1
00:00:02,749 --> 00:00:04,953
Halt and Catch Fire (HCF):
2
00:00:05,243 --> 00:00:09,985
Un vecchio comando che mandava il
computer in una race condition,
3
00:00:09,995 --> 00:00:14,592
obbligando contemporaneamente tutte le
istruzioni a contendersi la priorita'.
4
00:00:15,137 --> 00:00:19,439
Non era piu' possibile riprendere
il controllo del computer.
5
00:01:04,390 --> 00:01:06,506
La lezione di oggi e' rimandata,
6
00:01:06,536 --> 00:01:09,400
in quanto abbiamo con
noi un ospite speciale.
7
00:01:09,430 --> 00:01:13,206
Ha giocato un ruolo fondamentale
nel debutto mondiale del PC IBM,
8
00:01:13,236 --> 00:01:15,870
il quale e' ora sul punto di diventare
9
00:01:15,900 --> 00:01:18,574
lo standard industriale
per le aziende americane.
10
00:01:18,748 --> 00:01:21,610
Diamo il benvenuto al
signor Joseph MacMillan.
11
00:01:25,568 --> 00:01:28,522
Lasciate che cominci
facendovi una domanda.
12
00:01:28,619 --> 00:01:31,848
Quanti di voi aspirano a
diventare ingegneri informatici?
13
00:01:35,419 --> 00:01:37,179
Lieto che ci abbia raggiunti.
14
00:01:38,905 --> 00:01:40,459
Tenete pure le mani alzate.
15
00:01:40,489 --> 00:01:42,179
Ora elenchero' vari ambiti.
16
00:01:42,209 --> 00:01:45,160
Quando sentite un ambito nel quale
non avete esperienza diretta...
17
00:01:45,269 --> 00:01:46,665
abbassate la mano.
18
00:01:46,695 --> 00:01:48,326
Progettazione di software.
19
00:01:48,863 --> 00:01:50,994
Integrazione hardware/software.
20
00:01:51,024 --> 00:01:52,304
Progettazione di circuiti.
21
00:01:52,334 --> 00:01:53,780
Microprocessori.
22
00:01:53,810 --> 00:01:55,196
Progettazione di firmware.
23
00:01:55,226 --> 00:01:57,558
Very large-scale integration.
24
00:01:58,819 --> 00:02:00,220
Qualcosa la diverte?
25
00:02:00,250 --> 00:02:02,686
Non penso sappia davvero
di cosa si tratta.
26
00:02:02,716 --> 00:02:03,716
E come mai?
27
00:02:04,239 --> 00:02:06,386
Perche' chiunque lo sappia
non lo chiama cosi'.
28
00:02:06,416 --> 00:02:07,666
VLSI.
29
00:02:08,198 --> 00:02:09,198
Meglio?
30
00:02:10,862 --> 00:02:12,262
Sistemi operativi.
31
00:02:13,390 --> 00:02:17,059
Configurazione di PROM
e progettazione di PLC.
32
00:02:19,083 --> 00:02:21,105
Progettazione di personal computer.
33
00:02:21,672 --> 00:02:22,938
Molto bene.
34
00:02:23,392 --> 00:02:27,196
Ora ditemi una cosa sui computer
che sara' valida tra 10 anni.
35
00:02:27,896 --> 00:02:29,435
Beh, macchine intelligenti
36
00:02:29,465 --> 00:02:32,448
simuleranno le azioni dei neuroni,
replicando accuratamente...
37
00:02:32,478 --> 00:02:33,528
Ok, grazie.
38
00:02:34,763 --> 00:02:35,762
Lei?
39
00:02:37,671 --> 00:02:41,538
I computer saranno collegati tra loro
mediante una rete con un protocollo standard.
40
00:02:41,568 --> 00:02:43,168
Ad esempio le linee telefoniche?
41
00:02:43,198 --> 00:02:45,070
Ovviamente le linee telefoniche.
42
00:02:45,100 --> 00:02:46,350
Come si chiama?
43
00:02:46,669 --> 00:02:47,831
Cameron.
44
00:02:48,587 --> 00:02:49,927
Cameron Howe.
45
00:02:52,560 --> 00:02:54,452
Per cui ti laureerai quest'anno.
46
00:02:55,027 --> 00:02:58,073
Ti troverai un lavoro come programmatrice,
ma per cosa? Cosa vuoi fare?
47
00:02:58,103 --> 00:03:00,966
Microprogrammazione? PC? Videogiochi?
48
00:03:00,996 --> 00:03:02,453
Ti serve una moneta?
49
00:03:03,036 --> 00:03:04,908
- Ce l'ho.
- Grande.
50
00:03:10,023 --> 00:03:13,221
Voglio lavorare per lo
Scudo Spaziale di Reagan
51
00:03:13,251 --> 00:03:14,850
e mandare missili nello spazio.
52
00:03:14,880 --> 00:03:17,277
Hai paura di darmi una risposta onesta?
53
00:03:17,925 --> 00:03:20,282
Una risposta onesta? Beh, vediamo...
54
00:03:21,091 --> 00:03:24,046
Tutto quello che sto studiando
qui e' cosi' obsoleto
55
00:03:24,076 --> 00:03:26,304
che a nessuno di influente
interessa quello che faccio.
56
00:03:26,334 --> 00:03:29,226
- A me interessa.
- Si', ma sei una persona influente?
57
00:03:29,267 --> 00:03:30,973
Ehi, ce ne porti altri due?
58
00:03:31,369 --> 00:03:33,166
Lo sapresti se lo fossi?
59
00:03:34,581 --> 00:03:36,683
E comunque cos'e' questo,
un colloquio di lavoro?
60
00:03:36,713 --> 00:03:39,234
Forse, o forse no. Dipende da te.
61
00:03:42,555 --> 00:03:43,929
Non mi hai ancora risposto.
62
00:03:43,959 --> 00:03:46,119
Che importanza ha
quello che voglio fare?
63
00:03:46,149 --> 00:03:50,442
Diamine, e' un'industria costruita su
persone che si rubano idee noiose a vicenda.
64
00:03:50,472 --> 00:03:52,087
SCP copia CP/M,
65
00:03:52,117 --> 00:03:53,411
Microsoft copia SCP.
66
00:03:53,441 --> 00:03:55,131
Oh, e la IBM copia da tutti, giusto?
67
00:03:55,161 --> 00:03:56,791
Hai un sacco di scuse.
68
00:03:56,821 --> 00:03:58,846
E tu lavori per la IBM!
69
00:03:58,876 --> 00:04:01,922
Ehi, i computer potrebbero essere molto
piu' di come sono, e dovrebbe essere cosi'.
70
00:04:01,952 --> 00:04:05,684
Costruite macchine per contare soldi,
la stessa cosa che fate da 70 anni.
71
00:04:06,185 --> 00:04:08,020
Io non lavoro per la IBM.
72
00:05:12,744 --> 00:05:15,134
Questo non significa
che il lavoro e' tuo.
73
00:05:20,569 --> 00:05:21,569
Wow!
74
00:05:23,995 --> 00:05:26,244
Vuoi dire che non siamo innamorati?
75
00:05:36,211 --> 00:05:39,032
Halt and Catch Fire: Stagione 1 Episodio 1
"I/O"
76
00:05:43,799 --> 00:05:46,587
Traduzione: Darctico, bri,
eggy02, Ogoshi
77
00:05:47,562 --> 00:05:50,395
Traduzione: DocMartin,
SimoneMLK, Ernesttico
78
00:05:53,150 --> 00:05:55,085
Revisione: Yossarian
Resynch: mulder59
79
00:06:02,156 --> 00:06:05,316
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
80
00:06:08,554 --> 00:06:09,556
Clark.
81
00:06:34,743 --> 00:06:36,926
Non c'e' cella che possa trattenermi.
82
00:06:38,549 --> 00:06:39,549
E dai!
83
00:06:44,913 --> 00:06:46,766
Non c'era bisogno che
portassi i bambini.
84
00:06:47,273 --> 00:06:48,700
Io credo di si'.
85
00:06:59,572 --> 00:07:02,556
Senti, ho bevuto qualche
bicchiere di troppo.
86
00:07:02,891 --> 00:07:04,505
Ho perso il controllo.
87
00:07:05,556 --> 00:07:07,614
Non succedera' piu'.
88
00:07:09,407 --> 00:07:10,506
Mi dispiace.
89
00:07:14,246 --> 00:07:16,042
Hai ancora un lavoro?
90
00:07:17,291 --> 00:07:18,601
Ma certo.
