1 00:00:32,133 --> 00:00:33,834 کامرون هستم. پیغام بذارین 2 00:00:35,669 --> 00:00:37,738 ‫سلام، کم. ‫باس هستم 3 00:00:37,771 --> 00:00:40,474 ببین. اگه این پیام تا چند ساعت آینده به دستت رسید 4 00:00:40,508 --> 00:00:41,742 ‫سلام! 5 00:00:41,775 --> 00:00:43,777 سلام. تماساتو می‌فرستی رو پیغام گیر؟ 6 00:00:43,811 --> 00:00:45,179 نه، اینطور نیست 7 00:00:45,213 --> 00:00:46,680 ‫نه، چیزی نیست. ‫مهم نیست 8 00:00:46,714 --> 00:00:48,216 فقط خوشحالم که حداقل برداشتی 9 00:00:48,249 --> 00:00:49,217 معلومه که جواب میدم 10 00:00:49,250 --> 00:00:50,384 هی، گوش کن 11 00:00:50,418 --> 00:00:52,120 چند ساعت آینده چه کاره‌ای؟ 12 00:00:52,153 --> 00:00:55,256 ‫نمیدونم. همین‌جا مشغول کارامم، ‫میدونی... 13 00:00:55,289 --> 00:00:57,858 میخوام ظهر تو شرکت پالو آلتو بیای به دیدنم 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,727 مشکلی پیش اومده؟ 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,730 ‫نه، چیزی نیست. ‫فقط یه کمکی ازت میخوام 16 00:01:02,763 --> 00:01:05,566 ‫باس، لطفا ازم نخواه کاری کنم... 17 00:01:05,599 --> 00:01:07,601 اوه، نه، ربطی به کار نداره 18 00:01:07,635 --> 00:01:12,373 ‫فقط میخوام امروز ظهر، تو خیابون ‫ 350 همیلتون یه سری بهم بزنی 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,841 میشه بیای؟ 20 00:01:13,874 --> 00:01:15,543 ‫ام... 21 00:01:15,576 --> 00:01:17,311 درباره چی هست؟ 22 00:01:17,345 --> 00:01:19,180 حتما باید امروز بیام؟ 23 00:01:19,213 --> 00:01:20,781 دختر خودمی 24 00:01:20,814 --> 00:01:22,416 خیابون 350 همیلتون 25 00:01:23,851 --> 00:01:25,386 دیر نکنی 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,488 باشه 27 00:01:32,793 --> 00:01:34,195 صبح بخیر 28 00:01:36,197 --> 00:01:37,398 یا خدا 29 00:01:39,733 --> 00:01:40,868 صبح بخیر 30 00:01:40,901 --> 00:01:42,770 ‫ام... 31 00:01:42,803 --> 00:01:45,906 دیروز قرار نبود یه چیزی رو بهم بدی؟ 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,408 منظورت چیه؟ 33 00:01:47,441 --> 00:01:48,809 امتحان زیست ‌شناسی‌ات 34 00:01:48,842 --> 00:01:52,180 مگه دیروز جوابشو نگرفتی؟ 35 00:01:52,213 --> 00:01:53,647 ‫چرا، گرفتم. ‫نمره "الف" گرفتم 36 00:01:53,681 --> 00:01:55,216 خب، عالیه 37 00:01:55,249 --> 00:01:56,417 کجاست؟ 38 00:01:56,450 --> 00:01:57,718 میخوای ببینی؟ 39 00:01:57,751 --> 00:01:59,453 آره. دوست دارم ببینم 40 00:01:59,487 --> 00:02:01,555 ‫خب، وقتی میگم نمره الف گرفتم، ‫یعنی الف گرفتم 41 00:02:01,589 --> 00:02:03,457 ‫اگه درست باشه، میتونیم ‫ درباره‌ی برگشتنت به کامت 42 00:02:03,491 --> 00:02:05,693 ‫برای چند روز در هفته ‫صحبت کنیم 43 00:02:05,726 --> 00:02:07,561 ولی نمیخوام بیام 44 00:02:07,595 --> 00:02:09,530 گفتی تا وقتی که بهم خوش بگذره 45 00:02:09,563 --> 00:02:10,631 اونجا کار می‌کنم 46 00:02:11,932 --> 00:02:14,835 و دیگه حال نمیده 47 00:02:21,875 --> 00:02:24,745 واقعاً هیچی نمیخوای درباره‌ی مدل موش بگی؟ 48 00:02:24,778 --> 00:02:27,848 به نظرت حرف زدن من فایده‌ای داره؟ 49 00:02:38,359 --> 00:02:39,360 ‫ ای وای! 50 00:02:46,367 --> 00:02:49,570 ‫خب، شاهد عینی نیاز داریم 51 00:02:49,603 --> 00:02:51,739 ‫از اونجایی که اون دخترش رو ‫آورد... 52 00:02:54,642 --> 00:02:55,909 چرا بهم نگفتی؟ 53 00:02:55,943 --> 00:02:57,978 ‫خب، چون نمیخوایم ‫الم‌شنگه راه بندازیم 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,481 باشه ولی حداقل لباس درست حسابی می‌پوشیدم 55 00:03:00,514 --> 00:03:02,616 همین‌طوریش بی‌نقصی 56 00:03:08,489 --> 00:03:10,358 سلام - سلام - 57 00:03:10,391 --> 00:03:12,626 مرسی که اومدی 58 00:03:21,735 --> 00:03:24,438 ‫بخونش و با خوشحالی... 59 00:03:24,472 --> 00:03:26,474 اشک بریز 60 00:03:26,507 --> 00:03:29,877 حالا، نمیخوام بی گدار به آب بزنم 61 00:03:29,910 --> 00:03:31,645 ‫این طبیعتمه ولی... 62 00:03:31,679 --> 00:03:34,548 روور داره هم رقابت و هم شرکت 63 00:03:34,582 --> 00:03:36,384 ‫ شوهر سابقت رو ‫می‌ذاره توی جیبش 64 00:03:36,417 --> 00:03:37,685 توهین نباشه 65 00:03:37,718 --> 00:03:39,420 می‌تونیم "کامت" صداش کنیم 66 00:03:39,453 --> 00:03:40,988 خب، دارن شکست سختی می‌خورن 67 00:03:41,021 --> 00:03:43,891 ‫ترافیک موتور ما خارق‌العاده‌ست. ‫دوبرابر کامت شده 68 00:03:43,924 --> 00:03:46,594 چقدر طول می‌کشه تا مردم چیزی که دنبالشن رو پیدا کنن؟ 69 00:03:46,627 --> 00:03:49,363 ‫هر بازدید از 1 دقیقه و 20 ثانیه ‫رسیده به 35 ثانیه 70 00:03:49,397 --> 00:03:51,332 کاربرا تو یه چشم بهم زدن میان و میرن 71 00:03:51,365 --> 00:03:52,933 مشتری‌ها راضین، دانا 72 00:03:52,966 --> 00:03:54,702 عالیه 73 00:03:57,938 --> 00:04:02,910 خب، شنیدم می‌خوای یه مدت بری برای خودت عشق و حال کنی 74 00:04:02,943 --> 00:04:04,412 کجا می‌خوای بری؟ 75 00:04:04,445 --> 00:04:06,046 ‫یا بهتره بپرسم... 76 00:04:06,079 --> 00:04:07,648 با کی می‌خوای بری؟ 77 00:04:07,681 --> 00:04:10,718 ‫جایی نمیرم. همین اطراف ‫یکم استراحت و تفریح می‌کنم 78 00:04:11,885 --> 00:04:13,554 خوش به حالت 79 00:04:13,587 --> 00:04:14,788 می‌خوای برای خودت وقت بذاری؟ 80 00:04:15,956 --> 00:04:17,958 مرسی که من رو در جریان گذاشتی 81 00:04:17,991 --> 00:04:19,527 خواهش می‌کنم 82 00:04:19,560 --> 00:04:21,329 مراقب خودت باش 83 00:04:21,362 --> 00:04:22,463 کس نخارد پشت من 84 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 درست می‌گم؟ 85 00:04:25,833 --> 00:04:27,034 معلومه که آره 86 00:04:31,539 --> 00:04:33,707 چی می‌خوام؟ 87 00:04:33,741 --> 00:04:36,009 زمان 88 00:04:38,746 --> 00:04:40,614 آره. برام ایمیل میاد 89 00:04:40,648 --> 00:04:43,016 از کامپیوتر توی کتابخونه استفاده می‌کنم 90 00:04:44,785 --> 00:04:47,488 منظورت اون چیز هوشمندانه‌ست؟ 91 00:04:47,521 --> 00:04:50,424 من دنبال چی ام؟ 92 00:04:50,458 --> 00:04:52,059 !هی - وسایل زمین آرایی - 93 00:04:52,092 --> 00:04:53,427 خونه چیکار می‌کنی؟ 94 00:04:53,461 --> 00:04:54,962 دستگاه تهویه هوای شرکت بالاخره خراب شد 95 00:04:54,995 --> 00:04:57,064 تا درست شه همه از خونه کار می‌کنن 96 00:04:57,097 --> 00:04:58,666 اوه - خودت برای چی اومدی خونه؟ - 97 00:04:58,699 --> 00:05:00,834 باس ازدواج کرد 98 00:05:00,868 --> 00:05:01,835 چی؟ 99 00:05:01,869 --> 00:05:03,103 آره 100 00:05:03,136 --> 00:05:04,905 ‫یهویی تصمیم گرفتن امروز صبح ‫عملیش کنن 101 00:05:04,938 --> 00:05:06,840 به گمونم بالاخره به تفاهم رسیدن 102 00:05:06,874 --> 00:05:09,510 گفتن دلایل عملی داره ولی نمی‌دونم 103 00:05:09,543 --> 00:05:11,545 وقتی داشتن سوگند می‌خوردن 104 00:05:11,579 --> 00:05:13,013 ‫تو چشای هم نگاه می‌کردن... 105 00:05:14,081 --> 00:05:15,616 چشات دارن خیس می‌شن؟ 106 00:05:15,649 --> 00:05:17,351 نه، فقط براشون خوشحالم 107 00:05:17,385 --> 00:05:19,420 خیلی خب، خیلی خب 108 00:05:19,453 --> 00:05:20,721 بهم فشار نیار 109 00:05:20,754 --> 00:05:21,955 اوهوم 110 00:05:21,989 --> 00:05:24,091 امیدوارم ازدواج موفقی داشته باشن 111 00:05:24,124 --> 00:05:27,595 می‌دونی، مثل ما بدبخت نشن 112 00:05:28,962 --> 00:05:30,431 ‫منظورم... 113 00:05:30,464 --> 00:05:32,700 بقیه رابطه‌هامون بود نه این یکی 114 00:05:32,733 --> 00:05:34,368 ‫فهمیدم. فهمیدم 115 00:05:34,402 --> 00:05:35,736 عجله که نداری. درسته؟ 116 00:05:35,769 --> 00:05:37,070 خب، چرا، باید برگردم سر کار 117 00:05:37,104 --> 00:05:38,739 پروژه‌ی جدید کم کم داره تمام وقتم رو می‌گیره 118 00:05:38,772 --> 00:05:40,674 ‫می‌خوام بعضی از فیلم‌هایی که ‫گرفتم رو نشونت بدم 119 00:05:40,708 --> 00:05:42,643 ‫اوه، بیخیال. سر این مراسم ‫کل صبح رو از دست دادم 120 00:05:42,676 --> 00:05:44,778 درک عموم از اینترنت واقعاً حیرت‌آوره 121 00:05:44,812 --> 00:05:46,480 ‫الکسا فردا میاد. ‫اگه به‌خاطر باس نبود 122 00:05:46,514 --> 00:05:47,948 ‫از پای کارم بلند نمی‌شدم 123 00:05:49,016 --> 00:05:50,651 یا تو 124 00:05:50,684 --> 00:05:52,119 ‫برای تو هم کارو ول می‌کنم 125 00:05:54,154 --> 00:05:56,524 ‫نه، نه، ‫یالا. برو بیرون 126 00:05:56,557 --> 00:05:57,991 از آپارتمان من برو بیرون - باشه - 127 00:05:58,025 --> 00:05:59,893 دستمال توالتت تموم شد 128 00:05:59,927 --> 00:06:02,563 شاید امشب بیام اونجا 129 00:06:04,097 --> 00:06:07,034 ‫داوطلبانه می‌خوای بیای "ایراستریم"؟ ‫(تریلر تفریحی) 130 00:06:07,067 --> 00:06:10,070 شاید دستمال توالت لازم بشم 131 00:06:10,103 --> 00:06:13,073 ‫اوه، عالیه! ‫می‌تونی بقیه رو هم ببینی 132 00:06:13,106 --> 00:06:14,708 ‫خیلی خب! 133 00:06:14,732 --> 00:06:22,732 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 134 00:06:22,756 --> 00:06:30,756 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 135 00:06:30,780 --> 00:06:35,780 : مترجم « SubMatrix » 136 00:08:38,379 --> 00:08:40,379 « بایست و آتش بگیر » 137 00:08:44,257 --> 00:08:46,458 ‫بعدش مجبور بودم ساعت‌ها ‫ وقت بذارم تا "بیلی" رو راضی کنم 138 00:08:46,760 --> 00:08:47,895 از گوشه بیاد بیرون 139 00:08:47,928 --> 00:08:49,763 و وقتی بالاخره "بیلی" رو به حرکت درآوردم 140 00:08:49,797 --> 00:08:53,567 ‫"بینگ" یهو اشتیاق پیدا کرد که ‫خودش رو بکوبه به در و دیوار 141 00:08:53,601 --> 00:08:55,669 ‫نگاه کن! ‫الان نگاشون کن! 142 00:08:55,703 --> 00:08:57,137 فرشته‌های کوچولوی بی‌نقصن 143 00:08:57,170 --> 00:08:58,972 ‫هی، بیا اینجا. ‫بیا ببین 144 00:08:59,006 --> 00:09:01,274 فکر کردم قراره بریم قدم بزنیم 145 00:09:01,308 --> 00:09:03,744 ‫میریم. قبلش بذار ‫یه تغییر جزئی 146 00:09:03,777 --> 00:09:06,179 به تشخیص برخورد بدم 147 00:09:06,213 --> 00:09:07,848 دو ثانیه زمان می‌بره 148 00:09:07,881 --> 00:09:10,350 اینجا واقعاً قشنگه 149 00:09:12,252 --> 00:09:15,823 ‫وای خدا. ‫اینجا رو ببین 150 00:09:15,856 --> 00:09:18,025 باید یه خونه بسازیم 151 00:09:18,058 --> 00:09:21,294 یه خونه با یه ایوان قشنگ 152 00:09:21,328 --> 00:09:24,031 منظورم اینه، "بیلی" خفنه 153 00:09:24,064 --> 00:09:26,266 یه خونه‌ی کوچیک 154 00:09:27,968 --> 00:09:29,903 ‫فقط چندتا اتاق... 155 00:09:29,937 --> 00:09:31,772 دو یا شاید سه اتاقه 156 00:09:31,805 --> 00:09:34,742 ‫ولی بعدش چی، ‫اگه غذا نباشه 157 00:09:34,775 --> 00:09:36,944 ‫"گزیبو" درجا عقب‌نشینی می‌کنه؟ 158 00:09:36,977 --> 00:09:39,613 ‫تو هر اتاق باید ‫شومینه بذاریم... 159 00:09:39,647 --> 00:09:41,682 حتی تو حمام - دستشویی 160 00:09:43,183 --> 00:09:44,918 میله آتش‌نشان‌ها 161 00:09:44,952 --> 00:09:47,054 میله مخصوص رقص 162 00:09:48,355 --> 00:09:50,023 هر نوع میله‌ای 163 00:09:54,862 --> 00:09:57,765 حس می‌کنم دیگه برای قدم زدن دیر شده 164 00:09:57,798 --> 00:09:59,032 اوه 165 00:10:00,333 --> 00:10:02,369 باعث افتخار بود که تو محل کارت 166 00:10:02,402 --> 00:10:04,237 بخوابم و بیدار شم 167 00:10:04,271 --> 00:10:06,106 ‫به خدا اگه ‫فقط دو دقیقه صبر کنی 168 00:10:06,139 --> 00:10:08,776 می‌دونم باور داری دو دقیقه‌ای تموم می‌کنی 169 00:10:08,809 --> 00:10:10,644 صبر کن. صبر کن 170 00:10:13,313 --> 00:10:15,282 میشه امشب ببرمت شام؟ 171 00:10:15,315 --> 00:10:16,684 اوه، عذاب وجدان گرفتی؟ 172 00:10:16,717 --> 00:10:18,786 آره، یکم 173 00:10:18,819 --> 00:10:20,253 لطفا؟ 174 00:10:20,287 --> 00:10:22,389 ‫میریم شهر. ‫تو تخت بزرگ می‌تونیم بخوابیم 175 00:10:22,422 --> 00:10:25,092 حالا شد یه حرفی 176 00:10:25,125 --> 00:10:27,094 بعداً بهت زنگ می‌زنم 177 00:10:27,127 --> 00:10:28,662 ‫هی، دعا کن شانس بیارم! 178 00:10:28,696 --> 00:10:30,197 شانس؟ 179 00:10:30,230 --> 00:10:32,766 شانس می‌خوای چیکار؟ 180 00:10:32,800 --> 00:10:34,001 هوم 181 00:10:37,370 --> 00:10:39,707 ‫وای خدای من! 182 00:10:42,375 --> 00:10:43,677 چقدر کوتاه کرده؟ 183 00:10:43,711 --> 00:10:46,446 ‫خب... 184 00:10:46,479 --> 00:10:48,315 تقریباً زیاد 185 00:10:48,348 --> 00:10:50,851 ‫کوتاه‌تر از "دوروتی همیل" 186 00:10:50,884 --> 00:10:53,086 ‫ولی بلندتر از "مارک همیل" 187 00:10:53,120 --> 00:10:54,755 حد وسط این دو نفر 188 00:10:54,788 --> 00:10:56,289 خب، پیکسی طوره؟ 189 00:10:56,323 --> 00:10:58,458 ‫شبیه "آدری هپبورن" هست یا 190 00:10:58,491 --> 00:11:00,060 ‫"میا فارو"؟ 