1 00:00:37,850 --> 00:00:40,280 Sono Cameron, lasciate un messaggio. 2 00:00:41,120 --> 00:00:43,182 Ehi, Cam, sono Bos. 3 00:00:43,440 --> 00:00:46,260 Senti, se lo ascolti nelle prossime ore... 4 00:00:46,385 --> 00:00:47,959 - Pronto! - Ehi! 5 00:00:47,960 --> 00:00:50,388 - Che fai, filtri le chiamate? - No. 6 00:00:50,389 --> 00:00:51,962 No, va bene, va bene. 7 00:00:51,963 --> 00:00:54,743 - Sono solo felice di meritare una risposta. - Ma certo che sì. 8 00:00:55,254 --> 00:00:57,600 Senti, che fai nelle prossime ore? 9 00:00:58,140 --> 00:01:00,710 Non lo so. Sto qui, sai... 10 00:01:00,711 --> 00:01:03,242 Dobbiamo vederci a mezzogiorno a Palo Alto. 11 00:01:04,300 --> 00:01:06,684 - Tutto okay? - Sì, tutto bene. 12 00:01:06,944 --> 00:01:08,748 Mi serve solo un favore veloce. 13 00:01:08,820 --> 00:01:13,080 - Bos, non chiedermi di fare qualcosa... - No, non si tratta di lavoro. 14 00:01:13,517 --> 00:01:17,028 Dobbiamo solo vederci al 350 di Hamilton Avenue... 15 00:01:17,039 --> 00:01:18,139 a mezzogiorno. 16 00:01:18,180 --> 00:01:19,616 Lo faresti per me? 17 00:01:21,889 --> 00:01:23,128 Di che si tratta? 18 00:01:23,475 --> 00:01:24,769 Dev'essere oggi per forza? 19 00:01:24,770 --> 00:01:25,973 Ecco la mia ragazza. 20 00:01:26,629 --> 00:01:28,092 350, Hamilton Avenue. 21 00:01:29,803 --> 00:01:30,903 Non fare tardi. 22 00:01:31,959 --> 00:01:32,959 Okay. 23 00:01:38,720 --> 00:01:39,720 Buongiorno. 24 00:01:41,776 --> 00:01:42,918 Porca puttana. 25 00:01:45,582 --> 00:01:46,582 Buongiorno. 26 00:01:48,241 --> 00:01:51,661 Non dovevi darmi qualcosa ieri? 27 00:01:52,004 --> 00:01:55,136 - Di che parli? - Il tuo compito di biologia. 28 00:01:56,156 --> 00:01:59,079 - Non te lo riconsegnavano ieri? - Sì. Ho preso una A. 29 00:01:59,080 --> 00:02:00,449 Beh, è fantastico. 30 00:02:01,052 --> 00:02:03,349 - Dov'è? - Vuoi vederlo? 31 00:02:03,350 --> 00:02:04,925 Sì. Sì, mi piacerebbe. 32 00:02:04,926 --> 00:02:06,769 Se ho detto che ho preso una A, ho preso una A. 33 00:02:06,770 --> 00:02:11,354 Se è vero, allora forse potresti tornare a Comet qualche giorno a settimana. 34 00:02:11,355 --> 00:02:12,665 Ma io non voglio. 35 00:02:13,357 --> 00:02:16,346 Hai detto che potevo lavorare lì finché mi divertivo. 36 00:02:17,186 --> 00:02:18,789 E non mi diverto più. 37 00:02:27,449 --> 00:02:29,972 Davvero non dici niente del taglio di capelli? 38 00:02:30,230 --> 00:02:32,984 Pensi davvero che possa aiutare? 39 00:02:43,864 --> 00:02:44,964 Porca puttana! 40 00:02:51,830 --> 00:02:52,830 Beh... 41 00:02:53,289 --> 00:02:54,903 ci servivano i testimoni. 42 00:02:54,904 --> 00:02:56,766 Dato che lei ha portato sua figlia... 43 00:03:00,280 --> 00:03:01,419 Perché non me l'hai detto? 44 00:03:01,420 --> 00:03:03,339 Beh, perché non ne facciamo un affare di stato. 45 00:03:03,340 --> 00:03:04,641 Sì, ma mi sarei... 46 00:03:04,767 --> 00:03:05,988 vestita bene. 47 00:03:07,040 --> 00:03:08,140 Sei perfetta. 48 00:03:16,750 --> 00:03:18,693 Grazie per essere venuta. 49 00:03:27,200 --> 00:03:30,070 Leggilo e piangi... 50 00:03:30,403 --> 00:03:31,503 di gioia. 51 00:03:32,125 --> 00:03:35,546 Ora, non voglio che tu guardi troppo oltre perché... 52 00:03:35,831 --> 00:03:37,178 quella è la mia natura, ma... 53 00:03:37,320 --> 00:03:42,263 Rover sta schiacciando gli avversari, inclusa la società del tuo ex marito. 54 00:03:42,264 --> 00:03:44,831 - Senza offesa. - Possiamo chiamarla Comet. 55 00:03:45,428 --> 00:03:46,921 Beh, prenderanno una bella batosta. 56 00:03:46,922 --> 00:03:49,403 Il nostro traffico è fenomenale. Due volte quello di Comet. 57 00:03:49,404 --> 00:03:51,954 In quanto tempo gli utenti trovano quello che cercano? 58 00:03:52,001 --> 00:03:55,141 35 secondi a visita, dal minuto e venti iniziale. 59 00:03:55,190 --> 00:03:56,655 Gli utenti entrano ed escono. 60 00:03:56,762 --> 00:03:58,585 I clienti sono felici, Donna. 61 00:03:59,298 --> 00:04:00,298 Magnifico. 62 00:04:03,727 --> 00:04:08,809 Quindi, ho sentito che ti sei presa un po' di vacanze ben meritate. 63 00:04:09,292 --> 00:04:12,008 Dove vai? O, cosa più importante... 64 00:04:12,322 --> 00:04:16,476 - con chi vai? - Da nessuna parte. Solo un po' di riposo. 65 00:04:17,294 --> 00:04:18,711 Buon per te. 66 00:04:19,022 --> 00:04:20,195 Un po' di tempo per te. 67 00:04:21,574 --> 00:04:23,215 Grazie per avermi aggiornato. 68 00:04:23,589 --> 00:04:24,589 Sì. 69 00:04:25,522 --> 00:04:26,776 Prenditi cura di te. 70 00:04:26,988 --> 00:04:28,088 Non lo farà nessun altro. 71 00:04:29,073 --> 00:04:30,173 Ho ragione? 72 00:04:31,527 --> 00:04:32,627 Ho ragione. 73 00:04:37,107 --> 00:04:38,584 Cosa cerco? 74 00:04:40,207 --> 00:04:41,307 Tempo. 75 00:04:44,289 --> 00:04:46,242 Sì. Ricevo le e-mail. 76 00:04:46,391 --> 00:04:48,522 Uso il computer in biblioteca. 77 00:04:51,375 --> 00:04:53,435 Prodigy? Quella roba lì? 78 00:04:53,848 --> 00:04:56,489 - Cosa cerco? - Ehi. 79 00:04:56,490 --> 00:04:58,380 - Forniture per giardini. - Che ci fai a casa? 80 00:04:59,019 --> 00:05:02,739 Si è rotta l'aria condizionata in ufficio. Lavoriamo da casa mentre l'aggiustano. 81 00:05:03,054 --> 00:05:04,234 Tu che ci fai a casa? 82 00:05:05,229 --> 00:05:06,487 Bos s'è sposato. 83 00:05:06,570 --> 00:05:08,093 - Cosa? - Sì. 84 00:05:08,094 --> 00:05:10,364 Hanno deciso di farlo stamattina. 85 00:05:10,365 --> 00:05:11,879 Finalmente hanno risolto le cose. 86 00:05:11,880 --> 00:05:15,039 Hanno detto che è stato per motivi pratici, ma non saprei. 