91
00:07:19,955 --> 00:07:22,961
Anche se non gliene potrebbe
comunque fregare meno di me.
92
00:07:26,517 --> 00:07:28,286
Ti ricordi la dimostrazione,
93
00:07:28,316 --> 00:07:30,263
quando siamo andati ad accenderlo...
94
00:07:30,293 --> 00:07:32,532
- ma non voleva accendersi?
- Gordon...
95
00:07:34,069 --> 00:07:37,707
Insomma, il 1979 e' stato
un buon anno, ma poi...
96
00:07:37,737 --> 00:07:40,143
e' arrivato il 1980, ed e' stato...
97
00:07:43,508 --> 00:07:45,837
cosa cavolo e' successo, capisci?
98
00:07:46,842 --> 00:07:50,527
So solo che devi essere al
lavoro tra quattro ore.
99
00:07:50,557 --> 00:07:51,962
Quattro.
100
00:07:54,903 --> 00:07:56,700
Poi tuo padre...
101
00:07:56,730 --> 00:07:58,152
tuo padre disse...
102
00:07:58,949 --> 00:08:01,126
"Non possiamo prestarvi altri soldi."
103
00:08:01,156 --> 00:08:03,562
E la sua non era cattiveria.
104
00:08:03,592 --> 00:08:06,810
Era li' nella sua cucina,
che mi guardava,
105
00:08:07,581 --> 00:08:08,731
e io dissi...
106
00:08:10,458 --> 00:08:11,570
"Ok, Gary."
107
00:08:11,600 --> 00:08:15,772
Sei ubriaco, quindi la cosa migliore
che puoi fare e' stare zitto.
108
00:08:21,265 --> 00:08:22,714
So cos'e' la IBM.
109
00:08:25,315 --> 00:08:29,233
So anche cosa non e', e cio' che non e'
IBM e' piu' economico, veloce e migliore,
110
00:08:29,243 --> 00:08:30,673
questa azienda vive di quello.
111
00:08:30,703 --> 00:08:33,195
- Beh, John, lo pensava anche la Hitachi.
- E la Burroughs e...
112
00:08:33,225 --> 00:08:35,425
la NCR e la Honeywell e la Control Data.
113
00:08:35,455 --> 00:08:38,223
No, conosco tutte le aziende
che la IBM ha distrutto,
114
00:08:38,253 --> 00:08:40,096
e la Cardiff Electric non e'
una di quelle. Non lo sara'.
115
00:08:40,126 --> 00:08:42,026
Ne sembri abbastanza sicuro.
116
00:08:42,887 --> 00:08:43,887
Guardati.
117
00:08:44,556 --> 00:08:45,806
Stesso vestito,
118
00:08:46,251 --> 00:08:47,600
cravatta diversa.
119
00:08:48,845 --> 00:08:52,207
Sai, Dallas e' parecchio lontana
da Armonk, New York, figliolo.
120
00:08:52,237 --> 00:08:54,281
- Non e' un caso.
- Non potrei essere piu' d'accordo.
121
00:08:54,311 --> 00:08:56,910
Ma forse sono stufo
di fare affari cosi'.
122
00:08:57,037 --> 00:09:00,841
Forse vedo la Cardiff Electric come
un'azienda di serie B pronta a fare il salto
123
00:09:00,871 --> 00:09:02,679
e me stesso come il
marcatore che vi serve
124
00:09:02,709 --> 00:09:05,997
per legittimare la vostra forza di vendita,
questa compagnia, questa regione.
125
00:09:06,027 --> 00:09:09,918
Io ho solo bisogno di qualcuno che venga
qui e faccia schizzare i numeri, Joe.
126
00:09:09,948 --> 00:09:12,817
Ti diro' una cosa...
e' solo software, puro e semplice.
127
00:09:12,847 --> 00:09:15,262
Niente applicazioni, niente spazzatura
da pc di nuova generazione.
128
00:09:15,292 --> 00:09:17,641
Non e' sexy, ma e' sicuro come l'oro
che ci fara' guadagnare dei bei soldi.
129
00:09:17,671 --> 00:09:19,173
Allora sono l'uomo che fa per voi.
130
00:09:19,203 --> 00:09:20,289
Non ti ci vedo.
131
00:09:20,319 --> 00:09:22,506
Hai scritto dirigente della
costa est scritto in fronte.
132
00:09:22,536 --> 00:09:25,182
Non mi piacciono i
dirigenti della costa est.
133
00:09:25,212 --> 00:09:28,611
Ehi, asso, non hai portato
nemmeno un dannato curriculum.
134
00:09:36,317 --> 00:09:39,998
- E cos'e' questo, cosa sto guardando?
- La mia dichiarazione dei redditi.
135
00:09:40,028 --> 00:09:42,705
Nel primo riquadro c'e' il mio
ultimo stipendio alla IBM.
136
00:09:42,735 --> 00:09:45,884
E' anche quanto valgono il
200 percento delle quote.
137
00:09:47,104 --> 00:09:48,454
Il circolo d'oro.
138
00:09:49,442 --> 00:09:51,153
Faro' schizzare in alto i numeri.
139
00:09:51,163 --> 00:09:52,513
Lo faccio sempre.
140
00:09:57,331 --> 00:09:58,681
Tu rispondi a me.
141
00:09:59,050 --> 00:10:01,754
Sono il senior manager
delle vendite, quindi...
142
00:10:01,784 --> 00:10:04,660
qui vali quanto una merda
finche' non chiudi un affare.
143
00:10:04,690 --> 00:10:05,739
Hai capito?
144
00:10:06,295 --> 00:10:07,295
Si'.
145
00:10:07,644 --> 00:10:08,644
Si'.
146
00:10:09,295 --> 00:10:10,294
Bene.
147
00:10:10,514 --> 00:10:11,514
Allora...
148
00:10:12,294 --> 00:10:13,494
siamo sposati.
149
00:10:15,735 --> 00:10:18,634
Ora vai a far schizzare
in alto i numeri, tesoro.
150
00:10:47,241 --> 00:10:51,989
Il traffico procede spedito tra Lewisville
e Carrollton, ma comincia a rallentare...
151
00:10:57,561 --> 00:10:58,561
A-16.
152
00:11:01,497 --> 00:11:04,296
Ehi, sono io. Quello e'
il mio posto, l'A-16.
153
00:11:38,978 --> 00:11:39,978
A-16!
154
00:11:41,765 --> 00:11:42,765
A-16.
155
00:11:44,856 --> 00:11:47,750
Sei il mio Sales Engineer
per quest'appuntamento.
156
00:11:47,780 --> 00:11:50,118
- Fantastico.
- Prendiamo la mia macchina.
157
00:11:50,148 --> 00:11:51,398
E' piu' vicina.
158
00:11:53,190 --> 00:11:55,457
Sapete, la verita' e' che i
nostri sistemi stanno superando
159
00:11:55,487 --> 00:11:57,226
quelli di tutti gli altri
top seller nel mercato.
160
00:11:57,256 --> 00:11:59,376
- Che mi dice dell'IBM?
- L'IBM e' l'IBM,
161
00:11:59,406 --> 00:12:01,207
ma siamo testa a testa
e siamo meno cari.
162
00:12:01,237 --> 00:12:04,389
Tecnicamente. La differenza
di costo e' trascurabile.
163
00:12:04,419 --> 00:12:07,651
Sembra quasi che voi della Cardiff pensiate
di aver costruito una bella auto sportiva,
164
00:12:07,681 --> 00:12:11,360
- che merita un prezzo esorbitante.
- E senza la garanzia della Grande Blu.
165
00:12:11,390 --> 00:12:13,540
Non credo esista una cosa simile.
166
00:12:14,103 --> 00:12:15,572
Beh, allora mi hanno fregato.
167
00:12:15,602 --> 00:12:16,652
Anche a me.
168
00:12:19,654 --> 00:12:20,954
Ho lavorato li'.
169
00:12:23,230 --> 00:12:24,679
Sono cresciuto li'.
170
00:12:25,257 --> 00:12:28,170
E mi hanno portato a credere
che il lavoro che facevamo,
171
00:12:28,200 --> 00:12:31,253
le cose che costruivamo erano
gli unici contributi ai computer
172
00:12:31,283 --> 00:12:33,112
di cui la storia si sarebbe ricordata.
173
00:12:33,142 --> 00:12:34,992
E io ci ho creduto a lungo.
174
00:12:35,617 --> 00:12:36,616
A lungo...
175
00:12:36,946 --> 00:12:38,146
e' stato vero.
