1 00:00:02,456 --> 00:00:08,709 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrival (2016) 2 00:00:08,993 --> 00:00:13,645 Vertaling: pevi70 & Nightfalls Controle: FuBre 3 00:01:32,508 --> 00:01:36,012 Ik dacht altijd dat dit het begin van jouw verhaal was. 4 00:01:43,271 --> 00:01:49,402 Geheugen is een gek iets. Het werkt niet zoals ik dacht. 5 00:01:50,279 --> 00:01:55,617 We zijn zo gebonden aan de volgorde van tijd. 6 00:02:23,146 --> 00:02:27,819 Kom maar weer terug. 7 00:02:30,862 --> 00:02:32,196 Handen omhoog. 8 00:02:34,074 --> 00:02:36,993 Ben jij de sheriff in deze stad? 9 00:02:37,786 --> 00:02:40,332 Dit zijn mijn kietelpistolen en die ga ik gebruiken. 10 00:02:42,250 --> 00:02:45,670 Je wilt dat ik achter je aan kom? Je kunt maar beter gaan rennen. 11 00:03:05,231 --> 00:03:07,649 Ik herinner me momenten uit het midden. 12 00:03:10,989 --> 00:03:12,490 Ik hou van je. 13 00:03:13,367 --> 00:03:14,701 Ik haat je. 14 00:03:27,130 --> 00:03:28,716 En dit was het einde. 15 00:03:37,393 --> 00:03:41,397 Kom bij me terug. 16 00:03:57,414 --> 00:04:00,542 Maar nu weet ik niet zo zeker of ik geloof in begin en einde. 17 00:04:01,959 --> 00:04:05,671 Er zijn dagen die jouw verhaal bepalen buiten je leven om. 18 00:04:07,297 --> 00:04:09,299 Zoals de dag dat ze aankwamen. 19 00:04:20,979 --> 00:04:23,358 Goedemorgen. - Morgen. 20 00:04:26,946 --> 00:04:32,532 Waar is iedereen? Nou, laten we maar beginnen. 21 00:04:32,660 --> 00:04:35,411 Vandaag praten we over Portugees... 22 00:04:35,619 --> 00:04:39,459 en waarom het zo anders klinkt dan de andere Romeinse talen. 23 00:04:40,084 --> 00:04:44,044 Het verhaal van het Portugees begint in het koninkrijk van Galicië... 24 00:04:45,838 --> 00:04:48,300 Sorry. - in de middeleeuwen... 25 00:04:49,217 --> 00:04:53,138 waar taal werd gezien als een expressie van kunst. 26 00:05:00,397 --> 00:05:05,819 Iets dat je met ons wilt delen? - Dr Banks, kunt u de tv op 't nieuwskanaal zetten? 27 00:05:22,213 --> 00:05:26,381 Arriveerde hier net, maar de politie heeft de locatie al geblokkeerd. 28 00:05:26,509 --> 00:05:28,968 Zoals u kunt zien, we zijn erg dichtbij... 29 00:05:29,092 --> 00:05:33,388 maar helaas is Montana volledig afgesloten. 30 00:05:33,973 --> 00:05:39,022 Het object kwam gewoon naar beneden 40 minuten geleden ten noorden van de I-94. 31 00:05:39,147 --> 00:05:43,443 We wachten af of we horen dat dit om een experimenteel iets gaat, of... 32 00:05:44,528 --> 00:05:45,902 Wacht even. Het... 33 00:05:46,695 --> 00:05:50,323 Ik hoor net dat er meer objecten geland zijn... 34 00:05:50,451 --> 00:05:53,870 op acht verschillende locaties in de wereld. 35 00:05:53,994 --> 00:05:59,460 Kunnen we? Dit is Hokkaido. 36 00:06:00,045 --> 00:06:02,756 Dit is wereldwijd. Het gebeurt nu. 37 00:06:12,514 --> 00:06:14,184 De les is afgelopen. 38 00:07:02,567 --> 00:07:07,240 We vragen nu om medewerking terwijl de autoriteiten het object benaderen. 39 00:07:07,365 --> 00:07:10,408 U zegt dat het niet van ons is? Weet u of het van de aarde afkomt? 40 00:07:10,536 --> 00:07:13,787 We verzamelen nog steeds informatie. We coördineren met andere landen. 41 00:07:13,912 --> 00:07:18,128 We zijn niet de enige die deze dingen in onze achtertuin hebben staan. 42 00:07:18,252 --> 00:07:22,921 Als dit een soort van vredelievend eerste contact is, waarom zou je er dan 12 sturen? 43 00:07:23,049 --> 00:07:24,799 Waarom niet gewoon één? 44 00:07:35,062 --> 00:07:37,312 Ik weet het, ik zag het ook. 45 00:07:48,160 --> 00:07:51,996 Ik weet het niet, mam. Ik kijk hetzelfde nieuws als jij. 46 00:07:54,955 --> 00:07:59,044 Maak je geen zorgen om dat kanaal. 47 00:07:59,172 --> 00:08:02,423 Hoe vaak moet ik je nog zeggen dat die mensen idioten zijn? 48 00:08:05,386 --> 00:08:10,684 Klink ik nerveus? Precies, dus... 49 00:08:11,933 --> 00:08:15,521 Je kent me, ik voel me normaal. 50 00:08:20,318 --> 00:08:25,488 Mam, ik voel me prima. Ik bel je later. Doei. 51 00:08:34,998 --> 00:08:37,501 En zo'n acht uur nadat ze geland zijn... 52 00:08:37,629 --> 00:08:40,588 is er nog steeds geen teken van enig eerst contact. 53 00:08:40,716 --> 00:08:44,552 De objecten zijn zo'n 450 meter hoog. 54 00:08:44,720 --> 00:08:47,932 Er zijn er twee gevonden die het Russische luchtruim zijn binnengedrongen. 55 00:08:48,056 --> 00:08:51,015 Eén in Siberië en de andere aan de kust van de Zwarte... 56 00:08:51,143 --> 00:08:52,476 Hangend boven de oceaan. 57 00:08:52,601 --> 00:08:56,357 Tot nu toe zijn er 12 ongeïdentificeerde objecten verspreid over de aarde. 58 00:08:56,481 --> 00:09:01,818 Er zit geen logica in hun locaties en geen bewijs dat de schepen zelfs maar... 59 00:09:01,947 --> 00:09:08,117 Er is een idee dat als het een soort van omhulsul is dat het onbemand is. 60 00:09:08,245 --> 00:09:11,749 We hebben een protocol voor scenario's als deze maar... 61 00:10:19,821 --> 00:10:24,699 Na de gebeurtenissen van dinsdag heeft de president de noodtoestand uitgeroepen... 62 00:10:24,827 --> 00:10:27,678 met ongeveer 5000 leden van de Nationale Garde die opgeroepen zijn... 63 00:10:27,702 --> 00:10:29,456 alleen al in de staat Montana. 64 00:10:29,580 --> 00:10:33,500 De grenzen zijn dicht en alle vluchten staan stil, waardoor miljoenen reizigers gestrand zijn. 65 00:10:33,624 --> 00:10:37,088 Mensen beginnen in paniek benzine, water en eten te kopen wat uitmondt in chaos... 66 00:10:37,212 --> 00:10:40,343 en de federale autoriteiten hebben voor nu alle restricties opgeheven... 67 00:10:40,467 --> 00:10:42,678 voor het overwerken van rechtshandhavers. 68 00:10:42,802 --> 00:10:46,138 De ATF heeft een tijdelijk verbod ingesteld op nieuwe vuurwapenaanvragen... 69 00:10:46,266 --> 00:10:50,062 wat veel onafhankelijke winkels die jachtuitrustingen en vuurwapens verkopen... 70 00:10:50,186 --> 00:10:52,144 gedwongen heeft om hun deuren te sluiten. 71 00:10:52,272 --> 00:10:55,023 48 uur verder en er is geen verdere ontwikkeling... 72 00:10:55,147 --> 00:10:57,570 Twee dagen. - Van de site van de 12de UFO. 73 00:10:57,694 --> 00:11:00,365 en het publiek verwacht al dat wij antwoorden hebben. 74 00:11:01,738 --> 00:11:05,951 Ik ben kolonel GT Weber. We kennen elkaar niet. 75 00:11:06,079 --> 00:11:09,414 Twee jaar geleden heeft u wat Farsi vertalingen gedaan voor het leger. 76 00:11:10,664 --> 00:11:15,461 U heeft snel gewerkt aan die oproerende video's. - U maakte snel werk van het geweld. 77 00:11:18,092 --> 00:11:22,761 U staat aan de top van iedereens lijst als het aankomt op vertalingen. 78 00:11:23,637 --> 00:11:29,143 En u heeft ook nog twee jaar van uw SSBI. Dus u heeft nog steeds top-geheimtoegang. 79 00:11:29,812 --> 00:11:32,899 Dat is de reden dat ik in uw kantoor sta en niet in Berkeley. 80 00:11:43,491 --> 00:11:45,745 Ik heb iets dat u voor mij moet vertalen. 81 00:11:54,422 --> 00:11:55,924 Waarom bent u hier? 82 00:11:59,299 --> 00:12:01,510 Kunt u ons begrijpen? 83 00:12:09,270 --> 00:12:11,187 Waar komt u vandaan? 84 00:12:19,737 --> 00:12:23,453 Nu heeft u het gehoord. Wat kunt u er van maken? 85 00:12:26,745 --> 00:12:29,960 Is dat...? - Ja. 86 00:12:32,251 --> 00:12:35,506 Hoeveel? - Hoeveel wat? 87 00:12:35,630 --> 00:12:38,301 Hoeveel spreken er? 88 00:12:42,137 --> 00:12:47,351 Twee. Aangenomen dat ze niet tegelijk spreken. 89 00:12:48,812 --> 00:12:54,234 Weet u dit zeker? Hebben ze monden? - Hoe zou u dit gaan vertalen? 90 00:12:55,820 --> 00:12:58,991 Heeft u woorden gehoord? Zinnen? 91 00:13:00,993 --> 00:13:03,205 Ik weet het niet. 92 00:13:04,380 --> 00:13:05,981 Wat kunt u mij wel vertellen? 93 00:13:05,998 --> 00:13:09,959 Het is onmogelijk om dat te vertalen van een audiobestand. 94 00:13:10,083 --> 00:13:12,670 Ik zou daarheen moeten om met ze te kunnen communiceren. 95 00:13:13,587 --> 00:13:18,344 Je had dat niet nodig met de Farsi-vertaling. - Ik had dat niet nodig omdat ik de taal al kende. 96 00:13:18,468 --> 00:13:21,139 Maar dit, dit is... 97 00:13:24,474 --> 00:13:27,229 Ik weet wat u doet. - Zeg me wat ik doe. 98 00:13:27,353 --> 00:13:28,687 Je mag niet naar Montana. 99 00:13:28,795 --> 00:13:32,126 Ik wil niet dat het een trekpleister wordt. Omwille van de mensen die er werken. 100 00:13:32,150 --> 00:13:35,069 Ik zeg u alleen wat het zou kosten om deze taak te volbrengen. 101 00:13:35,194 --> 00:13:40,908 Er is geen onderhandeling. Als ik hier wegga, is uw kans verkeken. 102 00:13:49,044 --> 00:13:52,296 Fijne dag. - Kolonel. 103 00:13:54,674 --> 00:13:59,511 U noemde Berkeley, gaat u nu naar Danvers? - Misschien. 104 00:14:00,220 --> 00:14:02,058 Voordat u met hem in zee gaat... 105 00:14:02,182 --> 00:14:05,562 vraag hem het Sanskriet-woord voor oorlog en de vertaling. 106 00:14:13,819 --> 00:14:17,322 Een overeenkomst betreffende het delen van ontdekkingen lijkt dichterbij te komen... 