87 00:05:15,040 --> 00:05:19,095 Quando erano lì a scambiarsi i voti, a guardarsi negli occhi... 88 00:05:19,747 --> 00:05:23,054 - Ti stai commuovendo? - No. Sono solo contenta per loro. 89 00:05:23,055 --> 00:05:24,566 Va bene, va bene. 90 00:05:25,187 --> 00:05:26,714 Smettila di farmi pressioni. 91 00:05:28,100 --> 00:05:30,250 Spero solo che funzioni. 92 00:05:30,794 --> 00:05:33,534 Che gli vada meglio di come è andata a noi. 93 00:05:35,054 --> 00:05:36,078 Intendo... 94 00:05:36,277 --> 00:05:39,872 - le altre relazioni, non questa. - Ho capito, ho capito, ho capito. 95 00:05:40,063 --> 00:05:41,533 Non sei mica di fretta? 96 00:05:41,837 --> 00:05:43,604 In effetti, sì. Voglio rimettermi al lavoro. 97 00:05:43,605 --> 00:05:46,019 - Il nuovo progetto inizia a prendere forma. - Voglio mostrarti alcuni video. 98 00:05:46,020 --> 00:05:48,581 Ti prego. Ho già perso l'intera mattinata! 99 00:05:48,582 --> 00:05:50,337 - La percezione pubblica di Internet... - Alexa arriva domani. 100 00:05:50,338 --> 00:05:53,204 - è davvero sorprendente. - Non avrei mai staccato se non per Bos. 101 00:05:54,510 --> 00:05:55,679 O te. 102 00:05:56,196 --> 00:05:57,698 Avrei staccato anche per te. 103 00:06:00,141 --> 00:06:01,976 No. No. Vattene, fuori. 104 00:06:01,977 --> 00:06:03,426 - Fuori da casa mia. - Okay. 105 00:06:03,852 --> 00:06:05,273 Non hai più carta igienica. 106 00:06:06,076 --> 00:06:07,767 Forse passerò da te, stasera. 107 00:06:10,303 --> 00:06:12,657 Verrai alla roulotte di tua spontanea volontà? 108 00:06:13,671 --> 00:06:15,193 Avrò bisogno di carta igienica. 109 00:06:16,662 --> 00:06:18,750 Fantastico! Potrai conoscere tutti! 110 00:06:19,343 --> 00:06:20,343 Okay! 111 00:08:18,481 --> 00:08:20,333 Halt and Catch Fire 4x07 "Who Needs a Guy" 112 00:08:22,237 --> 00:08:24,711 Traduzione: angel_faith, TerryB, felicity79, EmylReen, darkhawk78, Giggino 113 00:08:25,636 --> 00:08:27,720 Resync: Kal-Earth2 Revisione: Ifrit 114 00:08:42,854 --> 00:08:46,276 www.subsfactory.it 115 00:08:49,467 --> 00:08:52,746 Poi ho passato ore a convincere Billie a muoversi da quell'angolo. 116 00:08:53,469 --> 00:08:54,876 E quando ci sono riuscita, 117 00:08:54,877 --> 00:08:58,125 Bing ha avuto l'impulso irrefrenabile di mettersi a sbattere contro i muri. 118 00:08:59,380 --> 00:09:00,946 E guardali ora! 119 00:09:01,045 --> 00:09:02,376 Degli angioletti. 120 00:09:03,295 --> 00:09:06,104 - Ehi, vieni, vieni a vedere. - Pensavo andassimo a fare un'escursione. 121 00:09:06,105 --> 00:09:09,780 Ora andiamo. Voglio solo fare una... 122 00:09:09,926 --> 00:09:13,128 piccola modifica al rilevamento di collisione. Ci metto due secondi. 123 00:09:14,115 --> 00:09:15,716 E' bellissimo qua fuori. 124 00:09:17,844 --> 00:09:19,584 Oh, mio Dio. 125 00:09:20,575 --> 00:09:21,633 Guarda qua. 126 00:09:22,454 --> 00:09:23,762 Dobbiamo costruire una casa. 127 00:09:24,954 --> 00:09:26,486 Con un bel portico. 128 00:09:26,977 --> 00:09:28,227 Insomma, Billie... 129 00:09:28,477 --> 00:09:29,823 è una tosta. 130 00:09:30,820 --> 00:09:32,045 Niente di eccezionale. 131 00:09:33,260 --> 00:09:35,127 Solo un paio di stanze... 132 00:09:35,734 --> 00:09:37,193 due, forse tre... 133 00:09:37,475 --> 00:09:41,176 E adesso? Gazebo si ritira all'improvviso, finché non avrà del cibo? 134 00:09:42,674 --> 00:09:44,756 Avremo un caminetto in ogni stanza... 135 00:09:45,261 --> 00:09:46,444 persino in bagno. 136 00:09:49,207 --> 00:09:50,426 Un palo da pompieri? 137 00:09:51,636 --> 00:09:53,008 Un palo da lap dance. 138 00:09:53,972 --> 00:09:55,242 Qualsiasi palo. 139 00:10:00,697 --> 00:10:03,082 Credo che non avremo più tempo per un'escursione. 140 00:10:06,084 --> 00:10:09,864 E' stato un piacere addormentarsi e svegliarsi nel tuo posto di lavoro. 141 00:10:09,865 --> 00:10:11,544 Giuro su Dio, due minuti! 142 00:10:11,545 --> 00:10:13,887 So che ci credi davvero quando lo dici. 143 00:10:14,484 --> 00:10:15,586 Aspetta, aspetta. 144 00:10:19,002 --> 00:10:20,615 Posso portarti a cena fuori, stasera? 145 00:10:20,965 --> 00:10:22,235 Ti senti in colpa? 146 00:10:22,236 --> 00:10:23,544 Sì, un po'. 147 00:10:25,390 --> 00:10:28,416 Ti prego! Andiamo in città, dormiamo in un letto più grande. 148 00:10:28,657 --> 00:10:29,929 Questo è parlare. 149 00:10:31,095 --> 00:10:32,426 Ti chiamo dopo. 150 00:10:32,773 --> 00:10:34,037 Augurami buona fortuna! 151 00:10:34,375 --> 00:10:35,375 Fortuna? 152 00:10:36,164 --> 00:10:37,787 E a che diavolo ti servirà? 153 00:10:43,383 --> 00:10:44,813 Oh, mio Dio! 154 00:10:47,584 --> 00:10:48,859 Quanto sono corti? 155 00:10:48,860 --> 00:10:50,118 Beh... 156 00:10:52,251 --> 00:10:53,469 abbastanza corti. 157 00:10:53,749 --> 00:10:56,169 Diciamo più corti di quelli di Dorothy Hamill, 158 00:10:56,170 --> 00:10:57,685 ma non quanto quelli di Mark Hamill. 159 00:10:57,686 --> 00:10:59,964 A metà strada. 160 00:10:59,966 --> 00:11:02,165 Un taglio pixie? Tipo... 161 00:11:02,366 --> 00:11:04,335 Audrey Hepburn o... 162 00:11:04,707 --> 00:11:06,481 - Mia Farrow? - Donna, Donna, Donna. 163 00:11:06,482 --> 00:11:08,497 Non è quel tipo di taglio, okay? 164 00:11:08,498 --> 00:11:10,837 Non è alla moda. Non ti piacerà. 165 00:11:11,306 --> 00:11:14,186 Perché l'ha fatto? Ha dei bellissimi capelli. 