176
00:12:40,124 --> 00:12:43,381
Nessuno e' mai stato licenziato
per aver comprato un IBM,
177
00:12:43,411 --> 00:12:44,410
vero?
178
00:12:45,183 --> 00:12:47,433
Che modo terribile per fare affari.
179
00:12:48,910 --> 00:12:51,452
Hai fatto abbastanza scelte sicure
180
00:12:51,632 --> 00:12:54,677
per sopravvivere, ma non
abbastanza perche' contino.
181
00:12:54,707 --> 00:12:56,607
E' questo quello che volete?
182
00:12:57,427 --> 00:12:59,227
Voi potete essere di piu'.
183
00:13:00,175 --> 00:13:01,974
Voi volete essere di piu',
184
00:13:02,413 --> 00:13:03,413
vero?
185
00:13:05,044 --> 00:13:08,044
Questa finestra di
opportunita' si sta chiudendo.
186
00:13:08,234 --> 00:13:10,233
Questa e' la vostra occasione.
187
00:13:10,621 --> 00:13:12,813
Non si tratta di non perdere.
188
00:13:13,223 --> 00:13:17,291
Si tratta di voi che
finalmente trovate il coraggio
189
00:13:18,287 --> 00:13:21,752
di affacciarvi sul baratro
sapendo di non cadere.
190
00:13:24,250 --> 00:13:27,050
Stiamo sempre parlando di software?
191
00:13:27,301 --> 00:13:29,819
Amen, portate un altro
drink a quest'uomo.
192
00:13:29,849 --> 00:13:32,816
Non ho intenzione di scusarmi perche'
mi interessano i vostri affari,
193
00:13:32,846 --> 00:13:35,245
anche se chi lavora per voi non lo fa.
194
00:13:36,719 --> 00:13:38,768
Ve lo chiedero' un'altra volta.
195
00:13:39,979 --> 00:13:42,029
Siete pronti ad essere di piu'?
196
00:13:55,766 --> 00:13:58,731
- C'e' anche un'installazione gratuita...
- Gordon,
197
00:13:58,761 --> 00:13:59,860
per piacere.
198
00:14:05,493 --> 00:14:06,743
Ci pensero' su.
199
00:14:19,091 --> 00:14:21,940
Senti, e' meglio di un
no senza mezzi termini.
200
00:14:24,943 --> 00:14:28,550
Ehi, amico, ascolta, l'Applied Data non
ha comprato nulla da nessuno per anni.
201
00:14:28,580 --> 00:14:30,775
Hai fatto un buon lavoro
spiegando il software,
202
00:14:30,805 --> 00:14:33,396
- ma ho bisogno che tu mi faccia una favore.
- Ok.
203
00:14:33,426 --> 00:14:36,310
La prossima volta che sono vicino
a chiudere ecco cosa farai.
204
00:14:36,340 --> 00:14:38,251
- Ok, cosa?
- Chiudi
205
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
il becco!
206
00:14:48,782 --> 00:14:49,781
Ciao.
207
00:14:50,437 --> 00:14:51,537
Ciao, mamma.
208
00:14:51,750 --> 00:14:54,449
Venite qui, scimmiette,
datemi i miei baci.
209
00:14:56,875 --> 00:14:58,824
Grazie. Ora andate a giocare.
210
00:15:03,427 --> 00:15:04,627
E' una bibita.
211
00:15:13,526 --> 00:15:15,975
Mamma, il Grillo Parlante non funziona.
212
00:15:16,495 --> 00:15:17,682
Beh, cos'ha che non va?
213
00:15:17,712 --> 00:15:20,061
- Non si accende.
- E' stata Joanie.
214
00:15:21,198 --> 00:15:23,641
E' stata Haley, stava giocando
con le sue costruzioni...
215
00:15:23,671 --> 00:15:24,671
Vediamo.
216
00:15:28,351 --> 00:15:30,612
Il "Grillo Parlante" di
Joanie non si accende.
217
00:15:31,127 --> 00:15:33,388
Se premi il tasto "ON" funziona.
218
00:15:34,673 --> 00:15:35,780
D'accordo.
219
00:15:36,639 --> 00:15:39,129
- Vuoi aggiustarlo?
- Perlomeno ci provo.
220
00:15:39,930 --> 00:15:42,149
Avete imparato delle
parole interessanti?
221
00:15:42,711 --> 00:15:44,282
Vi ha messo in difficolta'?
222
00:15:44,445 --> 00:15:45,492
No.
223
00:15:46,334 --> 00:15:47,381
Va bene.
224
00:15:48,359 --> 00:15:50,493
Lei continuava a tirargli contro i cubi.
225
00:15:50,523 --> 00:15:51,804
Ma sei stata tu.
226
00:15:51,834 --> 00:15:53,838
- Premevi ON e l'hai rotto.
- Non mi interessa,
227
00:15:53,868 --> 00:15:56,256
- adesso lo aggiusto, d'accordo?
- Non e' vero.
228
00:15:58,720 --> 00:16:01,219
E va bene, ragazze,
potete andare nell'altra stanza?
229
00:16:01,364 --> 00:16:03,731
Per favore? Vi ringrazio.
230
00:16:23,071 --> 00:16:25,334
Perche' non dai un'occhiata
per capire il problema?
231
00:16:25,364 --> 00:16:27,363
Lo producono dove lavori tu, non io.
232
00:16:27,373 --> 00:16:30,908
D'accordo, Gordon, che ne dici
magari di passarmi il sale?
233
00:16:30,938 --> 00:16:33,778
Forse potresti raggiungere l'armadietto
che sta a una spanna da te,
234
00:16:33,808 --> 00:16:36,578
prendere il sale e passarmelo,
cosi' finisco di cucinare.
235
00:16:36,608 --> 00:16:39,194
Pensi perlomeno di riuscire
a passarmi il sale?
236
00:16:43,386 --> 00:16:44,619
Ecco il sale.
237
00:16:47,247 --> 00:16:48,259
Grazie.
238
00:17:07,861 --> 00:17:09,005
A-16.
239
00:17:11,519 --> 00:17:12,741
E questo cos'e'?
240
00:17:12,771 --> 00:17:13,908
Pagina 33.
241
00:17:14,867 --> 00:17:17,558
- Amico, se pensi che sia divertente...
- Pagina 33.
242
00:17:17,977 --> 00:17:20,278
Non sono in vena, ok?
Perche' non vai a...
243
00:17:20,308 --> 00:17:23,788
- passarti ancora il phon o che so io?
- Non ti rendi conto di cos'hai scritto?
244
00:17:26,689 --> 00:17:28,895
Hai scritto una mappa del tesoro.
245
00:17:31,176 --> 00:17:33,815
Se vedi quel tizio da qualche
parte, voglio conoscerlo.
246
00:17:34,265 --> 00:17:37,448
Esiste un progetto di cui
voglio discutere con lui.
247
00:17:38,315 --> 00:17:39,327
Ehi...
248
00:17:39,357 --> 00:17:40,400
Ehi!
249
00:17:41,946 --> 00:17:43,641
Che stai facendo? E perche'?
250
00:17:43,671 --> 00:17:46,501
"Pertanto il futuro sara'
solamente nelle mani di coloro
251
00:17:46,531 --> 00:17:48,900
che conoscono i computer non
tanto per cio' che sono,
252
00:17:48,930 --> 00:17:51,510
ma per tutto cio' che
possono diventare."
253
00:17:52,025 --> 00:17:54,139
- Come?
- Lo sai chi l'ha detto?
254
00:17:55,091 --> 00:17:56,606
No, no, non lo so.
255
00:17:56,797 --> 00:17:57,870
Sei stato tu.
256
00:17:59,656 --> 00:18:02,242
Pagina 36, paragrafo conclusivo.
257
00:18:03,983 --> 00:18:06,059
I computer non sono l'obiettivo.
258
00:18:07,585 --> 00:18:11,315
Sono piuttosto il mezzo che
ci conduce all'obiettivo.
259
00:18:23,514 --> 00:18:26,795
IL FUTURO DELL'ARCHITETTURA
APERTA DI GORDON CLARK
260
00:18:37,461 --> 00:18:40,925
Qui, sopra il circuito stampato,
puoi trovare il chip ROM.
261
00:18:40,955 --> 00:18:43,646
Funziona come un cervello
e ricorda tutte le parole.
262
00:18:43,676 --> 00:18:47,816
L'equivalente di 128 kilobyte.
Stiamo parlando di un sacco di parole!