191 00:11:00,093 --> 00:11:03,096 ‫دانا، دانا، دانا، ‫از اونجور مدل موها نیست 192 00:11:03,130 --> 00:11:05,933 ‫مد روز نیست. ‫خوشت نمیاد 193 00:11:05,966 --> 00:11:09,102 ‫چرا باید چنین کاری کنه؟ ‫موهای خوشگلی داره که 194 00:11:09,136 --> 00:11:12,806 خب، به نظرم شاید می‌خواد تنوع بده 195 00:11:12,840 --> 00:11:16,009 می‌دونی، یه جورایی خودنمایی بکنه 196 00:11:16,043 --> 00:11:18,712 ‫همه‌ی دخترای 15 ساله رو ‫باید بندازی تو یه جزیره 197 00:11:18,746 --> 00:11:20,981 و تا برای جامعه متمدن آماده نشدن نذاری بیان بیرون 198 00:11:22,850 --> 00:11:25,485 به نظرم بعضی دخترا بیشتر از بقیه تقلا می‌کنن 199 00:11:25,518 --> 00:11:27,755 ‫بیخیال. ‫هیلی خوبه 200 00:11:27,788 --> 00:11:30,257 فقط خواستم زودتر بهت بگم تا توقعش رو داشته باشی 201 00:11:31,825 --> 00:11:34,227 هی، مرسی که این هفته بچه‌ها رو نگه می‌داری 202 00:11:34,261 --> 00:11:36,997 واقعاً یکم وقت برای خودم می‌خواستم 203 00:11:37,030 --> 00:11:38,298 خواهش می‌کنم 204 00:11:38,331 --> 00:11:41,201 ‫ام... 205 00:11:41,234 --> 00:11:43,170 جلسه‌ها چطور پیش میرن؟ 206 00:11:44,938 --> 00:11:48,075 بین دو حالت ترس و بی‌حوصلگی متغیره 207 00:11:48,108 --> 00:11:51,945 ‫یه نفر یه داستانی درباره‌ی ‫یبوست بوجود اومده از مواد مخدر تعریف کرد 208 00:11:51,979 --> 00:11:53,947 فکر نکنم هیچوقت بتونم فراموشش کنم 209 00:11:53,981 --> 00:11:55,315 اوه 210 00:11:55,348 --> 00:11:57,885 ‫آره، وقتی همه چی تموم شه، یکم ‫خوشحال می‌شم 211 00:11:59,352 --> 00:12:04,357 ‫و یه بخش پایانی تحقیرآمیز و ‫دوست‌داشتنی هم بگم 212 00:12:04,391 --> 00:12:06,726 از روور منو انداختن بیرون 213 00:12:08,095 --> 00:12:09,262 خفه شو 214 00:12:09,296 --> 00:12:11,331 چی شد؟ 215 00:12:11,364 --> 00:12:13,200 همه چی 216 00:12:13,233 --> 00:12:16,136 کم، باس، دایان 217 00:12:16,169 --> 00:12:19,406 انگار یه طوفان پُر از دردسر اومد سمتم 218 00:12:19,439 --> 00:12:21,441 خب، متاسفم 219 00:12:21,474 --> 00:12:24,144 منظورم اینه، حداقل دیگه رقابت مستقیمی باهم نداریم 220 00:12:24,177 --> 00:12:25,946 هی 221 00:12:25,979 --> 00:12:28,548 ‫وقتی کامت از روور بزنه جلو، ‫برات آسون‌تر می‌شه 222 00:12:30,250 --> 00:12:33,120 اوه، واقعاً؟ چی باعث شده فکر کنی این اتفاق میفته؟ 223 00:12:33,153 --> 00:12:34,421 خب، داریم خوب پیش می‌ریم 224 00:12:34,454 --> 00:12:35,856 ما قراره یه کمپین بزرگ بازاریابی راه بندازیم 225 00:12:35,889 --> 00:12:37,224 می‌دونی تعداد کاربراتون چقدره؟ 226 00:12:37,257 --> 00:12:39,192 ‫آره. تو یه روز ‫به 50 هزار می‌رسه 227 00:12:39,226 --> 00:12:40,760 ‫آمار روور دوبرابر اینه 228 00:12:41,594 --> 00:12:44,164 ‫میانگین مدتی که طول می‌کشه تا کاربر ‫چیزی که می‌خواد رو پیدا کنه 229 00:12:44,197 --> 00:12:45,899 ‫35 ثانیه‌ست 230 00:12:47,200 --> 00:12:49,002 تحسین برانگیزه 231 00:12:49,036 --> 00:12:50,503 آره، همینطوره 232 00:12:50,537 --> 00:12:53,406 ولی همینم آسیب‌پذیرش می‌کنه 233 00:12:53,440 --> 00:12:55,375 منظورت چیه؟ 234 00:12:55,408 --> 00:12:57,177 به نظر من این رقابت رو سایتی می‌بره که 235 00:12:57,210 --> 00:12:59,012 بتونه کاربرا رو بیشتر تو خودش نگه داره 236 00:12:59,046 --> 00:13:01,414 نه اینکه ترافیک بیشتری داشته باشه 237 00:13:02,549 --> 00:13:04,517 اوه، ببین. خیلی منطقیه 238 00:13:04,551 --> 00:13:07,520 چرا داریم اینقدر سخت تلاش می‌کنیم تا سریع‌ترین سایت بشیم 239 00:13:07,554 --> 00:13:09,122 ‫وقتی می‌تونیم سایتی باشیم که... 240 00:13:09,156 --> 00:13:10,457 کاربرا بیشتر توش وقت می‌ذارن؟ 241 00:13:10,490 --> 00:13:12,359 اگه بتونیم کاربرا رو بیشتر توی سایت نگه داریم 242 00:13:12,392 --> 00:13:14,394 می‌تونیم با تبلیغ‌کننده‌ها همکاری کنیم 243 00:13:14,427 --> 00:13:17,030 ‫هدف اینه که کاربرا رو ‫به سایت‌های دیگه متصل کنیم 244 00:13:17,064 --> 00:13:18,531 اون کار رو هم می‌تونیم بکنیم 245 00:13:18,565 --> 00:13:21,268 ولی سایت ما هم می‌تونه یه مقصد باشه 246 00:13:21,301 --> 00:13:23,904 ‫ببین. بر اساس حرفای دانا، ‫ما اصلا به هدف‌مون نزدیک نیستیم 247 00:13:23,937 --> 00:13:26,073 دانا؟ - آره - 248 00:13:26,106 --> 00:13:28,041 به اون چه ربطی داره؟ 249 00:13:28,075 --> 00:13:30,110 ‫هیچی. امروز یه سر اومد خونه و ما... 250 00:13:30,143 --> 00:13:31,444 نه، نه 251 00:13:31,478 --> 00:13:33,546 ما برای کسب و کارمون از دانا پیشنهاد نمی‌گیریم 252 00:13:33,580 --> 00:13:36,516 اگه ایده‌ی خوبی باشه چه اهمیتی داره کی گفته؟ 253 00:13:36,549 --> 00:13:38,285 اون رقیب مستقیم ماست 254 00:13:38,318 --> 00:13:40,954 چرا باید به حرفاش گوش بدیم؟ 255 00:13:40,988 --> 00:13:43,623 ‫چون یه متخصص توی این 256 00:13:43,656 --> 00:13:45,158 زمینه کاری هست 257 00:13:45,192 --> 00:13:46,593 نمی‌خوام توسط دانا از دور خارج بشیم 258 00:13:46,626 --> 00:13:48,461 با همین نقشه بازاریابی پیش می‌ریم 259 00:13:48,495 --> 00:13:50,230 ‫و من واقعاً هیجان‌زده‌ام از... 260 00:13:50,263 --> 00:13:52,465 ‫برنامه بازاریابی چه فایده‌ای داره 261 00:13:52,499 --> 00:13:54,902 ‫وقتی سر آخر مجبور شیم ‫کل سایت رو بازطراحی کنیم؟ 262 00:13:54,935 --> 00:13:57,404 چون قرار نیست کل سایت رو بازطراحی کنیم 263 00:13:57,437 --> 00:13:59,339 هی، ببخشید مزاحم شدم 264 00:13:59,372 --> 00:14:01,108 ولی ما داریم یخ می‌زنیم 265 00:14:01,141 --> 00:14:02,943 نمی‌دونم اون یارو دیروز چیکار کرد 266 00:14:02,976 --> 00:14:05,112 ‫ولی فکر کنم سعی داره با انجماد، سالم نگه‌مون داره 267 00:14:10,050 --> 00:14:13,053 ‫میانگین بازدید از روور ‫30 ثانیه‌ست. باشه؟ 268 00:14:13,086 --> 00:14:15,956 ‫میانگین بازدید از ما ‫بیشتر از یه دقیقه‌ طول می‌کشه 269 00:14:15,989 --> 00:14:17,524 به این اطلاعات اعتماد ندارم 270 00:14:17,557 --> 00:14:20,093 داری احمق بازی در میاری 271 00:14:20,127 --> 00:14:22,129 دوباره باهاش می‌خوابی؟ 272 00:14:22,162 --> 00:14:24,264 ‫منظورت اینه با همسر سابقم ‫می‌خوابم؟ 