166 00:11:14,187 --> 00:11:18,919 Credo che forse sta cercando di sperimentare qualcosa, sai? 167 00:11:19,220 --> 00:11:20,930 Vuole affermare qualcosa. 168 00:11:20,931 --> 00:11:22,931 Tutte le quindicenni dovrebbero essere... 169 00:11:22,932 --> 00:11:26,266 lasciate su un'isola, finché non sono pronte per la società civilizzata. 170 00:11:28,171 --> 00:11:30,599 Credo che alcune ragazze siano più complicate di altre. 171 00:11:30,600 --> 00:11:32,957 Ma dai. Haley sta bene. 172 00:11:33,060 --> 00:11:35,428 Volevo solo avvisarti prima di vederla. 173 00:11:37,062 --> 00:11:40,586 Grazie perché le tieni questa settimana. Avevo proprio bisogno di un po'... 174 00:11:40,862 --> 00:11:43,380 - di tempo senza interruzioni. - Figurati. 175 00:11:46,927 --> 00:11:48,262 Come vanno gli incontri? 176 00:11:50,869 --> 00:11:53,403 Passo dalla noia all'orrore. 177 00:11:53,707 --> 00:11:57,109 Uno ha raccontato una storia di stitichezza indotta da stupefacenti 178 00:11:57,110 --> 00:11:59,287 che avrei tanto voluto non ascoltare. 179 00:12:00,466 --> 00:12:02,888 Beh, sarò felice quando sarà tutto finito. 180 00:12:05,973 --> 00:12:09,745 E come perfetta umiliazione finale... 181 00:12:10,077 --> 00:12:11,832 sono stata cacciata da Rover. 182 00:12:13,211 --> 00:12:14,211 Taci. 183 00:12:15,370 --> 00:12:16,446 Cos'è successo? 184 00:12:16,990 --> 00:12:18,552 Di tutto. 185 00:12:18,890 --> 00:12:21,430 Cam, Bos, Diane... 186 00:12:21,940 --> 00:12:24,805 un perfetto mix di situazioni schifose. 187 00:12:25,361 --> 00:12:26,439 Mi dispiace. 188 00:12:26,997 --> 00:12:29,563 Almeno non siamo più concorrenti diretti. 189 00:12:30,752 --> 00:12:34,370 Sarà tutto molto più semplice quando Comet farà il culo a Rover. 190 00:12:35,851 --> 00:12:38,264 Ah, sì? E cosa ti fa pensare che succederà? 191 00:12:38,266 --> 00:12:40,959 Andiamo bene. Stiamo per lanciare una grossa strategia push. 192 00:12:40,960 --> 00:12:43,030 - Sai quanti utenti avete? - Sì. 193 00:12:43,159 --> 00:12:45,890 - 50.000 al giorno. - Rover ne ha il doppio. 194 00:12:47,588 --> 00:12:50,452 L'utente medio trova quello che cerca in 35 secondi. 195 00:12:53,052 --> 00:12:54,128 Impressionante. 196 00:12:54,129 --> 00:12:55,875 Sì, è così. 197 00:12:56,514 --> 00:12:58,505 Ma questo lo rende anche vulnerabile. 198 00:12:59,328 --> 00:13:00,436 Cosa vuoi dire? 199 00:13:00,646 --> 00:13:03,919 Non credo che la competizione sarà vinta dal sito che fa crescere il traffico. 200 00:13:03,920 --> 00:13:06,396 Credo possa vincerla chi mantiene più utenti. 201 00:13:08,062 --> 00:13:09,821 Guarda che ha davvero senso. 202 00:13:09,822 --> 00:13:14,057 Perché ci sforziamo per diventare il sito più veloce, quando potremmo essere quello... 203 00:13:14,445 --> 00:13:16,028 che ti fa restare più a lungo? 204 00:13:16,075 --> 00:13:19,644 Se riusciamo a trattenere gli utenti, possiamo assicurarci la pubblicità. 205 00:13:19,645 --> 00:13:21,934 Ma l'obiettivo è portarli in altri siti. 206 00:13:21,935 --> 00:13:23,574 No, ma possiamo ancora farlo. 207 00:13:23,575 --> 00:13:26,092 Ma il sito potrebbe anche essere una destinazione. 208 00:13:26,505 --> 00:13:29,087 Senti, secondo Donna, non ci siamo neanche vicini. 209 00:13:29,595 --> 00:13:31,172 - Donna? - Sì. 210 00:13:31,335 --> 00:13:32,823 Cosa c'entra Donna con questo? 211 00:13:33,155 --> 00:13:34,404 Niente. E' passata da me... 212 00:13:34,405 --> 00:13:36,781 - stamattina e dovevamo... - No, no. 213 00:13:37,015 --> 00:13:39,034 Non accetteremo consigli da parte di Donna. 214 00:13:39,035 --> 00:13:41,634 Cosa importa da dove arriva se è una buona idea? 215 00:13:41,635 --> 00:13:43,754 E' la nostra diretta concorrente. 216 00:13:43,755 --> 00:13:46,190 Perché dovremmo ascoltare quello che dice? 217 00:13:46,525 --> 00:13:50,361 Perché è ben informata nel campo. 218 00:13:50,465 --> 00:13:52,214 Non ci faremo sviare da Donna. 219 00:13:52,215 --> 00:13:55,384 Andremo avanti con questo piano di marketing e non vedo l'ora di... 220 00:13:55,385 --> 00:13:57,774 Che senso ha elaborare un piano di marketing, 221 00:13:57,775 --> 00:13:59,754 quando finiremo per riprogettare l'intero sito? 222 00:13:59,755 --> 00:14:02,475 Perché non riprogetteremo l'intero sito. 223 00:14:03,255 --> 00:14:06,374 Mi dispiace davvero interrompervi, ma qui fuori ci stiamo congelando. 224 00:14:06,375 --> 00:14:07,984 Non so cos'abbia fatto quel tipo ieri, 225 00:14:07,985 --> 00:14:10,364 ma credo stia cercando di preservarci criogenicamente. 226 00:14:15,455 --> 00:14:18,604 La visita media a Rover impiega 30 secondi, okay? 227 00:14:18,605 --> 00:14:21,124 Mentre la visita media da noi impiega più di un minuto. 228 00:14:21,125 --> 00:14:22,764 Non credo a quel dato. 229 00:14:22,765 --> 00:14:24,605 Stai diventando ridicolo. 230 00:14:25,365 --> 00:14:26,934 Vai di nuovo a letto con lei? 231 00:14:27,595 --> 00:14:29,454 Se vado a letto con la mia ex moglie? 232 00:14:30,145 --> 00:14:31,148 Sì. 233 00:14:31,295 --> 00:14:32,980 Ci diamo dentro come conigli. 234 00:14:34,585 --> 00:14:35,593 E a Katie... 235 00:14:35,946 --> 00:14:37,194 sta benissimo. 236 00:14:37,765 --> 00:14:39,532 Avete passato molto tempo insieme. 237 00:14:40,365 --> 00:14:41,715 Più del solito. 238 00:14:42,505 --> 00:14:45,064 E' la madre delle mie figlie. Ci vediamo. 239 00:14:45,065 --> 00:14:48,734 Non avrei dovuto dirti che è una sua idea. Allora l'avresti ritenuta buona. 