263
00:18:49,536 --> 00:18:53,116
In seguito, proprio qui abbiamo
il display fluorescente a vuoto.
264
00:18:53,146 --> 00:18:55,715
Questo e' il componente che
visualizza per te le parole.
265
00:18:55,745 --> 00:18:58,720
E questo chip del
sintetizzatore vocale che vedi,
266
00:18:58,750 --> 00:19:02,175
ecco, e' il chip speciale che producono
nel posto in cui lavora la mamma.
267
00:19:02,465 --> 00:19:03,538
Vado io!
268
00:19:07,390 --> 00:19:08,498
Pronto?
269
00:19:10,510 --> 00:19:12,207
E' un certo Joe MacMillan.
270
00:19:13,233 --> 00:19:16,807
- Stiamo uscendo, posso farla richiamare?
- Che cosa fa questo chip speciale?
271
00:19:16,948 --> 00:19:19,964
Oh, ecco... il chip gli
permette di parlare.
272
00:19:20,309 --> 00:19:22,076
Sai, come facciamo io e te.
273
00:19:22,323 --> 00:19:24,785
- Puoi farlo parlare?
- Non adesso, piccola.
274
00:19:24,890 --> 00:19:28,092
Ehi, Joanie, che ne dici di prepararti
per andare al cinema, d'accordo?
275
00:19:35,566 --> 00:19:38,544
Voleva sapere se avessi pensato
al discorso che ti ha fatto.
276
00:19:38,661 --> 00:19:40,988
Quell'articolo che ho
scritto per "Byte".
277
00:19:41,259 --> 00:19:42,410
In che senso?
278
00:19:43,349 --> 00:19:44,997
Aveva delle idee a riguardo.
279
00:19:45,007 --> 00:19:47,001
Ah si'? E che tipo di idee?
280
00:19:48,339 --> 00:19:49,492
Non lo so.
281
00:19:49,763 --> 00:19:51,356
Non e' cosi' importante.
282
00:19:54,669 --> 00:19:56,850
Guardare gli altri due
"Guerre Stellari" a casa?
283
00:19:56,880 --> 00:19:58,820
- E vuoi farlo stasera?
- Salve...
284
00:19:58,850 --> 00:20:00,114
sono Joe MacMillan.
285
00:20:00,289 --> 00:20:02,510
Ci siamo sentiti per
telefono qualche ora fa.
286
00:20:03,575 --> 00:20:05,185
Mi hai seguito fino a qui?
287
00:20:05,323 --> 00:20:08,401
Suo marito e' il miglior ingegnere
strutturale della Cardiff Electric.
288
00:20:08,431 --> 00:20:10,640
Va' detto che ci lavoro
solo da una settimana.
289
00:20:10,781 --> 00:20:13,215
Le dispiace se prendo un
attimo in prestito Gordon?
290
00:20:14,709 --> 00:20:17,004
- Forza, andiamo.
- Ci vediamo qui fuori.
291
00:20:17,272 --> 00:20:19,488
Magari si', vediamo cosa dice papa'.
292
00:20:22,169 --> 00:20:25,146
Facciamo del reverse engineering
su un personal computer dell'IBM.
293
00:20:25,156 --> 00:20:26,269
Che cosa?
294
00:20:26,299 --> 00:20:27,510
Perche'? A che pro?
295
00:20:27,540 --> 00:20:31,198
Perche' voglio costruire una macchina
che nessuno ha le palle di fare.
296
00:20:32,561 --> 00:20:33,616
Pero'!
297
00:20:33,889 --> 00:20:35,421
Fai sul serio.
298
00:20:35,816 --> 00:20:38,179
Ascoltami, e' una pessima idea.
299
00:20:38,209 --> 00:20:39,301
Perche'?
300
00:20:39,331 --> 00:20:43,168
Beh... Per tutta una serie
di ragioni che non sto...
301
00:20:43,731 --> 00:20:45,879
Perche' e' illegale, ok?
302
00:20:46,099 --> 00:20:48,990
Nel peggiore dei casi, la IBM ci
fa causa fino ad annientarci.
303
00:20:49,559 --> 00:20:52,769
La Cardiff lo scopre e ci
ritroviamo entrambi per strada.
304
00:20:52,799 --> 00:20:56,075
La Apple e la IBM gestiscono
il controllo del mercato.
305
00:20:56,105 --> 00:20:58,630
E oltre a questo, ci sono la Commodore,
306
00:20:58,660 --> 00:21:00,954
la Tandy, la Texas Instruments.
307
00:21:00,984 --> 00:21:02,221
Mi spiace, ma...
308
00:21:02,251 --> 00:21:03,575
hai perso il treno.
309
00:21:04,144 --> 00:21:05,542
L'abbiamo perso tutti.
310
00:21:06,704 --> 00:21:08,754
Gordon, aspetta, aspetta un attimo.
311
00:21:09,772 --> 00:21:11,810
Per questo lo faremo
come Cardiff Electric.
312
00:21:11,840 --> 00:21:14,543
- Ci ingrandiremo all'istante.
- Senti, ma sei fuori di testa?
313
00:21:14,573 --> 00:21:16,992
Avvoltoi come Bosworth e Cardiff
non acconsentiranno mai...
314
00:21:17,002 --> 00:21:18,301
Allora gli forzeremo la mano.
315
00:21:18,331 --> 00:21:20,976
Forzargli la mano? Come pensi
di fare a forzargli la mano?
316
00:21:21,006 --> 00:21:23,355
Lascia che di quello mi preoccupi io.
317
00:21:24,938 --> 00:21:26,219
Papa'.
318
00:21:26,450 --> 00:21:28,727
- Andiamo, papa'.
- Sbrigati.
319
00:21:32,353 --> 00:21:34,352
Tu ce l'hai una famiglia, Joe?
320
00:21:36,477 --> 00:21:38,027
Proprio come pensavo.
321
00:21:38,576 --> 00:21:40,526
Senti, grazie. Ma no, grazie.
322
00:21:53,852 --> 00:21:56,301
Quindi... quello era Joe MacMillan, eh?
323
00:22:01,002 --> 00:22:03,335
Ha seguito la nostra famiglia
fino al cinema, Gordon.
324
00:22:03,365 --> 00:22:05,158
Riconoscerai che e' una cosa da pazzi.
325
00:22:05,188 --> 00:22:07,288
E' solo molto preso da qualcosa.
326
00:22:07,523 --> 00:22:08,573
Cosa vuole?
327
00:22:10,558 --> 00:22:12,457
Vuole costruire un computer.
328
00:22:12,984 --> 00:22:15,933
E... cosa c'entra questo con te?
329
00:22:20,987 --> 00:22:21,987
Gordon...
330
00:22:23,071 --> 00:22:25,135
Gordon, non possiamo rifarlo.
Sai che non possiamo.
331
00:22:25,165 --> 00:22:26,954
Senti, lo so. Ok? Lo so.
332
00:22:26,984 --> 00:22:28,870
Lo sai davvero? Perche'
ho appena dovuto dividere
333
00:22:28,900 --> 00:22:30,987
- il conto del dentista di Joanie
- Oddio, Donna.
334
00:22:31,017 --> 00:22:33,266
su tre differenti carte di credito.
335
00:22:36,602 --> 00:22:38,716
E' letteralmente un errore
336
00:22:38,746 --> 00:22:42,663
- che non possiamo permetterci di ripet...
- Senti, il Symphonic era una buona idea.
337
00:22:42,693 --> 00:22:44,458
So che la pensi ancora cosi'.
338
00:22:44,488 --> 00:22:46,074
Cos'e' un Symphonic?
339
00:22:46,104 --> 00:22:50,285
Un ridicolo computer che mamma e papa'
hanno costruito ma che non funzionava.
340
00:22:50,315 --> 00:22:51,565
Il Symphonic...
341
00:22:52,709 --> 00:22:55,958
e' la migliore cosa che
vostro padre abbia mai fatto.
342
00:24:36,560 --> 00:24:39,372
Hai la minima idea di quanto
costoso sia quest'affare?
343
00:24:39,402 --> 00:24:42,764
Donna ha portato le bambine da suo
fratello per un weekend di tre giorni.
344
00:24:42,794 --> 00:24:45,144
Io ho finto di avere
la febbre, quindi...
345
00:24:45,181 --> 00:24:46,980
rivoltiamo quest'aggeggio.
346
00:24:57,150 --> 00:24:59,658
Un personal computer,
come ogni altro computer,
347
00:24:59,688 --> 00:25:03,087
e' semplicemente una scatola qualunque,
piena di interruttori e hardware.
