654 --> 00:53:26,241 Ako su naučnici, čini se da ne postavljaju mnogo pitanja. 439 00:53:29,036 --> 00:53:30,955 Zašto su se spustili tamo gde jesu? 440 00:53:31,664 --> 00:53:34,458 Najpriznatiji naučnici na svetu ne mogu to zaključiti. 441 00:53:35,334 --> 00:53:39,213 Najverovatnija teorija da su izabrali mesta na Zemlji 442 00:53:39,248 --> 00:53:43,092 s najmanjim rizikom od udara groma. Ali ima izuzetaka. 443 00:53:43,127 --> 00:53:45,845 Druga najverovatnija teorija je da je Šina Iston 444 00:53:45,887 --> 00:53:50,308 imala hit pesmu na svakom od ovih mesta 1980. Jednostavno ne znamo. 445 00:53:52,727 --> 00:53:57,649 Kako komuniciraju? Što se tiče toga, Luiza nas je ostavila daleko iza. 446 00:53:58,358 --> 00:54:02,029 Prvi napredak je bio otkriće da nema korelacije 447 00:54:02,064 --> 00:54:05,949 između onoga što heptapod kaže i napiše. 448 00:54:13,249 --> 00:54:15,126 IJAN HODA 449 00:54:21,340 --> 00:54:23,444 Za razliku od svih pisanih jezika ljudi, 450 00:54:23,445 --> 00:54:26,217 njihovo pisanje je semasiografičko. 451 00:54:26,381 --> 00:54:29,557 Prenosi značenje, ali ne predstavlja zvuk. 452 00:54:34,604 --> 00:54:38,483 Možda gledaju na našu formu pisanja kao na propuštenu priliku. 453 00:54:39,109 --> 00:54:41,611 Propuštanje da imaju drugi kanal komunikacije. 454 00:54:41,612 --> 00:54:44,833 VREME, SMRT, SISTEM, TEHNOLOGIJA, SOLARNI SISTEM, DOM, BROJ, PISATI 455 00:54:46,742 --> 00:54:49,182 Moramo zahvaliti našim prijateljima u Pakistanu 456 00:54:49,217 --> 00:54:51,622 za njihovu studiju o tome kako heptapodi pišu. 457 00:54:52,832 --> 00:54:56,711 Jer za razliku od govora, logogram nije ograničen vremenom. 458 00:54:59,505 --> 00:55:02,265 Poput njihovog broda ili njihovih tela, 459 00:55:02,300 --> 00:55:05,678 njihov pisani jezik nema pravac napred ili nazad. 460 00:55:06,137 --> 00:55:09,494 Lingvisti to nazivaju nelinearna ortografija. 461 00:55:09,529 --> 00:55:12,852 Što podstiče pitanje: "Da li tako razmišljaju?" 462 00:55:14,854 --> 00:55:17,625 Zamislite da želite napisati rečenicu koristeći 2 ruke, 463 00:55:17,626 --> 00:55:19,393 počinjući s obe strane. 464 00:55:20,318 --> 00:55:23,030 Morali biste znati svaku reč koju želite upotrebite 465 00:55:23,065 --> 00:55:25,699 kao i koliko prostora će zauzeti. 466 00:55:27,951 --> 00:55:31,580 Heptapod može napisati složenu rečenicu u 2 sekunde bez po muke. 467 00:55:31,615 --> 00:55:35,209 Trebalo nam je mesec dana da napišemo najjednostavniji odgovor. 468 00:55:35,626 --> 00:55:38,636 Sledeće, proširivanje rečnika. 469 00:55:38,671 --> 00:55:41,271 Luiza misli da nam to lako može oduzeti još mesec dana 470 00:55:41,272 --> 00:55:43,005 kako bismo bili spremni za to. 471 00:55:59,401 --> 00:56:01,101 Ćao. 472 00:56:02,029 --> 00:56:04,948 Ćao. - Veber te traži. 473 00:56:05,991 --> 00:56:08,452 Šta misliš zašto se krijem ovde? 474 00:56:09,703 --> 00:56:11,403 Popni se. 475 00:56:12,337 --> 00:56:14,311 Hajde. - Hvala. 476 00:56:18,087 --> 00:56:21,924 Lepo je ovde? - Da, lep je pogled. 477 00:56:22,884 --> 00:56:24,635 Daleko od buke. 478 00:56:27,597 --> 00:56:30,141 Upravo sam mislio na tebe. 479 00:56:32,644 --> 00:56:36,189 Prilaziš jeziku kao matematičar. Znaš to, zar ne? 480 00:56:38,525 --> 00:56:42,863 Shvatiću to kao kompliment. - I jeste. 481 00:56:44,489 --> 00:56:48,584 Gledam kako zahvaljujući tebi izbegavamo ove zamke u komunikaciji 482 00:56:48,619 --> 00:56:52,206 za koje nisam znao ni da postoje, ja sam u fazonu "Šta?" 483 00:56:54,542 --> 00:56:57,107 Pretpostavljam da sam zato samac. 484 00:56:57,142 --> 00:56:59,672 Veruj mi, možeš razumeti komunikaciju 485 00:56:59,707 --> 00:57:01,407 i dalje završiti sam. 486 00:57:10,558 --> 00:57:13,269 Osećam da sve što se dešava tamo unutra... 487 00:57:14,187 --> 00:57:16,147 Svodi se na nas dvoje. 488 00:57:17,858 --> 00:57:22,029 Da, to je dobra stvar, zar ne? Ti i ja? 489 00:57:25,073 --> 00:57:28,410 Jesi li videla s kakvim klovnovima radimo? 490 00:57:28,869 --> 00:57:30,788 Drago mi je što imam tebe. 491 00:57:34,734 --> 00:57:36,727 KRIZA S VANZEMALJCIMA 25. DAN, VENECUELA 492 00:57:36,728 --> 00:57:39,335 SIJERA LEONE 493 00:57:39,372 --> 00:57:41,389 UJEDINJENO KRALJEVSTVO SPASITE NAŠU VRSTU 494 00:57:41,424 --> 00:57:45,053 Večeras, prva fotografija vanzemaljca postaje viralna. 495 00:57:45,845 --> 00:57:48,480 Biološka kontaminacija je veliki faktor rizika 496 00:57:48,515 --> 00:57:52,008 u Montani, tako kažu lobisti za zaštitu životne sredine. 497 00:57:52,043 --> 00:57:53,854 800.000 ljudi marširaju na Vašington 498 00:57:53,855 --> 00:57:56,671 da protestuju zbog vladinog upravljanja krizom. 