240 00:14:48,735 --> 00:14:51,514 Ma è una sua idea, e non accetto consigli d'affari 241 00:14:51,515 --> 00:14:54,154 da chi ha come obiettivo ballare sul cadavere della mia azienda. 242 00:14:54,155 --> 00:14:56,844 Va bene, dai. Non è così male. 243 00:14:56,845 --> 00:14:58,345 E comunque, non è nemmeno più... 244 00:14:58,595 --> 00:14:59,603 Senti, è... 245 00:15:00,075 --> 00:15:03,620 è in una posizione diversa ora, okay? Ha altre cose di cui preoccuparsi. 246 00:15:03,705 --> 00:15:04,713 Inoltre... 247 00:15:04,785 --> 00:15:06,554 sua figlia lavora qui, santo cielo! 248 00:15:06,555 --> 00:15:08,674 Pensi davvero che farà di tutto per distruggere un'azienda... 249 00:15:08,675 --> 00:15:11,804 - in cui lavora sua figlia? - Ma sua figlia non lavora più qui. 250 00:15:11,805 --> 00:15:14,003 Ora è il momento perfetto per colpire. 251 00:15:14,274 --> 00:15:16,076 Non è un ninja, Joe. 252 00:15:20,485 --> 00:15:22,449 Ci sono, ci sono! 253 00:15:33,765 --> 00:15:36,857 - Oh, cielo. - Mi dispiace disturbare. E' solo che... 254 00:15:37,345 --> 00:15:39,442 Gordon mi ha dato la notizia e... 255 00:15:40,105 --> 00:15:41,495 Per favore, entra. 256 00:15:42,625 --> 00:15:46,610 Non volevamo nasconderlo a nessuno, è solo successo così velocemente. 257 00:15:52,025 --> 00:15:53,038 Sei incinta? 258 00:15:55,135 --> 00:15:56,434 Tesoro, c'è Donna. 259 00:15:56,435 --> 00:15:59,084 E ha portato qualcosa di grande da Tiffany. 260 00:15:59,085 --> 00:16:01,417 - Oh, è... - Non dovevi. 261 00:16:03,105 --> 00:16:04,104 Cosa? 262 00:16:04,105 --> 00:16:06,964 - Non sapevo Tiffany facesse scatole così. - Ma guardati... 263 00:16:06,965 --> 00:16:08,991 tutto felice e in forma. 264 00:16:09,995 --> 00:16:11,024 E' bello vederti. 265 00:16:11,025 --> 00:16:12,077 Già, sto bene. 266 00:16:12,925 --> 00:16:14,248 Sono pronto per un'altra cena. 267 00:16:14,425 --> 00:16:15,941 Ma in un ristorante diverso. 268 00:16:17,485 --> 00:16:20,369 Volevo solo farvi le mie congratulazioni. Sono... 269 00:16:21,015 --> 00:16:22,861 sono davvero felice per voi. 270 00:16:23,075 --> 00:16:25,664 Beh, lo abbiamo fatto solo per motivi fiscali. 271 00:16:25,665 --> 00:16:27,731 Sì, visto che stavo quasi per morire. 272 00:16:28,175 --> 00:16:31,044 Non so. Avete fatto le vostre promesse. 273 00:16:31,045 --> 00:16:32,643 Penso sia romantico. 274 00:16:32,795 --> 00:16:34,691 Beh, è ciò che la gente continua a dirci. 275 00:16:38,115 --> 00:16:40,334 Amore, posso restare un minuto con Donna... 276 00:16:40,415 --> 00:16:41,434 se hai tempo? 277 00:16:43,025 --> 00:16:44,041 Certo. 278 00:16:44,485 --> 00:16:45,494 Ecco. 279 00:16:46,885 --> 00:16:50,869 - Gesù! Questa cosa pesa più del cielo. - Oh, è solo una ciotola per il punch. 280 00:16:51,303 --> 00:16:54,873 Una ciotola per il punch. Tesoro, dove mettiamo la nostra ciotola? 281 00:16:55,095 --> 00:16:56,554 - In dispensa. Ci penserò io. - Okay. 282 00:16:56,555 --> 00:16:59,284 O puoi metterla nel baule dell'auto di Diane, 283 00:16:59,285 --> 00:17:01,144 così può cambiarla con un bel gioiello. 284 00:17:01,145 --> 00:17:02,596 Cosa diavolo ci guadagno io? 285 00:17:03,215 --> 00:17:04,704 Diane. 286 00:17:05,465 --> 00:17:06,483 Mi sembra giusto. 287 00:17:10,376 --> 00:17:11,386 Donna... 288 00:17:12,525 --> 00:17:13,538 innanzitutto... 289 00:17:14,135 --> 00:17:15,607 ti devo delle scuse. 290 00:17:15,834 --> 00:17:16,844 Sono stata... 291 00:17:17,445 --> 00:17:19,794 pesante riguardo a Rover. 292 00:17:19,795 --> 00:17:22,590 No, senti, non devi scusarti. E' stata una... 293 00:17:23,645 --> 00:17:26,379 situazione difficile. E' acqua passata. 294 00:17:29,405 --> 00:17:32,034 Volevo farti sapere che sto per fare un passo indietro... 295 00:17:32,035 --> 00:17:33,551 come socio gerente. 296 00:17:35,245 --> 00:17:35,974 Davvero? 297 00:17:35,975 --> 00:17:39,342 Il messaggio che non si vive per sempre è arrivato forte e chiaro. 298 00:17:39,855 --> 00:17:42,713 E se voglio trascorrere del tempo con il mio nuovo marito... 299 00:17:43,955 --> 00:17:46,277 essere socio gerente non è un lavoro part-time. 300 00:17:49,435 --> 00:17:51,418 E quando pensavi di farlo? 301 00:17:52,724 --> 00:17:53,747 Al più presto. 302 00:17:56,065 --> 00:17:59,459 Volevo che sapessi che se vuoi ancora il lavoro... 303 00:18:00,125 --> 00:18:01,142 ti sosterrò. 304 00:18:01,915 --> 00:18:03,498 Io... 305 00:18:05,765 --> 00:18:06,777 Ma certo. 306 00:18:07,435 --> 00:18:08,442 Lo voglio. 307 00:18:08,765 --> 00:18:09,768 Bene. 308 00:18:11,335 --> 00:18:13,804 - Cioè, non posso nominarti. - No, certamente. 309 00:18:13,805 --> 00:18:17,137 Ma il mio voto pesa abbastanza. 310 00:18:21,475 --> 00:18:22,483 Grazie. 311 00:18:22,485 --> 00:18:25,039 - Festeggiamo? Champagne, gin? - Sì. 312 00:18:25,040 --> 00:18:28,486 Un po' d'acqua va bene. 313 00:18:28,555 --> 00:18:29,641 Okay. 314 00:18:35,307 --> 00:18:39,148 Scusami, so che è un posto assurdo, ma... 315 00:18:39,463 --> 00:18:41,252 No, no, è perfetto. 316 00:18:41,253 --> 00:18:44,046 Non sapevo cosa aspettarmi quando ho sentito "roulotte nel bosco". 317 00:18:45,364 --> 00:18:50,097 - Mi sembra di stare nel tuo cervello. - No, il mio cervello non è così ordinato. 318 00:18:50,347 --> 00:18:51,660 - Vuoi vedere? - Certo. 319 00:18:51,661 --> 00:18:52,830 Okay. 320 00:18:53,275 --> 00:18:56,082 Allora, sono ancora all'inizio, 321 00:18:56,083 --> 00:19:00,165 ma quello che sto cercando di fare è creare dei bot... 322 00:19:00,180 --> 00:19:06,052 con diverse personalità, le cui scelte variano a seconda delle circostanze. 