348
00:25:03,117 --> 00:25:05,910
Sai, l'IBM, l'Altair, l'Apple II...
349
00:25:05,940 --> 00:25:07,839
hanno tutti gli stessi aggeggi.
350
00:25:07,869 --> 00:25:10,426
Chiunque puo' comprare questa
roba nei negozi, oramai.
351
00:25:10,456 --> 00:25:12,912
La chiamano "architettura libera".
352
00:25:12,942 --> 00:25:16,773
Cioe', l'IBM in pratica non ha niente
di suo all'interno della macchina.
353
00:25:16,803 --> 00:25:18,403
Ad eccezione del chip.
354
00:25:18,449 --> 00:25:20,105
Ad eccezione di quel che c'e' sul chip.
355
00:25:20,135 --> 00:25:23,984
Il BIOS e' su uno di questi chip.
Solamente non sappiamo su quale.
356
00:25:24,037 --> 00:25:25,838
La ROM del BIOS e' l'unica
parte dell'apparecchio
357
00:25:25,868 --> 00:25:27,910
che l'IBM ha effettivamente progettato.
358
00:25:27,940 --> 00:25:31,430
Voglio dire...
E' il programma. E' la magia.
359
00:25:31,948 --> 00:25:33,006
La cattiva notizia e' che...
360
00:25:33,036 --> 00:25:35,815
l'hanno brevettato e detengono i
diritti sul suo funzionamento.
361
00:25:35,845 --> 00:25:37,530
La buona notizia e' che...
362
00:25:37,560 --> 00:25:40,047
c'e' un modo di aggirare
il problema. Piu' o meno.
363
00:25:40,077 --> 00:25:42,903
- Reverse engineering.
- Esatto. Prendimi l'oscilloscopio.
364
00:25:42,933 --> 00:25:46,832
E carta e penna. Dobbiamo annotarci
il voltaggio di questi piedini.
365
00:25:48,895 --> 00:25:50,595
Sono un po' arrugginito.
366
00:25:55,550 --> 00:25:57,249
- Leggi.
- Piu' cinque.
367
00:25:59,092 --> 00:26:00,503
- Vai.
- Zero.
368
00:26:01,272 --> 00:26:02,272
Zero.
369
00:26:04,101 --> 00:26:05,580
- Piu' cinque.
- Vai.
370
00:26:05,610 --> 00:26:06,610
Zero.
371
00:26:06,813 --> 00:26:07,932
- Piu' cinque.
- Vai.
372
00:26:07,962 --> 00:26:09,072
- Zero.
- Vai.
373
00:26:09,102 --> 00:26:10,767
- Piu' cinque. Zero.
- Vai.
374
00:26:10,797 --> 00:26:12,456
- Meno cinque.
- Si', vai.
375
00:26:12,486 --> 00:26:13,510
- Zero.
- Vai.
376
00:26:13,540 --> 00:26:15,077
- Meno cinque.
- Vai.
377
00:26:15,107 --> 00:26:16,107
Zero.
378
00:26:18,391 --> 00:26:20,415
- Vai.
- Piu' cinque.
379
00:26:38,119 --> 00:26:40,242
Eccolo. Mettiamoci a lavoro.
380
00:26:42,030 --> 00:26:43,929
Allora, segna questi numeri.
381
00:26:44,691 --> 00:26:46,244
2800.
382
00:26:46,953 --> 00:26:48,739
1316.
383
00:26:48,769 --> 00:26:50,471
0456.
384
00:26:50,501 --> 00:26:52,973
Aspetta, aspetta.
Cos'e' che starei facendo?
385
00:26:53,003 --> 00:26:55,882
Stiamo scrivendo il contenuto
degli indirizzi, ok?
386
00:26:55,912 --> 00:26:58,470
Ogni gruppo di quattro luci
rappresenta una cifra esadecimale.
387
00:26:58,500 --> 00:27:00,147
Conosco il codice esadecimale.
388
00:27:00,177 --> 00:27:02,533
Come fai a ricavare questi da quello?
389
00:27:02,720 --> 00:27:05,098
Questa prima linea... e' una B.
390
00:27:05,576 --> 00:27:08,869
Due accese, una spenta, una accesa.
391
00:27:08,899 --> 00:27:10,601
Ok. La seconda linea e' E.
392
00:27:10,631 --> 00:27:13,433
- Tre accese, una spenta. Una spenta...
- Ho capito, ho capito.
393
00:27:13,463 --> 00:27:16,362
Quanti di questi indirizzi
dovremo trascrivere?
394
00:27:16,867 --> 00:27:19,660
65.536.
395
00:27:22,388 --> 00:27:24,239
E421.
396
00:27:24,269 --> 00:27:26,449
80C4.
397
00:27:26,962 --> 00:27:29,361
C272.
398
00:27:47,379 --> 00:27:50,381
6C94.
399
00:27:56,385 --> 00:27:58,402
Ok. Accendi il monitor.
400
00:27:58,432 --> 00:27:59,938
Io vado a fare un po' di caffe'.
401
00:27:59,968 --> 00:28:01,218
Abbiamo finito?
402
00:28:02,640 --> 00:28:03,790
Questa parte.
403
00:28:13,155 --> 00:28:14,155
Va bene.
404
00:28:15,548 --> 00:28:17,648
Vediamo se abbiamo fatto giusto.
405
00:28:36,313 --> 00:28:38,463
C'e' un prompt. E' un buon segno.
406
00:28:48,623 --> 00:28:50,382
Hai trovato un ago in un pagliaio.
407
00:28:50,412 --> 00:28:54,111
Calmo, fammi accendere la stampante.
C'e' ancora molto da fare.
408
00:29:13,478 --> 00:29:15,857
La ROM del BIOS della IBM.
409
00:29:16,851 --> 00:29:19,211
E' il codice del linguaggio assembly.
410
00:29:26,331 --> 00:29:28,497
Adesso ci facciamo il nostro chip.
411
00:29:28,527 --> 00:29:29,701
Cioe', voglio dire...
412
00:29:29,730 --> 00:29:31,774
Te l'avevo detto.
413
00:29:31,804 --> 00:29:33,662
E' la mappa del tesoro.
414
00:29:33,908 --> 00:29:35,961
Si', forse, pero'...
415
00:29:37,696 --> 00:29:40,594
Oh, qui ci vuole proprio un brindisi.
416
00:29:45,727 --> 00:29:47,593
Oh, merda.
417
00:29:51,803 --> 00:29:53,895
Pensavo che non saresti
tornata fino a lunedi'.
418
00:29:53,925 --> 00:29:54,974
E' lunedi'.
419
00:29:57,264 --> 00:29:59,860
Haley non sta bene. Pensavo si
fosse presa quel che avevi tu.
420
00:29:59,890 --> 00:30:03,223
Guardandoti ora vedo che non
sei per niente ammalato.
421
00:30:04,231 --> 00:30:07,456
Dimmi che non hai comprato
tutta questa roba, ti prego.
422
00:30:07,486 --> 00:30:11,158
- Forse posso aiutare a spiegare...
- Gradirei parlare con mio marito...
423
00:30:11,188 --> 00:30:12,237
in privato.
424
00:30:23,015 --> 00:30:24,622
- Io non capisco.
- Ora ti spiego.
425
00:30:24,652 --> 00:30:26,596
- Fammi difendere.
- Perche' mi hai mentito?
426
00:30:26,626 --> 00:30:29,347
- Aspetta, non ti ho mentito su nulla.
- Si', mi hai mentito.
427
00:30:29,377 --> 00:30:31,663
- No, non ti ho mentito.
- Gordon, stiamo tornando indietro.
428
00:30:31,693 --> 00:30:36,203
- Questo e' quel che voglio nella mia vita.
- Si' ma non capisci cosa rischi?
429
00:30:36,233 --> 00:30:38,832
Non ti rendi conto di
quel che hai adesso?
430
00:30:41,245 --> 00:30:43,715
Beh, non mi basta.
431
00:30:43,745 --> 00:30:46,677
Capisci? Mi spiace, non mi basta.
432
00:30:49,501 --> 00:30:50,501
Va bene.
433
00:30:52,652 --> 00:30:54,551
Beh, a me e' sempre bastato.
434
00:30:55,040 --> 00:30:57,959
- Su, Donna, non fare cosi'.
- Ma e' perche' non porto il peso
435
00:30:57,989 --> 00:31:01,089
di credere di essere
un genio incompreso.
436
00:31:07,137 --> 00:31:08,687
Adesso si va a letto.