499 00:57:57,184 --> 00:57:59,860 Sve ovo i još više specijalnih vesti. 500 00:58:01,153 --> 00:58:04,997 Prvi kontakt s onima koji su unutar tog čuda, i ko vodi to? 501 00:58:05,032 --> 00:58:06,732 Vlada. Tako je, narode. 502 00:58:06,742 --> 00:58:10,704 Ista vlada koja je uništila naše zdravstvo i uvela u bankrot vojsku. 503 00:58:10,739 --> 00:58:14,041 Pogledajte ove ljude. Većina njih nemaju oružje. 504 00:58:14,076 --> 00:58:16,075 Mogli bismo se suočiti s opštom invazijom 505 00:58:16,080 --> 00:58:18,071 a naš predsednik je spreman da se zavali 506 00:58:18,072 --> 00:58:20,286 i dozvoli im da ušetaju i zauzmu našu zemlju. 507 00:58:20,321 --> 00:58:24,528 Ne obraćamo pažnju, ljudi. Znate o čemu govorim. Znam da znate. 508 00:58:24,563 --> 00:58:28,814 Šta ako bi bilo najpametnije da im demonstriramo našu snagu? 509 00:58:28,892 --> 00:58:30,624 Mislim na upozorenje. 510 00:58:30,628 --> 00:58:33,792 Hoću da čujem šta vi mislite. Sagovorniče broj 1, u programu ste. 511 00:58:33,793 --> 00:58:35,824 Šta mislite o svemu ovome? 512 00:59:01,299 --> 00:59:02,999 Koja je ova reč? 513 00:59:18,817 --> 00:59:21,820 Planeta... 514 00:59:25,699 --> 00:59:29,453 To je kao... Zemlja je planeta. 515 00:59:30,120 --> 00:59:34,667 Hoćeš li da vidiš moj projekat za čas kod gđice Geriot? - Da, nosiću. 516 00:59:38,045 --> 00:59:42,717 Morali smo da izmislimo sopstvenu TV emisiju. Ako imamo neku. 517 00:59:43,426 --> 00:59:46,304 A ko su te dve osobe? - Ti i tata. 518 00:59:46,721 --> 00:59:49,766 Emisija se zove: "Mama i tata razgovaraju sa životinjama." 519 00:59:51,768 --> 00:59:53,468 To je divno. 520 00:59:57,649 --> 00:59:59,349 Dobro. 521 01:00:02,988 --> 01:00:06,742 Normalno je što si tužna zato što tvoj tata i ja... - Znam. Nisam tužna. 522 01:00:08,994 --> 01:00:13,707 Oboje te mnogo volimo. - Znam. To je samo crtež. Nije stvarno. 523 01:00:13,742 --> 01:00:15,442 Luiza? 524 01:00:19,505 --> 01:00:21,205 Jesi li dobro? 525 01:00:22,033 --> 01:00:25,345 Da. Dobro sam. 526 01:00:27,680 --> 01:00:31,274 Ne znam da li je to nešto što mogu objasniti. 527 01:00:31,309 --> 01:00:35,647 Kad vas je poslednji put pregledao dr Ketler? - Dobro sam. 528 01:00:36,398 --> 01:00:40,241 Izaći ću malo na vazduh. Dobro sam. - U redu. 529 01:00:40,585 --> 01:00:42,361 Dobro sam. Da. 530 01:01:41,466 --> 01:01:43,166 Kako se osećaš? 531 01:01:47,347 --> 01:01:51,309 Potreban mi je san, ali... Dobro sam. 532 01:01:51,893 --> 01:01:53,687 Stvarno? 533 01:01:54,437 --> 01:01:58,191 Malo sam čitao o ideji 534 01:01:59,109 --> 01:02:02,619 da ako zaroniš u strani jezik 535 01:02:02,654 --> 01:02:06,700 možeš modifikovati svoj mozak. - To je Sepir-Vorf hipoteza. 536 01:02:07,891 --> 01:02:11,856 Teorija je da... To je teorija da... 537 01:02:11,891 --> 01:02:15,891 Jezik koji govoriš određuje kako razmišljaš. 538 01:02:15,926 --> 01:02:18,891 Da. To utiče kako sve vidiš. 539 01:02:19,891 --> 01:02:23,891 Radoznao sam. Da li sanjaš na njihovom jeziku? 540 01:02:32,891 --> 01:02:35,891 Imala sam nekoliko snova, ali ne... 541 01:02:37,891 --> 01:02:40,891 Ne mislim da me to čini nekompetentnom da radim ovaj posao. 542 01:03:00,891 --> 01:03:03,891 Jeste li spavali? - Malo. 543 01:03:04,891 --> 01:03:06,891 Znate li mandarinski? 544 01:03:18,891 --> 01:03:22,891 Glas koji ćete čuti pripada glavnokomandujućem vojske Kine. 545 01:03:24,891 --> 01:03:28,891 General Šeng. Dajte to. 546 01:03:30,891 --> 01:03:34,891 Imamo satelitski signal s kim razgovara, ako želite pogledati. 547 01:03:35,891 --> 01:03:37,591 Stanite, premotajte nazad. 548 01:03:38,891 --> 01:03:40,591 Stanite. 549 01:03:41,891 --> 01:03:45,644 Kaže da svaki od 12 nudi naprednu tehnologiju. 550 01:03:47,891 --> 01:03:50,891 Premotajte nazad opet. I pustite. 551 01:03:53,891 --> 01:03:57,391 "Naš naučni tim pokušava da dešifruje..." 552 01:03:57,426 --> 01:04:00,891 "Setove"? Setovi, ne znam šta to znači. 553 01:04:01,891 --> 01:04:03,856 Nešto o prednosti. 554 01:04:03,891 --> 01:04:07,891 Numerisane pločice, počast i cveće. Ja ne... 555 01:04:08,891 --> 01:04:12,391 Ne znam. To je sve. - Ni ja ne znam šta to znači. 556 01:04:12,426 --> 01:04:16,158 Pre jednog sata, Kina je izvršila mobilizaciju. 557 01:04:16,193 --> 01:04:19,891 A sad i Rusija to isto radi. Šeng će početi nešto. 558 01:04:20,891 --> 01:04:22,891 Numerisane pločice. 559 01:04:23,891 --> 01:04:27,856 Numerisane pločice, počast, cveće. 560 01:04:27,891 --> 01:04:29,891 Pukovniče, to su sve pločice iz madžonga. 561 01:04:31,891 --> 01:04:33,856 Bože, da li oni... 562 01:04:33,891 --> 01:04:36,891 Da li oni koriste igru da komuniciraju sa svojim heptapodima? 