107 00:14:17,447 --> 00:14:20,534 gezien Rusland en China meegaan in het gesprek met de Verenigde Naties. 108 00:14:21,078 --> 00:14:24,582 In de tussentijd zijn de financiële markten over de hele wereld in crisis... 109 00:14:24,706 --> 00:14:28,458 gezien de Dow Jones gezakt is voorbij de 2000 punten... 110 00:14:28,586 --> 00:14:30,961 in de ergste week in de historie. 111 00:14:45,893 --> 00:14:48,107 Goedemorgen. - Kolonel. 112 00:14:49,316 --> 00:14:52,151 Gavisti. Hij zegt dat het 'een argument' betekent. 113 00:14:52,276 --> 00:14:55,239 Wat zegt u dat het betekent? - Een verlangen naar meer koeien. 114 00:14:55,948 --> 00:14:57,281 Pak uw spullen. 115 00:14:58,783 --> 00:15:01,493 Geef me 20 minuten. - We vertrekken over tien minuten. 116 00:15:02,871 --> 00:15:05,249 Dr Banks. Deze kant op. 117 00:15:19,220 --> 00:15:22,183 Klaar om te vertrekken. 118 00:15:22,308 --> 00:15:24,810 Sorry, Dr Banks. Laat me u goed vastzetten. 119 00:15:33,111 --> 00:15:34,320 Gaat het goed? 120 00:16:11,276 --> 00:16:12,569 Dank u. 121 00:16:15,700 --> 00:16:17,703 Sorry, ik kon niet horen wat u zei. 122 00:16:18,535 --> 00:16:23,957 Taal is de fundering van civilisatie. Het is de lijm die mensen samenbindt. 123 00:16:24,081 --> 00:16:26,560 Het is het eerste wapen dat getrokken wordt in een conflict. 124 00:16:28,002 --> 00:16:32,174 Louise, dit is Ian Donnely. Louise Banks, Ian Donnely. 125 00:16:32,298 --> 00:16:34,969 Het is me een genoegen. - Jij hebt het geschreven. 126 00:16:35,429 --> 00:16:36,471 Ja, maar... 127 00:16:36,887 --> 00:16:41,352 Zoiets schrijf je normaal als een inleiding, ik heb ze alleen aangevuld. 128 00:16:41,644 --> 00:16:46,942 Het is goed. Ondanks dat het fout is. - Het is fout? 129 00:16:47,066 --> 00:16:50,570 De hoeksteen van de beschaving is niet taal, dat is wetenschap. 130 00:16:51,402 --> 00:16:54,906 Ian is een theoretische natuurkundige uit Los Alamos. 131 00:16:55,531 --> 00:16:56,576 U rapporteert aan mij... 132 00:16:56,700 --> 00:16:59,371 maar u werkt met hem samen als u bij het omhulsel komt. 133 00:16:59,495 --> 00:17:01,373 Zo noemen ze de UFO. 134 00:17:01,497 --> 00:17:04,961 Eerste prioriteit. Wat willen ze en waar komen ze vandaan? 135 00:17:05,085 --> 00:17:07,420 En daarnaast, hoe zijn ze hier gekomen? 136 00:17:07,544 --> 00:17:10,299 Kunnen ze sneller reizen dan het licht, zijn ze... 137 00:17:10,423 --> 00:17:14,511 Ik heb een lijst met vragen die we kunnen doornemen... 138 00:17:14,635 --> 00:17:17,138 beginnend met een serie van handenschuddende gebaren. 139 00:17:17,266 --> 00:17:20,978 Zullen we eerst met ze praten voordat we over wiskunde beginnen? 140 00:17:23,397 --> 00:17:25,275 Daarom zijn jullie hier beiden. 141 00:17:27,525 --> 00:17:33,239 Ik breng de koffie. - Koffie met de aliens. 142 00:19:44,604 --> 00:19:47,758 Breng ze naar Dr Kettler. - Ja, sir. 143 00:19:47,882 --> 00:19:49,300 Volg de kapitein naar de Medici. 144 00:19:49,428 --> 00:19:52,804 De procedure duurt een paar minuten, dan kunnen we beginnen. 145 00:20:04,360 --> 00:20:06,154 Deze mannen zorgen voor jullie tassen. 146 00:20:06,278 --> 00:20:09,281 Ik neem jullie telefoons mee. Telefoons... 147 00:20:10,867 --> 00:20:11,868 Volg mij. 148 00:20:12,993 --> 00:20:14,703 Trek deze aan. Die dragen jullie altijd. 149 00:20:22,587 --> 00:20:25,046 Niet totdat ze hier zijn. - Geweldig. 150 00:20:28,510 --> 00:20:32,722 Sir, ze zijn er. - Louise Banks? Ian Donnely? 151 00:20:32,930 --> 00:20:36,018 Wanneer hebben jullie voor het laatst gegeten? - Vorige avond. 152 00:20:36,142 --> 00:20:39,836 En de laatste keer een stressvol moment? - Telt dit moment? 153 00:20:42,316 --> 00:20:46,028 Wie werd er afgevoerd in de medische evacuatie? 154 00:20:46,152 --> 00:20:48,947 Niet iedereen is in staat tot dit soort ervaringen. 155 00:20:49,072 --> 00:20:52,451 Ik neem wat bloed van jullie af en geef jullie een immuniteitsdosis... 156 00:20:52,575 --> 00:20:54,285 dat dekt veel bacteriën. 157 00:20:54,413 --> 00:20:57,080 Wil je deze ondertekenen, alstublieft? En rol je mouwen op. 158 00:20:58,125 --> 00:20:59,290 Is iemand claustrofobisch? 159 00:21:00,792 --> 00:21:04,924 Slik je medicijnen? Allergieën? Zwanger? 160 00:21:06,718 --> 00:21:10,386 Dit spuitje is een schop tegen je systeem, dus je kunt wat bijwerkingen voelen... 161 00:21:10,514 --> 00:21:15,143 misselijkheid, duizeligheid, hoofdpijn en een piep in je oren. 162 00:21:26,864 --> 00:21:29,575 Zag je het gebeuren? Werkt dit wel? 163 00:21:29,699 --> 00:21:31,617 Er verandert niets, maar... 164 00:21:31,745 --> 00:21:36,830 Het is alsof we insecten zijn op een stuk papier en ze verjagen ons uit ons huis. 165 00:21:36,959 --> 00:21:39,918 Op precies 112 minuten en 19 seconden... 166 00:21:40,046 --> 00:21:43,465 begint de zwaartekracht te bewegen en gooit ons uit de kamer. 167 00:21:43,590 --> 00:21:46,677 Heeft u er een wetenschappelijke verklaring voor gevonden? 168 00:21:46,801 --> 00:21:49,844 Alsof het voor hen is? - We denken dat het voor ons is. 169 00:21:50,429 --> 00:21:55,602 De lucht circuleert niet in de kamer, dus na twee uur raak je zonder zuurstof. 170 00:21:55,726 --> 00:21:59,146 Het duurt geen 18 uur om frisse lucht in die kamer te krijgen. 171 00:21:59,274 --> 00:22:03,487 Atmosfeer. - Neem me niet kwalijk? 172 00:22:03,611 --> 00:22:07,447 Als hun atmosfeer anders is dan op aarde, dan kan het zeker uren duren... 173 00:22:07,575 --> 00:22:11,227 om het O2 balans recht te krijgen en de druk voor ons elke keer dat zij de deur openen. 174 00:22:12,160 --> 00:22:16,292 Dus ze kunnen ons verstikken als ze zouden willen? - Dit is agent David Halpern van de CIA. 175 00:22:17,165 --> 00:22:22,591 Laat me jullie naar jullie plek brengen. We willen zo snel mogelijk antwoord. 176 00:22:22,715 --> 00:22:25,843 Wat ze willen, waar ze vandaan komen, waarom ze hier zijn. 177 00:22:25,967 --> 00:22:27,344 Dat is het belangrijkste. 178 00:22:27,468 --> 00:22:31,348 Iedereen, dit is Dr Ian Donnelly. Hij zal dit team leiden. 179 00:22:31,473 --> 00:22:36,186 Hebben ze ergens op gereageerd? Vormen, patronen, nummers, Fibonacci? 180 00:22:36,314 --> 00:22:41,443 We weten niet wat ze antwoordden op 'hallo', dus succes ermee. 181 00:22:44,655 --> 00:22:46,949 Wat heb je dan gevonden? - We beginnen net. 182 00:22:47,365 --> 00:22:49,119 Goedemorgen. - Goedemorgen. 183 00:22:49,243 --> 00:22:52,078 Dit is Dr Louise Banks. Zij leidt jullie team. 184 00:22:52,203 --> 00:22:56,127 Dr Banks, aangenaam. - Dr Banks neemt de missie over van Dr Walker. 185 00:22:56,251 --> 00:22:58,209 Aangenaam. - Dr Banks, fijn u te zien. 186 00:22:58,337 --> 00:23:02,381 Dat is uw 15 minuten waarschuwing. Heeft u ooit diepzee gedoken? 187 00:23:05,469 --> 00:23:09,681 Wat voor radiatie lopen we in? - Minimaal, het is slechts voor de veiligheid. 188 00:23:09,805 --> 00:23:12,809 Is er fysiek contact gelegd met de... 189 00:23:12,933 --> 00:23:15,936 Ben ik de enige met het probleem om 'aliens' te zeggen? 190 00:23:16,064 --> 00:23:18,815 Er is een glazen muur. U kunt niet bij ze. 191 00:23:20,941 --> 00:23:25,406 Hoe zien ze eruit? - U zult het snel genoeg zien. Schiet op. 192 00:23:45,636 --> 00:23:48,891 De pakken zijn wat onwennig, maar je raakt eraan gewend. 193 00:23:51,141 --> 00:23:52,687 Stap in de tweede wagen. 194 00:24:00,443 --> 00:24:04,199 We zijn er in een paar minuten. Hou je vast aan iets. 195 00:24:09,993 --> 00:24:12,288 We zitten nu in het gedemilitariseerde gebied. 196 00:25:04,680 --> 00:25:05,805 Kijk uit. 197 00:25:12,228 --> 00:25:16,148 Elke 18 uur gaat de deur open aan de onderkant. 198 00:25:18,943 --> 00:25:20,152 Daar gaan wij naar binnen. 199 00:25:30,079 --> 00:25:33,082 Geen beweging. Alpha. Toestemming om door te gaan. 200 00:25:33,418 --> 00:25:36,377 Begrepen, Condor. We beginnen nu. 201 00:25:42,304 --> 00:25:43,305 Drie meter. 202 00:25:47,726 --> 00:25:49,143 1,5 meter. 203 00:25:50,685 --> 00:25:53,231 Een paar centimeter. 204 00:26:10,874 --> 00:26:13,793 Alpha, u mag de voorkamer betreden. 205 00:26:20,424 --> 00:26:23,686 Begrepen, Condor. We verplaatsen ons daarheen. Over. 206 00:26:33,606 --> 00:26:35,360 Negen meter tot doel. 207 00:26:35,484 --> 00:26:39,196 Het pak werkt ondanks de onbekende lucht. Over. 208 00:26:46,452 --> 00:26:49,207 Nog 1,5 meter. 209 00:27:11,899 --> 00:27:15,403 Zuurstofniveau is 20,3 procent. Geen bekende besmettingen. Over. 210 00:27:15,691 --> 00:27:20,825 Organen zijn normaal. Zwaartekracht op 0,97. 211 00:27:29,542 --> 00:27:31,668 Radiosignaal wordt verstoord. 212 00:27:31,792 --> 00:27:35,256 90 procent, 85 procent, schommelt. 213 00:27:53,315 --> 00:27:55,025 Ja, dat is echt. 214 00:28:15,547 --> 00:28:18,510 Laten we gaan. Geen tijd te verliezen. 