437
00:31:10,001 --> 00:31:12,573
- John?
- No.
438
00:31:12,603 --> 00:31:14,672
Mi spiace ma credo che
sia meglio che risponda.
439
00:31:14,702 --> 00:31:17,246
- La mamma stasera fa le braciole.
- E' l'IBM.
440
00:31:30,277 --> 00:31:31,734
Sono Bosworth.
441
00:31:31,764 --> 00:31:33,116
John...
442
00:31:33,146 --> 00:31:37,680
sono Dale Butler, Vice Presidente Senior
delle Vendite per il North America.
443
00:31:39,445 --> 00:31:41,829
Cosa posso fare per te, Dale?
444
00:31:43,083 --> 00:31:44,828
Avete uno dei miei ragazzi li' con voi.
445
00:31:44,858 --> 00:31:48,011
Beh, si', e' vero. MacMillan.
446
00:31:48,993 --> 00:31:50,407
Un tipo interessante.
447
00:31:51,498 --> 00:31:53,783
Penso di poter dire che mi fa
piacere sapere che e' vivo.
448
00:31:53,813 --> 00:31:55,812
Perche'?
449
00:31:56,216 --> 00:31:59,111
Joe e' uscito dai nostri
uffici il marzo scorso.
450
00:31:59,721 --> 00:32:01,174
E allora?
451
00:32:01,204 --> 00:32:02,754
E non e' piu' tornato.
452
00:32:07,888 --> 00:32:10,146
Non ti seguo, Dale.
453
00:32:10,176 --> 00:32:14,111
Nessuno ha piu' visto o sentito
Joe MacMillian da oltre un anno.
454
00:32:14,141 --> 00:32:17,788
Abbiamo persino fatto denuncia alla polizia.
Prima di sapere che lavorava da voi
455
00:32:17,818 --> 00:32:20,347
avevamo pensato al peggio, ma...
456
00:32:20,377 --> 00:32:21,676
eccoci qua.
457
00:32:22,180 --> 00:32:23,776
Lui e' merce avariata, John.
458
00:32:23,806 --> 00:32:28,404
Peccato che non abbia potuto avvertirti
prima, ma ora potrebbe essere troppo tardi.
459
00:32:28,434 --> 00:32:30,036
Perche'?
460
00:32:30,670 --> 00:32:33,952
Sono qui con Rebecca Taylor,
la consulente legale dell'azienda.
461
00:32:36,536 --> 00:32:37,585
Ciao, John.
462
00:32:38,802 --> 00:32:40,439
C'e' un problema.
463
00:32:54,435 --> 00:32:56,392
Voi due... sedetevi.
464
00:32:58,983 --> 00:33:02,047
Lui e' Nathan Cardiff. E' il proprietario
dell'azienda che avete distrutto.
465
00:33:02,077 --> 00:33:05,484
Abbiamo appena concluso un incontro di
due ore e mezzo con i legali dell'IBM
466
00:33:05,514 --> 00:33:08,796
- fra cui il tuo vecchio capo, Dale Butler.
- Ah si', come sta?
467
00:33:11,017 --> 00:33:12,817
Oh, e' in forma splendida.
468
00:33:12,904 --> 00:33:15,557
Visto che Big Blue citera' quest'azienda
469
00:33:15,587 --> 00:33:18,957
per danni dell'ordine di parecchie
decine di milioni di dollari.
470
00:33:18,987 --> 00:33:21,322
Perche' due bambini idioti
alle nostre dipendenze
471
00:33:21,352 --> 00:33:23,521
hanno deciso di fregare il
loro prodotto di punta.
472
00:33:23,551 --> 00:33:26,655
Signore, questa non era la nostra
intenzione. Abbiamo fatto tutto da soli.
473
00:33:26,685 --> 00:33:28,480
Ma questo non ha
importanza, e credetemi,
474
00:33:28,510 --> 00:33:31,619
abbiamo davvero cercato di darvi
in pasto ai lupi, ragazzi.
475
00:33:31,671 --> 00:33:33,625
Ma dato che MacMillan
qui lavorava all'IBM
476
00:33:33,655 --> 00:33:35,859
e voi due eravate con noi al
tempo del vostro progettino,
477
00:33:35,889 --> 00:33:38,724
quel progetto ora e' nostro,
nel bene e nel male.
478
00:33:38,754 --> 00:33:40,109
Nel male, in questo caso.
479
00:33:40,139 --> 00:33:42,926
Butler e quella donna,
Taylor, verranno qua domani.
480
00:33:42,956 --> 00:33:46,218
Signore, come diavolo ha fatto
l'IBM a scoprire questa cosa?
481
00:33:46,548 --> 00:33:48,386
Gliel'ho detto io.
482
00:33:50,185 --> 00:33:51,185
Ehi!
483
00:33:51,428 --> 00:33:52,428
Ehi!
484
00:33:52,705 --> 00:33:55,014
E' cosi' che gli hai forzato
la mano? Hai chiamato l'IBM?
485
00:33:55,044 --> 00:33:58,190
- Lascia che la gente si calmi.
- E' proprio quel che mia moglie...
486
00:33:58,220 --> 00:34:00,169
Joe, guardami,
io non sono come te, capisci?
487
00:34:00,199 --> 00:34:02,018
Ho una moglie, dei bambini...
488
00:34:02,048 --> 00:34:03,585
un mutuo... capisci?
489
00:34:03,615 --> 00:34:06,228
Stavo bene fino a che mi hai sbattuto
in faccia quello stupido articolo
490
00:34:06,258 --> 00:34:08,865
- e mi hai dato del...
- Cosa? Cosa ti ho dato, Gordon?
491
00:34:08,895 --> 00:34:12,327
- Ma va all'inferno, Joe!
- Bravo! Arrabbiati, arrabbiati!
492
00:34:12,810 --> 00:34:15,841
Prova delle emozioni,
come in quel garage, perche'...
493
00:34:15,871 --> 00:34:17,696
solo cosi' noi otterremo
quel che vogliamo.
494
00:34:17,726 --> 00:34:20,476
- Non c'e' nessun "noi", Joe.
- C'e' adesso.
495
00:34:21,273 --> 00:34:23,428
Ero al COMDEX due anni fa.
496
00:34:23,458 --> 00:34:27,515
Ho visto il demo del Symphonic.
Era in anticipo rispetto ai tempi.
497
00:34:27,803 --> 00:34:31,301
Quello era allora, questo e'
adesso, e di qui a un anno,
498
00:34:31,311 --> 00:34:32,544
mi ringrazierai.
499
00:34:32,574 --> 00:34:34,804
- Tu sei un costruttore, Gordon.
- No, invece!
500
00:34:34,834 --> 00:34:36,302
Ok? Non lo sono piu'!
501
00:34:36,332 --> 00:34:38,182
Chiaro? Ficcatelo in testa.
502
00:34:46,433 --> 00:34:47,432
Ehi.
503
00:34:50,736 --> 00:34:51,735
Si'!
504
00:34:52,446 --> 00:34:53,446
Si'!
505
00:34:55,587 --> 00:34:57,486
Ho pensato che ti servisse una pausa.
506
00:34:57,516 --> 00:34:59,424
Papa', l'hai aggiustato!
507
00:34:59,454 --> 00:35:01,145
Si', forza, accendilo!
508
00:35:03,903 --> 00:35:05,453
Ciao, Joanie.
509
00:35:05,835 --> 00:35:07,591
Come hai fatto a fargli
dire il mio nome.?
510
00:35:07,621 --> 00:35:09,207
Beh, l'ho programmato.
511
00:35:09,575 --> 00:35:11,192
Fammi sentire qualcos'altro, adesso.
512
00:35:13,554 --> 00:35:17,125
P-A-P-A'.
513
00:35:17,507 --> 00:35:18,907
Che cosa ha detto?
514
00:35:27,189 --> 00:35:28,189
Senti...
515
00:35:29,482 --> 00:35:31,132
Sono stato un disastro.
516
00:35:31,452 --> 00:35:32,652
E mi dispiace.
517
00:35:35,334 --> 00:35:37,640
So che credi che ti serva tutto questo.
518
00:35:37,670 --> 00:35:38,670
E...
519
00:35:38,700 --> 00:35:40,776
qualunque cosa sia,
so di non poterti fermare.
520
00:35:40,806 --> 00:35:41,855
Si', lo so.
521
00:35:42,300 --> 00:35:43,750
Ho gia' smesso.
522
00:35:44,800 --> 00:35:47,558
Ok? I computer, il mio lavoro...