273 00:14:24,297 --> 00:14:25,465 آره 274 00:14:25,498 --> 00:14:27,634 خیلی سکس می‌کنیم 275 00:14:29,136 --> 00:14:30,904 ‫و کیتی... 276 00:14:30,938 --> 00:14:32,439 مشکلی نداره 277 00:14:32,472 --> 00:14:34,374 کلی با هم وقت می‌گذرونین 278 00:14:34,407 --> 00:14:36,409 خیلی بیشتر از حد معمول 279 00:14:36,443 --> 00:14:39,212 ‫اون مادر بچه هامه. ‫همو می‌بینیم 280 00:14:39,246 --> 00:14:41,581 نباید بهت می‌گفتم ایده رو کی داده 281 00:14:41,614 --> 00:14:43,583 ‫اونوقت فکر می‌کردی ‫ایده‌ی فوق‌العاده‌ایه 282 00:14:43,616 --> 00:14:46,119 ولی از طرف اونه و من از کسی که 283 00:14:46,153 --> 00:14:47,487 ‫هدفش رقصیدن رو ‫ خرابه‌های شرکتمه 284 00:14:47,520 --> 00:14:49,122 نصیحت نمی‌گیرم 285 00:14:49,156 --> 00:14:51,558 ‫خیلی خب، بیخیال. ‫اونقدرام بد نیست 286 00:14:51,591 --> 00:14:53,426 ‫تازه، اون اصلاً... 287 00:14:53,460 --> 00:14:55,062 ‫ببین. اون... 288 00:14:55,095 --> 00:14:56,997 الان جایگاه متفاوتی داره. باشه؟ 289 00:14:57,030 --> 00:14:58,531 نگرانی‌های دیگه‌ای داره 290 00:14:58,565 --> 00:15:00,533 تازه، نا سلامتی دخترش اینجا کار می‌کنه 291 00:15:00,567 --> 00:15:02,369 به نظرت خودش رو به آب و آتیش می‌زنه تا 292 00:15:02,402 --> 00:15:04,471 شرکتی که دخترش توش کار می‌کنه رو نابود کنه؟ 293 00:15:04,504 --> 00:15:06,573 ولی دخترش دیگه اینجا کار نمی‌کنه 294 00:15:06,606 --> 00:15:08,541 الان بهترین زمان برای حمله‌ست 295 00:15:08,575 --> 00:15:10,643 اونو با نینجا اشتباه گرفتی، جو 296 00:15:15,315 --> 00:15:17,184 ‫فهمیدم. الان درستش می‌کنم! 297 00:15:28,228 --> 00:15:29,329 وای خدا 298 00:15:29,362 --> 00:15:31,598 ببخشید سرزده اومدم 299 00:15:31,631 --> 00:15:34,601 ‫خبرش رو از گوردون شنیدم و... 300 00:15:34,634 --> 00:15:37,304 بیا داخل لطفاً 301 00:15:37,337 --> 00:15:39,406 نمی‌خواستیم از کسی پنهونش کنیم 302 00:15:39,439 --> 00:15:41,208 فقط همه چی یهویی شد 303 00:15:41,241 --> 00:15:42,475 اوه 304 00:15:46,313 --> 00:15:47,680 حامله‌ای؟ 305 00:15:49,382 --> 00:15:51,318 عزیزم، دانا اومده 306 00:15:51,351 --> 00:15:54,087 یه هدیه بزرگم از فروشگاه تیفانی برامون آورده 307 00:15:54,121 --> 00:15:55,588 ...اوه، چیزی نیست - نیازی به این کار نبود - 308 00:15:55,622 --> 00:15:57,257 ‫اوه، سلام! 309 00:15:57,290 --> 00:15:58,591 این دیگه چیه؟ 310 00:15:58,625 --> 00:16:00,627 نمی‌دونستم تیفانی جعبه به این گندگی هم درست می‌کنه 311 00:16:00,660 --> 00:16:03,330 ‫نگاش کن. ‫چه خوشحال و سلامته 312 00:16:03,363 --> 00:16:04,331 ‫سلام! 313 00:16:04,364 --> 00:16:05,532 خوشحال شدم از دیدنت 314 00:16:05,565 --> 00:16:07,100 آره، حالم خوبه 315 00:16:07,134 --> 00:16:08,668 برای یه شام دیگه آماده‌ام 316 00:16:08,701 --> 00:16:10,370 ولی یه رستوران متفاوت 317 00:16:12,139 --> 00:16:15,142 فقط می‌خواستم تبریک بگم 318 00:16:15,175 --> 00:16:17,510 من... خیلی براتون خوشحام 319 00:16:17,544 --> 00:16:19,712 خب، به دلایل مالیاتی ازدواج کردیم 320 00:16:19,746 --> 00:16:22,382 آره، من که دل تو دلم نبود 321 00:16:22,415 --> 00:16:25,518 ‫نمی‌دونم. ‫سوگند خوردین 322 00:16:25,552 --> 00:16:27,287 به نظرم رومانتیکه 323 00:16:27,320 --> 00:16:29,322 خب، مردم همه‌ش همینو به ما می‌گن 324 00:16:32,725 --> 00:16:35,095 عزیزم، میشه ما رو تنها بذاری؟ 325 00:16:35,128 --> 00:16:36,163 البته اگه وقت داری 326 00:16:37,630 --> 00:16:38,665 حتماً 327 00:16:38,698 --> 00:16:40,200 بفرما 328 00:16:41,501 --> 00:16:43,103 یا خدا! چقدر سنگینه 329 00:16:43,136 --> 00:16:45,305 ‫ یه کاسه‌ست برای ‫ نوشیدنی "پانچ" 330 00:16:45,338 --> 00:16:46,773 اوه! کاسه‌ی پانچ 331 00:16:46,806 --> 00:16:49,242 عزیزم، ما کاسه‌هامون رو کجا می‌ذاریم؟ 332 00:16:49,276 --> 00:16:51,344 بذار تو انباری. خودم جابجا می‌کنم - باشه - 333 00:16:51,378 --> 00:16:54,047 ‫یا می‌تونی بذاری ‫پشت ماشین دایان 334 00:16:54,081 --> 00:16:56,149 تا با یه قطعه جواهر قشنگ تعویضش کنه 335 00:16:56,183 --> 00:16:57,350 اونوقت چی نصیب من می‌شه؟ 336 00:16:57,384 --> 00:16:59,319 دایان نصیبت می‌شه 337 00:16:59,352 --> 00:17:01,421 ‫قانع شدم! 338 00:17:04,724 --> 00:17:07,160 ‫دانا... 339 00:17:07,194 --> 00:17:10,330 ‫اول از همه، ‫یه معذت خواهی بدهکارم 340 00:17:10,363 --> 00:17:11,798 ‫من... 341 00:17:11,831 --> 00:17:14,534 سر روور زیاد سخت گرفتم 342 00:17:14,567 --> 00:17:16,469 نه، ببین. نیازی به عذر خواهی نیست 343 00:17:16,503 --> 00:17:17,704 ‫وضعیت... 344 00:17:17,737 --> 00:17:19,572 پیچیده‌ای داشتیم 345 00:17:19,606 --> 00:17:21,441 گذشته‌ها گذشته 346 00:17:23,310 --> 00:17:25,078 می‌خواستم بدونی 347 00:17:25,112 --> 00:17:28,348 داره آماده می‌شم تا از سمتم به‌عنوان شریک اداری کناره گیری کنم 348 00:17:29,349 --> 00:17:30,450 واقعاً؟ 349 00:17:30,483 --> 00:17:32,419 ‫تازگیا خوب فهمیدم که 350 00:17:32,452 --> 00:17:34,154 دنیا دو روزه 351 00:17:34,187 --> 00:17:38,191 ‫و اگه می‌خوام با شوهر جدیدم ‫وقت بگذرونم... 352 00:17:38,225 --> 00:17:41,228 این شغلم تمام زمانم رو می‌گیره 353 00:17:43,196 --> 00:17:46,333 کی می‌خوای کناره گیری کنی؟ 354 00:17:46,366 --> 00:17:48,435 تقریباً زود 355 00:17:51,204 --> 00:17:54,441 ‫خواستم بدونی اگه هنوز ‫این شغل رو می‌خوای... 356 00:17:54,474 --> 00:17:56,409 ازت حمایت می‌کنم 357 00:17:56,443 --> 00:17:58,411 ‫اوه، من... 358 00:18:00,347 --> 00:18:01,781 حتماً 359 00:18:01,814 --> 00:18:03,183 می‌خوام 360 00:18:03,216 --> 00:18:04,517 خوبه 361 00:18:05,785 --> 00:18:07,487 منظورم اینه، نمی‌شه همینطوری انتخابت کنم 362 00:18:07,520 --> 00:18:08,821 نه، معلومه که نه 363 00:18:08,855 --> 00:18:11,224 ولی رای من تاثیر زیادی داره 364 00:18:14,927 --> 00:18:17,464 مرسی 365 00:18:17,497 --> 00:18:19,732 ‫نباید جشن بگیریم؟ ‫شامپاینی، جینی چیزی 366 00:18:19,766 --> 00:18:23,436 می‌دونی، آب کفایت می‌کنه 367 00:18:23,470 --> 00:18:25,272 خیلی خب 368 00:18:29,909 --> 00:18:32,912 ‫ببخشید. می‌دونم این داخل ‫یکم درهم برهمه 369 00:18:32,945 --> 00:18:35,348 ‫اه، نه، نه، ‫عالیه 370 00:18:35,382 --> 00:18:36,849 ‫وقتی بهم گفتی: ‫"یه تریلر تو جنگل" 371 00:18:36,883 --> 00:18:38,385 نمی‌دونستم باید چه انتظاری داشته باشم 372 00:18:38,418 --> 00:18:40,153 آره 373 00:18:40,187 --> 00:18:41,921 حس می‌کنم انگار وارد ذهنت شدم 374 00:18:41,954 --> 00:18:44,691 اوه، نه، مغزم دیگه اینقدر شلوغ نیست 375 00:18:44,724 --> 00:18:45,725 می‌خوای ببینی؟ 