215 00:28:18,634 --> 00:28:23,223 Zijn jullie klaar? Laten we gaan. 216 00:28:23,347 --> 00:28:26,435 Condor, ik ga eerst met kapitein Marks. Over. 217 00:28:29,398 --> 00:28:32,857 Radio sterkte 75 procent. Over. 218 00:28:32,986 --> 00:28:35,821 Geland. Zwaartekrachtverschil is minimaal. Over. 219 00:28:37,947 --> 00:28:39,072 Het is goed, sir. 220 00:28:39,240 --> 00:28:40,994 U kunt doorgaan. - Stand-by. 221 00:28:41,575 --> 00:28:42,828 Breng het omhoog. 222 00:28:48,666 --> 00:28:53,339 We zijn er. - Radiosignaalsterkte is stabiel op 75 procent. 223 00:28:55,089 --> 00:29:00,515 Ben je in orde? - Ja. 224 00:29:01,888 --> 00:29:02,973 Dr Banks. 225 00:29:07,438 --> 00:29:13,316 U kunt dit. Kom op. - Ik weet niet of... 226 00:29:21,285 --> 00:29:22,286 Pak haar vast. 227 00:29:35,468 --> 00:29:37,470 Dr Donnelly, bent u in orde? 228 00:29:38,427 --> 00:29:40,557 Dr Donnelly, gaat het? 229 00:29:42,307 --> 00:29:46,143 Dr Donnelly, gaat het goed? Geef antwoord, alstublieft. 230 00:29:58,156 --> 00:30:01,912 We gaan daar naar beneden, dan kunt u aan uw werk beginnen. 231 00:30:03,290 --> 00:30:07,919 Iedereen lopen. - Alpha is in positie. 232 00:30:08,043 --> 00:30:11,298 Team is in positie. We gaan voorwaarts. 233 00:30:57,055 --> 00:31:02,100 Condor, Alpha is nu aan de voorkant. We gaan de spullen klaarzetten. Over. 234 00:31:22,082 --> 00:31:24,624 Zuurstoflevel 21,3 procent. Over. 235 00:31:34,803 --> 00:31:37,430 Dus wat gebeurt er nu? 236 00:31:40,473 --> 00:31:41,811 Ze komen eraan. 237 00:32:55,721 --> 00:32:57,055 U kunt beginnen. 238 00:32:59,017 --> 00:33:03,437 Alpha, ga direct na de desinfectie naar de luchtsluis. 239 00:33:03,562 --> 00:33:07,109 Stop niet totdat je door de luchtsluisdeuren bent. 240 00:33:07,234 --> 00:33:11,822 Probeer niet uw pak uit te doen zonder assistentie van geautoriseerd personeel. 241 00:33:11,947 --> 00:33:15,574 Herhaling. Ga niet uit uw pak zonder assistentie van geautoriseerd personeel. 242 00:33:15,703 --> 00:33:19,370 Heel even. - Hou je hoofd laag. 243 00:33:31,011 --> 00:33:32,052 Klaar. 244 00:33:33,886 --> 00:33:34,931 Houd dat vast. 245 00:33:38,435 --> 00:33:41,522 Ben ik ontslagen? - Je deed het beter dan je voorganger. 246 00:33:43,232 --> 00:33:45,358 Daardoor voel ik me niet beter. 247 00:33:46,607 --> 00:33:49,863 Jullie beiden hebben tot 02:00 uur om iets te bedenken. 248 00:33:49,987 --> 00:33:53,659 Wat gebeurt er dan? - Dan ga je terug. 249 00:34:28,152 --> 00:34:30,907 Het geweld blijft in de hele Verenigde Staten. 250 00:34:31,031 --> 00:34:35,872 In de navolging van de 12 landingen heeft de president een avondklok ingesteld... 251 00:34:35,996 --> 00:34:37,998 nadat de Nationale Garde... 252 00:34:38,122 --> 00:34:41,542 er ook op de derde nacht er niet in slaagde om rust te creëren in het land. 253 00:34:41,666 --> 00:34:45,963 In Noord Dakota zijn er 144 leden van de St. Lawrence Pentecostal cult... 254 00:34:46,091 --> 00:34:49,302 vermoedelijk gestorven na dat ze hun gebouw in de brand staken. 255 00:34:49,426 --> 00:34:51,761 Hun website zegt: "De aankomst van de aliens... 256 00:34:51,889 --> 00:34:56,642 heeft een profetie in beweging gezet die 12 paren van 12 het lam moeten volgen." 257 00:35:13,412 --> 00:35:16,956 We gaan terug in 15 minuten. Heb je meer informatie? 258 00:35:17,080 --> 00:35:21,877 We hebben wat van hun geluiden afgespeeld. - En? 259 00:35:22,337 --> 00:35:25,188 Ze speelden audio naar ons af van een onbekende bron. 260 00:35:26,342 --> 00:35:27,507 Audio waarvan? 261 00:35:28,092 --> 00:35:32,512 Stukken van het gesprek in de kamer, willekeurige fragmenten van gesprekken. 262 00:35:32,640 --> 00:35:35,267 Wij hebben niets. 263 00:36:04,546 --> 00:36:10,345 Nog negen minuten tot hertreden van het hulsel. 264 00:36:10,473 --> 00:36:13,348 Waar is dat voor? - Een visueel hulpmiddel. 265 00:36:14,601 --> 00:36:18,145 Ik ga nooit hun woorden kunnen spreken als zij aan het praten zijn. 266 00:36:18,269 --> 00:36:23,567 Maar misschien hebben ze een geschreven taal of een basis van visuele communicatie. 267 00:36:23,695 --> 00:36:25,569 Laten we beginnen. 268 00:36:35,872 --> 00:36:36,917 Mens. 269 00:37:05,031 --> 00:37:06,032 Mens. 270 00:37:10,036 --> 00:37:11,325 Ik ben een mens. 271 00:37:12,703 --> 00:37:13,912 Wat ben jij? 272 00:37:25,340 --> 00:37:26,510 Mens. 273 00:38:14,729 --> 00:38:19,610 Bevestig, Alpha. - Jullie zien dit? 274 00:38:19,734 --> 00:38:21,692 Ja, sir. Het uploadt nu naar het basiskamp. 275 00:38:23,626 --> 00:38:26,534 Louise, dat is ongelooflijk. 276 00:38:41,465 --> 00:38:43,007 Mens. 277 00:38:44,385 --> 00:38:45,426 Mens. 278 00:38:46,971 --> 00:38:48,012 Mens. 279 00:39:01,110 --> 00:39:02,404 Rustig aan, jongens. 280 00:39:03,405 --> 00:39:04,406 Rustig aan. 281 00:39:21,900 --> 00:39:26,862 Ik wil je succes daar geen onrecht aan doen, maar denk je dat dit echt de juiste aanpak is? 282 00:39:27,406 --> 00:39:30,786 Om ze te leren hoe je spreekt en leest? 283 00:39:30,941 --> 00:39:32,335 Dat moet langer duren. 284 00:39:32,421 --> 00:39:35,207 Je hebt ongelijk. Het is sneller. 285 00:39:37,625 --> 00:39:41,213 Alles wat je daarbinnen doet, moet ik uitleggen aan een kamer vol mensen... 286 00:39:41,337 --> 00:39:45,466 wiens eerste en laatste vraag is: "Hoe kan dit tegen ons gebruikt worden?" 287 00:39:45,802 --> 00:39:47,830 Dus dat moet beter. 288 00:39:49,886 --> 00:39:51,308 Kangoeroe. 289 00:39:52,349 --> 00:39:53,726 Wat is daarmee? 290 00:39:53,850 --> 00:39:58,648 In 1770 liep Cooks schip vast voor de kust van Australië... 291 00:39:58,772 --> 00:40:02,275 ze gingen met een groep het land op en ontmoetten de Aboriginals. 292 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 Eén van de matrozen wees naar de dieren die rondhupten... 293 00:40:05,531 --> 00:40:07,241 en hun jongen in hun buidels deden... 294 00:40:07,365 --> 00:40:10,750 en vroeg wat ze waren waarop de Aboriginals zeiden: "Kangoeroe". 295 00:40:13,039 --> 00:40:14,332 En je punt is? 296 00:40:14,581 --> 00:40:18,377 Later hoorden ze dat 'Kangaroe', 'Ik begrijp je niet' betekende. 297 00:40:18,501 --> 00:40:22,129 Dus ik heb dit nodig zodat we de dingen niet verkeerd begrijpen... 298 00:40:22,257 --> 00:40:25,092 anders gaat het tien keer zo lang duren. 299 00:40:26,677 --> 00:40:28,511 Dat kan ik wel verkopen. 300 00:40:29,637 --> 00:40:33,016 Maar je moet wel de woorden van je vocabulair voor de volgende sessie indienen. 301 00:40:33,346 --> 00:40:34,507 Dat is redelijk. 302 00:40:34,518 --> 00:40:37,065 Vergeet niet wat er met de Aboriginals gebeurd is. 303 00:40:37,357 --> 00:40:40,732 Een verder geavanceerd ras had ze bijna uitgeroeid. 304 00:40:48,449 --> 00:40:51,496 Het is een mooi verhaal. - Dank je. 305 00:40:52,289 --> 00:40:55,708 Het is niet waar. Maar het bewijst mijn punt. 306 00:41:06,752 --> 00:41:08,714 Mens? 307 00:41:13,395 --> 00:41:17,940 We konden wat priemgetallen reproduceren en naar hen terugsturen. 308 00:41:18,064 --> 00:41:19,109 Dus dat is iets. 309 00:41:19,233 --> 00:41:23,822 Gefeliciteerd, je bent een papegaai. - Het is meer dan dat, bijdehande kerel. 310 00:41:23,946 --> 00:41:27,244 Snap je het dan niet? Ze kunnen onze algebra niet volgen. 311 00:41:27,366 --> 00:41:30,994 Maar complex gedrag? Dat wel. 312 00:41:34,418 --> 00:41:37,253 Dat is helemaal niet logisch, of wel? 313 00:41:42,134 --> 00:41:46,054 Het probleem is dat niet iedereen wil dat we open zijn naar de buitenaardse wezens. 314 00:41:46,178 --> 00:41:47,764 Heb je generaal Shang al ontmoet? 315 00:41:48,889 --> 00:41:50,222 Zijn bijnaam is Big Domino. 316 00:41:50,351 --> 00:41:53,293 Wat Shang doet, wordt ook door zeker vier andere landen gedaan. 317 00:41:53,854 --> 00:41:56,481 Je moet verder zien te komen vandaag. - Oké. 318 00:41:56,605 --> 00:41:59,108 Heb je een lijst met woorden voor me? - Heb ik. 319 00:42:04,950 --> 00:42:08,162 Ga je ze leren wat jouw naam is en die van Ian? 320 00:42:08,286 --> 00:42:11,121 Ja, zodat we hun namen te weten komen, als ze namen hebben... 321 00:42:11,245 --> 00:42:13,331 en dan later over voornaamwoorden beginnen. 322 00:42:13,459 --> 00:42:15,512 Dit zijn allemaal lagere schoolwoorden. 323 00:42:15,962 --> 00:42:17,998 'Eten, lopen'. 324 00:42:19,966 --> 00:42:21,468 Leg eens uit. 325 00:42:22,385 --> 00:42:24,094 Oké. 326 00:42:27,638 --> 00:42:29,432 Niet het bovenste deel. 327 00:42:31,203 --> 00:42:34,843 Wat komen jullie op Aarde doen? 328 00:42:34,854 --> 00:42:37,064 Dit wil je te weten komen, toch? 329 00:42:37,192 --> 00:42:38,610 Dat is de vraag. - Oké. 330 00:42:38,734 --> 00:42:43,279 We moeten eerst zeker weten dat ze begrijpen wat een vraag is. 331 00:42:43,407 --> 00:42:48,705 De manier waarop informatie wordt gevraagd, samen met een antwoord. 332 00:42:48,862 --> 00:42:53,256 Daarna moeten we het verschil uitleggen... 333 00:42:53,259 --> 00:42:56,205 tussen 'jou' en 'jullie'... 