523
00:35:48,431 --> 00:35:50,180
Non me ne importa niente.
524
00:35:51,327 --> 00:35:52,877
Non senza di te.
525
00:36:08,238 --> 00:36:09,570
Costruiscilo.
526
00:36:11,458 --> 00:36:14,384
Qualunque sia il tuo sogno,
costruiscilo.
527
00:36:15,075 --> 00:36:17,575
So che puoi fare qualcosa di fantastico.
528
00:36:22,022 --> 00:36:23,771
Ma solo a una condizione.
529
00:36:25,242 --> 00:36:27,878
Se vuoi lavorare con Joe MacMillan...
530
00:36:30,417 --> 00:36:33,437
lavorerai anche con me e
con la nostra famiglia.
531
00:36:33,467 --> 00:36:34,467
Si'.
532
00:36:36,231 --> 00:36:37,231
D'accordo.
533
00:36:44,728 --> 00:36:46,595
Perche' non licenziamo
queste teste di cazzo?
534
00:36:46,625 --> 00:36:48,359
Perche' cosi' perderete la causa.
535
00:36:48,389 --> 00:36:51,153
Licenziarli e mettere il loro lavoro da
parte sarebbe un'ammissione di colpa.
536
00:36:51,183 --> 00:36:53,632
Ok, quindi qual e' la soluzione, Barry?
537
00:36:53,667 --> 00:36:55,367
Legittimare il progetto.
538
00:36:55,611 --> 00:36:57,330
- Come?
- Seguiamo un'altra strada.
539
00:36:57,360 --> 00:37:00,852
Sosterremo che la Cardiff Electric ha
sempre voluto sviluppare un proprio PC.
540
00:37:00,882 --> 00:37:04,354
- Non vedo come diavolo questo possa...
- Prendete i risultati di Clark sul BIOS
541
00:37:04,384 --> 00:37:09,331
e dite a un ingegnere di creare un'unita' con
le stesse proprieta', senza dirgli come fare.
542
00:37:09,361 --> 00:37:12,111
Non credo che abbiamo neanche un cazzo
di ingegnere in grado di realizzare
543
00:37:12,141 --> 00:37:14,712
un BIOS da zero, se escludiamo
il nostro amico Sonny Bono, qui.
544
00:37:14,742 --> 00:37:17,563
E non potete usare lui, ne' nessun
altro che al momento lavori qui.
545
00:37:17,593 --> 00:37:20,387
- Quindi dovremmo assumere qualcuno?
- Si', qualcuno che non conosca ne' noi
546
00:37:20,417 --> 00:37:23,709
ne' la IBM e che non abbia mai visto
il contenuto di questo raccoglitore.
547
00:37:23,739 --> 00:37:24,808
In pratica,
548
00:37:24,838 --> 00:37:28,555
la legge dice che lui non puo' contribuire
alla realizzazione vera e propria del chip.
549
00:37:28,585 --> 00:37:30,453
- E non possiamo licenziarli.
- No, ora no.
550
00:37:30,483 --> 00:37:33,059
Quindi possiamo uscire da
questa faccenda solo...
551
00:37:33,089 --> 00:37:34,196
clonando un PC?
552
00:37:34,226 --> 00:37:37,387
Sarebbe questa la tua brillante
idea per salvarci il culo, Barry?
553
00:37:37,417 --> 00:37:39,464
Per l'amor del cielo, amico!
554
00:37:40,273 --> 00:37:41,273
No.
555
00:37:42,463 --> 00:37:43,513
In realta',
556
00:37:44,007 --> 00:37:45,657
l'idea e' di MacMillan.
557
00:37:52,284 --> 00:37:54,034
Brutto figlio di puttana.
558
00:37:54,723 --> 00:37:56,665
Perche' non me l'hai detto ieri?
559
00:37:56,695 --> 00:37:59,281
Volevo che vi ritrovaste senza
piu' alcuna alternativa,
560
00:37:59,311 --> 00:38:04,060
- per farvi prendere sul serio questa.
- Sai con quanti futuri stai giocando, amico?
561
00:38:04,161 --> 00:38:07,624
Con la vendita di software di sistema,
vi avrei fruttato forse duecentomila...
562
00:38:07,654 --> 00:38:10,154
Ascoltami bene, ragazzo! Ascoltami bene!
563
00:38:12,710 --> 00:38:14,590
Ammiro la tua tenacia,
564
00:38:16,133 --> 00:38:18,483
ma non ti azzardare neanche a dire...
565
00:38:18,795 --> 00:38:20,844
che mi stavi facendo un favore.
566
00:38:24,404 --> 00:38:26,104
Vedi di non fare casini.
567
00:38:26,680 --> 00:38:28,076
Perche' qui in Texas,
568
00:38:28,106 --> 00:38:30,552
se metti in bilico il futuro
di un uomo e poi non risolvi
569
00:38:30,582 --> 00:38:32,960
la situazione, non potrai
trovare mai piu' un lavoro,
570
00:38:32,990 --> 00:38:35,669
perche' nessuno riuscira'
a trovare la tua tomba.
571
00:38:36,194 --> 00:38:38,293
Lei ha qualcosa da dire, Gordon?
572
00:38:39,928 --> 00:38:40,927
No.
573
00:38:41,162 --> 00:38:43,773
- No, signore.
- Dove lo troviamo un nuovo ingegnere?
574
00:38:43,803 --> 00:38:46,539
Ci serviva gia' da ieri. I legali
della IBM saranno qui domattina.
575
00:38:46,569 --> 00:38:48,801
- Mi serve tempo per la scelta del candidato.
- Non abbiamo tempo.
576
00:38:48,831 --> 00:38:52,930
Crede che la IBM se ne stia comoda
in poltrona? Chi abbiamo al momento?
577
00:38:53,110 --> 00:38:54,760
Chi abbiamo al momento?
578
00:39:24,962 --> 00:39:26,670
La prossima la gioco io.
579
00:39:30,717 --> 00:39:33,617
Ma che problema hai?
Sei li' da piu' di un'ora.
580
00:39:36,534 --> 00:39:38,181
Levami le mani di dosso, amico.
581
00:39:38,211 --> 00:39:39,636
La gente comincia a lamentarsi.
582
00:39:41,607 --> 00:39:43,406
Da non credere. Sei fuori.
583
00:39:44,057 --> 00:39:45,057
Via!
584
00:39:45,895 --> 00:39:47,499
A piu' tardi, stronza.
585
00:39:50,630 --> 00:39:51,629
Come?
586
00:39:52,874 --> 00:39:53,974
Basta cosi'!
587
00:39:55,330 --> 00:39:56,450
Mettimi giu'!
588
00:39:56,480 --> 00:39:58,419
- Andiamo!
- Lasciami andare!
589
00:39:58,449 --> 00:39:59,449
Via!
590
00:40:03,009 --> 00:40:04,022
Fascista!
591
00:40:07,714 --> 00:40:08,713
Dio.
592
00:40:11,744 --> 00:40:12,793
Oh, Cristo.
593
00:40:16,499 --> 00:40:17,499
No.
594
00:40:20,037 --> 00:40:21,036
Che c'e'?
595
00:40:22,624 --> 00:40:23,624
Grandioso.
596
00:40:33,445 --> 00:40:35,069
Sai che me lo sono scopato, vero?
597
00:40:35,099 --> 00:40:37,363
Cerchiamo di comportarci da adulti.
598
00:40:37,393 --> 00:40:39,045
Ci godi a fare il superiore, eh?
599
00:40:39,075 --> 00:40:41,154
Senti, ci sono altri mille
ingegneri da contattare.
600
00:40:41,184 --> 00:40:43,944
Preferibilmente uno con cui
non sei andato a letto.
601
00:40:44,357 --> 00:40:46,249
- E tu chi saresti?
- Chi...
602
00:40:47,001 --> 00:40:49,139
Sono quello che ha scoperto il
codice di boot in 4 giorni.
603
00:40:49,169 --> 00:40:52,408
- E tu cosa hai fatto?
- L'hai sentito? Altri mille ingegneri.
604
00:40:53,219 --> 00:40:54,228
No.
605
00:40:54,667 --> 00:40:57,139
Hai bisogno di me,
altrimenti non saresti qui.
606
00:40:57,169 --> 00:40:58,282
Cosa vuoi?
607
00:40:58,711 --> 00:41:01,939
Voglio che tu vada a sbattere questa
opportunita' in faccia a qualcun altro.
608
00:41:01,969 --> 00:41:03,438
Allora perche' sei ancora qui?
609
00:41:03,468 --> 00:41:05,764
Volevo vedere dove ho
sbagliato la prima volta.
610
00:41:05,794 --> 00:41:07,382
Mi dispiace che sia successo.
611
00:41:07,412 --> 00:41:09,794
Spiace a me se ti senti in
colpa per avermi ferita,
612
00:41:09,824 --> 00:41:12,539
- ma non preoccuparti, non l'hai fatto.
- Non era un fatto personale.
613
00:41:12,569 --> 00:41:13,752
Ti stavo valutando.
614
00:41:13,782 --> 00:41:16,541
Ti valutavo proprio per
questo preciso momento.
615
00:41:16,571 --> 00:41:17,826
No, aspetta.
616
00:41:19,893 --> 00:41:22,691
E' una cosa troppo importante
per fartela sfuggire.
617
00:41:23,247 --> 00:41:26,194
- Nessuno che conta mi presta attenzione, no?
- Smettila di convincermi.
618
00:41:26,224 --> 00:41:27,637
Non ho bisogno di te.
619
00:41:27,941 --> 00:41:29,627
Pensi che non lo capisca?
620
00:41:29,657 --> 00:41:33,092
Il progetto decolla, faro' quel che voglio...
ma se va per il verso sbagliato,
621
00:41:33,122 --> 00:41:36,811
avro' mollato il college e finiro' a riparare
videoregistratori per 3,25 dollari all'ora,
622
00:41:36,841 --> 00:41:39,381
Quindi perdonami se sto
vagliando tutte le opzioni.
623
00:41:39,411 --> 00:41:40,417
Lo vedi?
624
00:41:41,112 --> 00:41:43,265
Ora stai ragionando da professionista.
625
00:41:46,593 --> 00:41:48,007
Quanto mi pagheresti?
626
00:41:48,976 --> 00:41:50,367
Ingegnere junior...
627
00:41:50,397 --> 00:41:51,746
Senza esperienza...
628
00:41:51,776 --> 00:41:53,058
Ventimila dollari.
629
00:41:54,738 --> 00:41:56,755
- Raddoppia.
- Mia moglie ne prende quindicimila
630
00:41:56,785 --> 00:41:59,683
- alla Texas Instruments.
- Beh, mi dispiace per lei.
631
00:42:03,134 --> 00:42:04,134
Allora?
632
00:42:05,992 --> 00:42:07,499
Cosa ne dici, Joe?
633
00:42:54,076 --> 00:42:55,501
Risponda onestamente.
634
00:42:56,237 --> 00:42:58,046
E' una registrazione a fini legali.
635
00:42:58,076 --> 00:43:01,489
Se dichiara il falso puo' essere
accusata di spergiuro, ha capito?
636
00:43:02,719 --> 00:43:05,262
Mi scusi, deve rispondere
"Si'" o "Ho capito".
637
00:43:05,397 --> 00:43:06,723
Si', ho capito.
638
00:43:10,921 --> 00:43:13,759
Ha mai provato a
disassemblare o smontare
639
00:43:13,789 --> 00:43:17,001
un qualsiasi prodotto fabbricato dalla
International Business Machines,
640
00:43:17,031 --> 00:43:18,832
meglio nota come IBM?
641
00:43:23,218 --> 00:43:24,359
No, mai.
642
00:43:25,759 --> 00:43:28,231
Ha mai provato a fare
reverse engineering
643
00:43:28,261 --> 00:43:30,912
di prodotti o dispositivi
creati dalla IBM?
644
00:43:32,523 --> 00:43:33,549
No, mai.
645
00:43:33,924 --> 00:43:35,666
Ha mai provato a fare
reverse engineering
646
00:43:35,696 --> 00:43:39,165
di un microchip, microcodice
o di un qualsiasi hardware,
647
00:43:39,392 --> 00:43:42,390
mentre era alle dipendenze di
un'impresa o societa' per azioni?
648
00:43:42,420 --> 00:43:43,450
No, mai.
649
00:43:46,750 --> 00:43:48,077
Allora benvenuti...
650
00:43:48,985 --> 00:43:50,311
sulla piu' piccola,
651
00:43:50,805 --> 00:43:51,827
sgangherata,
652
00:43:52,822 --> 00:43:54,365
scialuppa di salvataggio
653
00:43:54,586 --> 00:43:57,347
sulla quale abbiate mai
remato per arrivare a riva.
654
00:43:58,883 --> 00:44:01,391
Ho fatto dei calcoli,
e sembra che questa faccenda del PC
655
00:44:01,421 --> 00:44:05,009
ci verra' a costare circa due milioni
di dollari, tanto per iniziare.
656
00:44:05,527 --> 00:44:07,221
Quindi, per raggiungere il mondo ideale
657
00:44:07,251 --> 00:44:08,889
dove iniziamo a vendere qualcosa
658
00:44:08,919 --> 00:44:13,160
invece che fuggire dall'uomo nero,
fissero' delle regole. Uno: niente cazzate.
659
00:44:14,315 --> 00:44:17,314
- Scusi, cosa intende per caz...
- Qualsiasi cosa decida io.
660
00:44:17,344 --> 00:44:18,344
Due.
661
00:44:18,719 --> 00:44:21,979
I nuovi orari di lavoro andranno dalla
fine di questo incontro alla vostra morte.
662
00:44:22,009 --> 00:44:23,086
E tre.
663
00:44:23,288 --> 00:44:25,592
So che non posso
licenziare nessuno di voi,
664
00:44:25,622 --> 00:44:26,626
per ora.
665
00:44:27,145 --> 00:44:29,173
Ma cio' vuol dire anche che
non ve ne potete andare.
666
00:44:29,203 --> 00:44:33,007
Quindi se voglio prendervi a calci,
perche' mi sono alzato male la mattina,
667
00:44:34,238 --> 00:44:36,988
e' meglio che troviate un
modo per farvelo piacere.
668
00:44:37,018 --> 00:44:38,084
Avete capito?
669
00:44:42,208 --> 00:44:44,277
Quindi, chi sarebbe il mio capo?
670
00:44:44,446 --> 00:44:45,531
- Io.
- Io.
671
00:44:48,134 --> 00:44:49,291
La IBM e' qui.
672
00:44:51,544 --> 00:44:55,503
Niente contraddizioni nelle vostre versioni.
Dovrete recitarle per tutto il giorno.
673
00:44:55,533 --> 00:44:57,032
E Joe... un'altra cosa.
674
00:45:01,638 --> 00:45:03,906
Secondo l'IBM, hai fatto
perdere le tue tracce
675
00:45:03,936 --> 00:45:05,282
per quasi un anno.
676
00:45:06,298 --> 00:45:07,298
Si'.
677
00:45:07,453 --> 00:45:10,003
Ti ho assunto io. Non ho
controllato le tue referenze,
678
00:45:10,033 --> 00:45:11,881
quindi qualsiasi sia il motivo,
679
00:45:12,664 --> 00:45:14,535
ci vado di mezzo io, figliolo.
680
00:45:14,894 --> 00:45:16,107
Hai capito?
681
00:45:17,057 --> 00:45:18,057
Si'.
682
00:45:22,118 --> 00:45:24,299
Lavoro qui da 22 anni.
683
00:45:26,229 --> 00:45:29,295
Ho aiutato questa societa' a
diventare quella che e' oggi.
684
00:45:31,181 --> 00:45:33,029
E tu mi hai messo alle strette,
685
00:45:33,601 --> 00:45:34,678
in casa mia?
686
00:45:36,136 --> 00:45:37,174
Non...
687
00:45:38,240 --> 00:45:39,784
Non me lo scordero' mai.
688
00:45:42,324 --> 00:45:43,324
Mai.
689
00:45:45,584 --> 00:45:48,426
Cerchero' tutti gli scheletri
nel tuo armadio, ragazzo.
690
00:45:48,456 --> 00:45:51,584
Non mi lascero' scappare
il minimo dettaglio.
691
00:46:15,097 --> 00:46:16,358
- Come va? Dale.
- Piacere.
692
00:46:16,388 --> 00:46:17,260
Piacere mio.
693
00:46:17,290 --> 00:46:20,472
John Bosworth, la signorina Taylor.
Abbiamo parlato al telefono.
694
00:46:20,502 --> 00:46:21,920
Da questa parte.
695
00:46:30,197 --> 00:46:32,045
Porca puttana.
696
00:46:36,554 --> 00:46:39,056
Cosa vuoi dimostrare con tutto questo?
697
00:47:04,120 --> 00:47:09,036
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]