323 00:19:06,053 --> 00:19:07,816 - Un'IA che impara da sola. - Esatto. 324 00:19:07,817 --> 00:19:10,366 Quindi, non è solo il giocatore ad avere effetto sul gioco, 325 00:19:10,367 --> 00:19:14,193 ma anche il gioco ha effetto su se stesso e il giocatore deve provare a stargli dietro. 326 00:19:14,591 --> 00:19:19,194 Allora, ecco Bing e Billie... 327 00:19:19,195 --> 00:19:20,801 ed ecco Gazebo. 328 00:19:20,820 --> 00:19:23,561 Ne ho un po', ma questi sono i tre principali. 329 00:19:23,863 --> 00:19:26,316 Quello che sto cercando di fare è creare un mondo 330 00:19:26,317 --> 00:19:29,953 in cui le azioni abbiano delle conseguenze, sai? 331 00:19:29,954 --> 00:19:34,280 Voglio dire, stavo cercando di fare lo stesso anche con Pilgrim, ma quel gioco era... 332 00:19:34,450 --> 00:19:37,835 troppo solitario o difficile. Ma... 333 00:19:38,094 --> 00:19:40,648 qui sento di star creando dei personaggi 334 00:19:40,649 --> 00:19:45,236 che hanno la capacità di maturare dei ricordi e... e... 335 00:19:45,337 --> 00:19:48,979 e sviluppare un racconto personale e cambiare nel tempo. 336 00:19:48,980 --> 00:19:52,325 E mi sembra tutto molto... 337 00:19:52,651 --> 00:19:55,379 immersivo e completo. 338 00:19:56,728 --> 00:19:58,569 - E' grandioso. - Già. 339 00:19:58,570 --> 00:20:01,406 Voglio dire, me l'aspettavo, quindi non sono sorpresa. 340 00:20:02,613 --> 00:20:05,962 Allora, vuoi vedere altri progetti in corso? 341 00:20:06,402 --> 00:20:09,815 Certo, oppure potremmo fare una camminata, 342 00:20:09,816 --> 00:20:12,832 parlare della visione d'insieme. E' meraviglioso qui fuori. 343 00:20:15,759 --> 00:20:16,783 Okay. 344 00:20:17,157 --> 00:20:20,079 Quindi non era davvero quello che ti aspettavi? 345 00:20:20,555 --> 00:20:22,249 No, no, è solo che... 346 00:20:22,299 --> 00:20:27,130 a volte credo che le idee possano espandersi se si espande lo spazio intorno a te. 347 00:20:27,464 --> 00:20:28,471 Sì. 348 00:20:29,113 --> 00:20:31,078 Sì, andiamo. 349 00:20:31,381 --> 00:20:34,563 E' da stamattina che voglio passeggiare, andiamo fuori. 350 00:20:43,160 --> 00:20:44,780 Possiamo chiamare qualcuno. 351 00:20:45,673 --> 00:20:48,921 - Già fatto, ha solo peggiorato le cose. - Anche tu. 352 00:20:50,662 --> 00:20:52,883 E' un interruttore rotto, posso aggiustarlo. 353 00:20:52,884 --> 00:20:54,749 Non è solo un interruttore rotto. 354 00:20:55,250 --> 00:20:57,448 Sicuro di non voler chiamare qualcuno? 355 00:20:57,521 --> 00:21:00,295 Gente, non è niente di trascendentale. 356 00:21:00,666 --> 00:21:02,080 Okay. 357 00:21:02,870 --> 00:21:05,028 Grazie per il pomeriggio libero. 358 00:21:05,780 --> 00:21:07,614 Non ti ho dato il pomeriggio libero. 359 00:21:07,615 --> 00:21:09,520 Dovresti lavorare da casa. 360 00:21:09,748 --> 00:21:11,338 E io cos'ho detto? 361 00:21:12,085 --> 00:21:13,653 Bene, ci vediamo stasera. 362 00:21:13,763 --> 00:21:16,409 - Posso portare qualcosa? - No, ho già preso tutto. 363 00:21:16,730 --> 00:21:19,215 Sei un perfettino, ti occupi di tutto. 364 00:21:21,040 --> 00:21:22,649 Non far saltare tutto in aria. 365 00:21:22,650 --> 00:21:23,925 Ci proverò. 366 00:21:26,529 --> 00:21:28,301 Cam ha detto che Donna sembrava agitata, 367 00:21:28,302 --> 00:21:30,441 quando è venuta alla roulotte la settimana scorsa. 368 00:21:30,442 --> 00:21:32,121 Le sta succedendo qualcosa? 369 00:21:33,435 --> 00:21:35,979 Cameron ha detto che non sembrava se stessa. 370 00:21:35,980 --> 00:21:38,699 Perché Cam spettegola su Donna? 371 00:21:38,700 --> 00:21:40,352 Era preoccupata. 372 00:21:40,900 --> 00:21:41,983 Ascolta... 373 00:21:42,203 --> 00:21:43,631 non mi fido di lei. 374 00:21:43,632 --> 00:21:46,876 So che fa parte della tua famiglia e non dovrei pensar male di lei... 375 00:21:46,977 --> 00:21:49,769 - ma non mi fido di lei. - Haley si è tagliata i capelli. 376 00:21:49,770 --> 00:21:51,730 Okay? Corti. 377 00:21:52,626 --> 00:21:53,924 Come un maschio. 378 00:21:54,765 --> 00:21:57,769 Donna è venuta stamani per parlarne, ma... 379 00:22:02,994 --> 00:22:04,316 I capelli corti... 380 00:22:05,060 --> 00:22:07,400 non significano nulla. 381 00:22:08,430 --> 00:22:09,752 Beh... 382 00:22:09,976 --> 00:22:13,400 a quanto pare, non avrei dovuto urlarti contro l'altro giorno. 383 00:22:14,790 --> 00:22:17,620 Ma è difficile sentire qualcosa su tua figlia... 384 00:22:18,151 --> 00:22:19,522 che ancora non sai. 385 00:22:23,070 --> 00:22:24,864 Posso darti un consiglio? 386 00:22:27,089 --> 00:22:30,625 E' davvero importante che Haley non si senta isolata ora. 387 00:22:31,809 --> 00:22:34,533 Si trova davvero bene in questo posto. 388 00:22:35,949 --> 00:22:37,489 Vorrei che la facessi tornare. 389 00:22:37,490 --> 00:22:39,660 Lo vorrei anche io, ma si è decisa... 390 00:22:39,762 --> 00:22:42,206 ad odiarmi in questo momento. 391 00:22:47,730 --> 00:22:49,274 Eppure si fida di te. 392 00:22:52,149 --> 00:22:54,929 Voglio dire, ti ha portato in quel ristorante, vero? 393 00:23:16,440 --> 00:23:17,846 Casa Clark. 394 00:23:17,847 --> 00:23:19,496 Haley, sono Joe MacMillan. 395 00:23:19,705 --> 00:23:21,408 Papà non c'è oggi. 396 00:23:21,409 --> 00:23:23,865 In realtà, ho chiamato per parlare con te. 397 00:23:24,580 --> 00:23:28,869 Ho saputo che non sei interessata a tornare a Comet e questa cosa mi ha sconvolto. 