334 00:42:56,337 --> 00:43:00,717 want we willen niet weten waarom één specifiek buitenaards wezen hier is. 335 00:43:00,842 --> 00:43:03,344 We willen weten waarom zij allemaal zijn gekomen. 336 00:43:03,677 --> 00:43:06,972 En 'doel' vraagt weer het begrip van 'voornemen'. 337 00:43:07,096 --> 00:43:09,807 We moeten er achter zien te komen of ze bewuste keuzes maken... 338 00:43:09,935 --> 00:43:15,233 of is hun motivatie zo instinctief dat ze een 'waarom' vraag niet begrijpen? 339 00:43:15,357 --> 00:43:21,532 En het allerbelangrijkste is dat onze woordenschat groot genoeg is om het antwoord te begrijpen. 340 00:43:23,698 --> 00:43:25,408 Ik snap het. 341 00:43:25,536 --> 00:43:27,202 Blijf bij je lijst. 342 00:43:31,095 --> 00:43:32,829 Voeg er niets aan toe. 343 00:43:46,847 --> 00:43:51,435 Zwaartekracht: 0,97. Zuurstofgehalte: 21,4%. Over. 344 00:43:51,564 --> 00:43:56,193 Alpha is nu in het schip. We gaan nu de apparatuur opstellen. Over. 345 00:43:56,317 --> 00:43:57,650 Laten we beginnen. 346 00:44:07,997 --> 00:44:09,122 Louise. 347 00:44:10,163 --> 00:44:11,957 Ik ben Louise. 348 00:44:19,093 --> 00:44:20,595 Wat is dat? 349 00:44:22,466 --> 00:44:24,428 Is dat een nieuw symbool? Ik weet het niet. 350 00:44:24,439 --> 00:44:27,226 Ik weet het niet. Ik denk dat het weer het symbool is voor 'mens'. 351 00:44:27,350 --> 00:44:31,606 Het heeft een kleine krul op het eind, misschien om aan te geven dat het een vraag is. 352 00:44:31,730 --> 00:44:32,856 Ik weet het niet. 353 00:44:33,316 --> 00:44:34,565 Ik weet het niet. 354 00:44:35,274 --> 00:44:37,152 Ik denk dat ze in de war raken. 355 00:44:37,276 --> 00:44:40,616 Misschien kunnen we beter naar het volgende woord gaan. 356 00:44:59,639 --> 00:45:00,890 Dr Banks? 357 00:45:02,639 --> 00:45:04,265 Ze moeten mij kunnen zien. - Wat? 358 00:45:04,389 --> 00:45:06,431 Wat doe je? 359 00:45:06,559 --> 00:45:08,770 Het is goed. - Ben je gestoord? 360 00:45:08,894 --> 00:45:10,147 Ze moeten mij kunnen zien. 361 00:45:10,648 --> 00:45:12,438 Ze doet haar pak uit. 362 00:45:14,816 --> 00:45:17,443 Gaat het? Je kunt besmet raken. 363 00:45:18,156 --> 00:45:19,365 Ze moeten mij kunnen zien. 364 00:45:19,489 --> 00:45:20,490 Dr Banks. 365 00:45:21,908 --> 00:45:24,383 Dr Banks. - Ze loopt naar het scherm toe. 366 00:45:27,205 --> 00:45:28,602 Moeten we afbreken? 367 00:45:28,915 --> 00:45:31,458 Genoteerd. Wacht op verdere bevelen. 368 00:45:31,586 --> 00:45:33,239 Ga terug naar de basis. 369 00:46:48,252 --> 00:46:50,767 Dat is nog eens een introductie. 370 00:47:03,100 --> 00:47:04,141 Louise. 371 00:47:07,436 --> 00:47:09,022 Ik ben Louise. 372 00:47:09,731 --> 00:47:12,142 Ian, wil jij je ook voorstellen? 373 00:47:15,889 --> 00:47:17,195 Ja. 374 00:47:20,286 --> 00:47:21,367 Louise. 375 00:47:25,972 --> 00:47:27,276 Wat kan mij het schelen. 376 00:47:32,378 --> 00:47:34,211 Iedereen gaat een keer dood. 377 00:47:36,175 --> 00:47:38,846 Donnelly trekt ook zijn pak uit. 378 00:47:38,970 --> 00:47:40,471 Moeten we de missie afbreken? 379 00:47:41,016 --> 00:47:42,433 Ga door met de sessie. 380 00:47:58,991 --> 00:48:00,076 Ian. 381 00:48:00,745 --> 00:48:01,830 Louise. 382 00:48:03,748 --> 00:48:04,833 Jij. 383 00:48:06,623 --> 00:48:07,961 Wie zijn jullie? 384 00:48:35,501 --> 00:48:37,499 Ik denk dat dat hun namen zijn. 385 00:48:40,872 --> 00:48:42,205 Ze hebben namen. 386 00:48:43,038 --> 00:48:44,876 Hoe zullen wij ze noemen? 387 00:48:45,585 --> 00:48:46,935 Ik weet het niet. 388 00:48:48,206 --> 00:48:50,209 Ik dacht aan Abbott en Costello. 389 00:48:53,217 --> 00:48:54,218 Ja. 390 00:48:54,634 --> 00:48:56,923 Ja? - Ja, dat vind ik leuk. 391 00:48:59,015 --> 00:49:00,224 Ik vind het leuk. 392 00:49:15,156 --> 00:49:20,330 Team één, verlaat uw voertuig en ga meteen naar de ontsmettingstent. 393 00:49:26,208 --> 00:49:30,295 Houd uw beademingsapparatuur op totdat u in de ruimte bent. 394 00:49:58,827 --> 00:50:01,245 Ik weet het. 395 00:50:06,963 --> 00:50:12,425 Team twee, verlaat uw voertuig en ga meteen naar de ontsmettingstent. 396 00:50:13,803 --> 00:50:18,476 Houd uw beademingsapparatuur op en loop meteen door naar de zaal. 397 00:50:22,073 --> 00:50:23,495 Hoe voel je je? 398 00:50:24,314 --> 00:50:25,691 Overwerkt. 399 00:50:26,400 --> 00:50:29,860 Ik hoef het jou niet uit te leggen maar je brengt jezelf in gevaar. 400 00:50:31,153 --> 00:50:33,864 Er zijn nog geen tekenen van stralingsvergiftiging. 401 00:50:33,992 --> 00:50:38,285 We kijken hoe je bloedwaardes eruit zien. Nu krijg je nog een boost. 402 00:50:40,831 --> 00:50:42,333 Geen straling. 403 00:50:42,457 --> 00:50:46,545 Ook niets anders dat we kunnen aantonen maar ik geef ze toch een sterke cocktail. 404 00:50:46,670 --> 00:50:49,296 Het is de eerste keer dat we echt verder gekomen zijn. 405 00:50:51,134 --> 00:50:52,468 Prima. 406 00:50:53,012 --> 00:50:54,802 Dat risico nemen we. 407 00:50:55,303 --> 00:50:57,433 Schat... - Wat is daar aan de hand? 408 00:50:57,557 --> 00:50:59,808 Schat. - Is er iets dat je me wel mag vertellen? 409 00:50:59,936 --> 00:51:02,811 Je hoeft je geen zorgen te maken, oké? 410 00:51:02,939 --> 00:51:06,733 Hoe kan ik me geen zorgen maken? - Rustig nu maar. 411 00:51:07,360 --> 00:51:10,403 Becky vroeg me of de monsters papa gaan vermoorden. 412 00:51:10,531 --> 00:51:12,866 Dat gaat niet gebeuren. 413 00:51:15,785 --> 00:51:17,326 Pas op. 414 00:51:17,454 --> 00:51:20,666 Je hoeft niet ongerust te zijn. - Ik ben zo bang. 415 00:52:34,701 --> 00:52:38,457 Dit zijn een aantal van de dingen die we niet van de heptapoden weten. 416 00:52:38,581 --> 00:52:41,916 Grieks. Hepta, zeven. Pod, voet. 417 00:52:42,044 --> 00:52:44,419 Zeven voeten. Heptapoden. 418 00:52:46,207 --> 00:52:47,624 Wie zijn het? 419 00:52:48,800 --> 00:52:52,888 Om dit fatsoenlijk te kunnen beantwoorden, wordt niet geholpen door het feit... 420 00:52:53,012 --> 00:52:58,602 dat naast het horen en zien de heptapoden verder geen signalen afgeven. 421 00:53:00,480 --> 00:53:03,607 De chemische samenstelling van hun schip is onbekend. 422 00:53:03,732 --> 00:53:07,736 Het omhulsel scheidt geen afval af, geen gas, geen straling. 423 00:53:07,864 --> 00:53:10,531 Aangenomen dat de omhulsels met elkaar communiceren... 424 00:53:10,659 --> 00:53:12,388 dan is dat niet te detecteren. 425 00:53:12,825 --> 00:53:17,498 De lucht tussen de omhulsels wordt niet verstoord door geluid of lichtgolven. 426 00:53:19,416 --> 00:53:22,286 Zijn het wetenschappers of toeristen? 427 00:53:22,297 --> 00:53:25,952 Als het wetenschappers zijn, lijken ze niet veel vragen te stellen. 428 00:53:28,752 --> 00:53:30,670 Waarom zijn ze op deze plekken gestopt? 429 00:53:31,261 --> 00:53:34,264 's Werelds meest geprezen experts hebben hier geen antwoord op. 430 00:53:34,765 --> 00:53:40,731 De meest waarschijnlijke reden is dat ze plekken uitkozen waar de bliksem het minst inslaat. 431 00:53:40,855 --> 00:53:42,565 Maar er zijn uitzonderingen. 432 00:53:42,693 --> 00:53:48,600 De volgende meest waarschijnlijke verklaring is dat Sheena Easton op al deze plekken een hit had. 433 00:53:48,680 --> 00:53:50,269 We weten het dus niet. 434 00:53:52,451 --> 00:53:54,414 Hoe communiceren zij? 435 00:53:54,994 --> 00:53:57,497 Hier heeft Louise uitstekend werk gedaan. 436 00:53:58,081 --> 00:54:01,598 De eerste doorbraak was dat er geen correlatie is... 437 00:54:01,789 --> 00:54:05,715 tussen wat een heptapod zegt en wat het schrijft. 438 00:54:21,106 --> 00:54:25,779 In tegenstelling tot menselijke talen is hun schrift beeldend. 439 00:54:25,903 --> 00:54:29,510 Het beeldt betekenis uit. Het is geen weergave van een klank. 440 00:54:34,328 --> 00:54:38,460 Misschien zien zij ons schrift als een gemiste kans... 441 00:54:38,752 --> 00:54:41,170 om een tweede manier van communiceren te hebben. 442 00:54:46,593 --> 00:54:51,611 We moeten onze Pakistaanse vrienden bedanken voor hun studies naar het haptopodenschrift. 443 00:54:52,515 --> 00:54:56,688 Anders dan spraak is een logogram niet afhankelijk van tijd. 444 00:54:59,355 --> 00:55:05,113 Net zoals hun schip en hun lichamen, heeft hun schrift geen richting. 445 00:55:05,782 --> 00:55:08,909 Taalkundigen noemen dit niet-lineaire orthografie... 446 00:55:09,033 --> 00:55:12,453 die de vraag laat rijzen: "Hoe denken zij?" 447 00:55:14,623 --> 00:55:19,084 Stel je voor dat je een zin wilt opschrijven met twee handen aan beide uiteinden. 448 00:55:20,045 --> 00:55:25,759 Je zou elk woord moeten weten dat je gaat gebruiken en weten hoeveel ruimte elk woord inneemt. 449 00:55:27,637 --> 00:55:31,889 Een heptapod kan zonder moeite een ingewikkelde zin in twee seconden opschrijven. 450 00:55:31,981 --> 00:55:34,728 Het heeft ons een maand gekost om een eenvoudig antwoord te geven. 451 00:55:35,477 --> 00:55:38,188 Het volgende, het uitbreiden van ons vocabulaire. 