563 01:04:38,891 --> 01:04:40,856 Možda. Zašto? 564 01:04:40,891 --> 01:04:44,856 Recimo da sam ih učila šah umesto engleskog. 565 01:04:44,891 --> 01:04:48,891 Svaki razgovor bi bila partija, svaka ideja izražena kroz protivljenje, 566 01:04:48,926 --> 01:04:50,891 pobedu, poraz. Vidite li problem? 567 01:04:51,891 --> 01:04:54,891 Da sam vam jedino dala čekić... 568 01:04:54,926 --> 01:04:56,891 Sve je ekser. 569 01:04:58,891 --> 01:05:00,891 Moramo postaviti ključno pitanje. 570 01:05:01,891 --> 01:05:03,891 Spremni ili ne. 571 01:05:12,194 --> 01:05:16,228 Ne, isto je kao i ranije. Vidiš li? - Da. 572 01:05:16,677 --> 01:05:19,854 Da, ali između tri i četiri. 573 01:05:20,479 --> 01:05:22,781 Vreme je da pođemo. 574 01:05:50,478 --> 01:05:52,178 Svrha heptapoda. 575 01:06:01,891 --> 01:06:05,891 Svrha heptapoda. Zemlja. Koja je vaša svrha? 576 01:06:06,775 --> 01:06:08,566 KONVERZACIJA ZAVRŠENA OBJAVI 577 01:06:12,891 --> 01:06:14,891 Samo je Kostelo došao? 578 01:06:19,891 --> 01:06:21,591 Dobro. Tu ste. 579 01:06:43,891 --> 01:06:45,891 Šta kaže? 580 01:06:53,891 --> 01:06:55,591 "Ponuditi oružje." 581 01:06:59,891 --> 01:07:03,891 Ali videli ste šta su napisali. - Koristeći reč koju u potpunosti 582 01:07:03,926 --> 01:07:07,856 ne razumeju. - Može biti zahtev. Upozorenje. - Dosta! Luiza. 583 01:07:07,891 --> 01:07:09,856 Ne znamo da li razumeju 584 01:07:09,891 --> 01:07:12,856 razliku između oružja i alata. 585 01:07:12,891 --> 01:07:16,891 Naš jezik i kultura su zbunjujući, i ponekad su obe stvari isto. 586 01:07:16,926 --> 01:07:19,891 Možda traže od nas da mi njima ponudimo nešto. 587 01:07:19,926 --> 01:07:23,856 A ne obrnuto. Kao prvi deo trgovine. 588 01:07:23,891 --> 01:07:26,856 Kako da razjasnimo njihove namere koje stoje iza te dve reči? 589 01:07:26,891 --> 01:07:30,891 Vratiću se unutra. Smesta ćemo se vratiti unutra i razjasniti ovo. 590 01:07:30,926 --> 01:07:33,891 Komplikovanije je od toga. - Kako je komplikovanije od toga? 591 01:07:34,891 --> 01:07:37,891 Pukovniče, sekretar odbrane je na vezi. 592 01:07:44,891 --> 01:07:48,856 Ne smemo otkrivati ovu informaciju dok ne saznamo šta znači. 593 01:07:48,891 --> 01:07:52,145 Nećemo je podeliti s našim neprijateljima. Moramo razmotriti ideju 594 01:07:52,180 --> 01:07:54,868 da nas naši posetioci podstiču da se međusobno borimo, 595 01:07:54,891 --> 01:07:58,891 dok ne prevlada jedna frakcija. - Nema dokaza za to. - Naravno da ima. 596 01:07:58,926 --> 01:08:00,856 Samo uzmite knjigu iz istorije. 597 01:08:00,891 --> 01:08:03,891 Britanci s Indijom, Nemci s Ruandom. 598 01:08:04,891 --> 01:08:06,891 Čak imaju i ime za to u Mađarskoj. 599 01:08:12,091 --> 01:08:15,991 Da. Mi smo svet bez jedinstvenog vođe. 600 01:08:16,026 --> 01:08:19,891 Nemoguće je raditi samo s jednim od nas. 601 01:08:19,926 --> 01:08:23,891 A sad s rečju "oružje"... Halpern. 602 01:08:24,254 --> 01:08:25,954 Da, gospodine. 603 01:08:42,861 --> 01:08:45,862 Nema potvrde još. Čekamo. 604 01:08:46,268 --> 01:08:49,891 Ima li nečega? Šta su rekli? 605 01:08:50,891 --> 01:08:53,856 Kina i Rusija su van mreže. Ne razgovaraju ni sa kim. 606 01:08:53,891 --> 01:08:57,613 Šta god da su saznali tokom svoje poslednje sesije, to ih je uplašilo. 607 01:08:59,891 --> 01:09:02,856 Da, gospodine. Naređeno nam je da to isto uradimo. - Stanite. 608 01:09:02,891 --> 01:09:05,841 Ovo su naši saveznici. - Pukovniče, ne možete nas isključiti. 609 01:09:05,926 --> 01:09:08,991 Dajte radio tišinu. - Uradite to. - Primili smo poruku od hept... 610 01:09:09,891 --> 01:09:11,856 Dođavola! 611 01:09:11,857 --> 01:09:14,791 Moramo međusobno komunicirati! - Hoćete razgovarati s njima? 612 01:09:14,792 --> 01:09:17,148 Saznajte šta ovo znači. 613 01:09:21,396 --> 01:09:23,430 Bazni kamp je van mreže. 614 01:09:23,541 --> 01:09:27,312 Svi prevodioci i međunarodni kontakti, povucite se. 615 01:09:27,313 --> 01:09:29,138 Javite se koordinatorima jedinica. 616 01:09:30,891 --> 01:09:33,856 Nikad nismo restartovali sesiju. 617 01:09:33,891 --> 01:09:37,891 Luiza, veruj mi. U redu? Imamo vremena. Samo moramo požuriti. U redu? 618 01:09:38,891 --> 01:09:40,856 "Upotrebiti oružje". 619 01:09:40,891 --> 01:09:43,856 Ovu poruku su vanzemaljci poslali da isprovociraju 620 01:09:43,891 --> 01:09:47,891 kinesku vladu da povuku svoje naučnike iz međunarodne misije danas. 621 01:09:47,926 --> 01:09:50,856 U izjavi, general Šeng je rekao: 622 01:09:50,891 --> 01:09:53,856 "Kina više ne veruje vanzemaljcima koji žele da nas podele. 