398 00:23:28,870 --> 00:23:31,151 - Sconvolge anche me. - Allora torna. 399 00:23:31,661 --> 00:23:34,418 - Non penso sia una buona idea. - Certo che sì. 400 00:23:34,509 --> 00:23:35,689 Ci servi. 401 00:23:35,690 --> 00:23:38,754 - Non saprei, io... - Cosa? 402 00:23:38,891 --> 00:23:41,267 Non credo che dovrei lavorare per mio padre, 403 00:23:41,268 --> 00:23:44,624 o con lui o qualunque fosse l'accordo. 404 00:23:44,625 --> 00:23:50,098 Ascolta, nessuno meglio di me sa quanto sia difficile lavorare con tuo padre. 405 00:23:50,118 --> 00:23:53,732 E' lunatico, impaziente, irriconoscente... 406 00:23:53,833 --> 00:23:56,626 e il suo essere un sapientone è leggendario. 407 00:23:56,796 --> 00:23:58,470 E' lì con te, non è vero? 408 00:23:58,471 --> 00:24:01,165 Ti direi tutto questo se fosse qui con me? 409 00:24:01,166 --> 00:24:02,235 Sì. 410 00:24:02,480 --> 00:24:04,450 Okay, ti sei risposta da sola. 411 00:24:04,520 --> 00:24:06,233 Fai parte di questo posto. 412 00:24:06,234 --> 00:24:07,349 E ci servi. 413 00:24:07,350 --> 00:24:08,889 Mio padre ti ha sentito? 414 00:24:08,890 --> 00:24:10,144 Sì, ha sentito. 415 00:24:10,791 --> 00:24:12,386 E sa che è vero. 416 00:24:15,160 --> 00:24:16,917 Digli che ci vedremo stasera. 417 00:24:17,776 --> 00:24:20,891 Lo prenderò come un sì. E informerò i "Ravioli". 418 00:24:21,058 --> 00:24:22,261 Vedremo. 419 00:24:30,394 --> 00:24:31,755 Vuole vederti stasera. 420 00:24:32,048 --> 00:24:34,754 Quindi, l'ha detto in senso buono o... 421 00:24:34,755 --> 00:24:37,030 - o in senso minaccioso? - Buono. 422 00:24:45,400 --> 00:24:47,329 Ora l'aria non esce del tutto! 423 00:24:47,330 --> 00:24:49,962 - Va bene. - No, non va bene, Joe. 424 00:24:51,448 --> 00:24:54,197 Non capire male, lo sviluppo dei bot è impressionante. 425 00:24:54,198 --> 00:24:57,349 Ma Blizzard sta già facendo qualcosa di simile, e anche Origin. 426 00:24:57,350 --> 00:25:00,239 E di sicuro posso competere in quel campo. 427 00:25:00,851 --> 00:25:03,315 Che ne pensi di un campo totalmente diverso? 428 00:25:03,950 --> 00:25:07,349 Cosa ne pensi se il tuo software fosse usato sulla superficie di Marte? 429 00:25:07,717 --> 00:25:09,006 O nel flusso sanguigno? 430 00:25:09,007 --> 00:25:12,532 E se Gazebo fosse usato per difendere il sistema immunitario? 431 00:25:12,618 --> 00:25:14,517 Sai molto bene come me... 432 00:25:14,518 --> 00:25:17,764 che la tecnologia che stai sviluppando non può essere relegata a un videogioco. 433 00:25:17,765 --> 00:25:21,451 Sì, ed è una cosa molto facile da dire. 434 00:25:21,452 --> 00:25:23,115 - Ma lavoro sui videogiochi... - No, no. 435 00:25:23,116 --> 00:25:25,724 Non voglio pretendere di sapere com'è. 436 00:25:29,388 --> 00:25:31,086 Posso farti una domanda personale? 437 00:25:32,704 --> 00:25:33,704 Sì. 438 00:25:35,395 --> 00:25:37,450 Qual è il problema tra te e Donna Emerson? 439 00:25:39,578 --> 00:25:41,702 La faccenda era alquanto spinosa alla MISC. 440 00:25:41,966 --> 00:25:43,963 So che avete lavorato insieme a Mutiny. 441 00:25:44,788 --> 00:25:46,149 L'abbiamo fatto. 442 00:25:47,176 --> 00:25:48,606 Quindi cos'è successo? 443 00:25:52,445 --> 00:25:54,802 Non avevamo la stessa visione della compagnia. 444 00:25:57,335 --> 00:25:59,892 Ha provato a farti uscire dal tuo ambiente? 445 00:26:02,834 --> 00:26:04,263 Ehi, non ti preoccupare. 446 00:26:04,803 --> 00:26:06,353 Tu sei la visionaria. Io... 447 00:26:06,354 --> 00:26:08,792 sono qui per assicurarmi che tu abbia quello di cui hai bisogno. 448 00:27:11,610 --> 00:27:15,162 AUTORE E PRODUTTORE ESECUTIVO CAMERON HOWE 449 00:27:15,163 --> 00:27:17,423 Beh, la conquista territoriale è finita. 450 00:27:17,424 --> 00:27:18,733 Te lo concedo. 451 00:27:18,734 --> 00:27:22,042 E' un bel modo per trasformare una debolezza in forza. 452 00:27:22,554 --> 00:27:25,791 Sai, nelle mie interviste, ho scoperto che le persone per lo più... 453 00:27:25,792 --> 00:27:28,584 sono spaventate dal web. Temono di perdersi. 454 00:27:28,585 --> 00:27:30,773 Lo so. E' per quello che gli diamo un riparo. 455 00:27:30,774 --> 00:27:34,138 Il nostro fine non è quello di farci inserire in qualche pacchetto software. 456 00:27:34,368 --> 00:27:36,523 Comet dev'essere la pagina principale di Internet. 457 00:27:36,524 --> 00:27:39,330 E se aggregassimo le ricerche più diffuse? 458 00:27:39,331 --> 00:27:41,739 Quando è morto Kurt Cobain, ci hanno sommerso di ricerche. 459 00:27:41,740 --> 00:27:43,842 Quanto sarebbe stato bello se... 460 00:27:43,997 --> 00:27:46,948 se avessimo avuto un piccolo commento su questo in cima alla pagina? 461 00:27:46,949 --> 00:27:48,441 Sì, sarebbe stato magnifico. 462 00:27:48,442 --> 00:27:52,781 Rende possibile una vera relazione simbiotica tra utente e contenuti. 463 00:27:53,101 --> 00:27:57,134 La gente sarebbe interessata al sito perché il sito è interessato a loro. 464 00:27:57,135 --> 00:27:59,790 Sì, esattamente. E' per quello che ero così entusiasta. 465 00:27:59,791 --> 00:28:02,587 - Potremmo avere spettacolo, notizie... - Sport! 466 00:28:02,588 --> 00:28:04,150 sport... 467 00:28:04,151 --> 00:28:08,215 mercato azionario. E, sì, potremmo portare la gente su altri siti... 468 00:28:08,216 --> 00:28:10,855 - ma poi tornerebbe sempre da noi. - Sì. 469 00:28:11,250 --> 00:28:12,837 Quanto ci vorrà ancora? 470 00:28:12,838 --> 00:28:14,507 Solo due secondi. 471 00:28:14,508 --> 00:28:17,453 Tu e Cam. Lo giuro su Dio, non avete il senso del tempo. 