452 00:55:38,316 --> 00:55:41,839 Louise denkt dat het makkelijk nog een maand kan duren voordat ze zover is. 453 00:56:02,922 --> 00:56:04,844 Weber zoekt je. 454 00:56:05,761 --> 00:56:08,472 Waarom denk je dat ik me hier verstopt heb? 455 00:56:10,014 --> 00:56:11,223 Kom erbij zitten. 456 00:56:12,184 --> 00:56:14,355 Kom. - Dank je. 457 00:56:17,690 --> 00:56:19,148 Mooi hier, hè? 458 00:56:20,025 --> 00:56:21,778 Ja, het is een mooi uitzicht. 459 00:56:22,695 --> 00:56:24,321 Weg van de herrie. 460 00:56:27,617 --> 00:56:29,743 Ik zat net nog aan je te denken. 461 00:56:32,374 --> 00:56:36,210 Je benadert taal als een wiskundige. Dat weet je, toch? 462 00:56:38,252 --> 00:56:40,382 Ik zal dat als een compliment zien. 463 00:56:40,755 --> 00:56:42,801 Dat is het ook. 464 00:56:45,676 --> 00:56:50,181 Je loodst ons om communicatievalkuilen heen waar ik het bestaan niet eens van kende. 465 00:56:50,309 --> 00:56:51,602 Dan denk ik: "Wat?" 466 00:56:54,061 --> 00:56:55,979 Ik denk dat ik daarom nog steeds single ben. 467 00:56:56,107 --> 00:57:01,068 Geloof me, je kunt communicatie begrijpen en nog steeds single zijn. 468 00:57:10,330 --> 00:57:16,084 Het voelt dat alles wat daar binnen gebeurt van ons twee afhangt. 469 00:57:17,586 --> 00:57:21,174 Dat is iets goeds, toch? Jij en ik? 470 00:57:24,762 --> 00:57:27,681 Heb je gezien met wat voor sukkels wij moeten werken? 471 00:57:28,598 --> 00:57:30,307 Ik ben blij dat ik jou heb. 472 00:57:39,776 --> 00:57:41,278 Red ons ras. 473 00:57:41,279 --> 00:57:44,951 Vanavond gaat de eerste foto van de buitenaardse wezens los op het internet. 474 00:57:45,452 --> 00:57:49,288 Biologische besmetting is een grote risicofactor op de Montana site... 475 00:57:49,412 --> 00:57:51,666 volgens milieubelangengroepen. 476 00:57:51,790 --> 00:57:56,503 800.000 mensen protesteren in Washington tegen hoe de regering met de crisis omgaat. 477 00:57:56,627 --> 00:57:59,174 Dit en meer nieuws. 478 00:58:01,132 --> 00:58:03,719 Het eerste contact met hetgeen dat in dat ding zit... 479 00:58:03,843 --> 00:58:05,598 en wie steelt de show? De regering. 480 00:58:05,609 --> 00:58:10,310 Zo is het. Dezelfde regering die de gezondheidszorg verpestte en onze legers uitkleedde. 481 00:58:10,434 --> 00:58:13,353 Kijk eens naar deze mensen. De meesten hebben niet eens wapens. 482 00:58:13,434 --> 00:58:16,769 Er zou een wereldwijde invasie aan kunnen komen en onze president is in staat... 483 00:58:16,780 --> 00:58:19,783 om achterover te blijven zitten en hen zomaar ons land in te laten nemen. 484 00:58:19,794 --> 00:58:22,199 We vallen achter het stuur in slaap. 485 00:58:22,323 --> 00:58:24,117 Jullie weten wat ik bedoel. Dat weet ik wel. 486 00:58:24,241 --> 00:58:28,577 Misschien is het slimste wat we nu kunnen doen hen laten zien hoe sterk we zijn. 487 00:58:28,706 --> 00:58:30,748 Ik bedoel een schot voor de boeg. 488 00:58:30,872 --> 00:58:33,562 Ik wil horen wat je vindt. Beller één, je zit in de uitzending. 489 00:58:33,573 --> 00:58:35,059 Wat denk je van de hele situatie? 490 00:59:01,012 --> 00:59:02,474 Wat is dit woord? 491 00:59:18,739 --> 00:59:20,617 Planeet. 492 00:59:20,741 --> 00:59:21,954 Nee. 493 00:59:25,622 --> 00:59:29,310 Dat betekent: de Aarde is een planeet. 494 00:59:29,671 --> 00:59:32,546 Wil je mijn project zien van Ms Garriott's les? 495 00:59:32,895 --> 00:59:34,228 Ja, nieuwsgierig Aagje. 496 00:59:37,825 --> 00:59:39,827 We moesten een TV-programma verzinnen. 497 00:59:40,601 --> 00:59:41,939 Als we er één wisten. 498 00:59:42,933 --> 00:59:46,003 En wie zijn die twee mensen? - Dat zijn jij en pap. 499 00:59:46,268 --> 00:59:49,448 Het programma heet: 'Mama en papa praten met dieren'. 500 00:59:51,385 --> 00:59:53,054 Nou, het is prachtig. 501 00:59:57,324 --> 00:59:58,449 Oké. 502 01:00:02,497 --> 01:00:05,014 Het is prima om verdrietig te zijn dat je vader en ik... 503 01:00:05,025 --> 01:00:06,607 Dat weet ik. Dat ben ik niet. 504 01:00:08,839 --> 01:00:10,713 Want we houden allebei heel veel van je. 505 01:00:10,724 --> 01:00:13,508 Ik weet het. Het lijkt wel een tekenfilm. Het is niet echt. 506 01:00:13,683 --> 01:00:14,933 Louise? 507 01:00:19,263 --> 01:00:20,517 Gaat het? 508 01:00:21,682 --> 01:00:22,891 Ja. 509 01:00:23,392 --> 01:00:24,769 Ja hoor, het gaat prima. 510 01:00:27,064 --> 01:00:30,691 Ik weet niet, het is iets wat ik niet kan uitleggen. 511 01:00:30,816 --> 01:00:33,194 Wanneer was je laatste controle bij Dr Kettler? 512 01:00:33,903 --> 01:00:35,156 Het gaat goed met me. 513 01:00:35,821 --> 01:00:39,201 Ik ga een frisse neus halen. Het gaat goed met me. 514 01:00:39,325 --> 01:00:40,910 Prima. - Het gaat goed. Ja. 515 01:01:41,227 --> 01:01:42,684 Hoe voel jij je? 516 01:01:47,065 --> 01:01:50,320 Ik heb slaap, maar het gaat verder prima. 517 01:01:51,570 --> 01:01:52,695 Ja. 518 01:01:54,240 --> 01:01:58,129 Ik zat wat te lezen over een theorie dat... 519 01:01:58,605 --> 01:02:03,626 als je je verdiept in een vreemde taal dat je echt je hersenen kunt veranderen. 520 01:02:03,751 --> 01:02:06,565 Ja, de Sapir-Whorf hypothese. 521 01:02:07,463 --> 01:02:08,712 De theorie dat... 522 01:02:09,421 --> 01:02:11,423 Het is de theorie dat... 523 01:02:11,551 --> 01:02:15,055 de taal die je spreekt bepaalt hoe je denkt en... 524 01:02:15,179 --> 01:02:18,736 Ja, het beïnvloedt hoe je alles ziet. Het was... 525 01:02:19,409 --> 01:02:23,205 Ik ben gewoon benieuwd, maar droom je ook in hun taal? 526 01:02:33,114 --> 01:02:35,741 Ik heb misschien een aantal dromen gehad maar ik denk niet... 527 01:02:37,450 --> 01:02:41,038 Ik denk niet dat het me ongeschikt maakt om dit werk te doen. 528 01:03:00,800 --> 01:03:03,354 Heb je wat geslapen? - Een beetje. 529 01:03:04,313 --> 01:03:05,566 Ken je Mandarijn? 530 01:03:18,405 --> 01:03:22,747 De stem die je zo hoort, is van China's militaire hoofd... 531 01:03:24,197 --> 01:03:25,707 Generaal Shang. 532 01:03:26,503 --> 01:03:27,840 Laat maar horen. 533 01:03:30,799 --> 01:03:34,387 We hebben satellietbeelden hier met wie hij aan het praten is, als je het wilt zien. 534 01:03:35,472 --> 01:03:36,726 Wacht, ga terug. 535 01:03:38,475 --> 01:03:39,809 Stop. 536 01:03:42,017 --> 01:03:45,897 Hij zegt dat alle twaalf geavanceerde technologie aanbieden. 537 01:03:48,194 --> 01:03:50,448 Weer terug. En speel af. 538 01:03:53,952 --> 01:03:58,410 Ons wetenschappelijk team probeert de sets te ontcijferen. 539 01:03:58,810 --> 01:04:00,812 Sets. Ik weet niet wat dat betekent. 540 01:04:01,332 --> 01:04:02,962 Iets over voordeel. 541 01:04:03,197 --> 01:04:05,655 Pakken, eer en bloemen. 542 01:04:08,504 --> 01:04:12,153 Ik weet het niet, dat is alles. - Ik weet ook niet wat het betekent. 543 01:04:12,680 --> 01:04:15,347 Een uur geleden heeft China haar troepen gemobiliseerd. 544 01:04:15,475 --> 01:04:17,393 En nu doet Rusland hetzelfde. 545 01:04:17,941 --> 01:04:19,968 Shang is van plan om ergens mee te beginnen. 546 01:04:20,534 --> 01:04:22,496 Na pak, pakken. 547 01:04:24,484 --> 01:04:27,191 Pakken. Eer. Bloemen. 548 01:04:27,308 --> 01:04:29,979 Dat zijn allemaal tegelsetjes in Mahjong. 549 01:04:31,656 --> 01:04:36,621 Mijn God, gebruiken ze een spel om met de heptapoden te praten? 550 01:04:38,521 --> 01:04:40,330 Misschien. Hoezo? 551 01:04:40,341 --> 01:04:44,095 Stel dat ik hen schaken had geleerd in plaats van Engels. 552 01:04:44,222 --> 01:04:49,570 Elk gesprek zou een spel zijn, elk idee uitgedrukt als tegenstand, overwinning, verlies. 553 01:04:49,581 --> 01:04:51,045 Zie je het probleem? 554 01:04:52,003 --> 01:04:54,681 Als ik je alleen maar een hamer zou geven... 555 01:04:55,038 --> 01:04:56,496 Dan wordt al het andere spijkers. 556 01:04:58,472 --> 01:05:00,315 We moeten de grote vraag stellen. 557 01:05:01,830 --> 01:05:03,080 Klaar of niet. 558 01:05:20,000 --> 01:05:21,585 Oké, tijd om te gaan. - Oké. 559 01:05:44,317 --> 01:05:45,403 Oké. 560 01:05:50,324 --> 01:05:51,839 Heptapod's doel. 561 01:06:02,630 --> 01:06:05,257 Heptapod's doel. Aarde. Wat is je bedoeling? 562 01:06:12,571 --> 01:06:14,340 Hebben we alleen Costello? 563 01:06:19,345 --> 01:06:21,099 Oké. Daar ben je. 564 01:06:43,712 --> 01:06:45,005 Wat zegt het? 565 01:06:53,351 --> 01:06:54,893 Bied wapen aan. 566 01:06:59,730 --> 01:07:02,276 Je zag wat ze schreven. - Een woord dat ze niet begrijpen. 567 01:07:02,287 --> 01:07:04,181 Het kan een vraag zijn. - Of een waarschuwing. 568 01:07:04,192 --> 01:07:05,322 Genoeg. 569 01:07:05,718 --> 01:07:06,759 Louise? 570 01:07:07,238 --> 01:07:12,494 We weten niet of ze het verschil begrijpen tussen een wapen en gereedschap. 571 01:07:12,704 --> 01:07:16,557 Onze taal, net zoals onze cultuur, is rommelig en soms is het ene, beiden. 572 01:07:16,568 --> 01:07:20,167 Het zou zomaar kunnen dat ze ons vragen om hen iets te geven... 