623 01:09:53,891 --> 01:09:59,119 Čovečanstvo mora biti zaštićeno." Kina je zatražila hitne razgovore u UN. 624 01:10:02,891 --> 01:10:05,891 Alfo 19, ovde Kondor. Prijem. 625 01:10:09,891 --> 01:10:13,891 Alfo 19, ovde Kondor. Javite se. Prijem. 626 01:10:18,891 --> 01:10:21,891 Kapetane Marks, Kondor ne prima transmisiju. 627 01:10:21,926 --> 01:10:23,891 Dvaput ugasite ako me čujete. 628 01:10:24,891 --> 01:10:29,891 Kapetane Marks, naređeno je da sve pratnje prekinu s aktivnostima. 629 01:10:58,891 --> 01:11:01,391 Ne, ne. Dr Benks, ne možete ulaziti tamo. 630 01:11:01,426 --> 01:11:03,891 Samo da postavim jedno pitanje. - Dr Benks! 631 01:11:04,891 --> 01:11:07,891 Sesija je gotova. Ne možete se vraćati unutra, opasno je. 632 01:11:07,926 --> 01:11:11,891 Samo nam treba 5 minuta. Bez brige. - Marks, nek idu. 633 01:11:14,447 --> 01:11:16,191 Zdravo, Abote. 634 01:11:20,891 --> 01:11:23,891 Kako ćemo nazvati ovo? Sesija 37? 635 01:11:24,891 --> 01:11:28,891 Ne, 36, drugi deo. - Dobro. 636 01:11:34,891 --> 01:11:38,391 Zašto su sami? - Pokušavali smo da pozovemo kapetana Marksa. 637 01:11:38,426 --> 01:11:41,891 Jedinice u pratnji ne odgovaraju, gospodine. - Zašto ne? 638 01:11:41,926 --> 01:11:43,891 Pošaljite obezbeđenje. 639 01:11:46,891 --> 01:11:49,891 "Ponuditi oružje. Znak pitanja." 640 01:11:54,891 --> 01:11:56,891 Da li nam nudite nešto? 641 01:12:06,891 --> 01:12:09,856 Tehnologija, aparatura, metod? 642 01:12:09,891 --> 01:12:11,891 Da, pogledaj, ovo je drugačija reč. 643 01:12:11,926 --> 01:12:14,891 Ovaj segment je kompleksniji. 644 01:12:19,891 --> 01:12:22,891 Dati... tehnologiju... 645 01:12:24,891 --> 01:12:26,591 Sad. 646 01:12:34,891 --> 01:12:36,591 Šta to radi? 647 01:12:41,891 --> 01:12:44,891 Kapetane, na deset sati od vas. 648 01:12:47,253 --> 01:12:49,728 Pobunjenici će biti uhapšeni bez otvaranja vatre. 649 01:12:49,729 --> 01:12:52,840 Ne želimo rizikovati da naljutimo naše goste. Prijem. 650 01:12:52,843 --> 01:12:54,856 Jedinica za bezbednost stiže, gospodine. 651 01:12:54,891 --> 01:12:57,891 Preostalo je 4 minuta. Moramo da završavamo ovo. 652 01:12:57,926 --> 01:12:59,856 Dobro, to je to. Spremite oružje. 653 01:12:59,891 --> 01:13:02,691 Moramo ih zadržati dok ne bude bilo gotovo. - Razumem. 654 01:13:02,726 --> 01:13:04,856 Samo hici upozorenja i vatra za sprečavanje. 655 01:13:04,891 --> 01:13:08,681 Napunite oružje i idite u zaklon. Samo smireno i možemo izbeći žrtve. 656 01:13:34,891 --> 01:13:36,891 Abot želi da pišem po barijeri. 657 01:13:42,582 --> 01:13:46,891 Možeš li to? - Ne znam. 658 01:14:02,891 --> 01:14:04,891 Ne mogu obema rukama. 659 01:15:16,707 --> 01:15:18,707 Luiza. 660 01:15:33,891 --> 01:15:35,591 Šta je to? 661 01:16:21,535 --> 01:16:25,891 Samo polako. Pretrpeli ste potres mozga. Legnite. 662 01:16:28,891 --> 01:16:30,591 Kako se osećate? 663 01:16:38,891 --> 01:16:41,891 Kako je Ijan? - Isto kao i vi. Dobro je. 664 01:16:43,891 --> 01:16:47,891 Ko je ovo uradio? - Neki vojnici. 665 01:16:47,926 --> 01:16:50,891 Gledaju previše televizije. 666 01:16:53,891 --> 01:16:56,856 Šta je to? - Samo polako. 667 01:16:56,891 --> 01:17:00,891 Mesto više nije bezbedno. Spremamo se za evakuaciju. 668 01:17:00,926 --> 01:17:02,891 Gde je Ijan? 669 01:17:03,891 --> 01:17:05,891 Veber je došao i odveo ga pre 10 minuta. 670 01:17:06,891 --> 01:17:09,718 Nije hteo da ide dok se nije uverio da ste dobro. 671 01:17:12,891 --> 01:17:16,891 Ceo šator je zaokupiran time da provali šta ste dobili tamo gore. 672 01:17:22,891 --> 01:17:26,891 To je sve? Signal nije prekinula eksplozija. 673 01:17:27,891 --> 01:17:29,891 Ne koliko znamo. 674 01:17:31,891 --> 01:17:34,856 Vidite li nešto? - Ne znam još. 675 01:17:34,891 --> 01:17:37,891 Moj tim se mora udružiti s Luizinim timom. 676 01:17:37,926 --> 01:17:40,190 Treba svi da rade na ovome. - Ne smemo otići. 677 01:17:40,191 --> 01:17:42,791 Drago mi je što ste budni. - Moramo se vratiti unutra 678 01:17:42,796 --> 01:17:44,956 i objasniti im da ovo nije bila naša krivica. 679 01:17:44,991 --> 01:17:48,856 Ne možemo. - Moramo! - To što se desilo unutra bio je napad. 680 01:17:48,891 --> 01:17:52,589 Možemo se nadati najboljem, ali imam naređenja da se spremimo za odmazdu. 681 01:17:52,624 --> 01:17:54,688 Možda se moramo evakuisati. - To je greška. 682 01:17:54,723 --> 01:17:57,291 Sve dok su oni tamo, i mi moramo ostati. 683 01:18:31,557 --> 01:18:33,557 Oni ne idu. 684 01:18:34,891 --> 01:18:36,891 Zašto mi se ovo čini gorim? 685 01:18:41,891 --> 01:18:43,856 Kina je preuzela ofanzivu. 686 01:18:43,891 --> 01:18:47,891 Razmeštaju svoju vojsku kako bi skinuli vanzemaljski brod s neba. 687 01:18:47,926 --> 01:18:50,891 Ako se to desi, ne možemo čekati na odmazdu. 688 01:18:50,926 --> 01:18:52,856 Zato se pripremite. 689 01:18:52,891 --> 01:18:55,891 Vazduhoplovstvo i pešadija su pripravni. - Da, gospodine. 690 01:18:55,926 --> 01:18:58,856 UDARNE VESTI 691 01:18:58,891 --> 01:19:01,891 Večeras, Kina je postala prva svetska sila 692 01:19:01,926 --> 01:19:04,908 koja je objavila rat vanzemaljcima. 693 01:19:04,943 --> 01:19:07,856 Nakon neuspeha diplomatskih napora UN, 694 01:19:07,891 --> 01:19:11,856 Kina je potvrdila da su njeni stručnjaci za jezik večeras 695 01:19:11,891 --> 01:19:15,891 poslali ultimatum na mestu spuštanja u Šangaju. U govoru na televiziji, 696 01:19:15,926 --> 01:19:18,856 general Šeng, glavnokomandujući Narodno-oslobodilačke armije, 697 01:19:18,891 --> 01:19:22,891 rekao je da vanzemaljci imaju 24 časa da napuste kinesku teritoriju, 698 01:19:22,926 --> 01:19:26,891 ili da se suoče s uništenjem. Urgirao je kod ostalih lidera u svetu 699 01:19:26,926 --> 01:19:29,891 da se pridruže Kini i zauzmu sličan stav. 700 01:19:30,891 --> 01:19:33,856 Zbog ogromnog gomilanja snaga na mestima spuštanja, 701 01:19:33,891 --> 01:19:38,891 misli se da će Pakistan, Rusija i Sudan slediti primer Kine. 702 01:19:54,891 --> 01:19:56,891 To ne može biti nasumično. 703 01:20:11,891 --> 01:20:13,891 Trebaće nam godine. 704 01:20:18,891 --> 01:20:20,891 Koji je ono izraz? 705 01:20:24,891 --> 01:20:26,591 Mama. 706 01:20:28,891 --> 01:20:30,856 Mama? 707 01:20:30,891 --> 01:20:34,891 Dušo? - Koji je izraz za ono... 708 01:20:34,926 --> 01:20:36,856 Tehnički izraz. 709 01:20:36,891 --> 01:20:39,891 Kad sklopimo dogovor i obe profitiramo od toga? 710 01:20:39,926 --> 01:20:42,891 Kompromis? - Ne. 711 01:20:43,891 --> 01:20:46,391 To je poput takmičenja... 712 01:20:46,426 --> 01:20:48,891 Ali obe strane završe srećne. 713 01:20:49,891 --> 01:20:53,891 Kao obostrani dobitak? - Naučniji izraz od toga. 714 01:20:53,926 --> 01:20:56,891 Ako želiš nauku, zovi oca. 715 01:21:10,891 --> 01:21:12,891 Hvala. 716 01:21:22,891 --> 01:21:24,856 Izvinjavam se. 717 01:21:24,891 --> 01:21:27,891 U redu je. Budna sam. 718 01:21:31,891 --> 01:21:33,891 Koliko je sati? 719 01:21:34,891 --> 01:21:37,891 Vreme je da otvoriš tu flašu koju kriješ. 720 01:21:41,891 --> 01:21:43,891 Provalio si nešto, zar ne? 721 01:21:44,891 --> 01:21:46,856 Da. Dođi. 722 01:21:47,927 --> 01:21:51,891 Pogledaj ovaj deo. Čini se da govore o vremenu. 723 01:21:51,926 --> 01:21:54,891 Njihov simbol za "vreme" je svuda. 724 01:21:54,926 --> 01:21:56,891 Šta je ovo? 725 01:21:57,891 --> 01:22:00,891 Formula za putovanje brže od svetlosti? 726 01:22:00,926 --> 01:22:02,891 Ko to može znati. 727 01:22:03,891 --> 01:22:07,891 Ima previše praznina. Ništa nije kompletno. Onda mi je sinulo. 728 01:22:07,892 --> 01:22:09,592 Dođi ovamo. 729 01:22:10,891 --> 01:22:12,891 Ovde. 730 01:22:13,403 --> 01:22:15,856 Prestani da se fokusiraš na jedinice. Gledaj nule. 731 01:22:15,891 --> 01:22:19,891 Koliko od ovoga su podaci? Koliko je negativan prostor? 732 01:22:20,891 --> 01:22:22,891 Pa sam izmerio. 733 01:22:24,891 --> 01:22:27,891 .0833 ponavljajuće. 734 01:22:32,891 --> 01:22:35,505 Možda bi ti se to više svidelo kao razlomak. 735 01:22:37,891 --> 01:22:39,891 Jedna dvanaestina. 736 01:22:42,891 --> 01:22:46,509 Ovde kažu da je ovo jedna dvanaestina. 737 01:22:46,591 --> 01:22:50,288 "Mi smo deo veće celine." - Ili smo jedan od 12 takmičara za nagradu. 738 01:22:50,426 --> 01:22:52,756 Zašto moram razgovarati s njim? - Svi sarađujemo. 739 01:22:52,791 --> 01:22:55,116 Moramo razgovarati s ostalim mestima spuštanja. 740 01:22:55,117 --> 01:22:57,960 Moramo im pomoći s tim što su dobili od ostalih heptapoda. 741 01:22:57,961 --> 01:23:00,156 Ako se ne sećate, komunikacija je prekinuta. 742 01:23:00,157 --> 01:23:02,991 Kina je zapretila da će uništiti njihovu ljusku. Sami smo. 743 01:23:02,992 --> 01:23:04,890 Ali tu piše da se svi delovi uklapaju. 744 01:23:04,891 --> 01:23:07,138 A ja vam kažem da nikome drugome nije stalo. 745 01:23:07,191 --> 01:23:10,891 Pre dva sata smo skinuli ovaj audio snimak s obezbeđenog kanala u Rusiji. 746 01:23:10,926 --> 01:23:13,891 Neko iz naučnog tima tamo vršio je širokopojasno emitovanje. 747 01:23:15,891 --> 01:23:18,891 Tokom njihove poslednje sesije, vanzemaljci su rekli: 748 01:23:18,926 --> 01:23:21,891 "Nema vremena. Mnogi postaju jedno." 749 01:23:22,891 --> 01:23:26,891 Plašim se da je svima nama dato oružje. Ako neko ovo čuje... 750 01:23:27,891 --> 01:23:29,591 Molim vas... 751 01:23:34,891 --> 01:23:36,591 Hoću reći... 752 01:23:36,891 --> 01:23:39,591 Na mnogo načina se može prevesti to što je on rekao... 753 01:23:39,596 --> 01:23:41,856 Ne treba mi prevodilac da znam šta ovo znači. 754 01:23:41,891 --> 01:23:45,556 Rusija je upravo pogubila jednog svog stručnjaka da sačuvaju svoje tajne. 755 01:23:45,558 --> 01:23:47,707 "Mnogi postaju jedno" može biti njihov način 756 01:23:47,708 --> 01:23:49,508 da kažu da je neohodno udruživanje. 757 01:23:49,526 --> 01:23:52,986 Zašto nam to predati u delovima? Zašto nam to ne daju celo? 758 01:23:53,021 --> 01:23:56,191 Koji je bolji način da nas nateraju da sarađujemo, za promenu? 759 01:23:56,391 --> 01:23:58,615 Čak i da vam poverujem, kako ćete zaboga 760 01:23:58,650 --> 01:24:01,902 naterati ostale da sarađuju i daju nam svoje podatke? 761 01:24:02,891 --> 01:24:06,622 Ponudićemo im naše u zamenu. - Stvarno? 762 01:24:06,891 --> 01:24:09,891 Trampa? - Nenulta suma. 763 01:24:12,891 --> 01:24:14,891 Nenulta suma. 764 01:24:15,891 --> 01:24:18,891 To je. - Da. Hvala. 765 01:24:26,891 --> 01:24:29,856 9 mesta sletanja su blokirala celokupnu komunikaciju. 766 01:24:29,891 --> 01:24:33,320 Jedino možemo doći do njih ako se odvezemo tamo i vičemo na graničare. 767 01:24:33,322 --> 01:24:35,397 Što i radimo, ali neće biti dovoljno brzo. 768 01:24:35,398 --> 01:24:37,587 Mora postojati način da im prenesemo poruku. 769 01:24:37,726 --> 01:24:40,891 Našim saveznicima, možda, ali u ovoj fazi je malo previše kasno. 770 01:24:40,926 --> 01:24:43,856 Treba da se povežemo s ostalim nacijama 771 01:24:43,891 --> 01:24:47,891 pre nego što neka počne globalni rat, a mi ih ne možemo kontaktirati. 772 01:24:47,926 --> 01:24:50,891 Samo malo. Postoji način. 773 01:24:51,891 --> 01:24:55,891 Tačno je iznad nas. - Za nas je to problematično trenutno. 774 01:24:55,926 --> 01:24:58,891 Pentagon je siguran da će se naša ljuska osvetiti. 775 01:24:58,926 --> 01:25:01,891 Narediće nam da se evakuišemo za jedan sat. 776 01:25:02,891 --> 01:25:05,891 Oni nisu naši neprijatelji. Nisu bili agresivni prema nama. 777 01:25:05,926 --> 01:25:08,408 Možda je ovo njihov način agresivnosti. 778 01:25:08,443 --> 01:25:10,891 To nije pitanje. - Šta je onda pitanje? 779 01:25:11,891 --> 01:25:15,891 Kako da vas vratimo u onu prostoriju kad je 800 m visoko? 780 01:25:15,926 --> 01:25:18,408 Mislim da je naš posao ovde završen. 781 01:25:18,443 --> 01:25:20,891 To je sad u rukama naših nadređenih. 782 01:25:40,891 --> 01:25:42,891 Šta ona do đavola radi? 783 01:26:36,722 --> 01:26:39,127 Bože! Bože, ne! 784 01:28:59,891 --> 01:29:01,891 Kostelo? 785 01:29:03,891 --> 01:29:05,891 Gde je Abot? 786 01:29:15,891 --> 01:29:18,891 Abot je smrtni proces. 787 01:29:34,891 --> 01:29:36,891 Žao mi je. 788 01:29:38,891 --> 01:29:40,891 Žao nam je. 789 01:29:44,891 --> 01:29:46,891 Hoću da... 790 01:29:47,891 --> 01:29:51,891 Hoću da pošalješ poruku u ostala mesta. 791 01:29:57,891 --> 01:30:00,891 Luiza ima oružje. 792 01:30:08,891 --> 01:30:11,857 Upotrebiti oružje. - Ja ne... 793 01:30:11,892 --> 01:30:14,856 Ne razumem. 794 01:30:14,891 --> 01:30:17,891 Koja je vaša svrha ovde? 795 01:30:24,891 --> 01:30:29,685 Mi pomažemo čovečanstvu. 796 01:30:33,891 --> 01:30:38,383 Za tri hiljade godina... 797 01:30:38,891 --> 01:30:42,891 treba nam pomoć čovečanstva. 798 01:30:44,891 --> 01:30:46,891 Kako možeš znati budućnost? 799 01:31:03,891 --> 01:31:05,891 Ja ne... 800 01:31:06,891 --> 01:31:10,891 Ne razumem. Ko je ovo dete? 801 01:31:16,891 --> 01:31:19,891 Emisija se zove: "Mama i tata razgovaraju sa životinjama." 802 01:31:31,891 --> 01:31:35,476 Luiza vidi budućnost. 803 01:31:45,891 --> 01:31:49,410 Oružje otvara vreme. 804 01:31:54,204 --> 01:31:56,891 Stani! Ne! Stani! 805 01:32:46,891 --> 01:32:49,891 Dr Benks! - Luiza! Jesi li dobro? 806 01:32:52,891 --> 01:32:55,251 Jesi li dobro? - Dobro sam. - Hajde. 807 01:32:55,426 --> 01:32:58,261 Šta se desilo? - Pokušala sam da shvatim. Ovo je preveliko. 808 01:32:58,271 --> 01:33:00,891 Nije bitno. Imamo naređenja za evakuaciju. 809 01:33:00,926 --> 01:33:03,891 Zašto? - Rusija i Sudan slede Kinu. 810 01:33:06,891 --> 01:33:10,891 Ne razumem. - Pomozi mi, mama. 811 01:33:10,926 --> 01:33:14,891 Luiza. - Mama! 812 01:33:16,891 --> 01:33:18,891 Mama! 813 01:33:20,891 --> 01:33:22,891 Izvini, dušo. 814 01:33:26,891 --> 01:33:29,891 Znaš li koji je dan, dušo? - Nedelja. 815 01:33:35,891 --> 01:33:37,891 Hoćeš li me ostaviti kao što je i tata? 816 01:33:38,891 --> 01:33:41,891 Hana, dušo. Tata te nije ostavio. 817 01:33:42,891 --> 01:33:44,891 Videćeš ga ovog vikenda. 818 01:33:45,891 --> 01:33:48,891 Ne gleda me kao nekad. 819 01:33:56,891 --> 01:33:58,591 Ja sam za to kriva. 820 01:34:00,891 --> 01:34:04,891 Rekla sam mu nešto što nije bio spreman da čuje. 821 01:34:05,891 --> 01:34:07,891 Šta? 822 01:34:09,891 --> 01:34:13,856 Pa... Verovala ili ne, 823 01:34:13,891 --> 01:34:16,891 znam nešto što će se dogoditi. 824 01:34:18,891 --> 01:34:21,891 Ne mogu objasniti kako znam, samo znam. 825 01:34:22,891 --> 01:34:25,891 A kad sam rekla tvom tati, on se mnogo naljutio. 826 01:34:27,891 --> 01:34:30,891 Rekao je da sam donela pogrešnu odluku. 827 01:34:32,891 --> 01:34:35,891 Šta? Šta će se dogoditi? 828 01:34:38,891 --> 01:34:42,891 To ima veze s veoma retkom bolešću. 829 01:34:45,891 --> 01:34:47,891 I ona je nezaustavljiva. 830 01:34:49,891 --> 01:34:53,891 Kao i ti. Što se tiče tvog plivanja. 831 01:34:54,891 --> 01:34:58,891 I poezije i ostalih čudesnih stvari koje deliš sa svetom. 832 01:34:59,891 --> 01:35:03,891 Ja sam nezaustavljiva? - Da. 833 01:35:20,891 --> 01:35:22,591 Držim te. 834 01:35:23,717 --> 01:35:26,604 Luiza? Luiza? 835 01:35:28,891 --> 01:35:32,891 Upravo sam shvatila zašto me je muž napustio. Moj muž me je napustio. 836 01:35:32,926 --> 01:35:36,891 Bila si udata? Hajde. Idemo odavde. 837 01:36:11,891 --> 01:36:15,891 Mama? - Da? - Zašto se zovem Hana? 838 01:36:19,479 --> 01:36:21,255 Vodite te ljude pozadi, molim. 839 01:36:21,891 --> 01:36:24,891 Tvoje ime je veoma posebno, 840 01:36:24,926 --> 01:36:26,856 jer je palindrom. 841 01:36:26,891 --> 01:36:30,891 Isto se čita s obe strane. 842 01:36:30,892 --> 01:36:34,006 Narode, pomozite mi. - Da, gospodine. 843 01:36:34,041 --> 01:36:36,891 To ide pozadi. 844 01:36:40,187 --> 01:36:41,887 Spremno! 845 01:36:55,891 --> 01:36:57,891 UNIVERZALNI JEZIK DR LUIZA BENKS 846 01:37:01,500 --> 01:37:04,693 Evakuacija je u toku. Svo osoblje nek se evakuiše... 847 01:37:05,891 --> 01:37:08,856 Za Hanu. 848 01:37:08,891 --> 01:37:12,891 Završili smo ovde. Ponećemo ovo sa sobom. 849 01:37:17,891 --> 01:37:20,891 PREVOĐENJE HEPTAPODSKOG UPUTSTVO 850 01:37:37,469 --> 01:37:39,169 Mogu to pročitati. 851 01:37:42,891 --> 01:37:44,856 Znam šta je to. - Šta? 852 01:37:44,891 --> 01:37:47,391 To nije oružje. To je dar. 853 01:37:47,426 --> 01:37:49,856 Oružje je njihov jezik. 854 01:37:49,891 --> 01:37:52,391 Dali su ga svima nama. Razumete li šta to znači? 855 01:37:52,426 --> 01:37:54,891 Da možemo naučiti heptapodski ako preživimo. 856 01:37:54,926 --> 01:37:57,856 Ako ga naučite, kad ga stvarno naučite, 857 01:37:57,891 --> 01:38:00,891 počinjete da percipirate vreme na njihov način. 858 01:38:00,926 --> 01:38:02,891 Stoga možete videti ono što sledi. 859 01:38:02,926 --> 01:38:05,408 Ali vreme nije isto za njih. 860 01:38:05,443 --> 01:38:07,856 Nije linearno. - Slušajte. 861 01:38:07,891 --> 01:38:10,891 Dali smo sve od sebe ali to nije bilo dovoljno. 862 01:38:11,747 --> 01:38:15,319 Kapetan će vas ukrcati. Polećete za pet minuta. 863 01:38:15,354 --> 01:38:18,891 Ijane, Luiza, bila mi je čast raditi s vama. 864 01:38:19,891 --> 01:38:21,891 Srećno. 865 01:38:24,891 --> 01:38:26,591 Pukovniče. 866 01:38:32,891 --> 01:38:34,891 Saznaću kuda idemo. 867 01:38:42,891 --> 01:38:44,891 Probudi se, mama. 868 01:39:20,891 --> 01:39:24,856 Dr Benks. Zadovoljstvo mi je. 869 01:39:24,891 --> 01:39:28,891 Generale Šeng, zadovoljstvo je moje, zaista. 870 01:39:28,926 --> 01:39:30,856 Vaš predsednik je rekao 871 01:39:30,891 --> 01:39:34,891 da mu je bila čast što me je ugostio na proslavi. - Da. 872 01:39:34,926 --> 01:39:36,856 Ali priznajem 873 01:39:36,891 --> 01:39:39,941 da je jedini razlog zašto sam ovde 874 01:39:41,891 --> 01:39:43,891 je da vas upoznam lično. 875 01:39:44,891 --> 01:39:47,856 Mene? Polaskana sam. Hvala. 876 01:39:47,891 --> 01:39:51,891 Pre 18 meseci, uradili ste nešto čudesno. 877 01:39:52,891 --> 01:39:56,891 Nešto što čak ni moj nadređeni nije uspeo. 878 01:39:58,891 --> 01:40:01,891 Šta je to bilo? - Zbog vas sam se predomislio. 879 01:40:03,891 --> 01:40:07,891 Vi ste razlog ovog ujedinjenja. 880 01:40:08,891 --> 01:40:11,891 Samo zato što ste me kontaktirali na moj privatan broj. 881 01:40:14,891 --> 01:40:17,891 Vaš privatan broj? Generale, ne znam vaš privatan broj. 882 01:40:25,891 --> 01:40:27,591 Sad znate. 883 01:40:29,891 --> 01:40:32,891 Ne tvrdim da znam kako vaš um funkcioniše, ali... 884 01:40:33,891 --> 01:40:36,891 Verujem da je bilo važno za vas da to vidite. 885 01:40:38,891 --> 01:40:42,891 Pozvala sam vas, zar ne? - Tako je. 886 01:40:54,891 --> 01:40:56,891 Luiza... 887 01:41:12,891 --> 01:41:15,380 Ugasimo sistem. - Gospodine? 888 01:41:16,578 --> 01:41:18,891 Satelitski telefon odavde poziva Kinu. 889 01:41:20,891 --> 01:41:22,891 Odavde? Kako to mislite "odavde"? 890 01:41:24,891 --> 01:41:26,891 Hajde, hajde. 891 01:41:27,891 --> 01:41:29,891 Čiji je to telefon? 892 01:41:33,891 --> 01:41:35,891 Vaš telefon, gospodine. 893 01:41:41,891 --> 01:41:44,391 Pretražite bazni kamp smesta. 894 01:41:44,426 --> 01:41:46,856 Otkrijte ko koristi taj telefon. 895 01:41:46,891 --> 01:41:48,891 Zadržite te koordinate. - Da, gospodine. 896 01:41:48,926 --> 01:41:51,891 Hajde. Šta da kažem? 897 01:41:52,891 --> 01:41:56,891 Šta da kažem? Hajde. 898 01:42:04,891 --> 01:42:06,591 Hajde. 899 01:42:06,891 --> 01:42:09,891 Nikad neću zaboraviti šta ste rekli. 900 01:42:20,891 --> 01:42:23,891 Rekli ste mi poslednje reči moje žene. 901 01:42:41,297 --> 01:42:43,090 Našli smo izvor telefonskog poziva. 902 01:42:43,105 --> 01:42:45,389 Nalazi se u čistoj sobi. Čekamo na instrukcije. 903 01:42:47,924 --> 01:42:51,483 Šta to radiš? Šta to radiš? - Utičem na nekoga da se predomisli. 904 01:42:51,484 --> 01:42:53,849 Možeš li mi obezbediti 20 sek? - Nemamo vremena. 905 01:42:53,886 --> 01:42:56,920 Ne, veruj mi. Obezbedi mi 20 sek. Veruješ li mi? 906 01:42:56,955 --> 01:42:58,891 Dobro. - Veruješ li mi? - Da. 907 01:43:01,233 --> 01:43:04,891 Dr Benks... Bacite telefon ili ćemo pucati! 908 01:43:07,891 --> 01:43:10,891 Bacite ga! - Da! Izvinjavam se! 909 01:43:12,891 --> 01:43:14,891 Činite izdaju! 910 01:43:20,712 --> 01:43:24,103 Da. - Bacite ga! - Gotovo. Završila sam. 911 01:43:38,891 --> 01:43:41,856 Komunikacija je i dalje prekinuta sa svih 12 mesta sletanja 912 01:43:41,891 --> 01:43:44,791 i večeras. Dva pitanja u svačijim mislima... 913 01:43:44,826 --> 01:43:46,595 Samo malo. Upravo čujemo... 914 01:43:46,596 --> 01:43:50,087 Rečeno mi je da ćemo prekinuti ovaj izveštaj da vam kažemo udarnu vest. 915 01:43:50,088 --> 01:43:53,039 Udarna vest. Kina je sazvala hitnu konferenciju za novinare. 916 01:43:53,074 --> 01:43:56,432 General Šeng, glavnokomandujući Narodno-oslobodilačke armije, 917 01:43:56,467 --> 01:43:59,891 izjavio je na hitnoj konferenciji za štampu da se Kina povlači. 918 01:43:59,926 --> 01:44:02,595 Kina navodi da su sve informacije koje su primili 919 01:44:02,891 --> 01:44:05,756 biće smesta podeljene s ostalim mestima spuštanja. 920 01:44:05,761 --> 01:44:07,819 Naučnici širom sveta proučavaju informacije 921 01:44:07,820 --> 01:44:11,431 koje su primili iz UK, Japana, Sijera Leonea... - Ruska armija sad otkriva 922 01:44:11,466 --> 01:44:14,216 informacije koje su prikupili s oba svoja mesta spuštanja 923 01:44:14,217 --> 01:44:16,776 i objavili su da je Crno more demilitarizovana zona. 924 01:44:16,777 --> 01:44:19,777 Takođe potvrđujući da je to jedan od 12 delova ove slagalice 925 01:44:19,778 --> 01:44:21,518 koja se polako sastavlja. 926 01:46:08,536 --> 01:46:12,236 Dakle, Hana... 927 01:46:12,522 --> 01:46:14,522 Ovde tvoja priča počinje. 928 01:46:17,284 --> 01:46:19,284 Onog dana kad su otišli. 929 01:46:23,284 --> 01:46:25,284 Jesi li dobro? 930 01:46:28,284 --> 01:46:31,284 Uprkos tome što mi je poznato putovanje... 931 01:46:31,319 --> 01:46:33,284 I kuda ono vodi... 932 01:46:35,284 --> 01:46:37,284 Prigrljujem ga. 933 01:46:39,663 --> 01:46:42,663 I radujem se svakom njegovom trenutku. 934 01:46:57,663 --> 01:47:01,663 H- A-N-A. 935 01:47:15,563 --> 01:47:17,284 Sad otpozadi. 936 01:47:17,288 --> 01:47:21,885 H- A-N-A. Hana. 937 01:47:22,588 --> 01:47:24,288 Spremna, dušo? 938 01:47:27,582 --> 01:47:29,321 Zdravo. 939 01:47:30,207 --> 01:47:33,961 Dobro si? - Sve u redu. Vidimo se. 940 01:47:35,377 --> 01:47:37,377 Tata! 941 01:47:46,043 --> 01:47:49,043 Jesi li dobro? Tata će se prevrnuti preko tebe. 942 01:47:51,663 --> 01:47:53,663 Spremna? 943 01:47:57,663 --> 01:47:59,663 Znaš šta? Štivo o zvezdama. 944 01:48:01,663 --> 01:48:07,134 Ijane? - Da? - Da možeš videti ceo svoj život, od početka do kraja... 945 01:48:09,663 --> 01:48:11,663 Da li bi promenio nešto? 946 01:48:17,663 --> 01:48:19,663 Možda bih... 947 01:48:20,663 --> 01:48:23,663 Češće govorio šta osećam. Ne znam. 948 01:48:39,663 --> 01:48:43,663 Gledam u zvezde još od najranijeg detinjstva. 949 01:48:46,214 --> 01:48:48,663 Ali znaš šta me je najviše iznenadilo? 950 01:48:50,663 --> 01:48:52,663 Nisam upoznavao njih. 951 01:48:57,663 --> 01:48:59,363 Upoznavao sam tebe. 952 01:49:39,663 --> 01:49:42,663 Zaboravila sam koliko je lepo kad me držiš. 953 01:49:52,663 --> 01:49:54,363 Hoćeš li da pravimo bebu? 954 01:50:28,727 --> 01:50:32,363 Da. Da. 955 01:50:45,202 --> 01:50:49,809 DOLAZAK