472 00:28:22,997 --> 00:28:25,049 Vedi? A chi serve un altro? 473 00:28:25,829 --> 00:28:27,891 - A chi serve un altro?! - Quindi è a posto? 474 00:28:37,915 --> 00:28:39,018 Joe MacMillan. 475 00:28:39,019 --> 00:28:40,120 Cameron Howe. 476 00:28:40,121 --> 00:28:41,075 Quindi... 477 00:28:41,076 --> 00:28:42,714 dove mi porti a cena stasera? 478 00:28:45,092 --> 00:28:46,329 A proposito... 479 00:28:47,656 --> 00:28:50,214 Alexa mi ha invitato a cena 480 00:28:50,215 --> 00:28:52,438 e ho tipo detto di sì. 481 00:28:54,751 --> 00:28:55,751 Va bene. 482 00:28:55,752 --> 00:28:57,363 Sì, sono molto dispiaciuta. 483 00:28:57,364 --> 00:29:00,516 - So che ti ho detto che uscivamo, ma... - E' tutto a posto. 484 00:29:01,032 --> 00:29:03,489 Ho appena iniziato a lavorare a una cosa con Gordon e... 485 00:29:03,629 --> 00:29:05,729 - sono contento di rimanere con lui. - Davvero? 486 00:29:05,832 --> 00:29:07,056 Va bene. 487 00:29:07,891 --> 00:29:12,356 Voleva farmi incontrare uno che lavora all'interazione uomo-macchina a Stanford 488 00:29:12,357 --> 00:29:15,319 e, prima che lo sapessi, aveva già invitato entrambi a cena. 489 00:29:15,625 --> 00:29:17,367 Sembra che le cose siano andate bene. 490 00:29:18,514 --> 00:29:20,555 Veramente no. Non è rimasta... 491 00:29:21,136 --> 00:29:23,094 entusiasmata da quello che le ho mostrato. 492 00:29:23,369 --> 00:29:24,369 Cosa? 493 00:29:24,370 --> 00:29:25,978 Sì. Lei... 494 00:29:26,122 --> 00:29:28,706 penso che sapesse che la programmazione era buona, ma... 495 00:29:28,873 --> 00:29:31,447 ha detto che penso troppo in piccolo. 496 00:29:33,680 --> 00:29:35,484 L'ultima volta che te l'hanno detto? 497 00:29:37,072 --> 00:29:38,511 Non mi ricordo. 498 00:29:39,505 --> 00:29:40,824 E' passato del tempo. 499 00:29:43,158 --> 00:29:44,374 Divertiti stasera. 500 00:29:45,285 --> 00:29:46,412 Grazie. 501 00:29:47,275 --> 00:29:48,330 Sei splendido. 502 00:29:49,261 --> 00:29:50,398 Per la cronaca... 503 00:29:51,227 --> 00:29:53,367 ho pensato a costruire una casa qui fuori. 504 00:29:55,152 --> 00:29:56,320 Ciao. 505 00:30:20,360 --> 00:30:22,529 RIPROGETTAZIONE 506 00:30:22,816 --> 00:30:24,916 Penso che "rilancio" sia meglio. 507 00:30:28,113 --> 00:30:29,859 E' un cambio sostanziale. 508 00:30:30,481 --> 00:30:32,469 - Hai salvato l'intero progetto. - Beh... 509 00:30:32,594 --> 00:30:34,666 in un lancio è compresa la progettazione. 510 00:30:35,266 --> 00:30:36,278 E chi lo dice? 511 00:30:36,279 --> 00:30:39,136 Non puoi rilanciare qualcosa senza averlo riprogettato. 512 00:30:39,137 --> 00:30:40,344 Certo che puoi. 513 00:30:40,701 --> 00:30:42,427 Va bene, potresti... 514 00:30:42,503 --> 00:30:43,909 ma non lo vorresti. 515 00:30:57,559 --> 00:31:00,427 RILANCIO 516 00:31:00,700 --> 00:31:02,505 - Felice? - Sì. 517 00:31:03,367 --> 00:31:04,561 Va bene. 518 00:31:05,495 --> 00:31:07,429 Accidenti, come mi sono sporcato così? 519 00:31:08,023 --> 00:31:09,710 Ma che ora si è fatta? 520 00:31:09,974 --> 00:31:12,023 Devo incontrare Katie a cena tra un'ora. 521 00:31:12,624 --> 00:31:14,617 Forse è meglio parlarne domani? 522 00:31:15,558 --> 00:31:16,591 Va bene. 523 00:31:17,281 --> 00:31:18,337 Non c'è problema. 524 00:31:18,338 --> 00:31:19,957 Beh, come facciamo... 525 00:31:19,958 --> 00:31:23,786 a lanciarci in qualcosa, quando devo andarmene tra quindici minuti? 526 00:31:23,809 --> 00:31:24,921 Ma certo. 527 00:31:27,776 --> 00:31:29,050 Ottimo lavoro. 528 00:31:32,132 --> 00:31:33,901 Dove la porti stasera? 529 00:31:34,970 --> 00:31:35,976 Da nessuna parte. 530 00:31:35,977 --> 00:31:38,826 Le ragazze vogliono andare al cinema, quindi staremo a casa. 531 00:31:38,827 --> 00:31:41,924 Bene. E' un'ottima idea. 532 00:31:42,761 --> 00:31:45,099 Sì. Lo so. 533 00:32:15,776 --> 00:32:17,881 - Donna. - Joe. 534 00:32:18,173 --> 00:32:19,535 C'è qualche problema? 535 00:32:19,536 --> 00:32:21,265 No. No. 536 00:32:21,266 --> 00:32:22,699 Va tutto bene. 537 00:32:23,164 --> 00:32:25,365 Alla grande. Solo che... 538 00:32:26,036 --> 00:32:29,305 speravo potessi fare chiarezza su una cosa. 539 00:32:31,690 --> 00:32:33,802 Okay, dunque, io... 540 00:32:34,398 --> 00:32:37,461 non ho chiarezza che mi avanza, però... 541 00:32:39,524 --> 00:32:41,013 di che si tratta? 542 00:32:41,791 --> 00:32:44,815 Perché darci dei dati di mercato potenzialmente utili? 543 00:32:44,816 --> 00:32:46,152 Scusami, come dici? 544 00:32:46,153 --> 00:32:48,521 Stamattina, hai parlato con Gordon. 545 00:32:48,522 --> 00:32:52,139 E' tornato esaltato per dei dati che gli hai dato tu. 546 00:32:52,563 --> 00:32:54,902 Numero di utenti, durata delle visite. 547 00:32:54,903 --> 00:32:56,488 Perché li avresti condivisi con noi? 548 00:32:56,489 --> 00:32:57,784 Beh, perché no? 549 00:32:57,785 --> 00:32:59,927 Perché sei la nostra diretta concorrente. 550 00:33:00,239 --> 00:33:03,722 Okay, prima di tutto, non lavoro più su Rover, 551 00:33:03,723 --> 00:33:05,193 quindi non sono la vostra concorrente. 552 00:33:05,194 --> 00:33:06,660 - E, inoltre... - Che stai dicendo? 553 00:33:06,661 --> 00:33:09,364 Sei appena venuta da Cameron per farti cedere l'algoritmo. 554 00:33:10,253 --> 00:33:11,846 Cosa posso dirti, Joe? 555 00:33:11,847 --> 00:33:12,954 Le cose cambiano in fretta. 556 00:33:12,955 --> 00:33:16,079 Se sei esclusa dal progetto, come hai avuto quei numeri? 