573 01:07:20,178 --> 01:07:23,436 niet andersom, als onderdeel van een ruil. 574 01:07:23,447 --> 01:07:26,850 Hoe komen we achter hun bedoelingen met alleen die twee woorden? 575 01:07:26,908 --> 01:07:30,524 Ik ga weer naar binnen. We gaan weer naar binnen en we helderen dit op. 576 01:07:30,535 --> 01:07:33,562 Het is ingewikkelder dan dat. - Waarom is het gecompliceerder? 577 01:07:34,879 --> 01:07:37,854 De minister van defensie is aan de lijn. 578 01:07:44,990 --> 01:07:48,132 We moeten deze informatie geheimhouden totdat we weten wat het betekent. 579 01:07:48,429 --> 01:07:50,159 Zodat we het niet delen met onze vijanden. 580 01:07:50,170 --> 01:07:52,570 We moeten ons realiseren dat onze bezoekers misschien... 581 01:07:52,581 --> 01:07:56,230 een onderlinge strijd proberen aan te wakkeren zodat er één partij overblijft. 582 01:07:56,241 --> 01:07:58,628 Daar is geen bewijs van. - Natuurlijk wel. 583 01:07:58,894 --> 01:08:00,795 Pak maar een geschiedenisboek. 584 01:08:01,129 --> 01:08:03,756 De Britten met India, de Duitsers met Rwanda. 585 01:08:04,793 --> 01:08:07,117 Ze hebben er zelf een woord voor in Hongarije. 586 01:08:11,806 --> 01:08:12,892 Ja. 587 01:08:13,600 --> 01:08:16,187 We zijn een wereld met niet één leider. 588 01:08:16,311 --> 01:08:18,814 Het is onmogelijk om maar met één van ons om te gaan. 589 01:08:19,212 --> 01:08:20,838 En nu met het woord 'wapen'... 590 01:08:48,558 --> 01:08:50,000 Wat zeiden zij? 591 01:08:50,848 --> 01:08:53,770 China en Rusland zijn niet meer verbonden. Ze praten met niemand meer. 592 01:08:53,781 --> 01:08:57,131 Wat ze tijdens hun laatste sessie hebben geleerd, heeft ze bang gemaakt. 593 01:08:59,431 --> 01:09:00,596 Ja, sir. 594 01:09:01,048 --> 01:09:02,729 Wij moeten hetzelfde doen. 595 01:09:02,740 --> 01:09:05,025 Dat zijn onze bondgenoten. - U kunt ons niet afsluiten. 596 01:09:05,036 --> 01:09:06,643 Zet ons op radiostilte. - Doe het. 597 01:09:07,024 --> 01:09:08,785 We hebben een bericht ontvangen van... 598 01:09:09,698 --> 01:09:11,032 Verdomme. 599 01:09:11,498 --> 01:09:13,274 We zouden juist met elkaar moeten praten. 600 01:09:13,285 --> 01:09:15,595 Wil je met ze praten? Zorg dat je weet wat dit betekent. 601 01:09:24,039 --> 01:09:26,312 Geen bevestiging. Ze zijn offline. 602 01:09:30,959 --> 01:09:33,455 We zijn nooit opnieuw in een sessie gestapt. 603 01:09:34,249 --> 01:09:36,135 Vertrouw me maar, oké? We hebben tijd. 604 01:09:36,136 --> 01:09:37,741 We moeten ons alleen haasten. 605 01:09:38,673 --> 01:09:40,394 'Gebruik wapen'. 606 01:09:40,396 --> 01:09:44,019 Deze buitenaardse boodschap zou de reden zijn waarom de Chinese regering... 607 01:09:44,021 --> 01:09:47,856 vandaag hun wetenschappers uit de internationale missie terugtrekt. 608 01:09:47,952 --> 01:09:54,026 Generaal Shang verklaarde dat China de aliens niet langer vertrouwt. 609 01:09:54,028 --> 01:09:56,130 Hij zei ook dat de mensheid moet worden beschermd. 610 01:09:56,132 --> 01:09:59,220 China heeft om dringende gesprekken bij de VN gevraagd. 611 01:10:02,136 --> 01:10:05,258 Alpha one-niner, dit is Condor. Over. 612 01:10:09,308 --> 01:10:13,639 Alpha one-niner, dit is Condor. Kom uit. Over. 613 01:10:18,441 --> 01:10:20,300 kapitein Marks, Condor. 614 01:10:20,302 --> 01:10:23,948 Ontvangen geen transmissie. Klik twee keer als je de mijne hoort. 615 01:10:24,702 --> 01:10:28,771 Kapitein Marks, alle escortgroepen moeten alle activiteiten staken. 616 01:10:58,975 --> 01:11:02,864 Nee. Dr Banks, je kunt daar niet naar binnen. - We moeten maar één vraag stellen. 617 01:11:02,866 --> 01:11:07,799 Dr Banks, de sessie is klaar. Je mag niet terug naar binnen. Dat is gevaarlijk. 618 01:11:07,801 --> 01:11:11,330 Vijf minuten maar. Maak je niet druk. - Marks, laat ze gaan. 619 01:11:14,236 --> 01:11:15,861 Zeg, Abbott. 620 01:11:21,136 --> 01:11:24,457 Hoe noemen we dit, sessie 37? 621 01:11:24,651 --> 01:11:26,762 Nee, 36 deel twee. 622 01:11:34,655 --> 01:11:37,965 Waarom zijn ze alleen? - We probeerden kapitein Marks te contacteren. 623 01:11:37,969 --> 01:11:40,850 De escorteenheden reageren niet, sir. - Waarom niet? 624 01:11:42,134 --> 01:11:43,438 Stuur de bewaking. 625 01:11:46,675 --> 01:11:50,385 Geef wapen. Vraagteken. 626 01:11:55,063 --> 01:11:57,090 Bieden jullie ons iets aan? 627 01:12:06,449 --> 01:12:09,439 Technologie. Apparaten. Methodes? 628 01:12:09,533 --> 01:12:14,462 Maar dit is een ander woord. Dit segment is veel drukker. 629 01:12:19,752 --> 01:12:20,930 Geef. 630 01:12:21,836 --> 01:12:23,552 Technologie. 631 01:12:24,946 --> 01:12:25,967 Nu. 632 01:12:34,823 --> 01:12:36,014 Wat doet hij? 633 01:12:41,794 --> 01:12:44,097 Kapitein, op je tien. 634 01:12:47,028 --> 01:12:49,738 Muiters moeten worden aangehouden zonder geweld. 635 01:12:49,740 --> 01:12:52,534 We willen onze bezoekers niet tegen ons opzetten. Over. 636 01:12:53,327 --> 01:12:58,157 Bewakingseenheid komt eraan, sir. Vier minuten resterend. We moeten dit doorzetten. 637 01:12:58,159 --> 01:13:00,156 Dit is het. Vergrendelen en laden. 638 01:13:00,158 --> 01:13:02,005 We moeten ze maar afweren tot het gebeurd is. 639 01:13:02,007 --> 01:13:04,541 Begrepen. Waarschuwingsschoten enkel als expliciet vuur. 640 01:13:04,543 --> 01:13:08,256 Inladen en zoek dekking. Blijf alert, zo voorkomen we slachtoffers. 641 01:13:34,732 --> 01:13:37,044 Abbott wil dat ik op de barrière schrijf. 642 01:13:42,255 --> 01:13:43,717 Kan dat wel? 643 01:13:45,355 --> 01:13:46,635 Ik weet het niet. 644 01:14:03,021 --> 01:14:04,824 Niet met beide handen. 645 01:15:33,445 --> 01:15:37,550 Wat is dat? - Schieten. Ik ben geraakt. 646 01:16:21,338 --> 01:16:25,302 Rustig aan. Je hebt een hersenschudding. Ga liggen. 647 01:16:28,424 --> 01:16:29,723 Hoe voel je je? 648 01:16:38,615 --> 01:16:41,918 Hoe is het met Ian? - Hetzelfde als jij. Hij is in orde. 649 01:16:43,568 --> 01:16:46,564 Wie... Wie deed dit? 650 01:16:47,193 --> 01:16:50,108 Een paar soldaten. Ze keken teveel naar televisie. 651 01:16:53,683 --> 01:16:55,141 Wat is dat? 652 01:16:55,360 --> 01:16:59,233 Rustig aan. De site is niet langer veilig. 653 01:16:59,235 --> 01:17:02,228 We staan klaar om te evacueren. - Waar is Ian? 654 01:17:03,730 --> 01:17:05,945 Weber kwam hem tien minuten geleden halen. 655 01:17:06,533 --> 01:17:08,965 Maar hij wilde niet weg tot hij wist dat je in orde was. 656 01:17:12,407 --> 01:17:16,539 Iedereen is bezig om erachter te komen wat je daar gekregen hebt. 657 01:17:22,721 --> 01:17:23,937 Is dit alles? 658 01:17:24,725 --> 01:17:27,121 Het beeld werd niet onderbroken door de explosie? 659 01:17:27,852 --> 01:17:29,450 Toch niet dat we kunnen zien. 660 01:17:31,700 --> 01:17:33,002 Zie je iets? 661 01:17:33,101 --> 01:17:34,618 Ik weet het nog niet. 662 01:17:34,922 --> 01:17:39,104 Mijn team moeten samenwerken met Louise's team. Ik heb iedereen hierbij nodig. 663 01:17:39,106 --> 01:17:40,397 We kunnen niet vertrekken. 664 01:17:40,793 --> 01:17:42,142 Blij te zien dat je wakker bent. 665 01:17:42,144 --> 01:17:44,967 We moeten naar binnen om uit te leggen dat dit niet onze schuld was. 666 01:17:44,969 --> 01:17:46,972 Dat kan niet. - We moeten het hen vertellen. 667 01:17:47,316 --> 01:17:49,212 Wat daarbinnen gebeurde, was een aanval. 668 01:17:49,214 --> 01:17:52,268 We hopen op 't beste, maar ik kreeg bevel voor vergelding. 669 01:17:52,270 --> 01:17:53,533 Misschien moeten we evacueren. 670 01:17:53,535 --> 01:17:57,381 Nee, dat is de verkeerde zet. Zolang zij blijven, moeten wij blijven. 671 01:18:31,299 --> 01:18:32,815 Ze gaan niet weg. 672 01:18:34,908 --> 01:18:37,032 Waarom voelt dit erger? 673 01:18:41,750 --> 01:18:43,747 China is in het offensief. 674 01:18:43,749 --> 01:18:47,328 Ze positioneren hun leger om het buitenaardse schip op te blazen. 675 01:18:47,330 --> 01:18:52,357 En als dat gebeurt, kunnen we niet zitten wachten op vergelding, dus bereid je voor. 676 01:18:52,646 --> 01:18:56,498 De luchtmacht en de infanterie staan klaar. - Ja, sir. 677 01:18:58,241 --> 01:19:04,316 Vanavond wordt China de eerste wereldmacht die de oorlog verklaart aan de aliens. 678 01:19:04,439 --> 01:19:08,097 Na de diplomatieke mislukking bij de Verenigde Naties... 679 01:19:08,099 --> 01:19:14,588 heeft China bevestigd dat hun taalexperts vanavond een ultimatum stelden op de Shanghai site. 680 01:19:14,616 --> 01:19:19,125 In een televisieverklaring zei generaal Shang, de Voorzitter van het People's Liberation Army... 681 01:19:19,127 --> 01:19:24,429 dat de aliens 24 uur hebben om China te verlaten of anders worden ze vernietigd. 682 01:19:24,431 --> 01:19:27,994 En hij drong er bij alle andere wereldleiders op aan om zich met China te verenigen... 683 01:19:27,996 --> 01:19:30,181 en een zelfde standpunt in te nemen. 684 01:19:30,357 --> 01:19:33,903 Met een groter aantal strijdkrachten op hun landingsplaatsen... 