376 00:18:45,758 --> 00:18:47,827 آره - خیلی خب - 377 00:18:47,860 --> 00:18:50,330 هنوز در مراحل ابتداییه 378 00:18:50,363 --> 00:18:52,632 ولی من داشتم ربات‌هایی می‌ساختم که 379 00:18:52,665 --> 00:18:56,336 شخصیت‌های مجزا دارن 380 00:18:56,369 --> 00:18:58,605 ‫و با توجه به شرایطی که توش قرار می‌گیرن 381 00:18:58,638 --> 00:19:00,573 تصمیمات‌شون تغییر می‌کنه 382 00:19:00,607 --> 00:19:02,742 هوش مصنوعی خود آموز - دقیقاً - 383 00:19:02,775 --> 00:19:05,178 پس فقط بازیکن روی بازی تاثیر نداره 384 00:19:05,212 --> 00:19:06,679 بازی هم روی خودش تاثیر می‌ذاره 385 00:19:06,713 --> 00:19:08,748 ‫بعد بازیکن باید سعی کنه ‫بازی رو درک کنه و ادامه بده 386 00:19:08,781 --> 00:19:13,620 ‫خب، این "بینگ"‌ هست و ‫این یکی "بیلی" 387 00:19:13,653 --> 00:19:15,588 ‫و این هم "گزیبو" 388 00:19:15,622 --> 00:19:18,291 چندتا دیگه‌ام هستن ولی اینا شخصیت اصلین 389 00:19:18,325 --> 00:19:21,328 قصدم این بوده که دنیایی بسازم تا 390 00:19:21,361 --> 00:19:24,297 ‫اعمال، عواقبی داشته باشن. ‫می‌دونی؟ 391 00:19:24,331 --> 00:19:26,866 ‫یعنی، رو بازی "مسافر" هم ‫می‌خواستم این ایده رو پیاده کنم 392 00:19:26,899 --> 00:19:28,801 ‫ولی به گمونم اون بازی خیلی... 393 00:19:28,835 --> 00:19:31,904 ‫سخت یا تک نفره بود 394 00:19:31,938 --> 00:19:35,442 ولی توی این بازی حس می‌کنم دارم شخصیت‌هایی می‌سازم که 395 00:19:35,475 --> 00:19:39,246 ‫توانایی افزایش دادن حافظه رو دارن 396 00:19:39,279 --> 00:19:43,816 ‫و داستان شخصی‌ای رو توسعه بدن که ‫به مرور زمان تغییر می‌کنه 397 00:19:43,850 --> 00:19:46,619 ‫و این واقعاً حس... 398 00:19:46,653 --> 00:19:49,789 ‫همه جانبه و کامل بودن رو می‌ده 399 00:19:51,324 --> 00:19:53,726 واقعاً عالیه - مرسی - 400 00:19:53,760 --> 00:19:57,297 ‫انتظار یه چیز فوق‌العاده رو داشتم ‫برای همین غافلگیر نشدم 401 00:19:57,330 --> 00:20:00,333 ‫می‌خوای بعضی از کارایی که ‫دارم تکمیل‌شون می‌کنم رو نشون بدم؟ 402 00:20:00,367 --> 00:20:02,269 ام... حتماً 403 00:20:02,302 --> 00:20:04,237 یا شاید بهتره بریم یکم قدم بزنیم 404 00:20:04,271 --> 00:20:05,438 ‫درباره آینده‌ی کار ‫صحبت کنیم 405 00:20:05,472 --> 00:20:06,939 محیط بیرون خیلی زیباست 406 00:20:06,973 --> 00:20:08,508 ‫ام... 407 00:20:09,709 --> 00:20:11,344 باشه 408 00:20:11,378 --> 00:20:14,447 پس این چیزی نبود که می‌خواستی 409 00:20:14,481 --> 00:20:16,683 ‫اوه! نه، نه! 410 00:20:16,716 --> 00:20:19,118 ‫به نظرم بعضی وقت‌ها ‫آدم که تو محیط باز و بزرگ قرار می‌گیره 411 00:20:19,151 --> 00:20:20,920 ‫ایده‌هاش هم گنده‌تر می‌شن 412 00:20:20,953 --> 00:20:22,755 درسته 413 00:20:22,789 --> 00:20:25,592 ‫آره. بیا... 414 00:20:25,625 --> 00:20:27,727 کل روز می‌خواستم برم قدم بزنم 415 00:20:27,760 --> 00:20:29,329 بذار از اینجا بریم بیرون 416 00:20:37,937 --> 00:20:39,839 می‌تونیم یه تعمیرکار بگیم بیاد 417 00:20:39,872 --> 00:20:42,275 یه نفر که آوردیم فقط بدترش کرد 418 00:20:42,309 --> 00:20:43,543 مثل خودت 419 00:20:45,478 --> 00:20:47,747 ‫ببین. مشکل از کلیدشه. ‫می‌تونم درست کنم 420 00:20:47,780 --> 00:20:49,749 فکر نمی‌کنم فقط کلیدش باشه 421 00:20:49,782 --> 00:20:52,285 مطمئنی نمی‌خوای یه تعمیرکار بیاری؟ 422 00:20:52,319 --> 00:20:54,854 ‫بچه‌ها، آپولو که هوا نمی‌کنیم 423 00:20:54,887 --> 00:20:56,656 خیلی خب 424 00:20:56,689 --> 00:20:59,326 مرسی برای مرخصی بعد از ظهر 425 00:20:59,359 --> 00:21:01,994 من که مرخصی ندادم 426 00:21:02,028 --> 00:21:03,996 باید از خونه کار کنین 427 00:21:04,030 --> 00:21:05,832 ‫پشیمون شدم از حرفم 428 00:21:05,865 --> 00:21:07,900 خیلی خب، امشب می‌بینمت 429 00:21:07,934 --> 00:21:09,436 می‌شه چیزی بیارم؟ 430 00:21:09,469 --> 00:21:10,803 نه. همه چی داریم 431 00:21:10,837 --> 00:21:13,606 چه مرد مسئولیت پذیر جذابی 432 00:21:13,640 --> 00:21:14,941 اوهوم 433 00:21:14,974 --> 00:21:17,444 سعی نکن چیزی رو منفجر کنی 434 00:21:17,477 --> 00:21:18,978 حتماً 435 00:21:20,980 --> 00:21:22,849 کم گفت هفته‌ی پیش که دانا اومده بود 436 00:21:22,882 --> 00:21:24,784 ‫دم تریلر، اصلا ‫وضع خوبی نداشت 437 00:21:24,817 --> 00:21:26,419 چیزی ذهنش رو درگیر کرده؟ 438 00:21:28,120 --> 00:21:30,490 کامرون گفت مثل همیشه نبود 439 00:21:30,523 --> 00:21:33,059 چرا کم غیبت دانا رو می‌کنه؟ 440 00:21:33,092 --> 00:21:34,894 نگران بود 441 00:21:34,927 --> 00:21:37,930 ببین. نمی‌تونم به اون زن اعتماد کنم 442 00:21:37,964 --> 00:21:39,499 می‌دونم عضوی از خونواده‌ته 443 00:21:39,532 --> 00:21:41,568 نباید نظری نسبت بهش داشته باشم 444 00:21:41,601 --> 00:21:42,769 ولی بهش اعتماد ندارم 445 00:21:42,802 --> 00:21:45,705 هیلی موهاش رو کوتاه کرد. باشه؟ 446 00:21:45,738 --> 00:21:48,107 ‫کوتاهه کوتاه. ‫مثل پسرا 447 00:21:48,140 --> 00:21:52,545 ‫دانا امروز اومد خونه تا درباره‌ش ‫حرف بزنیم فقط اینکه... 448 00:21:56,816 --> 00:21:59,419 ‫خب، موی کوتاه که... 449 00:21:59,452 --> 00:22:01,554 چیز خاصی نیست 450 00:22:01,588 --> 00:22:02,922 ‫ام... 451 00:22:02,955 --> 00:22:04,591 ‫خب... 452 00:22:04,624 --> 00:22:07,927 ‫ظاهراً، اون روز نباید ‫سرت داد می‌زدم 453 00:22:07,960 --> 00:22:12,365 ولی شنیدن یه چیزی درباره‌ی بچه‌ت که خودت ازش باخبر نیستی 454 00:22:12,399 --> 00:22:14,401 خیلی سخته 455 00:22:17,704 --> 00:22:20,139 می‌شه یه پیشنهادی بدم؟ 456 00:22:20,172 --> 00:22:25,912 ‫الان خیلی مهمه که هیلی ‫احساس تنهایی نکنه 457 00:22:25,945 --> 00:22:29,382 این مکان کاملاً مناسبشه 458 00:22:30,450 --> 00:22:32,485 ای کاش می‌ذاشتی برگرده 459 00:22:32,519 --> 00:22:35,455 خودمم می‌خوام برگرده ولی مثل اینکه در حال حاضر 460 00:22:35,488 --> 00:22:36,989 خیلی مصمم ازم متنفره 461 00:22:42,161 --> 00:22:43,896 ولی به تو اعتماد داره 462 00:22:43,930 --> 00:22:45,698 هوم؟ 463 00:22:45,732 --> 00:22:49,769 منظورم اینه، بردت اون رستورانه. مگه نه؟ 464 00:23:09,956 --> 00:23:12,625 با خونه‌ی کلارک تماس گرفتین 465 00:23:12,659 --> 00:23:13,993 هیلی، جو مک‌میلان هستم 466 00:23:14,026 --> 00:23:16,062 اوه، بابام خونه نیست 467 00:23:16,095 --> 00:23:18,064 راستش، زنگ زدم با خودت صحبت کنم 468 00:23:18,097 --> 00:23:19,666 اوه 469 00:23:19,699 --> 00:23:22,034 شنیدم علاقه‌ای نداری برگردی کامت 470 00:23:22,068 --> 00:23:23,636 و این واقعاً ناراحتم می‌کنه 471 00:23:23,670 --> 00:23:24,804 منم همینطور 472 00:23:24,837 --> 00:23:25,972 پس برگرد 473 00:23:26,005 --> 00:23:27,874 فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه 474 00:23:27,907 --> 00:23:30,443 ‫معلومه که هست. ‫بهت نیاز داریم 475 00:23:30,477 --> 00:23:32,011 ‫نمی‌دونم. ‫فقط اینکه... 476 00:23:32,044 --> 00:23:33,613 فقط چی؟ 477 00:23:33,646 --> 00:23:36,115 فکر کنم نباید برای بابام کار کنم 478 00:23:36,148 --> 00:23:39,051 یا کنارش یا هر توافقی که بین‌مون بود 479 00:23:39,085 --> 00:23:41,621 ببین. هیچکس بهتر از من نمی‌دونه 480 00:23:41,654 --> 00:23:44,657 کار کردن با بابات چقدر رو مخه 481 00:23:44,691 --> 00:23:47,860 ‫دمدمی‌مزاجه، عجوله، ‫ناشکره 482 00:23:47,894 --> 00:23:51,664 و علامه دهر بودنش هم دیگه نگم برات 483 00:23:51,698 --> 00:23:53,165 دقیقاً کنارته. مگه نه؟ 484 00:23:53,199 --> 00:23:55,802 ‫به نظرت اگه اینجا بود، ‫این حرفا رو می‌زدم؟ 485 00:23:55,835 --> 00:23:57,203 آره 486 00:23:57,236 --> 00:23:58,805 خیلی خب، سوال خودت رو جواب دادی 487 00:23:58,838 --> 00:24:00,640 تو عضوی از این تیمی 488 00:24:00,673 --> 00:24:02,008 و ما بهت نیاز داریم 489 00:24:02,041 --> 00:24:03,710 بابام حرفاتو شنید؟ 490 00:24:03,743 --> 00:24:05,111 آره، شنید 491 00:24:05,144 --> 00:24:06,679 و خودش می‌دونه حقیقت داره 492 00:24:09,081 --> 00:24:12,251 بهش بگو امشب می‌بینمش 493 00:24:12,284 --> 00:24:13,920 پس حرفتو به عنوان جواب مثبت در نظر می‌گیرم 494 00:24:13,953 --> 00:24:15,187 و برات دامپلینگ سفارش می‌دم 495 00:24:15,221 --> 00:24:17,023 ببینیم چی می‌شه 496 00:24:24,664 --> 00:24:26,232 امشب میاد به دیدنت 497 00:24:26,265 --> 00:24:29,001 لحنش خوب بود 498 00:24:29,035 --> 00:24:30,670 یا تهدیدآمیز صحبت می‌کرد؟ 499 00:24:30,703 --> 00:24:32,071 خوب بود 500 00:24:40,046 --> 00:24:42,014 الان که دیگه کلاً هوا نمیاد 501 00:24:42,048 --> 00:24:44,617 مشکلی نیست - اتفاقاً مشکلی هست، جو - 502 00:24:45,885 --> 00:24:48,287 ‫بد برداشت نکن. تکنولوژی ربات ‫تحسین‌برانگیزه 503 00:24:48,320 --> 00:24:50,757 ولی شرکت "بلیزارد" چنین طرحی رو قبلاً پیاده کرده 504 00:24:50,790 --> 00:24:51,958 ‫و همینطور "اوریجین" 505 00:24:51,991 --> 00:24:54,761 ‫تو این حوزه می‌تونم ‫باهاشون رقابت کنم 506 00:24:54,794 --> 00:24:56,028 ولی نظرت درباره‌ی 507 00:24:56,062 --> 00:24:57,964 یه حوزه‌ی کاملاً متفاوت چیه؟ 508 00:24:57,997 --> 00:25:01,968 اگه نرم‌افزارت روی مریخ استفاده می‌شد چی؟ 509 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 یا تو جریان خون انسان‌ها؟ 510 00:25:03,870 --> 00:25:07,173 ‫اگه می‌شد از "گزیبو" برای ‫دفاع از سیستم ایمنی استفاده کرد چی؟ 511 00:25:07,206 --> 00:25:08,808 تو به خوبی من می‌دونی که 512 00:25:08,841 --> 00:25:10,309 تکنولوژی‌ای که داری روش کار می‌کنی 513 00:25:10,342 --> 00:25:12,244 قرار نیست فقط داخل یه بازی وجود داشته باشه 514 00:25:12,278 --> 00:25:14,046 ‫آره و... 515 00:25:14,080 --> 00:25:15,915 این گفتنش خیلی آسونه 516 00:25:15,948 --> 00:25:17,884 ‫ولی من خیلی وقته که ‫روی بازی‌ها کار می‌کنم... 517 00:25:17,917 --> 00:25:19,251 نه، نمی‌خوام تظاهر کنم که می‌دونم 518 00:25:19,285 --> 00:25:21,053 در آینده چطور قراره بشه 519 00:25:23,790 --> 00:25:26,158 می‌تونم یه سوال شخصی ازت بپرسم؟ 520 00:25:26,192 --> 00:25:28,527 آره 521 00:25:29,862 --> 00:25:32,531 بین تو و دانا امرسون چی می‌گذره؟ 522 00:25:34,200 --> 00:25:36,703 تو "میسک" که زیاد اوضاع جالب نبود 523 00:25:36,736 --> 00:25:38,938 ‫می‌دونم روی بازی "شورش" ‫با هم کار کردین 524 00:25:38,971 --> 00:25:40,607 آره 525 00:25:40,640 --> 00:25:43,242 خب، چی شد؟ 526 00:25:46,746 --> 00:25:49,315 برای شرکت‌هامون هدف‌های متفاوتی داشتیم 527 00:25:49,348 --> 00:25:51,317 اها 528 00:25:51,350 --> 00:25:54,086 سعی کرد تورو از حاشیه امنت بیاره بیرون؟ 529 00:25:55,387 --> 00:25:57,223 ‫ام... 530 00:25:57,256 --> 00:26:00,059 ‫هی، نگران نباش. ‫خلاق ما تویی 531 00:26:00,092 --> 00:26:03,663 من فقط اینجام تا مطمئن شم همه چیزای لازم رو داری 532 00:27:09,729 --> 00:27:13,432 ‫خب، رقابت برای جذب کاربر تموم شده. ‫قبول دارم 533 00:27:13,465 --> 00:27:14,934 خب، این یه روش خیلی خوب 534 00:27:14,967 --> 00:27:16,836 ‫برای تبدیل نقطه ضعف ‫به نقطه قوته 535 00:27:16,869 --> 00:27:19,305 می‌دونی، تو مصاحبه‌هام فهمیدم که مردم 536 00:27:19,338 --> 00:27:21,173 بیشتر از وب می‌ترسن 537 00:27:21,207 --> 00:27:23,209 می‌ترسن توش گم‌بشن 538 00:27:23,242 --> 00:27:25,678 ‫آره، می‌دونم. ‫برای همین بهشون پناهگاه می‌دیم 539 00:27:25,712 --> 00:27:27,246 منظورم اینه، هدف ما این نیست که 540 00:27:27,279 --> 00:27:29,148 وارد یه پکیج نرم‌افزاری بشیم 541 00:27:29,181 --> 00:27:31,250 ‫کامت می‌تونه توی اینترنت ‫خونه‌ای برای مردم باشه 542 00:27:31,283 --> 00:27:33,920 اگه محبوب‌ترین جستجو‌ها رو جمع کنیم چی؟ 543 00:27:33,953 --> 00:27:36,355 ‫وقتی "کرت کوبین" مُرد، ‫ترافیک جستجوی ما خیلی زیاد بود 544 00:27:36,388 --> 00:27:38,224 ‫چقدر عالی می‌شد اگه... 545 00:27:38,257 --> 00:27:41,828 بالای صفحه یه توضیح کوتاهی درباره‌ش می‌دادیم 546 00:27:41,861 --> 00:27:43,229 آره. عالی می‌شد 547 00:27:43,262 --> 00:27:46,098 بین کاربر و محتوا 548 00:27:46,132 --> 00:27:47,700 رابطه‌ی نزدیکی ایجاد می‌کنه 549 00:27:47,734 --> 00:27:49,736 مردم به سایت علاقه‌مند می‌شن 550 00:27:49,769 --> 00:27:51,838 چون سایت بهشون علاقه داره 551 00:27:51,871 --> 00:27:54,741 ‫آره، دقیقاً. برای همینه که ‫اینقدر هیجان زده بودم 552 00:27:54,774 --> 00:27:56,976 ‫می‌تونیم سرگرمی داشته باشیم، ‫اخبار... 553 00:27:57,009 --> 00:27:58,410 ورزش - ...ورزش - 554 00:27:58,444 --> 00:28:00,079 بازار سهام 555 00:28:00,112 --> 00:28:02,782 ‫و آره، درسته، مردم رو ‫متصل می‌کنیم به سایت‌های دیگه 556 00:28:02,815 --> 00:28:04,483 ولی همیشه برمی‌گردن پیش ما 557 00:28:04,516 --> 00:28:05,818 ‫بله! 558 00:28:05,852 --> 00:28:07,353 این کارت چقدر طول می‌کشه؟ 559 00:28:07,386 --> 00:28:09,088 دو ثانیه دیگه تمومه 560 00:28:09,121 --> 00:28:12,358 ‫به خدا قسم، تو و کم ‫زمان حالیتون نیست 561 00:28:17,296 --> 00:28:20,432 دیدی؟ کی تعمیرکار می‌خواد؟ 562 00:28:20,466 --> 00:28:22,835 تعمیرکار می‌خوای برای چی؟ 563 00:28:32,278 --> 00:28:35,014 جو مک‌میلان هستم - کامرون هو - 564 00:28:35,047 --> 00:28:37,784 خب، برای شام می‌خوای منو امشب کجا ببری؟ 565 00:28:37,817 --> 00:28:39,986 اه 566 00:28:40,019 --> 00:28:41,954 ‫برای شام... 567 00:28:41,988 --> 00:28:46,993 الکسا منو شام دعوت کرد و یه جورایی قبول کردم 568 00:28:47,026 --> 00:28:48,527 اوه 569 00:28:48,560 --> 00:28:50,529 باشه 570 00:28:50,562 --> 00:28:52,198 آره، خیلی شرمنده‌م 571 00:28:52,231 --> 00:28:54,400 ‫می‌دونم که گفتم با هم می‌ریم... 572 00:28:54,433 --> 00:28:55,902 اوه، اشکال نداره 573 00:28:55,935 --> 00:28:57,837 با گوردون یه چیز جدیدی رو شروع کردیم 574 00:28:57,870 --> 00:28:59,205 می‌تونم بمونم و روش کار کنم 575 00:28:59,238 --> 00:29:01,307 واقعاً؟ باشه 576 00:29:01,340 --> 00:29:03,509 چون می‌خواست با این یارویی که 577 00:29:03,542 --> 00:29:06,846 ‫تو "استنفورد" تو حوزه تعامل انسان و رایانه ‫فعالیت می‌کنه آشنا بشم 578 00:29:06,879 --> 00:29:09,982 ‫و قبل از اینکه بفهمم چی شده، ‫جفتمون رو شام دعوت کرد 579 00:29:10,016 --> 00:29:11,884 انگار همه چی خوب پیش رفت 580 00:29:11,918 --> 00:29:13,219 ‫اه... 581 00:29:13,252 --> 00:29:15,221 ‫راستش، نه. ‫اون... 582 00:29:15,254 --> 00:29:17,857 از چیزی که نشونش دادم یکم نا امید شد 583 00:29:17,890 --> 00:29:19,058 چی؟ 584 00:29:19,091 --> 00:29:20,927 ‫آره... 585 00:29:20,960 --> 00:29:23,996 منظورم اینه، فکر کنم می‌دونست برنامه‌نویسیش خوبه 586 00:29:24,030 --> 00:29:26,198 ولی گفت کوته فکری کردم 587 00:29:26,232 --> 00:29:27,533 چه جالب 588 00:29:27,566 --> 00:29:30,336 آخرین بار کی این حرفو شنیدی؟ 589 00:29:31,871 --> 00:29:33,973 نمی‌دونم 590 00:29:34,006 --> 00:29:35,541 خیلی وقته نشنیده بودم 591 00:29:35,574 --> 00:29:39,511 امشب خوش بگذره 592 00:29:39,545 --> 00:29:41,213 مرسی 593 00:29:41,247 --> 00:29:43,315 تو فوق‌العاده‌ای 594 00:29:43,349 --> 00:29:45,852 ‫اینم بگم که... 595 00:29:45,885 --> 00:29:49,856 درباره‌ی ساخت خونه تو اینجا هم فکر کردم 596 00:29:49,889 --> 00:29:51,457 خدافظ 597 00:30:15,174 --> 00:30:17,174 "بازطراحی" 598 00:30:17,383 --> 00:30:19,485 ‫به نظرم "راه اندازی مجدد" ‫کلمه‌ی بهتریه 599 00:30:19,518 --> 00:30:21,553 اوه 600 00:30:21,587 --> 00:30:24,423 ‫چه تغییر مهمی 601 00:30:24,456 --> 00:30:26,292 کل پروژه رو نجات می‌ده 602 00:30:26,325 --> 00:30:29,261 ‫خب، "راه‌ اندازی" ‫شامل طراحی هم می‌شه 603 00:30:29,295 --> 00:30:31,130 کی گفته؟ 604 00:30:31,163 --> 00:30:33,900 ‫بدون بازطراحی چیزی ‫نمی‌تونی مجدداً راه اندازیش کنی 605 00:30:33,933 --> 00:30:35,301 معلومه که می‌شه 606 00:30:35,334 --> 00:30:38,204 ‫خب، می‌شه ولی ‫کسی این کارو نمی‌کنه 607 00:30:54,921 --> 00:30:56,255 الان راضی‌ای؟ 608 00:30:56,288 --> 00:30:57,890 آره 609 00:30:57,924 --> 00:30:59,959 خیلی خب 610 00:30:59,992 --> 00:31:02,328 ‫ای خدا! ‫کی اینقدر کثیف شدم؟ 611 00:31:02,361 --> 00:31:04,463 چقدر زمان زود گذشت 612 00:31:04,496 --> 00:31:06,966 یه ساعت دیگه با کیتی قرار شام دارم 613 00:31:06,999 --> 00:31:09,201 نظرت چیه فردا روش کار کنیم؟ 614 00:31:09,235 --> 00:31:11,170 اوه، باشه 615 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 مشکلی نیست 616 00:31:13,239 --> 00:31:16,142 خب، یعنی، چه فایده‌ای داره بحثی رو باز کنیم که 617 00:31:16,175 --> 00:31:18,410 ‫مجبوریم تا 15 دقیقه دیگه ‫تمومش کنیم؟ 618 00:31:18,444 --> 00:31:20,012 ‫دقیقاً 619 00:31:20,046 --> 00:31:22,181 ‫هی... 620 00:31:22,214 --> 00:31:24,516 امروز گل کاشتی 621 00:31:26,518 --> 00:31:28,587 امشب کجا می‌بریش؟ 622 00:31:28,620 --> 00:31:32,024 هیچ‌جا. دخترا میرن سینما 623 00:31:32,058 --> 00:31:33,625 پس ما خونه می‌مونیم 624 00:31:33,659 --> 00:31:36,929 خوبه. فکر خیلی خوبیه 625 00:31:36,963 --> 00:31:40,199 آره. می‌دونم 626 00:32:10,362 --> 00:32:10,762 دانا - جو - 627 00:32:13,032 --> 00:32:14,333 مشکلی پیش اومده؟ 628 00:32:14,366 --> 00:32:15,534 نه، نه 629 00:32:15,567 --> 00:32:17,236 همه چی مرتبه 630 00:32:17,269 --> 00:32:20,406 ‫اوضاع عالیه. فقط... 631 00:32:20,439 --> 00:32:23,942 امیدوار بودم بتونی یه چیزی رو برام روشن کنی 632 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 ‫باشه. خب، من... 633 00:32:28,480 --> 00:32:33,485 ‫زیاد چیزی برای شفاف کردن ندارم ‫ولی... 634 00:32:33,519 --> 00:32:35,587 بگو ببینم چی تو ذهنته 635 00:32:35,621 --> 00:32:37,156 چرا چنین مطالعات بازار 636 00:32:37,189 --> 00:32:39,525 ارزشمندی رو در اختیار ما گذاشتی؟ 637 00:32:39,558 --> 00:32:40,692 ببخشید. چی شده؟ 638 00:32:40,726 --> 00:32:43,162 امروز صبح گوردون رو دیدی 639 00:32:43,195 --> 00:32:46,698 برگشت و درباره‌ی اطلاعاتی که تو بهش داده بودی هیجان داشت 640 00:32:46,732 --> 00:32:49,601 ‫تعداد کاربرا، ‫مدت زمان بازدید 641 00:32:49,635 --> 00:32:51,237 چرا با ما درمیونش گذاشتی؟ 642 00:32:51,270 --> 00:32:52,538 خب، چرا نذارم؟ 643 00:32:52,571 --> 00:32:54,640 چون با ما رقابت مستقیمی داری 644 00:32:54,673 --> 00:32:57,709 ‫خیلی خب، اول از همه، ‫من دیگه تو روور نیستم 645 00:32:57,743 --> 00:32:59,578 پس رقیب شما نیستم 646 00:32:59,611 --> 00:33:01,480 ...و دوماً - منظورت چیه؟ - 647 00:33:01,513 --> 00:33:03,015 تازه اومده بودی تا کامرون رو قانع کنی 648 00:33:03,049 --> 00:33:04,316 الگوریتم رو بهت واگذار کنه 649 00:33:04,350 --> 00:33:06,118 چی می‌تونم بهت بگم، جو؟ 650 00:33:06,152 --> 00:33:07,786 اوضاع سریع تغییر می‌کنه 651 00:33:07,819 --> 00:33:10,589 ‫اگه از پروژه کنار گذاشته شدی، ‫آمار و ارقام رو از کجا گیر آوردی؟ 652 00:33:10,622 --> 00:33:12,058 اصلاً واقعی هستن؟ 653 00:33:12,091 --> 00:33:13,425 ‫جالبه! 654 00:33:13,459 --> 00:33:17,229 مثل همیشه جو مک‌میلان داره احساساتش رو میریزه بیرون 655 00:33:17,263 --> 00:33:19,331 خودت چه فکری می‌کنی؟ 656 00:33:19,365 --> 00:33:23,269 ‫اینقدر بیکارم که بشینم و ‫علیه شما نقشه بچینم؟ 657 00:33:23,302 --> 00:33:24,703 دفعه‌ی اولت که نیست 658 00:33:24,736 --> 00:33:27,606 قسم می‌خورم شرکتت پشیزی برام ارزش نداره 659 00:33:27,639 --> 00:33:29,808 چون دخترم اونجا کار می‌کرد 660 00:33:29,841 --> 00:33:31,677 یکم اهمیت می‌دادم 661 00:33:31,710 --> 00:33:33,212 که الان دیگه هیلی ام نیست 662 00:33:33,245 --> 00:33:35,381 پس اصلاً دیگه بهش فکرم نمی‌کنم 663 00:33:35,414 --> 00:33:38,250 راستش، هیلی هنوز اونجا کار می‌کنه 664 00:33:38,284 --> 00:33:40,419 امروز بعد از ظهر باهاش صحبت کردم 665 00:33:40,452 --> 00:33:42,221 واقعاً؟ 666 00:33:42,254 --> 00:33:43,722 آره 667 00:33:43,755 --> 00:33:46,358 از قضا اون کسیه که خیلی بهش اهمیت می‌دم 668 00:33:46,392 --> 00:33:48,694 اوه، خب، خوش به حالش چون دیگه کسی رو نداره که 669 00:33:48,727 --> 00:33:51,297 بهش اهمیت بده - دانا، ببین - 670 00:33:51,330 --> 00:33:53,532 من و گوردون داریم روی یه ایده‌ی جدیدی کار می‌کنیم 671 00:33:53,565 --> 00:33:55,334 و برای این ایده از راهنمایی‌ای که تو کردی 672 00:33:55,367 --> 00:33:56,835 الگو گرفتیم 673 00:33:56,868 --> 00:33:59,538 ‫و می‌خوام شخصاً ازت ‫بپرسم و مطمئن شم 674 00:33:59,571 --> 00:34:02,108 که قصد نداری در ما بذاری 675 00:34:02,141 --> 00:34:04,810 یا خدا! فکر کردی چطور آدمی هستم؟ 676 00:34:04,843 --> 00:34:07,646 سعی کردی من رو از پروژه مرورگر بندازی بیرون 677 00:34:07,679 --> 00:34:09,615 ایده‌ی نمایه وب رو از ما دزدیدی 678 00:34:09,648 --> 00:34:11,717 ‫ اینا کارایی بود که فقط ‫تو "کالیفرنیا" کردی 679 00:34:11,750 --> 00:34:13,419 ‫نذار درباره‌ی ‫"تگزاس" چیزی بگم 680 00:34:13,452 --> 00:34:15,287 ‫خیلی خب، می‌دونی چیه؟ ‫حق با توئه 681 00:34:15,321 --> 00:34:17,256 من آدم قابل اعتمادی نیستم 682 00:34:17,289 --> 00:34:20,426 پس بهتره کار به کارم نداشته باشی 683 00:34:20,459 --> 00:34:22,861 ‫باور کن. خودمم ‫چیزی جز این نمی‌خوام ولی 684 00:34:22,894 --> 00:34:26,532 ...متاسفانه - ای خدا، تو بُردی - 685 00:34:26,565 --> 00:34:28,267 ‫باشه، تو بُردی! 686 00:34:28,300 --> 00:34:31,770 هیلی، گوردون و کم کنارتن 687 00:34:31,803 --> 00:34:34,773 ‫همه کنارتن. ‫دیگه ازم چی می‌خوای؟ 688 00:34:34,806 --> 00:34:36,342 ‫وای! 689 00:34:37,576 --> 00:34:39,411 ‫وای خدای من! 690 00:34:46,218 --> 00:34:48,154 مطمئنی نشکستن؟ 691 00:34:50,689 --> 00:34:52,591 ‫تقریباً 692 00:34:58,930 --> 00:35:03,402 ‫باهام روراست باش. ‫چطور شد از روور اومدی بیرون؟ 693 00:35:05,271 --> 00:35:07,473 داستانش طولانیه 694 00:35:07,506 --> 00:35:10,209 ‫ولی خلاصش اینه که... 695 00:35:10,242 --> 00:35:12,878 تصمیمش با خودم نبود 696 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 ببخشید که سرت داد زدم 697 00:35:19,951 --> 00:35:21,787 ‫ولی فکر نمی‌کنم ‫مستحق این بوده باشم 698 00:35:25,924 --> 00:35:28,327 باید بدونی که عمدی نبود 699 00:35:28,360 --> 00:35:29,761 دانا، بیخیال 700 00:35:29,795 --> 00:35:32,164 معلومه که می‌دونم 701 00:35:32,198 --> 00:35:35,401 ‫و هرگز کاری نمی‌کنم تا برای کامت ‫مزاحمت ایجاد کنم. جدی می‌گم 702 00:35:36,835 --> 00:35:38,237 چنین آدمی نیستم 703 00:35:38,270 --> 00:35:40,839 ‫حتی اگه هیلی اونجا کار نمی‌کرد... 704 00:35:40,872 --> 00:35:43,942 چنین کاری نمی‌کردم 705 00:35:43,975 --> 00:35:45,411 اوهوم 706 00:35:49,981 --> 00:35:52,184 دانا، درک می‌کنم 707 00:35:53,785 --> 00:35:55,887 ‫سخته که چنین ذهنیتی ‫از آدم داشته باشن 708 00:35:58,624 --> 00:36:00,626 تجربه‌شو داشتم 709 00:36:28,654 --> 00:36:30,622 دانا؟ 710 00:36:30,656 --> 00:36:33,325 اینجا چیکار می‌کنی؟ 711 00:36:45,737 --> 00:36:47,806 چیکار می‌کنی؟ 712 00:36:54,913 --> 00:36:58,216 مامانی، مامان؟ 713 00:38:18,797 --> 00:38:21,099 ♪ عزیزم، نه ♪ 714 00:38:21,132 --> 00:38:23,335 ♪ گریه نکن ♪ 715 00:38:25,070 --> 00:38:27,406 ♪ عزیزم، نه ♪ 716 00:38:27,439 --> 00:38:30,342 ♪ چشات رو خیس نکن ♪ 717 00:38:47,025 --> 00:38:49,728 ‫مطمئنی می‌تونی... 718 00:38:49,761 --> 00:38:51,530 رانندگی کنی؟ 719 00:38:51,563 --> 00:38:52,898 خوبم 720 00:38:55,767 --> 00:38:57,669 ‫خب... 721 00:38:57,703 --> 00:38:59,505 هر ایده‌ای که دارین 722 00:38:59,538 --> 00:39:01,540 ‫امیدوارم موفق بشین 723 00:39:03,675 --> 00:39:05,511 از ته دل می‌گم 724 00:39:05,544 --> 00:39:08,046 اوهوم 725 00:39:09,681 --> 00:39:13,084 به مردم می‌خوای چی بگی؟ 726 00:39:13,118 --> 00:39:15,454 به دیوار مشت زدم 727 00:39:16,855 --> 00:39:19,625 چون چیزی که دنبالش بودم رو تو روور پیدا نکردم 728 00:39:28,800 --> 00:39:30,402 گوردون؟ 729 00:39:34,172 --> 00:39:36,508 گوردون، کجایی؟ 730 00:39:54,626 --> 00:39:56,462 ‫سلام، با گوردون کلارک تماس گرفتین 731 00:39:56,495 --> 00:39:58,597 ‫در حال حاضر نمی‌تونم جواب بدم. ‫لطفا پیغام بذارین 732 00:39:58,630 --> 00:40:00,832 سلام. منم 733 00:40:00,866 --> 00:40:03,869 عمراً بتونی حدس بزنی 734 00:40:03,902 --> 00:40:05,937 ‫با کی زمان خیلی خوبی رو گذروندم 735 00:40:05,971 --> 00:40:08,740 ‫یعنی، اولش زیاد جالب شروع نشد ‫ولی... 736 00:40:10,175 --> 00:40:11,677 دانا؟ 737 00:40:44,943 --> 00:40:47,479 گوردون مُرده 738 00:41:07,032 --> 00:41:08,734 ‫کامرون هستم. ‫لطفاً پیغام بذارین 739 00:41:10,068 --> 00:41:12,538 کم؟ 740 00:41:12,571 --> 00:41:14,005 منم 741 00:41:16,908 --> 00:41:18,810 سلام 742 00:41:20,579 --> 00:41:22,548 لعنتی 743 00:41:25,917 --> 00:41:27,018 بیخیال 744 00:41:29,020 --> 00:41:30,922 هوم 745 00:41:33,158 --> 00:41:34,693 لعنتی 746 00:41:34,726 --> 00:41:36,728 جان 747 00:41:38,564 --> 00:41:40,198 چی شده؟ 748 00:41:42,968 --> 00:41:45,637 چیه؟ 749 00:41:45,661 --> 00:41:53,661 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 750 00:41:53,685 --> 00:41:58,685 : مترجم « SubMatrix »