557 00:33:16,080 --> 00:33:19,068 - Sono veri almeno? - Wow. 558 00:33:19,115 --> 00:33:22,626 L'ego del vecchio Joe MacMillan, cioè, proprio vulcanico. 559 00:33:22,627 --> 00:33:24,263 Che pensi? Che io... 560 00:33:24,264 --> 00:33:28,238 abbia tempo di starmene a tramare contro di te? 561 00:33:28,239 --> 00:33:29,768 Non sarebbe la prima volta. 562 00:33:29,769 --> 00:33:32,891 Ti assicuro che non mi frega una mazza della tua azienda. 563 00:33:32,892 --> 00:33:34,888 L'unico motivo per cui mi importava un pochino 564 00:33:34,889 --> 00:33:36,277 era il fatto che mia figlia ci lavorasse, 565 00:33:36,278 --> 00:33:37,574 e non è più così. 566 00:33:37,575 --> 00:33:40,573 Quindi, seriamente, non ci penso affatto. 567 00:33:40,574 --> 00:33:43,236 In realtà, Haley ci lavora ancora. 568 00:33:43,718 --> 00:33:45,844 Ho parlato con lei nel pomeriggio. 569 00:33:46,417 --> 00:33:47,376 Davvero? 570 00:33:47,377 --> 00:33:48,550 Sì. 571 00:33:49,199 --> 00:33:51,695 Si dà il caso che io tenga molto a lei. 572 00:33:51,706 --> 00:33:53,937 Oh bene, beata lei visto che è priva 573 00:33:53,938 --> 00:33:56,462 - di gente che le vuole bene. - Donna, senti! 574 00:33:56,794 --> 00:33:58,861 Io e Gordon stiamo partendo con una nuova idea 575 00:33:58,862 --> 00:34:02,199 nata da un un indizio in una cosa da nulla che hai detto! 576 00:34:02,200 --> 00:34:04,718 Voglio solo assicurarmi di persona... 577 00:34:04,719 --> 00:34:06,974 che tu non stia organizzando qualcosa per fregarci. 578 00:34:06,975 --> 00:34:09,912 Gesù Cristo! Per che razza di persona mi hai presa? 579 00:34:09,913 --> 00:34:12,557 Hai cercato di farmi cacciare dal progetto del browser. 580 00:34:12,923 --> 00:34:16,929 Ci hai rubato l'idea per l'indicizzazione, ed è solo quello che hai fatto in California. 581 00:34:16,930 --> 00:34:20,936 - Non voglio nemmeno iniziare col Texas. - Okay, sai che ti dico? Hai ragione. 582 00:34:21,463 --> 00:34:23,372 Non sono degna di fiducia. 583 00:34:23,373 --> 00:34:26,323 La miglior cosa che puoi fare è lasciarmi perdere. 584 00:34:26,324 --> 00:34:27,890 Credimi, nulla mi farebbe più felice. 585 00:34:27,891 --> 00:34:31,014 - Sfortunatamente... - Gesù, hai vinto tu! 586 00:34:31,957 --> 00:34:37,008 Okay, hai vinto! Ti sei preso Haley, Gordon e Cam. 587 00:34:37,009 --> 00:34:39,940 Ti sei preso tutti. Cosa vuoi di più da me? 588 00:34:41,767 --> 00:34:43,881 - Cacchio! - Oh, mio Dio! 589 00:34:51,703 --> 00:34:53,336 Sicuro che non siano rotte? 590 00:34:56,454 --> 00:34:57,740 Abbastanza. 591 00:35:04,471 --> 00:35:05,722 Sii sincera. 592 00:35:07,023 --> 00:35:08,793 Come mai non sei più su Rover? 593 00:35:10,960 --> 00:35:12,566 E' una storia lunga. 594 00:35:13,273 --> 00:35:14,954 Ma per farla breve... 595 00:35:16,260 --> 00:35:17,636 non l'ho deciso io. 596 00:35:21,819 --> 00:35:23,528 Scusa se ti ho dato addosso. 597 00:35:25,473 --> 00:35:27,160 Ma non credo di meritare questo. 598 00:35:31,163 --> 00:35:33,325 Lo sai che non l'ho fatto di proposito. 599 00:35:33,326 --> 00:35:34,824 Donna, ma dai. 600 00:35:35,797 --> 00:35:37,222 Certo che lo so. 601 00:35:37,260 --> 00:35:40,874 E non farei mai qualcosa per interferire con Comet, sul serio. 602 00:35:42,085 --> 00:35:45,479 Non è da me. Anche se non ci fosse Haley... 603 00:35:47,170 --> 00:35:49,856 non lo farei e basta. 604 00:35:55,900 --> 00:35:57,295 Donna, lo capisco. 605 00:35:59,076 --> 00:36:01,136 Fa male essere giudicati in quel modo. 606 00:36:04,537 --> 00:36:05,786 Ci sono passato. 607 00:36:34,138 --> 00:36:35,336 Donna? 608 00:36:36,780 --> 00:36:38,123 Che ci fai qui? 609 00:36:51,337 --> 00:36:52,586 Che stai facendo? 610 00:37:00,712 --> 00:37:02,307 Mammina, mammina? 611 00:38:53,092 --> 00:38:54,974 Sicuro di riuscire a... 612 00:38:55,110 --> 00:38:56,519 guidare? 613 00:38:56,932 --> 00:38:58,125 Sto bene. 614 00:39:01,442 --> 00:39:02,442 Bene... 615 00:39:02,713 --> 00:39:04,518 spero che vada alla grande... 616 00:39:04,838 --> 00:39:06,407 qualunque sia l'idea. 617 00:39:09,317 --> 00:39:10,529 Sul serio. 618 00:39:15,388 --> 00:39:17,191 Cosa dirai agli altri? 619 00:39:19,205 --> 00:39:20,491 Ho preso a pugni un muro. 620 00:39:22,077 --> 00:39:24,817 Perché non riuscivo a trovare quello che cercavo su Rover. 621 00:39:34,629 --> 00:39:35,827 Gordon? 622 00:39:39,750 --> 00:39:41,114 Gordon, dove sei? 623 00:39:59,720 --> 00:40:01,607 Salve, risponde la segreteria di Gordon Clark. 624 00:40:01,608 --> 00:40:03,909 Al momento non sono disponibile. Lasciate un messaggio. 625 00:40:04,625 --> 00:40:06,391 Ciao, sono io. 626 00:40:06,684 --> 00:40:11,513 Non indovinerai mai con chi ho passato un'ora molto civile. 627 00:40:11,514 --> 00:40:14,299 Cioè, non proprio civile all'inizio, però... 628 00:40:16,377 --> 00:40:17,583 Donna? 629 00:40:50,960 --> 00:40:52,205 Gordon è morto. 630 00:41:12,158 --> 00:41:14,021 Sono Cameron. Lasciate un messaggio. 631 00:41:15,303 --> 00:41:16,488 Cam? 632 00:41:17,473 --> 00:41:18,683 Sono io. 633 00:41:22,441 --> 00:41:23,680 Ciao. 634 00:41:27,384 --> 00:41:28,651 Dannazione. 635 00:41:31,134 --> 00:41:32,355 Ma dai. 636 00:41:38,808 --> 00:41:40,055 Cavolo. 637 00:41:40,204 --> 00:41:41,392 John. 638 00:41:43,999 --> 00:41:45,252 Cos'è successo? 639 00:41:48,675 --> 00:41:49,897 Che c'è? 640 00:42:31,525 --> 00:42:32,941 Ehi. 641 00:43:41,369 --> 00:43:46,833 RILANCIO 642 00:44:08,571 --> 00:44:12,571 www.subsfactory.it