685 01:19:33,905 --> 01:19:38,650 zullen Pakistan, Rusland en Soedan waarschijnlijk China volgen. 686 01:19:54,454 --> 01:19:56,051 Het kan niet willekeurig zijn. 687 01:20:12,032 --> 01:20:13,938 Het zal jaren duren. 688 01:20:19,163 --> 01:20:20,740 Wat is deze term hier? 689 01:20:31,115 --> 01:20:32,211 Lieverd? 690 01:20:32,213 --> 01:20:36,487 Wat is deze term voor dat ding, het is net een technische term... 691 01:20:36,500 --> 01:20:39,795 waarbij we een deal maken en we er allebei iets bij winnen? 692 01:20:39,891 --> 01:20:42,991 Een compromis sluiten? - Nee. 693 01:20:43,481 --> 01:20:45,768 Iets als een wedstrijd... 694 01:20:45,972 --> 01:20:48,268 maar beide partijen komen er gelukkig uit. 695 01:20:50,040 --> 01:20:51,479 Net als een win-win? 696 01:20:52,172 --> 01:20:54,051 Meer wetenschappelijk dan dat. 697 01:20:54,160 --> 01:20:56,229 Als je wetenschap wilt, moet je je vader bellen. 698 01:21:11,069 --> 01:21:12,166 Bedankt. 699 01:21:23,082 --> 01:21:24,171 Sorry. 700 01:21:24,970 --> 01:21:27,583 Het is oké. Het is mijn beurt. 701 01:21:32,295 --> 01:21:33,607 Hoe laat is het? 702 01:21:35,310 --> 01:21:37,432 Tijd om die fles te openen die je verstopt hebt. 703 01:21:41,965 --> 01:21:43,586 Je hebt iets gevonden. 704 01:21:44,479 --> 01:21:45,773 Ja, kom hier. 705 01:21:47,667 --> 01:21:49,161 Kijk eens naar dit stukje. 706 01:21:49,453 --> 01:21:51,487 Die lijkt over tijd te gaan. 707 01:21:51,564 --> 01:21:54,899 Hun symbool voor tijd is overal. 708 01:21:54,952 --> 01:21:56,278 Dus, wat is dit? 709 01:21:57,671 --> 01:21:59,870 Een formule voor het sneller dan het licht reizen? 710 01:22:00,904 --> 01:22:02,042 Wie zal het zeggen? 711 01:22:03,209 --> 01:22:05,845 Er zijn te veel hiaten. Niets is volledig. 712 01:22:06,167 --> 01:22:08,923 Toen drong het tot me door. Kom hier. 713 01:22:10,761 --> 01:22:11,876 Hier. 714 01:22:13,179 --> 01:22:16,181 Focus niet meer op de eentjes, kijk naar de nullen. 715 01:22:16,183 --> 01:22:19,695 Hoeveel hiervan is data? Hoeveel hiervan is negatieve ruimte? 716 01:22:20,987 --> 01:22:22,284 Dus heb ik het gemeten. 717 01:22:24,399 --> 01:22:26,604 0,0833 terugkerend. 718 01:22:32,699 --> 01:22:34,795 Misschien heb je dat liever als een breuk? 719 01:22:38,281 --> 01:22:39,584 Eén van 12. 720 01:22:42,730 --> 01:22:46,754 Hier zeggen dat dit één van 12 is. 721 01:22:46,756 --> 01:22:50,530 We maken deel uit van een groter geheel. - Of we zijn één van de 12 deelnemers. 722 01:22:50,532 --> 01:22:53,221 Waarom moet ik met hem praten? - We werken hier allemaal samen. 723 01:22:53,223 --> 01:22:57,831 We moeten de andere sites spreken. We moeten hen helpen met wat ze van de andere heptapods kregen. 724 01:22:57,833 --> 01:22:59,830 Weet je niet meer wat een black-out hebben. 725 01:22:59,832 --> 01:23:02,953 China dreigde om hun omhulsel te vernietigen. We staan er alleen voor. 726 01:23:02,955 --> 01:23:06,914 Maar dit zegt dat alle stukjes in elkaar passen. - En ik zeg je dat het niets uitmaakt. 727 01:23:07,419 --> 01:23:10,659 Twee uur geleden haalden we deze audio van een beveiligd kanaal in Rusland. 728 01:23:10,661 --> 01:23:13,581 Iemand uit het wetenschapsteam zond dit wereldwijd uit. 729 01:23:15,592 --> 01:23:21,973 In hun laatste sessie zei de alien dat er geen tijd is en dat velen één worden. 730 01:23:22,567 --> 01:23:24,950 Ik heb het gevoel dat we allemaal wapens gekregen hebben. 731 01:23:24,952 --> 01:23:28,647 Als iemand dit ontvangt, alsjeblieft... 732 01:23:34,376 --> 01:23:35,658 Nou, ik bedoel... 733 01:23:37,012 --> 01:23:39,656 je kunt zijn uitleg op veel manieren interpreteren. 734 01:23:39,658 --> 01:23:42,007 Ik heb geen tolk nodig om te weten wat dit betekent. 735 01:23:42,009 --> 01:23:45,760 Rusland heeft net één van hun eigen experts geëxecuteerd om hun geheimen te bewaren. 736 01:23:45,762 --> 01:23:49,790 'Velen worden één' kon gewoon hun manier zijn om te zeggen 'montage vereist'. 737 01:23:49,792 --> 01:23:53,179 Waarom geven ze het aan ons in delen? Waarom niet alles ineens? 738 01:23:53,181 --> 01:23:55,727 Er is geen betere manier om ons te dwingen om samen te werken. 739 01:23:56,573 --> 01:24:01,720 Zelfs als ik je geloof, hoe ga je iemand anders overtuigen om mee te doen of hun data af te geven? 740 01:24:02,780 --> 01:24:04,692 Wij bieden de onze in ruil aan. 741 01:24:05,547 --> 01:24:06,588 Ja? 742 01:24:06,950 --> 01:24:09,852 Wat, ruilen? - Het is een niet-nul-somspel. 743 01:24:12,445 --> 01:24:14,266 Niet-nul-somspel. 744 01:24:15,963 --> 01:24:19,200 Dat is het. Ja, bedankt. 745 01:24:26,353 --> 01:24:29,480 Negen landingsplaatsen hebben totale radiostilte. 746 01:24:29,944 --> 01:24:33,265 De enige manier is om er naar toe te rijden en te roepen naar de grenswachten... 747 01:24:33,267 --> 01:24:35,347 maar het zal niet snel genoeg zijn. 748 01:24:35,349 --> 01:24:38,105 Er moet een manier zijn om de boodschap tot bij hen te krijgen. 749 01:24:38,107 --> 01:24:40,788 Bij onze bondgenoten misschien, maar daar is het nu te laat voor. 750 01:24:40,790 --> 01:24:45,702 We moeten al de andere naties online krijgen voordat er een wereldoorlog begint. 751 01:24:45,704 --> 01:24:47,630 En we kunnen ze niet bereiken. 752 01:24:47,632 --> 01:24:50,468 Wacht even. Toch wel. 753 01:24:51,320 --> 01:24:52,739 Die is vlak boven ons. 754 01:24:53,902 --> 01:24:55,900 Dit is problematisch voor ons op dit moment. 755 01:24:56,117 --> 01:24:58,791 Het Pentagon is er zeker van dat ons omhulsel wraak zal nemen. 756 01:24:58,892 --> 01:25:01,884 Ik denk dat ze ons zullen bevelen om te evacueren binnen het uur. 757 01:25:02,575 --> 01:25:06,062 Ze zijn onze vijand niet. Ze zijn niet agressief tegen ons geweest. 758 01:25:06,064 --> 01:25:09,276 Misschien is dit hun manier van agressief zijn. - Dat is de vraag niet. 759 01:25:09,897 --> 01:25:11,398 Wat is de vraag dan? 760 01:25:11,882 --> 01:25:15,373 Hoe krijgen we je terug in die kamer als die een halve mijl recht omhoog is? 761 01:25:15,577 --> 01:25:17,486 Ik denk dat we hier klaar zijn. 762 01:25:18,191 --> 01:25:20,670 Het ligt nu in de handen van onze oversten. 763 01:25:41,031 --> 01:25:42,747 Wat doet ze? 764 01:29:03,963 --> 01:29:05,285 Waar is Abbott? 765 01:29:15,427 --> 01:29:18,805 Abbot gaat dood. 766 01:29:35,294 --> 01:29:36,672 Het spijt me. 767 01:29:39,230 --> 01:29:40,427 Het spijt ons. 768 01:29:44,774 --> 01:29:46,506 Je moet... 769 01:29:47,777 --> 01:29:51,431 Je moet een bericht sturen naar de andere sites. 770 01:29:57,891 --> 01:30:01,351 Louise heeft een wapen. 771 01:30:09,044 --> 01:30:11,646 Gebruik het wapen. - Ik begrijp... 772 01:30:12,427 --> 01:30:14,139 Ik begrijp het niet. 773 01:30:14,598 --> 01:30:17,799 Wat is je doel hier? 774 01:30:25,231 --> 01:30:29,815 Wij helpen de mensheid. 775 01:30:33,380 --> 01:30:38,096 In 3.000 jaar... 776 01:30:38,988 --> 01:30:42,867 hebben wij hulp van de mensheid nodig. 777 01:30:44,753 --> 01:30:46,596 Hoe kun je de toekomst weten? 778 01:31:03,737 --> 01:31:05,070 Ik begrijp... 779 01:31:06,852 --> 01:31:10,878 Ik begrijp het niet. Wie is dit kind? 780 01:31:16,231 --> 01:31:19,318 De show heet 'Mama en papa spreken met dieren'. 781 01:31:31,587 --> 01:31:35,646 Louise ziet de toekomst. 782 01:31:45,460 --> 01:31:49,449 Wapen opent tijd. 783 01:31:53,657 --> 01:31:57,073 Wacht. Nee, wacht. 784 01:32:46,131 --> 01:32:49,000 Dr Banks. - Louise. Gaat het? 785 01:32:51,924 --> 01:32:54,387 Gaat het? - Ja. 786 01:32:54,389 --> 01:32:56,397 Hier, kom op. Wat is er gebeurd? 787 01:32:56,399 --> 01:33:00,853 Ik probeerde het op te lossen. Dit is te groot. - Maakt niet uit. We hebben bevel om te evacueren. 788 01:33:00,855 --> 01:33:04,090 Waarom? - Rusland en Soedan volgen China. 789 01:33:07,135 --> 01:33:09,919 Ik begrijp niet waarom de... - Help me, mama. 790 01:33:13,555 --> 01:33:14,757 Mama. 791 01:33:17,267 --> 01:33:18,384 Mama. 792 01:33:21,180 --> 01:33:22,598 Sorry, schat. 793 01:33:26,173 --> 01:33:29,872 Welke dag is het? Weet jij dat? - Zondag. 794 01:33:35,618 --> 01:33:38,135 Ga je me net als papa verlaten? 795 01:33:39,542 --> 01:33:42,355 Hannah, lieverd, je papa heeft je niet verlaten. 796 01:33:42,586 --> 01:33:44,896 Je zult hem dit weekend zien. 797 01:33:45,961 --> 01:33:48,439 Hij kijkt niet meer op dezelfde manier naar mij. 798 01:33:57,016 --> 01:33:58,423 Dat is mijn schuld. 799 01:34:01,058 --> 01:34:04,059 Ik vertelde hem iets waarvoor hij niet klaar was. 800 01:34:06,007 --> 01:34:07,172 Wat? 801 01:34:11,436 --> 01:34:16,146 Geloof het of niet, ik weet iets dat gaat gebeuren. 802 01:34:18,747 --> 01:34:21,173 Ik kan niet uitleggen hoe, maar ik weet het gewoon. 803 01:34:22,895 --> 01:34:26,053 En toen ik je vader dat vertelde, werd hij heel boos. 804 01:34:27,854 --> 01:34:30,107 En hij zei dat ik de verkeerde keuze maakte. 805 01:34:33,041 --> 01:34:35,863 Wat? Wat gaat er gebeuren? 806 01:34:38,743 --> 01:34:42,888 Het heeft te maken met een heel zeldzame ziekte. 807 01:34:45,690 --> 01:34:47,524 En het is niet te stoppen. 808 01:34:49,612 --> 01:34:51,195 Net zoals jij. 809 01:34:52,291 --> 01:34:53,590 Jouw zwemmen. 810 01:34:54,705 --> 01:34:58,684 En je gedichten en al de andere dingen die je met de wereld deelt. 811 01:34:59,465 --> 01:35:01,294 Ik ben niet te stoppen? 812 01:35:02,089 --> 01:35:03,103 Dat klopt. 813 01:35:20,248 --> 01:35:21,658 Ik heb je. 814 01:35:28,340 --> 01:35:32,575 Ik realiseerde me waarom mijn man me verliet. Mijn man verliet me. 815 01:35:32,577 --> 01:35:37,284 Was je getrouwd? Komaan, we moeten hier weg. 816 01:36:11,553 --> 01:36:13,928 Mama? - Ja? 817 01:36:14,512 --> 01:36:16,338 Waarom heet ik Hannah? 818 01:36:17,268 --> 01:36:21,654 Ja, ik heb het hier. Haal die mensen terug, alsjeblieft. 819 01:36:21,656 --> 01:36:26,850 Je naam is heel bijzonder omdat het een palindroom is. 820 01:36:26,852 --> 01:36:30,523 Het leest hetzelfde vooruit en achteruit. 821 01:36:30,725 --> 01:36:34,076 Oké, jongens, help me eens hier. - Ja, sir. 822 01:36:34,078 --> 01:36:36,191 Dat moet naar achteren. 823 01:36:49,898 --> 01:36:54,723 Civiele aannemers moeten hun badges en passkeys bij hebben bij het controleren... 824 01:37:01,175 --> 01:37:03,003 Evacuatie aan de gang... 825 01:37:09,069 --> 01:37:12,598 Kijk, we zijn hier klaar. We moeten dit meenemen. 826 01:37:37,246 --> 01:37:38,647 Ik kan het lezen. 827 01:37:42,871 --> 01:37:44,865 Ik weet wat het is. - Wat? 828 01:37:44,867 --> 01:37:47,257 Het is geen wapen, het is een geschenk. 829 01:37:47,748 --> 01:37:52,172 Het wapen is hun taal. Ze gaven het allemaal aan ons. Begrijp je wat dat betekent? 830 01:37:52,174 --> 01:37:54,587 Zodat we Heptapod kunnen leren, als we het overleven. 831 01:37:54,589 --> 01:38:00,285 Als je het leert, echt leert, begin je tijd te zien zoals zij dat doen. 832 01:38:00,287 --> 01:38:02,873 En dan kun je zien wat er gaat gebeuren. 833 01:38:02,875 --> 01:38:06,933 Maar tijd is niet hetzelfde voor hen. Die is niet-lineair. 834 01:38:06,935 --> 01:38:10,515 Kijk. We hebben ons best gedaan, maar het was niet genoeg. 835 01:38:11,555 --> 01:38:15,051 De kapitein zal je inladen. Je vertrekt binnen vijf minuten. 836 01:38:15,219 --> 01:38:18,620 Ian, Louise, het was een eer om met jullie samen te werken. 837 01:38:19,698 --> 01:38:20,809 Succes. 838 01:38:24,435 --> 01:38:25,852 Zeg, kolonel. 839 01:38:32,919 --> 01:38:34,548 Ik ga eens horen waar we naartoe gaan. 840 01:38:43,046 --> 01:38:44,869 Wakker worden, mama. 841 01:39:20,457 --> 01:39:21,959 Dr Banks. 842 01:39:23,442 --> 01:39:24,536 Wat een genoegen. 843 01:39:25,031 --> 01:39:28,681 Generaal Shang. Het genoegen is voor mij. 844 01:39:28,962 --> 01:39:34,513 Je president zei dat hij het een eer vond om me als gast te hebben bij de viering... 845 01:39:34,729 --> 01:39:36,515 maar ik moet bekennen... 846 01:39:37,191 --> 01:39:43,018 dat de enige reden waarom ik hier ben, is om jou te ontmoeten. 847 01:39:44,250 --> 01:39:46,749 Mij? Nou, ik ben gevleid. Dank u. 848 01:39:47,972 --> 01:39:52,311 Achttien maanden geleden deed je iets opmerkelijks. 849 01:39:52,775 --> 01:39:56,555 Iets dat zelfs mijn overste nog nooit heeft gedaan. 850 01:39:58,284 --> 01:40:01,541 En wat is dat? - Je hebt me van gedachten doen veranderen. 851 01:40:03,958 --> 01:40:07,760 Jij bent de reden voor deze eenwording. 852 01:40:08,482 --> 01:40:12,373 En dat allemaal omdat je me contacteerde op mijn privé-nummer. 853 01:40:14,584 --> 01:40:18,283 Uw privé-nummer? Generaal, ik ken uw privé-nummer niet. 854 01:40:25,388 --> 01:40:26,695 Nu wel. 855 01:40:29,182 --> 01:40:32,812 Ik beweer niet te weten hoe je geest werkt, maar... 856 01:40:33,321 --> 01:40:37,007 ik denk dat het belangrijk voor u was om dat te zien. 857 01:40:38,523 --> 01:40:40,148 Ik belde u. 858 01:40:41,393 --> 01:40:42,411 Inderdaad. 859 01:41:12,379 --> 01:41:15,592 Oké, laten we het systeem afsluiten. Sir. 860 01:41:16,397 --> 01:41:18,781 Er belt een satellietlijn van hier naar China. 861 01:41:21,055 --> 01:41:22,969 Hier? Wat bedoel je met hier? 862 01:41:24,927 --> 01:41:26,544 Kom op. 863 01:41:27,713 --> 01:41:29,074 Wiens telefoon is het? 864 01:41:33,658 --> 01:41:34,972 De uwe, sir. 865 01:41:42,192 --> 01:41:46,194 Doorzoek basiskamp nu. Zoek uit wie die telefoon gebruikt. 866 01:41:46,317 --> 01:41:48,811 Noteer die coördinaten. - Ja, sir. 867 01:41:48,932 --> 01:41:51,359 Kom op. Wat moet ik zeggen? 868 01:41:52,336 --> 01:41:55,653 Wat moet ik zeggen? Kom op. 869 01:42:04,636 --> 01:42:06,013 Kom op. 870 01:42:07,227 --> 01:42:10,042 Ik zal nooit vergeten wat je zei. 871 01:42:20,588 --> 01:42:24,022 Je vertelde me laatste woorden van mijn vrouw. 872 01:42:41,401 --> 01:42:45,259 Vond de bron van het telefoongesprek. Die is in de clean room. Wachten op instructies. 873 01:42:47,656 --> 01:42:49,534 Wat ben je aan het doen? 874 01:42:50,139 --> 01:42:52,426 Wat doe je? - Iemand van gedachten doen veranderen. 875 01:42:52,428 --> 01:42:54,467 Geef me 20 seconden. - Er is geen tijd. 876 01:42:54,469 --> 01:42:56,958 Nee, geloof me, geef me 20 seconden. Vertrouw je me? 877 01:42:56,967 --> 01:42:58,567 Oké. Ja. - Vertrouw je me? 878 01:43:01,149 --> 01:43:02,556 Dr Banks. 879 01:43:02,924 --> 01:43:05,071 Leg de telefoon neer of we schieten. 880 01:43:07,679 --> 01:43:10,760 Leg neer. - Ja. Het spijt me. 881 01:43:13,128 --> 01:43:15,155 Je pleegt landverraad. 882 01:43:20,585 --> 01:43:22,250 Ja. - Leg neer. 883 01:43:22,252 --> 01:43:24,191 Het is gebeurd. Ik ben klaar. 884 01:43:39,133 --> 01:43:43,439 Er zal ook vanavond nog een communicatieblackout van alle twaalf landingsplaatsen zijn. 885 01:43:43,441 --> 01:43:46,675 De twee vragen over... - Wacht even, we horen net... 886 01:43:46,677 --> 01:43:49,933 Er wordt mij verteld dat we dit verslag afbreken voor het laatste nieuws. 887 01:43:49,935 --> 01:43:52,699 China heeft een crisispersconferentie bijeengeroepen. 888 01:43:52,701 --> 01:43:55,955 Generaal Shang, bevelhebber van de People's Liberation Army... 889 01:43:55,957 --> 01:44:00,223 heeft aangekondigd in een crisispersconferentie dat China zich terugtrekt. 890 01:44:00,225 --> 01:44:03,050 China verklaart dat alle inlichtingen die ze hebben ontvangen... 891 01:44:03,052 --> 01:44:05,778 onmiddellijk gedeeld zullen worden met alle andere landingssites. 892 01:44:05,780 --> 01:44:09,826 Wetenschappers uit de hele wereld analyseren de informatie ontvangen van Engeland, Japan... 893 01:44:09,828 --> 01:44:14,325 Het Russische leger maakt nu de informatie openbaar die ze verkregen uit hun landingssites... 894 01:44:14,327 --> 01:44:16,789 en verklaarde de Zwarte Zee een gedemilitariseerde zone. 895 01:44:16,791 --> 01:44:19,674 één van de 12 stukken van deze puzzel die langzaam wordt samengesteld. 896 01:46:08,259 --> 01:46:11,063 Dus, Hannah. 897 01:46:12,354 --> 01:46:14,952 Hier begint je verhaal. 898 01:46:17,139 --> 01:46:18,883 De dag dat ze vertrokken. 899 01:46:23,108 --> 01:46:24,311 Gaat het? 900 01:46:27,738 --> 01:46:32,378 Ook al ken ik de reis en waar die heen leidt... 901 01:46:35,213 --> 01:46:37,026 omarm ik die... 902 01:46:39,414 --> 01:46:42,748 en ben ik blij met elk moment ervan. 903 01:47:15,844 --> 01:47:21,785 Nu achteruit. H-A-N-N-A-H. 904 01:47:22,719 --> 01:47:24,117 Ben je klaar, lieverd? 905 01:47:27,465 --> 01:47:28,506 Hoi. 906 01:47:29,844 --> 01:47:33,557 Gaat het? Oké. Tot ziens. 907 01:47:35,219 --> 01:47:36,241 Papa. 908 01:47:45,903 --> 01:47:48,885 Gaat het? Papa gaat over je rollen. 909 01:47:51,201 --> 01:47:52,951 Oké, ben je klaar? 910 01:47:57,482 --> 01:47:59,304 Raad eens? Sterrengedoe. 911 01:48:01,460 --> 01:48:03,578 Ian. - Ja? 912 01:48:04,375 --> 01:48:07,593 Als je je hele leven van begin tot eind kon zien... 913 01:48:09,989 --> 01:48:11,716 zou je dan dingen veranderen? 914 01:48:17,998 --> 01:48:23,173 Misschien zou ik vaker zeggen wat ik voel. Ik weet het niet. 915 01:48:39,334 --> 01:48:43,374 Weet je, mijn hoofd is al zolang ik me kan herinneren naar de sterren gericht. 916 01:48:45,974 --> 01:48:47,989 Weet je wat me het meest verraste? 917 01:48:50,411 --> 01:48:52,111 Niet de ontmoeting met hen. 918 01:48:57,230 --> 01:48:58,939 Het was de ontmoeting met jou. 919 01:49:39,702 --> 01:49:42,684 Ik was vergeten hoe goed het voelde om door jou vastgehouden te worden. 920 01:49:52,339 --> 01:49:53,944 Wil je een baby maken? 921 01:50:28,698 --> 01:50:31,535 Ja. 922 01:50:51,533 --> 01:50:55,036 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: pevi70 & Nightfalls 923 01:50:55,039 --> 01:50:59,702 Controle: FuBre 924 01:50:59,866 --> 01:51:03,856 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -