1 00:00:08,958 --> 00:00:11,450 Qui stavo facendo eli-sci in Bulgaria. 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,532 I letti dello chalet in cui soggiornavo sembravano quelli di una prigione sovietica. 3 00:00:14,562 --> 00:00:16,985 Ma la neve... Oh, mio dio. 4 00:00:17,014 --> 00:00:18,441 Ha iniziato col petrolio? 5 00:00:18,471 --> 00:00:19,523 No, che diamine. 6 00:00:19,553 --> 00:00:21,478 I miei genitori avevano un negozio di tappeti. 7 00:00:21,508 --> 00:00:23,232 Trascorsi lì i miei vent'anni. 8 00:00:23,262 --> 00:00:25,161 Di petrolio conoscevo soltanto le macchie. 9 00:00:25,190 --> 00:00:27,651 Beh, tralasciando il fatto che la sua ambizione principale 10 00:00:27,681 --> 00:00:29,866 era di portare le ragazze in negozio dopo la chiusura. 11 00:00:29,896 --> 00:00:33,317 Ricordami di ammazzare mio fratello per averti raccontato questa cosa. 12 00:00:33,347 --> 00:00:35,025 Come mai abbandonò quei progetti? 13 00:00:35,055 --> 00:00:37,945 Beh, arriva un momento nella vita di un uomo in cui deve cavarsela da solo. 14 00:00:37,975 --> 00:00:40,212 - Il negozio andò in fiamme. - Sì, anche quello. 15 00:00:40,242 --> 00:00:42,067 Quindi, a 26 anni, senza abilità particolari, 16 00:00:42,097 --> 00:00:44,176 mi misi in viaggio, pronto a mordere la vita. 17 00:00:44,206 --> 00:00:46,861 L'unico lavoro che trovai fu come addetto allo smaltimento dei rifiuti 18 00:00:46,891 --> 00:00:49,054 in una fabbrica di gomma alle porte di Cleveland. 19 00:00:49,084 --> 00:00:52,157 Il mio capo non mi faceva seguire il protocollo e una volta il fiume prese fuoco. 20 00:00:52,187 --> 00:00:54,776 - Il fiume Cuyahoga? - Ovviamente fui licenziato io, 21 00:00:54,805 --> 00:00:56,976 nonostante lavorassi semplicemente per quel tizio, 22 00:00:57,005 --> 00:00:59,045 che a sua volta lavorava per un altro tizio. 23 00:00:59,485 --> 00:01:02,490 - Il punto è che... - È sempre meglio essere quel tizio. 24 00:01:02,519 --> 00:01:04,255 Di solito concludo sempre così, tesoro, 25 00:01:04,285 --> 00:01:06,885 ma voglio dimostrarti che posso sorprenderti. 26 00:01:06,914 --> 00:01:08,416 Il punto è che... 27 00:01:08,446 --> 00:01:11,792 tutti quanto dobbiamo sbattere il naso, prima di raggiungere i nostri traguardi. 28 00:01:12,241 --> 00:01:14,800 In questo modo, quando ci arriviamo, è tutto più bello. 29 00:01:15,614 --> 00:01:18,160 - E quindi, sei innamorato di mia figlia? - Papà. 30 00:01:18,190 --> 00:01:20,643 - Ma come, non vuoi sentire la risposta? - E va bene. 31 00:01:20,673 --> 00:01:22,813 È una persona impossibile. Basta ignorarlo. 32 00:01:22,843 --> 00:01:24,672 La mela non è caduta lontana dall'albero. 33 00:01:24,701 --> 00:01:26,832 D'accordo, io vado a salutare Graham, 34 00:01:26,862 --> 00:01:28,399 così mi risparmio la tortura. 35 00:01:28,429 --> 00:01:30,465 Digli di fare il suo lavoro, tanto per cambiare. 36 00:01:30,495 --> 00:01:32,655 Dovrebbe riparare la mia Jeep. 37 00:01:33,820 --> 00:01:35,786 Amo sua figlia con tutto il cuore. 38 00:01:36,341 --> 00:01:39,647 Perché, tra le altre cose, è scettica quanto lei. 39 00:01:41,902 --> 00:01:45,147 Allora non ti dispiacerà se ti chiedo come tu intenda mantenerla. 40 00:01:45,510 --> 00:01:49,003 Non accetterà alcun aiuto da parte mia. Non finché sono vivo, almeno. 41 00:01:49,033 --> 00:01:52,673 E i soldi che guadagna scrivendo rischiano di non bastare per due persone. 42 00:01:52,703 --> 00:01:55,349 Non si preoccupi, ho due o tre cose per le mani. 43 00:01:55,379 --> 00:01:56,659 Che ne dici del petrolio? 44 00:01:58,024 --> 00:02:01,345 Estrarre petrolio è come scavare nel passato. La cosa non mi ha mai interessato granché. 45 00:02:01,374 --> 00:02:04,172 Fornire energia al mondo non ti sembra abbastanza interessante? 46 00:02:04,202 --> 00:02:07,479 Con l'eccesso energetico alle porte, l'innovazione sarà per forza lenta. 47 00:02:07,740 --> 00:02:10,329 Se fossi in lei, inizierei a diversificare le attività. 48 00:02:10,358 --> 00:02:11,706 Verso quale direzione? 49 00:02:11,736 --> 00:02:15,921 Verso qualcosa che guardi al futuro e che possa segnare una rivoluzione. 50 00:02:15,951 --> 00:02:18,568 Per me, questa descrizione corrisponde ancora alla tecnologia. 51 00:02:18,598 --> 00:02:20,785 E lo farà finché qualcuno non mi dimostrerà il contrario. 52 00:02:22,647 --> 00:02:24,637 Ti dirò ciò che penso, Joe. 53 00:02:24,865 --> 00:02:27,027 Credo che con il tuo curriculum tutto luci ed ombre, 54 00:02:27,037 --> 00:02:29,743 ed è un modo carino per sintetizzare tutto ciò che ho sentito, 55 00:02:29,753 --> 00:02:32,057 tu non ti possa permettere di scegliere tra chissà quali opzioni. 56 00:02:32,066 --> 00:02:34,338 Che sia nella tecnologia o in un altro campo. 57 00:02:34,568 --> 00:02:36,797 Con le terribili referenze che ti porti dietro, 58 00:02:36,827 --> 00:02:40,676 avresti difficoltà ad ottenere un posto di lavoro come venditore di piastre per waffle. 59 00:02:41,229 --> 00:02:43,725 Sei proprio sicuro di voler affrontare tutto questo? 60 00:02:45,898 --> 00:02:47,102 Costi quel che costi. 61 00:02:47,307 --> 00:02:49,522 Ti sto solo riportando la nuda e cruda realtà. 62 00:02:49,551 --> 00:02:51,777 Non otterrai facilmente un nuovo lavoro. 63 00:02:52,082 --> 00:02:55,471 Se non sono stato abbastanza chiaro, te ne sto offrendo uno. 64 00:03:00,828 --> 00:03:03,888 Non so chi crede che io sia, ma non sono in cerca di beneficenza. 65 00:03:03,918 --> 00:03:05,754 E io non sto cercando di farne. 66 00:03:09,433 --> 00:03:11,738 Oggi... oggi è il giorno del laboratorio dei sogni. 67 00:03:11,768 --> 00:03:14,577 Renderò la mia postazione un gioiellino. Basta chiacchiere, si passa... 68 00:03:14,607 --> 00:03:15,602 all'azione. 69 00:03:15,713 --> 00:03:18,954 Potrei addirittura imparare un po' di "C". Chi lo dice che mi occupo solo di hardware? 70 00:03:18,983 --> 00:03:21,189 E nel mio tempo libero, voglio imparare a cucinare. 71 00:03:21,219 --> 00:03:24,081 Intendo proprio, cucinare con i fiocchi, per tutti noi. 72 00:03:24,111 --> 00:03:26,078 Hai richieste speciali per stasera, mogliettina? 73 00:03:26,108 --> 00:03:28,294 Anatra à l'orange? 74 00:03:28,948 --> 00:03:29,943 Sì, cosa? 75 00:03:30,452 --> 00:03:31,873 Hai trovato i muesli... 76 00:03:31,902 --> 00:03:33,523 - Ehi, tutto bene? - Sì. 77 00:03:33,900 --> 00:03:35,520 Insomma, quasi tutto bene. 78 00:03:36,245 --> 00:03:39,453 Ieri sono andata in banca per provare a far aumentare il limite di credito di Mutiny. 79 00:03:39,483 --> 00:03:41,406 L'impiegato mi ha riso in faccia. 80 00:03:41,968 --> 00:03:42,962 Quanto vi serve? 81 00:03:42,992 --> 00:03:45,162 Che simpatico. Non te lo puoi permettere. 82 00:03:45,192 --> 00:03:47,216 Ecco a cosa servono quegli investitori tutti in tiro. 83 00:03:47,246 --> 00:03:49,492 Già, se ne riusciamo a convincere uno. 84 00:03:49,994 --> 00:03:52,196 Temo che senza dei piani a lungo termine 85 00:03:52,226 --> 00:03:54,967 si tireranno indietro vedendo le nostre previsioni di crescita. 86 00:03:54,997 --> 00:03:58,168 Alla TI andavi sempre alla grande con le presentazioni. Stavolta sarà lo stesso. 87 00:03:58,197 --> 00:04:01,059 Basta che entri lì dentro e cominci a parlare con un tono sicuro. 88 00:04:01,089 --> 00:04:02,093 Papà! 89 00:04:02,122 --> 00:04:04,915 Eccola qui. Neanche stesse andando a fuoco la casa. 90 00:04:05,262 --> 00:04:07,056 Arriva l'aeroplanino, piccola! 91 00:04:09,158 --> 00:04:11,254 Deve essere rientrante, ricorsivo. 92 00:04:11,284 --> 00:04:14,376 Non devi mai escludere dei rami quando sequenzi, selezioni, o iteri. 93 00:04:14,405 --> 00:04:16,164 - Non... - Sto cercando di migliorare la grafica. 94 00:04:16,194 --> 00:04:18,333 Cosa? Anche se manda in crash la rete? 95 00:04:18,599 --> 00:04:21,659 Scrivi una nuova versione, a blocchi, e fallo entro stanotte. 96 00:04:21,689 --> 00:04:23,008 Cameron, è attivo. 97 00:04:23,269 --> 00:04:24,263 Cosa? 98 00:04:24,293 --> 00:04:26,230 Perché questa sequenza non è finita? 99 00:04:26,260 --> 00:04:27,881 Cameron, siamo operativi. 100 00:04:28,894 --> 00:04:29,888 Cosa? 101 00:04:31,500 --> 00:04:33,406 Un sistema di messaggistica autonomo, senza giochi. 102 00:04:33,435 --> 00:04:35,314 Per ora si chiama "Mutiny Community", 103 00:04:35,343 --> 00:04:37,742 ma sono ben accetti nomi più accattivanti. 104 00:04:38,513 --> 00:04:40,739 Quante ore hai passato a lavorarci su? 105 00:04:41,595 --> 00:04:42,588 Non troppe. 106 00:04:42,618 --> 00:04:46,116 Donna, ne abbiamo parlato. Lavoraci pure, ma stiamo rimanendo indietro con i giochi. 107 00:04:46,146 --> 00:04:49,106 Ecco, ecco, zitta zitta. Guarda, il nostro primo utente. 108 00:04:50,617 --> 00:04:53,857 "Qui non si gioca, si parla solamente." 109 00:04:53,887 --> 00:04:54,874 "Ciao... 110 00:04:54,904 --> 00:04:56,293 come stai?" 111 00:05:03,198 --> 00:05:05,394 Ok, puoi finire di programmare il gioco, ora? 112 00:05:05,424 --> 00:05:08,557 È quello che facciamo di solito in questa società. 113 00:05:12,879 --> 00:05:14,317 Oh, Dio. 114 00:05:14,736 --> 00:05:16,733 Non mi aspettavo i coriandoli all'ingresso... 115 00:05:16,763 --> 00:05:18,989 ma una sedia mi farebbe più che comodo. 116 00:05:24,524 --> 00:05:25,622 Oh, Dio. 117 00:05:27,049 --> 00:05:29,791 Cristo. Durante la prima rivolta in prigione mi sono rotto entrambe le caviglie. 118 00:05:29,821 --> 00:05:33,151 Sono andate in mille pezzi. Mi hanno colpito col getto di un idrante. 119 00:05:33,181 --> 00:05:35,968 Sono volato giù da una passerella al secondo piano. 120 00:05:37,502 --> 00:05:39,202 Spiaccicato sul cemento. 121 00:05:41,074 --> 00:05:43,972 Non mi dite che ve la siete bevuta, cazzo? 122 00:05:44,002 --> 00:05:46,012 Cristo, che avete nella testa? 123 00:05:46,042 --> 00:05:47,530 Come te la passi, Bosworth? 124 00:05:47,560 --> 00:05:49,396 Arki, ti presento una leggenda. 125 00:05:50,093 --> 00:05:51,693 Sì, certo, certo. 126 00:05:51,932 --> 00:05:54,795 - Quando sei uscito, Boz? - Ho scavato un tunnel due giorni fa, 127 00:05:54,824 --> 00:05:57,418 ma... dovevo solo trovare una doccia. 128 00:05:57,448 --> 00:05:59,703 Sono pronto a partire. Forza, che la festa abbia inizio! 129 00:05:59,733 --> 00:06:01,633 - Qual è il mio posto? - Aspetta... 130 00:06:01,663 --> 00:06:03,368 - Lavori qui, ora? - Fantastico! 131 00:06:03,398 --> 00:06:05,934 Sì, signore. Mi hanno appena assunto. Impiegato numero 17. 132 00:06:05,964 --> 00:06:08,165 - Cavolo. - Hai imparato a digitare in prigione? 133 00:06:08,313 --> 00:06:09,562 Brutto figlio di puttana. 134 00:06:09,592 --> 00:06:11,563 Qui va bene o mi siedo lì, per l'amor di Dio? 135 00:06:11,964 --> 00:06:16,928 Halt and Catch Fire: Stagione 2 Episodio 2 "New Coke" 136 00:06:21,215 --> 00:06:25,259 Traduzione: eggy02, Ernesttico, uaddafac, EverettBackstrom 137 00:06:27,082 --> 00:06:31,144 Traduzione: DocMartin, Mr.Neik, carrythecan, bargna7, as7er 138 00:06:36,832 --> 00:06:39,642 Revisione: Yossarian Resync: robirobi89 139 00:06:39,701 --> 00:06:41,938 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 140 00:06:46,082 --> 00:06:47,821 Ha perso sangue dal naso in passato? 141 00:06:47,851 --> 00:06:51,719 No, non dai tempi in cui Garrett Faloona mi prendeva a pugni al parco giochi. 142 00:06:53,068 --> 00:06:54,442 Accusa altri sintomi... 143 00:06:54,471 --> 00:06:56,159 mal di testa, nausea, 144 00:06:56,291 --> 00:06:57,769 Infiammazione alle articolazioni? 145 00:06:57,798 --> 00:07:00,098 No, no, niente. Cioè... 146 00:07:01,002 --> 00:07:01,996 io... 147 00:07:06,125 --> 00:07:09,401 Nel periodo in cui eravamo stretti con i tempi col computer che stavamo costruendo, 148 00:07:09,430 --> 00:07:11,307 prendevo la cocaina per una spintarella. 149 00:07:11,336 --> 00:07:12,330 Ok. 150 00:07:12,921 --> 00:07:14,710 Quanta e per quanto tempo? 151 00:07:15,024 --> 00:07:16,509 Due, tre mesi. 152 00:07:16,612 --> 00:07:19,418 E, non saprei, ogni volta che ne avevamo bisogno. 153 00:07:19,448 --> 00:07:21,227 Eravamo sotto pressione... 154 00:07:21,256 --> 00:07:24,217 La cocaina è un alcaloide tropanico che ti brucia le membrane nasali, 155 00:07:24,246 --> 00:07:26,834 sempre se non muori di attacco cardiaco o ictus, prima. 156 00:07:26,864 --> 00:07:29,643 No, no, ho interrotto tre mesi fa, sto... 157 00:07:29,673 --> 00:07:30,667 Bene. 158 00:07:30,980 --> 00:07:33,244 Non vorrei veder crescere le tue bambine senza un padre. 159 00:07:33,274 --> 00:07:34,516 Sarebbe triste. 160 00:07:35,466 --> 00:07:36,460 Beh... 161 00:07:37,079 --> 00:07:41,622 no, non sono uno di quelli che diventano dipendenti con facilità. 162 00:07:44,475 --> 00:07:45,816 Te lo garantisco. 163 00:07:49,193 --> 00:07:50,784 Potevi almeno dirmelo. 164 00:07:51,003 --> 00:07:52,685 Cosa? Non vogliamo più fare i capi, 165 00:07:52,714 --> 00:07:55,866 cioè, appena si rimette in pari, può darci una bella mano. 166 00:07:55,896 --> 00:07:58,835 - Ha guidato la Cardiff per 22 anni. - Lo so, ma Munity non è la Cardiff. 167 00:07:58,864 --> 00:08:00,301 - È questo il punto. - Lo so. 168 00:08:00,331 --> 00:08:02,297 Cameron, è un ex detenuto. 169 00:08:02,326 --> 00:08:05,826 E se vogliamo farci finanziare è l'assunzione meno intelligente che ci sia. 170 00:08:05,856 --> 00:08:09,047 Siamo a corto di soldi e tu li sprechi su qualcuno che 171 00:08:09,077 --> 00:08:12,248 non sa neanche la differenza fra bitmap e il baud rate? 172 00:08:12,805 --> 00:08:14,146 Non farlo. Non... 173 00:08:14,214 --> 00:08:16,516 mettere a rischio quello che stiamo costruendo, solo per 174 00:08:16,546 --> 00:08:18,125 rimorso o perché ti dispiace per lui. 175 00:08:18,155 --> 00:08:20,086 Donna, lui rimane. 176 00:08:23,881 --> 00:08:25,959 Abbiamo parlato di come essere insieme in questa cosa, 177 00:08:25,989 --> 00:08:28,223 Abbiamo parlato di come la comunicazione è essenziale. 178 00:08:28,253 --> 00:08:29,569 Ma questo... 179 00:08:29,869 --> 00:08:32,155 non è quello di cui abbiamo parlato. 180 00:09:57,035 --> 00:09:58,127 Che hai? 181 00:09:58,765 --> 00:10:00,356 Stavo solo pensando... 182 00:10:01,609 --> 00:10:03,944 a tuo padre che mi offriva un lavoro. 183 00:10:04,482 --> 00:10:05,476 Già. 184 00:10:06,090 --> 00:10:10,312 Sono ancora arrabbiata con lui. È la classica trappola alla Jacob Wheeler. 185 00:10:11,874 --> 00:10:13,166 E se accettassi? 186 00:10:15,122 --> 00:10:17,092 Perché dovresti? Voglio dire, ci ridevamo sopra. 187 00:10:17,122 --> 00:10:18,920 Hai chiamato quel posto "mausoleo". 188 00:10:18,949 --> 00:10:20,746 "Letteralmente costruito sui fossili". 189 00:10:20,776 --> 00:10:23,923 Lo so, ma, non lo so... Mi sono un po' informato... 190 00:10:24,355 --> 00:10:26,867 La modellazione 3D sta dando una scossa al settore, 191 00:10:26,897 --> 00:10:30,121 cambiando come e dove perforare. Potrei entrare in quel campo, 192 00:10:30,150 --> 00:10:31,801 e traghettare la Westgroup nel futuro. 193 00:10:31,831 --> 00:10:33,272 E gli altri lavori? 194 00:10:36,652 --> 00:10:38,391 Non sono andati bene. 195 00:10:42,127 --> 00:10:45,361 Lo so che non ha senso andare a lavorare per l'azienda petrolifera di tuo padre, ma 196 00:10:45,391 --> 00:10:48,020 l'ho davvero esaminata a fondo, Sara, e... 197 00:10:48,749 --> 00:10:50,572 sono veramente interessato. 198 00:10:50,601 --> 00:10:52,937 O forse sei solo stanco di aspettare. 199 00:10:55,746 --> 00:10:56,739 Scusami. 200 00:10:59,795 --> 00:11:00,789 Ascolta, 201 00:11:01,008 --> 00:11:05,480 lo so che quest'ultimo anno passato in disparte, è stato davvero duro per te. 202 00:11:05,878 --> 00:11:09,207 Ma quando hai detto che stavi aspettando una chiamata, 203 00:11:09,667 --> 00:11:11,954 non pensavo intendessi da mio padre. 204 00:11:12,959 --> 00:11:15,564 Se è troppo strano per te, allora cercherò qualcos'altro. 205 00:11:15,594 --> 00:11:16,587 No... 206 00:11:16,686 --> 00:11:17,679 No. 207 00:11:17,904 --> 00:11:19,792 Non voglio vederti infelice. 208 00:11:20,760 --> 00:11:22,996 E poi dovremmo trasferirci a Dallas. 209 00:11:23,300 --> 00:11:25,386 E questo renderebbe te infelice? 210 00:11:27,458 --> 00:11:28,452 Joe... 211 00:11:30,145 --> 00:11:31,636 Se vuoi quel lavoro, 212 00:11:31,983 --> 00:11:33,305 proprio questo... 213 00:11:33,335 --> 00:11:34,378 accetta. 214 00:11:34,721 --> 00:11:36,112 Ma certo, accetta. 215 00:12:22,837 --> 00:12:25,026 - Le entrate, le nostre spese mensili... - Fermo! 216 00:12:25,055 --> 00:12:27,360 - Attenta! Oh, Donna, scusami. - Ragazzi... 217 00:12:27,390 --> 00:12:28,811 Miravo a quel bastardo. Ah! 218 00:12:28,946 --> 00:12:30,443 Ragazzi, uscite fuori. 219 00:12:30,473 --> 00:12:31,734 Eh no. Dov'è? 220 00:12:33,361 --> 00:12:34,849 Donna, è tuo marito. 221 00:12:38,100 --> 00:12:39,175 Ciao, Gordon. 222 00:12:39,204 --> 00:12:40,210 Lo senti? 223 00:12:40,423 --> 00:12:42,142 Indovina che sto facendo? 224 00:12:42,172 --> 00:12:43,712 Stai usando il modem? 225 00:12:44,273 --> 00:12:45,267 Ma come? 226 00:12:45,529 --> 00:12:48,217 Potrebbe essere che ho fatto mettere una seconda linea 227 00:12:48,247 --> 00:12:50,886 così possiamo andare online e parlare al telefono allo stesso tempo? 228 00:12:50,916 --> 00:12:52,896 Sì, sarà probabilmente quello. 229 00:12:53,095 --> 00:12:56,442 - Com'è andato il meeting? - È fra un'ora, quindi... 230 00:12:56,472 --> 00:12:58,200 - Gordon, devo andare. - Ok, ma... 231 00:12:58,230 --> 00:13:01,584 vuoi provare il discorso con me? Potrei... darti una mano... 232 00:13:01,614 --> 00:13:05,241 Non riesco, scusa. Ti amo, tesoro. Ci vediamo a casa, va bene? 233 00:13:33,657 --> 00:13:34,948 Ci siamo quindi. 234 00:13:35,189 --> 00:13:37,128 Vuoi giocare, piccoletto, eh? 235 00:13:41,106 --> 00:13:42,664 Cosa? No! 236 00:13:43,246 --> 00:13:47,283 Non hai sparato per primo. Io ho sparato 100 millisecondi da inizio partita. 237 00:13:52,934 --> 00:13:54,545 - Salve. - Stan. 238 00:13:54,896 --> 00:13:55,939 Sono Gordo. 239 00:13:56,220 --> 00:13:57,959 Cosa stai facendo adesso? 240 00:14:06,241 --> 00:14:08,129 Oh, bene, non sono in ritardo. 241 00:14:08,525 --> 00:14:12,155 Yo-Yo è inciampato su una presa ed ha fatto volare tre XT. 242 00:14:12,185 --> 00:14:14,747 Fortuna che delle scatole di pizza hanno fermato la caduta. 243 00:14:14,776 --> 00:14:16,466 Salvati dall'immondizia. 244 00:14:17,491 --> 00:14:19,200 - Che c'è? - Ti sei cambiata? 245 00:14:19,230 --> 00:14:21,499 - Sì, beh... - Dovevo vestirmi anch'io così? 246 00:14:21,528 --> 00:14:25,031 Beh, dovevo io mettermi i jeans? Oh, Dio, hai ragione. E se vogliono... 247 00:14:25,061 --> 00:14:27,802 - dei giovani ribelli. - Eh, o magari non danno milioni a chi 248 00:14:27,831 --> 00:14:29,946 ha i buchi nei jeans. Cavolo, potevo... 249 00:14:29,976 --> 00:14:31,726 Scusate, signorine Howe e Clark? 250 00:14:31,755 --> 00:14:34,191 Il signor Bondham può ricevervi adesso. 251 00:14:36,806 --> 00:14:38,867 Ok... quindi avete fatto 252 00:14:38,897 --> 00:14:40,819 scacchi, dama, backgammon, 253 00:14:40,849 --> 00:14:42,997 "Tank Battle" e "Parallax". 254 00:14:43,027 --> 00:14:46,573 Ignorando i primi tre perché, diciamocelo, non gliene frega a nessuno, 255 00:14:46,603 --> 00:14:49,948 Sono due giochi in quindici mesi. Non si può dire che avete fretta, eh? 256 00:14:49,978 --> 00:14:52,663 Beh, "Parallax" ha di fatto 21 capitoli, 257 00:14:52,692 --> 00:14:55,823 - e sono tutti diversi, quindi... - Già, mio nipote ci gioca. 258 00:14:55,852 --> 00:14:57,624 - Per questo siamo qui. - Figo. 259 00:14:57,654 --> 00:14:59,603 Eh... ma poi si è... stufato, 260 00:14:59,632 --> 00:15:01,663 più o meno al, eh, capitolo tredici, 261 00:15:01,693 --> 00:15:04,361 - quando il grosso ghiacciato calamaro... - Granchio. 262 00:15:04,391 --> 00:15:07,106 Divora il palazzo degli eschimesi... o quello che è. 263 00:15:07,136 --> 00:15:10,611 Dice che è divertente giocare in compagnia, ma il gioco di per sé, eh... 264 00:15:10,640 --> 00:15:13,016 Non è nemmeno vicino a quello che presenterà Atari... 265 00:15:13,046 --> 00:15:15,659 Penso che se suo nipote fosse più bravo a programmare 266 00:15:15,688 --> 00:15:17,896 saprebbe che "Parallax" è una bomba. 267 00:15:18,204 --> 00:15:19,772 Eh, senta... 268 00:15:19,802 --> 00:15:22,465 i giochi a cartuccia andranno ancora un po', 269 00:15:22,495 --> 00:15:26,129 - ma i giochi online sono il futuro. - Solo se finanziarli sarà redditizio. 270 00:15:26,159 --> 00:15:27,252 Esattamente. 271 00:15:27,371 --> 00:15:28,737 E siamo qui per questo. 272 00:15:28,767 --> 00:15:32,022 La nostra rete è sovraccarica, bloccando la possibilità di nuovi iscritti. 273 00:15:32,051 --> 00:15:33,534 Come sapete che ci sono? 274 00:15:33,564 --> 00:15:35,820 Solo il 10 percento degli americani ha un computer. 275 00:15:35,850 --> 00:15:37,943 E solo il 15 percento ha un modem. 276 00:15:37,973 --> 00:15:41,297 Per non parlare del fatto che girate solo sui Commodore. 277 00:15:41,327 --> 00:15:45,103 Voglio dire... come fate a dire che ci sono abbastanza utenti là fuori 278 00:15:45,132 --> 00:15:47,195 - per farci sbancare? - Lo sappiamo e basta. 279 00:15:47,225 --> 00:15:48,219 Cioè... 280 00:15:48,519 --> 00:15:50,311 indagini di mercato, passaparola. 281 00:15:50,341 --> 00:15:53,819 - C'è una marea di informazioni. - Sì beh, con delle prove così... 282 00:15:54,095 --> 00:15:56,810 - come posso contraddirla... - Senta, signor Bondham, 283 00:15:56,840 --> 00:15:59,523 se avessimo i soldi per dieci VAX 11/750... 284 00:15:59,556 --> 00:16:02,240 - 35 mila ognuno, usati... - 32 mila, 32... 285 00:16:02,349 --> 00:16:05,214 più spese aggiuntive per coprire le spese fino alla fine dell'anno fiscale, 286 00:16:05,244 --> 00:16:07,231 E cosa mi dice dei... bambini? 287 00:16:08,071 --> 00:16:09,064 Mi scusi? 288 00:16:09,880 --> 00:16:11,023 Lei ha... 289 00:16:11,053 --> 00:16:12,096 o vorrà... 290 00:16:12,326 --> 00:16:13,419 avere figli? 291 00:16:15,160 --> 00:16:17,178 - No. - Io ne ho due. 292 00:16:17,385 --> 00:16:19,060 Cosa c'entrano con questo? 293 00:16:19,090 --> 00:16:22,145 Quando investo in un'azienda, non scommetto solo sull'idea... 294 00:16:22,175 --> 00:16:23,836 scommetto sulle persone. 295 00:16:23,866 --> 00:16:25,613 Il successo non è una passeggiata, 296 00:16:25,643 --> 00:16:28,259 non è un altro punto sulla lista della spesa. 297 00:16:28,289 --> 00:16:31,195 Se vuoi due, come dite, vorrete gestire quest'azienda... 298 00:16:31,225 --> 00:16:34,663 devo sapere che ci sarete completamente, a lungo termine. 299 00:16:34,692 --> 00:16:37,330 Anche in caso di... 300 00:16:37,982 --> 00:16:42,019 - imperativi biologici. - Scusi, ma ora ci darà i soldi o no? 301 00:17:09,257 --> 00:17:10,449 Joe MacMillan? 302 00:17:11,050 --> 00:17:12,442 Sì, eccomi, ciao. 303 00:17:12,934 --> 00:17:14,267 Ciao, Eugene Bowdich. 304 00:17:14,297 --> 00:17:16,675 Benvenuto all'inserimento dati. Ti mostro la tua postazione. 305 00:17:16,705 --> 00:17:19,720 Ero al... al 23esimo piano per la registrazione 306 00:17:19,750 --> 00:17:22,889 e mi hanno detto di venire giù al B2, ma penso ci sia un errore. 307 00:17:22,919 --> 00:17:25,384 Oh, nessun errore. Sei sulla mia agenda. 308 00:17:25,414 --> 00:17:28,078 Ora, "Westgroup Energy", se ancora non lo sai, 309 00:17:28,108 --> 00:17:31,709 è in realtà una società madre che ingloba nove sussidiarie, 310 00:17:32,144 --> 00:17:34,714 E noi inseriamo nel computer tutti i loro dati. 311 00:17:34,776 --> 00:17:37,270 Cesti con colori diversi, ma ci sono anche le etichette, 312 00:17:37,300 --> 00:17:39,208 a seconda della provenienza. 313 00:17:39,287 --> 00:17:41,584 Il processo di digitalizzazione dei dati delle aziende 314 00:17:41,613 --> 00:17:44,147 l'abbiamo cominciato nel 1974. 315 00:17:44,177 --> 00:17:47,675 Anche se chiaramente da allora abbiamo fatto passi da gigante. 316 00:17:48,442 --> 00:17:50,566 Jacob sa che mi occupo di questo? 317 00:17:51,544 --> 00:17:52,796 Vuoi dire... 318 00:17:52,826 --> 00:17:54,314 Jacob Wheeler? 319 00:17:56,588 --> 00:17:57,772 Non importa. 320 00:17:58,234 --> 00:17:59,938 Bene. Domande? 321 00:18:00,166 --> 00:18:03,207 Quindi è... è solo... è... 322 00:18:07,038 --> 00:18:08,513 fa... fatto a mano? 323 00:18:08,543 --> 00:18:11,038 Oh, no, usiamo il riconoscimento ottico dei caratteri 324 00:18:11,068 --> 00:18:12,996 che poi... correggiamo a mano. 325 00:18:13,036 --> 00:18:15,175 Con immagini particolarmente scadenti, 326 00:18:15,599 --> 00:18:17,895 potresti anche dover usare il cervellone laggiù. 327 00:18:17,925 --> 00:18:19,992 Ma prima devi chiederlo a me, ok? 328 00:18:21,601 --> 00:18:22,694 Ok? 329 00:18:23,946 --> 00:18:25,508 - Ok. - Bene. 330 00:18:25,537 --> 00:18:28,473 Per favore, timbra il cartellino alla fine del tuo turno, e... 331 00:18:28,502 --> 00:18:30,565 qui noi cerchiamo di mantenere il bagno pulito. 332 00:18:30,595 --> 00:18:32,691 Ho fiducia che collaborerai anche tu. 333 00:18:46,913 --> 00:18:48,810 Muori, muori, muori, maiale schifoso! 334 00:18:48,840 --> 00:18:50,311 Beccati questa! E questa! 335 00:18:50,341 --> 00:18:52,467 Cavolo, Gordon, scasserai la tastiera. 336 00:18:52,497 --> 00:18:55,270 Non vedi? Proprio lì. Dovresti esser morto tu, non io. 337 00:18:55,300 --> 00:18:58,271 È... è come se i tempi fossero sbagliati. 338 00:18:58,301 --> 00:18:59,792 Dai, proviamo ancora. 339 00:18:59,822 --> 00:19:01,241 Ce n'è dell'altra nel cassetto. 340 00:19:01,271 --> 00:19:02,673 No, grazie. 341 00:19:02,703 --> 00:19:04,561 Mi sorprende che tu stia ancora... 342 00:19:04,591 --> 00:19:08,070 cioè... pensavo fosse solo una scemata di quando stavamo finendo il Giant Pro. 343 00:19:08,100 --> 00:19:10,475 È così, Stan, cavolo. 344 00:19:10,505 --> 00:19:14,201 Senti, ne ho trovata un po' che era avanzata. Cosa dovevo fare? Buttarla via? 345 00:19:14,231 --> 00:19:16,169 - Capisci? - Dai, giochiamo e basta. 346 00:19:16,198 --> 00:19:17,967 Ok, aspetta... questa volta... 347 00:19:17,997 --> 00:19:20,640 ok, al tre spara col tuo carrarmato. 348 00:19:20,710 --> 00:19:21,823 Pronto? 349 00:19:22,061 --> 00:19:23,481 Uno... 350 00:19:23,511 --> 00:19:24,507 due... 351 00:19:24,537 --> 00:19:25,530 tre. 352 00:19:25,957 --> 00:19:28,313 Dannazione! Ma cosa succede qui? 353 00:19:28,342 --> 00:19:31,741 Voglio dire, abbiamo visto entrambi che io ho sparato per primo. 354 00:19:31,771 --> 00:19:33,714 Ci dev'essere qualche tipo di... 355 00:19:33,744 --> 00:19:34,921 errore... nel... 356 00:19:34,950 --> 00:19:36,770 Ti va una pausa? Magari una birra? 357 00:19:36,800 --> 00:19:39,025 No, devo chiamare Donna e dirglielo. 358 00:19:39,055 --> 00:19:42,145 Voglio dire, questo è uno dei suoi giochi piu' importanti. 359 00:19:43,437 --> 00:19:46,071 Ovvio, stiamo gia' usando entrambe le linee. 360 00:19:47,600 --> 00:19:50,582 Beh, mi sa che mi tocca andare là. 361 00:19:51,039 --> 00:19:53,136 - Sei in grado di guidare? - Sì, certo che lo sono. 362 00:19:53,166 --> 00:19:54,356 Oh, merda! 363 00:19:54,386 --> 00:19:57,449 Stan, mi dai una mano? Andresti a prendere le mie figlie a scuola? 364 00:19:57,479 --> 00:19:59,417 - Cosa? No. - Cosa vuoi dire, no? 365 00:19:59,447 --> 00:20:02,277 Voglio dire che non le vedo praticamente da due anni. 366 00:20:02,925 --> 00:20:04,554 Beh, ecco, guarda. 367 00:20:05,399 --> 00:20:06,848 Puoi capire come fare. 368 00:20:07,069 --> 00:20:10,080 Tieni, e se vuoi compra loro una merendina o roba simile. 369 00:20:33,234 --> 00:20:36,037 Ha toccato la saponetta. L'ha toccata. 370 00:20:36,842 --> 00:20:38,979 Molto astuto, signorine. Molto astuto. 371 00:20:40,827 --> 00:20:43,648 È stato fantastico. Avete visto la faccia che ha fatto? 372 00:20:43,678 --> 00:20:45,665 - Sì, perfetta. - Impagabile. 373 00:20:55,933 --> 00:20:57,920 Quello è a rischio d'incendio. 374 00:20:58,126 --> 00:20:59,120 Ehi. 375 00:20:59,149 --> 00:21:01,499 - Dov'è Donna? - Oh, guarda chi c'è. 376 00:21:01,528 --> 00:21:03,872 Non dovresti essere a Tahiti con tutti i soldi che hai fatto? 377 00:21:03,902 --> 00:21:06,247 C'è un grave problema con "Tank Battle". Il gioco non è leale. 378 00:21:06,277 --> 00:21:09,497 Amico, abbiamo ben altri grattacapi. E meno male che Cameron non c'è. 379 00:21:09,527 --> 00:21:10,967 Oh, sì, come sono fortunato. 380 00:21:10,997 --> 00:21:14,406 Sentite, a volte sparo all'avversario ma il gioco mi ignora e finisco ammazzato. 381 00:21:14,435 --> 00:21:17,506 Oh, cavolo, non potrebbe darsi che hai sparato per secondo? 382 00:21:17,536 --> 00:21:19,713 No, io e Stan sparavamo contemporaneamente 383 00:21:19,743 --> 00:21:22,573 e anche quando imbrogliavo i risultati erano casuali. 384 00:21:23,032 --> 00:21:25,307 Il vostro sistema riceve l'input da modem multipli, vero? 385 00:21:25,337 --> 00:21:27,275 - Che genio. - Quindi in ogni ciclo del gioco, 386 00:21:27,305 --> 00:21:29,988 il token li controlla uno alla volta per vedere chi ha sparato. 387 00:21:30,017 --> 00:21:31,568 - Questo lo sappiamo, amico. - Ok. 388 00:21:31,597 --> 00:21:34,007 E se vuoi dire che il comando di sparo che ha la fortuna di essere 389 00:21:34,017 --> 00:21:36,407 primo in lista quando il token controlla, allora vince, 390 00:21:36,417 --> 00:21:37,580 allora... hai ragione. 391 00:21:37,610 --> 00:21:40,611 Congratulazioni. Ma ogni utente si divide il rischio in parti uguali. 392 00:21:40,641 --> 00:21:43,168 Ma non riflette chi ha sparato per primo. 393 00:21:43,198 --> 00:21:44,208 È casuale. 394 00:21:44,238 --> 00:21:47,548 Che senso ha partecipare a un gioco se il risultato è casuale? 395 00:21:48,114 --> 00:21:49,983 Senti, non ha importanza, ok? 396 00:21:50,012 --> 00:21:51,849 Ho la soluzione che fa per voi. 397 00:21:52,380 --> 00:21:53,679 Ma tu non fai solo hardware? 398 00:21:53,709 --> 00:21:56,331 Ho anche una laurea in informatica presa alla Berkeley, come Donna, 399 00:21:56,341 --> 00:21:58,177 con dei voti da farvi rinsecchire il pene, 400 00:21:58,187 --> 00:22:00,585 quindi se stessi zitto un attimo impareresti qualcosa. 401 00:22:00,995 --> 00:22:03,279 Date un time stamp al segnale di ciascun modem 402 00:22:03,309 --> 00:22:05,773 e alla fine di ogni controllo del token. 403 00:22:05,803 --> 00:22:08,705 Li sistemate nella giusta sequenza prima che vengano eseguiti. 404 00:22:08,734 --> 00:22:10,672 In questo modo, chi spara per primo... 405 00:22:10,960 --> 00:22:11,954 vince. 406 00:22:12,132 --> 00:22:14,677 - Serio... - Non è una cosa stupida. 407 00:22:14,706 --> 00:22:17,022 Dovremmo... dovremmo fare così. 408 00:22:17,490 --> 00:22:19,134 Ragazzi, cercate Donna. 409 00:22:19,164 --> 00:22:20,980 Qualcuno ha cercato di rapire i suoi bambini. 410 00:22:21,378 --> 00:22:22,836 Dannazione, Stan. 411 00:22:22,886 --> 00:22:24,157 Dammi il telefono. 412 00:22:28,241 --> 00:22:30,140 Sono... Gordon Clarke. 413 00:22:32,535 --> 00:22:33,595 Capisco. 414 00:22:33,625 --> 00:22:36,232 Veramente era un mio amico al quale ho chiesto di... 415 00:22:36,430 --> 00:22:38,070 Sì, avremmo dovuto chiamare prima. 416 00:22:39,845 --> 00:22:42,870 Mi... mi dispiace per il disturbo, preside Hawkins. 417 00:22:43,901 --> 00:22:46,627 Oh, no, no, no. Arrivo subito. 418 00:22:54,037 --> 00:22:56,337 Vi porto la pizza per una settimana se non ne parlate con nessuno. 419 00:22:56,367 --> 00:22:58,135 Un mese, più la soda. 420 00:22:58,164 --> 00:23:00,509 Posso gestire mia moglie, solo che preferirei di no. 421 00:23:00,539 --> 00:23:03,471 - Due mesi. - Sentite, un mese, ok? 422 00:23:04,067 --> 00:23:06,015 Va bene, piccole spie. 423 00:23:07,485 --> 00:23:10,069 Non vogliono quello che sara' o una visione, 424 00:23:10,099 --> 00:23:11,768 vogliono... il pomo d'Adamo. 425 00:23:11,798 --> 00:23:14,390 Beh, almeno come eravamo vestite non ha avuto importanza. 426 00:23:20,066 --> 00:23:22,421 Ci sono stati di sicuro degli scherzi. 427 00:23:23,817 --> 00:23:24,886 - Cameron? - Che c'è? 428 00:23:24,915 --> 00:23:26,197 Devi vedere questa cosa. 429 00:23:34,764 --> 00:23:38,073 Un'ora fa hanno avuto un blocco della potenza, e hanno bruciato un connettore. 430 00:23:38,103 --> 00:23:39,404 Dovresti andare a vedere. 431 00:23:39,434 --> 00:23:42,386 - Sì. Certo. - Già. 432 00:23:44,250 --> 00:23:47,216 È uguale al nostro "Parallax" ma con una grafica migliore. 433 00:23:47,246 --> 00:23:49,034 Lo vedo. Dove lo avete preso? 434 00:23:49,064 --> 00:23:51,787 Un amico di un mio amico l'ha copiato da un suo amico, gratis. 435 00:23:51,817 --> 00:23:54,957 Qualche coglione ha rubato "Parallax" e lo sta distribuendo a tutti. 436 00:23:54,986 --> 00:23:57,422 - È entrato nel nostro network? - Non... guarda. 437 00:23:58,495 --> 00:23:59,797 Sappiamo chi è stato? 438 00:23:59,827 --> 00:24:01,128 Un tipo. Nessuno lo conosce, 439 00:24:01,158 --> 00:24:04,686 ma sembra che si sia firmato nei commenti all'ultima subroutine. 440 00:24:07,021 --> 00:24:10,042 - Tom Rendon. - Ok, controlla sulla lista se è un abbonato. 441 00:24:14,113 --> 00:24:16,452 Rendon, T. Merda! 442 00:24:17,062 --> 00:24:20,337 2123 Clarendon Street. È connesso persino ora. 443 00:24:44,654 --> 00:24:46,126 Ehi, Tom Rendon? 444 00:24:48,173 --> 00:24:50,677 - Chi siete? - Siamo quelle a cui hai rubato il gioco. 445 00:24:52,167 --> 00:24:54,039 - Oh, Mutiny. - Già. 446 00:24:54,424 --> 00:24:57,186 Fico. Speravo mi avrebbe portato da voi. Cosa ne pensate? 447 00:24:57,216 --> 00:24:58,458 - Sig. Rendon... - Tom. 448 00:24:58,488 --> 00:25:00,207 Sig. Rendon, apprezziamo i suoi affari 449 00:25:00,237 --> 00:25:02,175 negli ultimi dieci mesi, ma non può rubare il gioco 450 00:25:02,204 --> 00:25:05,364 - e aspettarsi di farla franca. - Io non ho solo copiato "Parallax", 451 00:25:05,394 --> 00:25:09,658 l'ho migliorato di tanto, e se avessi voluto farla franca, non l'avrei firmato. 452 00:25:09,688 --> 00:25:13,037 La questione deve concludersi qui o saremo costrette a intraprendere un'azione legale. 453 00:25:13,066 --> 00:25:14,547 Oh, ok. Va bene. 454 00:25:14,577 --> 00:25:16,852 Beh, dirigo la sezione informatica della Chatham & Watkins, 455 00:25:16,882 --> 00:25:18,723 quindi posso aiutarvi a trovare un buon avvocato. 456 00:25:18,753 --> 00:25:20,171 Pensi sia uno scherzo? 457 00:25:20,261 --> 00:25:23,438 Pensi che delle ragazze non ti farebbero causa per rovinarti? 458 00:25:24,207 --> 00:25:25,339 No. 459 00:25:25,677 --> 00:25:27,595 Non mi farete causa perchè altrimenti diventerei furioso 460 00:25:27,625 --> 00:25:29,374 e non vi direi come migliorare il vostro gioco. 461 00:25:29,404 --> 00:25:31,451 Volete entrare? Potremmo bere qualche birra. 462 00:25:31,480 --> 00:25:34,422 - Potrei raccontarvi tutto. - Forse pensi di aver migliorato il gioco, 463 00:25:34,452 --> 00:25:36,423 ma noi facciamo i giochi online. 464 00:25:36,687 --> 00:25:39,659 Già, sei colori, così fluido da poter girare su un Commodore, 465 00:25:39,689 --> 00:25:42,034 - ma per farlo passare attraverso... - Ho capito! Ho capito. Ho capito. 466 00:25:42,064 --> 00:25:43,306 Non vuoi usare spaghetti code, 467 00:25:43,336 --> 00:25:45,979 vuoi ottenere il massimo col minimo sforzo. È questa la vera arte. 468 00:25:46,009 --> 00:25:47,947 Hai provato col page flipping e il dithering? 469 00:25:47,977 --> 00:25:50,421 - No, è poco che programmo. - Combinato con l'anti-aliasing? 470 00:25:50,451 --> 00:25:53,026 Non fare tutto in C. Risparmierai anche sulla memoria. 471 00:25:58,102 --> 00:25:59,905 L'offerta della birra è ancora valida... 472 00:26:00,278 --> 00:26:03,287 - Se volete quel tutorial. - Ok, senti... 473 00:26:03,317 --> 00:26:04,731 Non farlo più, ok? 474 00:26:04,761 --> 00:26:06,053 O avremo un serio problema. 475 00:26:06,083 --> 00:26:08,180 Sì, signore. Mea culpa. 476 00:26:08,409 --> 00:26:10,525 Cancello il mio abbonamento. 477 00:26:21,206 --> 00:26:23,176 Non ne voglio neanche più. 478 00:26:23,723 --> 00:26:26,127 Ragazzi, bingo! 479 00:26:26,425 --> 00:26:28,602 È per Cameron da parte di Boz. 480 00:26:29,036 --> 00:26:31,334 Scommetto che è l'ultima che ha inviato dalla prigione. 481 00:26:31,364 --> 00:26:33,143 - Che cosa ne farai? - Secondo te? 482 00:26:33,172 --> 00:26:34,911 Boz è uscito a fumare. 483 00:26:35,927 --> 00:26:37,377 Aspetta, non la rovinerà? 484 00:26:37,407 --> 00:26:38,862 Posso sistemarla. 485 00:26:38,892 --> 00:26:41,193 L'ho fatto con mia sorella per tredici anni. 486 00:26:46,797 --> 00:26:47,799 Grande. 487 00:26:51,753 --> 00:26:53,056 "Cara Cameron..." 488 00:26:54,381 --> 00:26:55,592 sarò breve 489 00:26:55,622 --> 00:26:58,744 perché so o spero che ti vedrò presto. 490 00:26:59,000 --> 00:27:00,875 Lo stesso vale per Johnson. 491 00:27:01,008 --> 00:27:03,760 Non ti annoierò con tutto quel casino. 492 00:27:03,790 --> 00:27:05,920 Sto solo cercando di mettermelo alle spalle." 493 00:27:06,451 --> 00:27:08,355 Inserire battuta sul sesso anale appropriata. 494 00:27:09,793 --> 00:27:12,829 "Penso a mia moglie, Cameron. 495 00:27:13,060 --> 00:27:16,664 Cioè, ex-moglie, e penso ai miei figli, 496 00:27:16,927 --> 00:27:18,865 se mi riconosceranno quando uscirò 497 00:27:19,034 --> 00:27:21,152 e, Dio, se vorranno. 498 00:27:21,538 --> 00:27:23,238 Quello è ciò che mi addolora di più. 499 00:27:23,518 --> 00:27:26,279 Quello è il vero coltello nel mio cuore." 500 00:27:26,408 --> 00:27:29,318 - Ehi, forse dovremmo smetterla. - Perché? È divertente. 501 00:27:29,348 --> 00:27:30,989 Sì, dai, lasciamo perdere. 502 00:27:31,557 --> 00:27:32,555 Vai avanti. 503 00:27:33,975 --> 00:27:34,974 Finisci. 504 00:27:39,971 --> 00:27:40,970 Vai avanti. 505 00:27:46,944 --> 00:27:48,716 "È valsa la pena fare ciò che ho fatto? 506 00:27:49,502 --> 00:27:51,133 Onestamente, penso di sì. 507 00:27:52,795 --> 00:27:54,413 Sono nel giusto agli occhi di Dio? 508 00:27:55,021 --> 00:27:57,791 Forse suonerà orrendo, ma non mi interessa molto. 509 00:27:58,948 --> 00:28:02,641 È dentro di me ciò che conta, non Lui, in fin dei conti. 510 00:28:03,752 --> 00:28:05,918 Scusa se scarico tutto questo su di te, ma... 511 00:28:06,380 --> 00:28:08,295 sei l'unica con cui posso ancora parlare. 512 00:28:08,633 --> 00:28:10,434 La luce in questa fossa oscura. 513 00:28:12,352 --> 00:28:13,351 Boz." 514 00:28:15,058 --> 00:28:16,573 Che diavolo stai facendo? 515 00:28:19,851 --> 00:28:21,731 Stavamo solo giocando. 516 00:28:23,332 --> 00:28:24,678 Fuori di qui. 517 00:28:25,322 --> 00:28:26,447 Andate a casa. 518 00:28:26,477 --> 00:28:27,940 Io... io vivo qui. 519 00:28:28,060 --> 00:28:31,009 E allora vai dove non ti potrò vedere per un bel po' di tempo, ok? 520 00:28:46,257 --> 00:28:48,533 Lo sai, lavoriamo davvero bene assieme. 521 00:28:49,208 --> 00:28:51,164 Forse dovremmo iniziare un nuovo progetto. 522 00:28:51,584 --> 00:28:53,281 Forse potrei addirittura finanziarlo. 523 00:28:53,436 --> 00:28:54,877 Almeno finché non prende il via. 524 00:28:54,907 --> 00:28:57,039 - Lo faresti? - Certo, perché no? 525 00:28:57,297 --> 00:28:59,284 Cavolo, sarebbe forte. 526 00:29:00,340 --> 00:29:02,357 Ma sono diretto nella vecchia cara NorCal. 527 00:29:02,606 --> 00:29:03,646 Ma... 528 00:29:03,675 --> 00:29:04,790 California? 529 00:29:08,085 --> 00:29:09,609 Hai un lavoro che ti aspetta? 530 00:29:10,164 --> 00:29:11,975 No, tento la fortuna. 531 00:29:12,957 --> 00:29:16,068 Ho prenotato il biglietto quando mi hanno dato la buonuscita alla Cardiff. 532 00:29:21,002 --> 00:29:22,946 Un sacco di pezzi grossi là fuori, Stanny. 533 00:29:23,557 --> 00:29:25,019 Sai, mangiare o essere mangiati. 534 00:29:25,049 --> 00:29:27,507 Sì, beh, bene, perché sono affamato. 535 00:29:27,799 --> 00:29:29,535 Ruff, ruff, compari cani. 536 00:29:32,346 --> 00:29:34,069 Non hai bisogno di un partner, Gordo. 537 00:29:34,832 --> 00:29:37,207 Sono sicuro che qualsiasi cosa ti inventerai sarà incredibile. 538 00:29:39,634 --> 00:29:40,968 Facciamo un'altra partita. 539 00:29:40,998 --> 00:29:43,104 Sono certo che l'avranno già riprogrammato ormai. 540 00:29:44,593 --> 00:29:46,449 Ok, al tre. Senza barare questa volta. 541 00:29:46,673 --> 00:29:48,535 Ok, allineali, pronto? 542 00:29:49,030 --> 00:29:51,745 - Uno, due, tre! - Uno, due, tre! 543 00:29:56,071 --> 00:29:57,111 Perché il lag? 544 00:29:57,141 --> 00:29:59,603 - È strano. - Basso volume di utenti, cioè... 545 00:29:59,633 --> 00:30:01,438 ognuno su una linea dedicata? Cioè... 546 00:30:01,468 --> 00:30:04,524 il ritardo dovrebbe essere impercettibile. Niente di così terribile. 547 00:30:04,554 --> 00:30:07,287 - Io non pagherei per questa merda. - Gli idioti avranno fatto casino. 548 00:30:07,317 --> 00:30:09,304 Adesso il gioco fa ancora più schifo. 549 00:30:09,334 --> 00:30:11,669 Uno, due,tre. 550 00:30:18,079 --> 00:30:19,338 Non capisco. 551 00:30:19,776 --> 00:30:23,364 Il nuovo codice di timestamp dovrebbe metterci 100 millisecondi in più, al massimo. 552 00:30:23,394 --> 00:30:25,107 Quanti utenti ci sono online? 553 00:30:25,944 --> 00:30:27,188 132. 554 00:30:28,081 --> 00:30:31,060 Sì, ricontrolla, cretino. Io vedo 80 modem attivi. 555 00:30:31,090 --> 00:30:32,409 Aspettate una attimo, fermi. 556 00:30:32,438 --> 00:30:34,746 C'è del codice qui che non abbiamo scritto noi. 557 00:30:35,577 --> 00:30:36,575 Cosa? 558 00:30:37,389 --> 00:30:39,974 - Che succede? - Qualcuno è entrato in "Tank Battle" 559 00:30:40,003 --> 00:30:43,475 Hanno aggiunto dei bytes che permettono a più utenti di giocare con la stessa linea. 560 00:30:44,154 --> 00:30:45,323 È fantastico. 561 00:30:45,352 --> 00:30:48,473 Come un ragazzino che compra il biglietto del cinema e lo passa indietro agli amici. 562 00:30:49,842 --> 00:30:51,703 Quanti attacchi del genere ci sono? 563 00:30:51,733 --> 00:30:54,310 Qui ce n'è uno che sta facendo usare una linea a 12 utenti. 564 00:30:54,339 --> 00:30:56,330 12... ferma, cosa? Com'è possibile? 565 00:30:56,685 --> 00:30:58,450 Avete delle backdoor nel vostro codice? 566 00:31:00,767 --> 00:31:02,868 - Sì, usiamo sempre qualcosa... - Lo avete detto a qualcuno? 567 00:31:02,898 --> 00:31:06,761 - No, no, certo che no. - Ok, sentite, cancelliamo i bytes. 568 00:31:06,791 --> 00:31:09,043 Niente giri gratis. E poi parleremo di sicurezza. 569 00:31:09,526 --> 00:31:11,085 Fermi, fermi, aspettate. 570 00:31:12,240 --> 00:31:14,996 Se gli attacchi sono da parte di utenti, credo di poterli rintracciare. 571 00:31:25,960 --> 00:31:27,201 Come hai fatto? 572 00:31:28,548 --> 00:31:30,213 - Cosa? - No. 573 00:31:30,419 --> 00:31:31,846 Dimmelo e basta, ok? 574 00:31:31,856 --> 00:31:33,249 Mi hai sfilato soldi dalle tasche 575 00:31:33,259 --> 00:31:37,256 facendo condividere a 12 modem un'unica linea telefonica. Dimmi come hai fatto. 576 00:31:39,452 --> 00:31:42,086 Ho costruito un PBX nel software, il mio centralino interno. 577 00:31:42,116 --> 00:31:43,188 E 12 non è nulla. 578 00:31:43,218 --> 00:31:45,638 Sto lavorando su un progetto che ne prevede 3 volte tanto. 579 00:31:45,668 --> 00:31:47,375 Se Mutiny riuscisse a farlo, 580 00:31:47,823 --> 00:31:50,056 ridurrebbe il nostro overhead per utente di 3 volte tanto. 581 00:31:50,086 --> 00:31:52,061 L'hai calcolato a mente? 582 00:31:55,461 --> 00:31:56,952 Vuoi sapere cosa penso? 583 00:31:57,336 --> 00:32:00,050 Basta che fai in fretta, non vorrei bruciare il mio pollo. 584 00:32:00,080 --> 00:32:02,650 Sei davvero bravo. Potresti hackerare chiunque. 585 00:32:03,386 --> 00:32:04,486 Ma lo sei davvero? 586 00:32:04,516 --> 00:32:06,389 La CompuServe, GEnie? 587 00:32:06,563 --> 00:32:07,838 Non penso proprio. 588 00:32:08,764 --> 00:32:10,161 In fondo non fai altro che... 589 00:32:10,190 --> 00:32:12,382 clonare i nostri videogiochi e violare la nostra rete. 590 00:32:12,411 --> 00:32:13,979 Quindi o... 591 00:32:14,501 --> 00:32:16,941 passi tutto il tuo tempo ad odiarci 592 00:32:16,970 --> 00:32:19,325 oppure ami davvero tanto ciò che facciamo. 593 00:32:20,484 --> 00:32:22,967 - E chi dice che ci passo tanto tempo? - Io. 594 00:32:22,997 --> 00:32:24,990 Ho controllato i nostri 10 utenti top del mese scorso, 595 00:32:25,020 --> 00:32:26,944 in base alle ore passate online. 596 00:32:26,974 --> 00:32:28,724 Tu sei risultato il numero 4. 597 00:32:32,304 --> 00:32:34,959 Potrei configurarti un software PBX. 598 00:32:35,647 --> 00:32:38,176 Ma che dico, potrei perfino configurartene 50. 599 00:32:39,060 --> 00:32:41,156 - Mi stai chiedendo un lavoro? - No. 600 00:32:41,342 --> 00:32:43,005 No. Mi piace il mio lavoro. 601 00:32:43,586 --> 00:32:45,930 Davvero. La paga è buona, l'orario non è male. 602 00:32:45,960 --> 00:32:48,383 - E nel tempo libero lavoro sui videogiochi. - Senti, 603 00:32:48,413 --> 00:32:51,535 aver copiato "Parallax" non ti rende certo un game designer. 604 00:32:51,565 --> 00:32:53,560 Dove lo metti il concept vero e proprio, 605 00:32:53,590 --> 00:32:55,130 l'idea originale? 606 00:32:55,160 --> 00:32:58,105 Non intendo solo quel pizzico di magia che spruzzi sulla creazione di qualcun altro. 607 00:32:58,135 --> 00:33:01,736 Visto che non sono interessato al lavoro, potresti almeno risparmiarmi la lezioncina? 608 00:33:01,766 --> 00:33:02,818 Per favore? 609 00:33:02,848 --> 00:33:04,511 Chiamami se vuoi quel PBX. 610 00:33:05,453 --> 00:33:06,447 Va bene. 611 00:33:17,889 --> 00:33:19,515 Oggi ho parlato con tre avvocati. 612 00:33:19,545 --> 00:33:23,056 Tutti mi hanno consigliato di non parlare con Rendon, quindi... 613 00:33:23,085 --> 00:33:25,786 mi auguro che tu non abbia fatto nulla di stupido. 614 00:33:27,019 --> 00:33:29,618 Ci sta hackerando per attirare la nostra attenzione. 615 00:33:29,648 --> 00:33:31,787 E temo sia proprio lui il nostro uomo. 616 00:33:34,816 --> 00:33:37,387 Odio doverlo dire, ma credo dovremmo assumerlo. 617 00:33:39,163 --> 00:33:41,207 Mi è parso interessato. Mi ha dato il suo curriculum, 618 00:33:41,237 --> 00:33:43,117 ma prima volevo parlarne con te. 619 00:33:46,497 --> 00:33:48,031 L'hai già assunto, vero? 620 00:33:49,836 --> 00:33:53,179 Grandioso. Sono stata tutto il giorno a pianificare la nostra strategia legale. 621 00:33:53,209 --> 00:33:55,435 Davvero un uso efficiente delle risorse. 622 00:34:00,165 --> 00:34:01,655 Quanto gli hai offerto? 623 00:34:02,630 --> 00:34:03,822 25.000 dollari. 624 00:34:05,615 --> 00:34:06,869 Dagliene 20. 625 00:34:07,126 --> 00:34:08,185 Li accetterà. 626 00:34:09,040 --> 00:34:10,639 Ho chiamato l'ufficio legale dove lavora. 627 00:34:10,669 --> 00:34:12,611 Quando gli ho detto cosa aveva fatto, l'hanno fatto fuori. 628 00:34:12,641 --> 00:34:14,408 Le sue ultime valutazioni erano pessime. 629 00:34:14,438 --> 00:34:16,267 Sa bene che lo avrebbero licenziato comunque. 630 00:34:16,646 --> 00:34:18,528 E se vuoi pagarlo di più, 631 00:34:18,558 --> 00:34:20,208 dagli pure il mio stipendio. 632 00:34:20,237 --> 00:34:23,023 Perché se continui a prendere decisioni senza consultarmi, 633 00:34:23,052 --> 00:34:25,475 non mi vedrai mai più, hai capito? 634 00:34:25,912 --> 00:34:26,906 Ok, 635 00:34:27,075 --> 00:34:28,185 sì. 636 00:34:30,165 --> 00:34:31,159 E grazie. 637 00:34:43,579 --> 00:34:45,944 - Pronto? - Ciao, com'è andata la giornata? 638 00:34:46,460 --> 00:34:48,435 Oh, no, no, no. Dimmi prima tu. 639 00:34:48,465 --> 00:34:50,439 Com'è andata la tua giornata in ufficio, tesoro? 640 00:34:50,469 --> 00:34:53,869 Bene, stiamo inserendo i documenti nel computer, 641 00:34:53,898 --> 00:34:55,767 così da averli tutti archiviati. 642 00:34:57,267 --> 00:34:58,301 E poi? 643 00:34:58,924 --> 00:35:01,569 E, beh, a volte... 644 00:35:02,033 --> 00:35:05,311 mi fanno usare la macchina microfiche. 645 00:35:05,773 --> 00:35:07,302 Sulla quale non bisogna starnutire. 646 00:35:07,680 --> 00:35:11,108 Ho... ho bisogno del permesso per usarla. 647 00:35:13,307 --> 00:35:14,683 Va bene, è solo colpa mia. 648 00:35:14,713 --> 00:35:16,724 No, dai. Certo che no. 649 00:35:17,845 --> 00:35:19,737 Sì invece, sta punendo te... 650 00:35:20,311 --> 00:35:21,629 per colpa di Peter. 651 00:35:22,099 --> 00:35:23,245 Cosa vuoi dire? 652 00:35:24,230 --> 00:35:25,720 Peter, 653 00:35:25,987 --> 00:35:27,762 irretì mio padre, 654 00:35:27,792 --> 00:35:29,675 lo coinvolse in un paio di affari, 655 00:35:29,706 --> 00:35:31,897 uno a Zurigo e poi quest'altro. 656 00:35:31,927 --> 00:35:34,039 Ma non si concretizzò mai nulla. 657 00:35:34,068 --> 00:35:35,602 Si rivelarono inesistenti. 658 00:35:35,631 --> 00:35:38,678 Alla fine della fiera, mio padre perse un paio di milioni. 659 00:35:39,013 --> 00:35:41,484 E tutto questo accadde poco prima del divorzio. 660 00:35:41,972 --> 00:35:44,285 Mio padre abbassò la guardia a causa mia 661 00:35:44,592 --> 00:35:45,586 e... 662 00:35:46,185 --> 00:35:48,965 Peter non gli diede indietro nemmeno un centesimo. 663 00:35:50,525 --> 00:35:52,362 Perché non me l'hai mai detto? 664 00:35:52,684 --> 00:35:53,830 Forse perché... 665 00:35:54,184 --> 00:35:56,582 me ne vergogno profondamente? 666 00:35:57,776 --> 00:36:00,833 Non volevo che mi vedessi come una vittima o... 667 00:36:00,863 --> 00:36:01,857 un'idiota. 668 00:36:03,065 --> 00:36:05,596 Però ho intenzione di chiamare mio padre. 669 00:36:06,230 --> 00:36:08,112 Non ha alcun diritto di trattarti così. 670 00:36:08,142 --> 00:36:09,417 No, Sara, aspetta. 671 00:36:10,480 --> 00:36:12,900 Ci ho rimuginato sopra tutto il giorno. 672 00:36:13,761 --> 00:36:16,552 Ho pensato che ci fosse una ragione e ora mi è chiara. 673 00:36:16,582 --> 00:36:18,678 Tuo padre mi sta mettendo alla prova. 674 00:36:19,037 --> 00:36:20,960 Vuole farsi un'opinione su di me. 675 00:36:21,353 --> 00:36:23,200 E dopo quello che mi hai detto, 676 00:36:23,270 --> 00:36:26,201 se tu fossi mia figlia, farei esattamente la stessa cosa. 677 00:36:26,231 --> 00:36:27,853 Sì, ma è una cosa stupida. 678 00:36:27,963 --> 00:36:29,022 È uno spreco. 679 00:36:29,770 --> 00:36:31,098 Non ti lascerò... 680 00:36:31,142 --> 00:36:32,935 Non lo farò, non preoccuparti. 681 00:36:33,258 --> 00:36:34,404 Sono un adulto. 682 00:36:34,948 --> 00:36:36,438 Sto imparando un sacco. 683 00:36:37,560 --> 00:36:38,818 Quindi possiamo... 684 00:36:38,848 --> 00:36:41,198 lasciare le cose così per un po'. 685 00:36:41,228 --> 00:36:42,222 Va bene? 686 00:36:44,020 --> 00:36:45,014 Va bene. 687 00:36:46,128 --> 00:36:47,273 Un'ultima cosa. 688 00:36:47,946 --> 00:36:49,635 Con quello che vengo pagato... 689 00:36:49,665 --> 00:36:52,582 un bilocale a North Park non possiamo permettercelo. 690 00:36:55,298 --> 00:36:57,179 Non mi interessa. Voglio dire... 691 00:36:57,803 --> 00:36:59,726 Si può sempre piantare una tenda. 692 00:37:00,080 --> 00:37:01,355 Ci vediamo a casa. 693 00:37:03,805 --> 00:37:04,799 Ti amo. 694 00:37:06,439 --> 00:37:07,455 Sì, anch'io. 695 00:37:12,711 --> 00:37:13,882 Dovrei chiamarli? 696 00:37:13,912 --> 00:37:16,094 Sono così felice di farvelo assaggiare. 697 00:37:17,550 --> 00:37:20,426 Ho visto i contenitori da asporto nel cestino, Gordon. 698 00:37:21,673 --> 00:37:23,423 Volevo vedere se eri attenta. 699 00:37:24,039 --> 00:37:25,833 Ti piace Sal Cacciatore, vero? 700 00:37:27,015 --> 00:37:29,474 Almeno la tua fissa con "Tank Battle" è servita. 701 00:37:29,504 --> 00:37:33,351 Un programmatore mi ha detto che sei passato e che la tua idea del time stamp era geniale. 702 00:37:33,360 --> 00:37:34,354 Oh, sì. 703 00:37:34,641 --> 00:37:37,235 Sì, mi sono preso una pausa dal lavoro, perciò... 704 00:37:37,265 --> 00:37:39,231 Certo che l'hai fatto, barba sexy. 705 00:37:39,890 --> 00:37:42,937 Il nostro registro dice che sei stato online per nove ore. 706 00:37:43,983 --> 00:37:45,673 Devo averlo lasciato acceso. 707 00:37:45,703 --> 00:37:48,872 Però il modo in cui quei cretini lo hanno ri-programmato ha peggiorato il problema. 708 00:37:48,882 --> 00:37:52,142 - Ti hanno mostrato il ritardo? - Sì, ma è stata colpa di Tom, questo... 709 00:37:52,172 --> 00:37:54,160 utente che ha hackerato il sistema, 710 00:37:54,190 --> 00:37:57,042 che Cameron ha voluto assumere dopo che ci ha fregato Parallax. 711 00:37:57,072 --> 00:37:58,546 Certo, ha senso. 712 00:37:58,969 --> 00:38:02,677 - È bello sapere che è ancora pazza. - A quanto pare ha avuto questa intuizione, 713 00:38:02,707 --> 00:38:05,220 è un software PBX che permette a più di 50 utenti 714 00:38:05,250 --> 00:38:07,649 di giocare su una singola linea telefonica. 715 00:38:08,619 --> 00:38:10,169 - Sarebbe grandioso. - Già. 716 00:38:10,198 --> 00:38:12,127 Vorrei tornare da quello stronzo di un finanziatore 717 00:38:12,157 --> 00:38:14,810 per vedere se ha cambiato idea, ma non ne ho il coraggio. 718 00:38:14,840 --> 00:38:16,907 Quanti sono gli utenti potenziali per Mutiny? 719 00:38:16,937 --> 00:38:19,312 Ora parli come lui, Gordon. Non si può sapere. 720 00:38:19,341 --> 00:38:21,746 Ma non è importante? Cioè, influirà sulla valutazione 721 00:38:21,776 --> 00:38:23,555 - per i finanziamenti. - Lo so, 722 00:38:23,584 --> 00:38:26,847 - ma non ho la palla di vetro. - Sì, Donna, ma potresti averla. 723 00:38:26,884 --> 00:38:29,438 Ascolta, devi mappare tutti i network esistenti. 724 00:38:29,468 --> 00:38:32,776 Mutiny riconosce soltanto un sottoinsieme alla volta, ma pensa... 725 00:38:32,806 --> 00:38:35,638 E se tutti quelli che possono loggarsi, legittimamente o no, 726 00:38:35,668 --> 00:38:37,578 lo facessero allo stesso momento? 727 00:38:37,607 --> 00:38:39,184 Quante persone sarebbero? 728 00:38:39,872 --> 00:38:41,741 - Gordon! - Devo iniziare a lavorarci. 729 00:38:41,771 --> 00:38:43,090 Mangia senza di me! 730 00:39:02,316 --> 00:39:04,676 Sai, puoi lavorare qui, ma non puoi viverci. 731 00:39:09,715 --> 00:39:10,709 Già. 732 00:39:13,450 --> 00:39:15,979 Le tue lettere hanno significato molto per me. 733 00:39:16,810 --> 00:39:18,387 L'ultima che hai inviato, 734 00:39:20,358 --> 00:39:21,893 l'hai firmata Catherine. 735 00:39:28,605 --> 00:39:29,746 Cameron... 736 00:39:30,415 --> 00:39:32,134 era il nome di mio padre. 737 00:39:33,883 --> 00:39:36,069 Ho iniziato ad usarlo dopo che è morto. 738 00:39:39,280 --> 00:39:41,555 Ed ero abituata a scrivergli lettere in Vietnam, 739 00:39:41,585 --> 00:39:43,881 quindi devo averlo scritto per sbaglio. 740 00:39:50,450 --> 00:39:51,595 Ascolta, Boz... 741 00:39:53,689 --> 00:39:56,390 non puoi continuare ad occuparti della posta, qui. 742 00:39:57,325 --> 00:39:59,205 I nostri libri contabili sono un disastro. 743 00:39:59,442 --> 00:40:02,731 - Fatture passive e tutto il resto... - Oh, dai, sai che si dice attive. 744 00:40:02,760 --> 00:40:04,280 No, no, non lo so. 745 00:40:04,472 --> 00:40:06,611 Ascolta, faccio schifo in queste cose. 746 00:40:06,845 --> 00:40:08,933 Abbiamo bisogno che tu gli dia un'occhiata, 747 00:40:08,963 --> 00:40:10,602 che tu faccia qualche magia da AD. 748 00:40:10,631 --> 00:40:12,629 E ci serve una mano ad aumentare i profitti. 749 00:40:12,658 --> 00:40:15,422 Ti faremo avere un ufficio, ti faremo avere un tuo... 750 00:40:15,452 --> 00:40:17,029 - angolino. - Catherine. 751 00:40:21,841 --> 00:40:24,585 Ho solo bisogno di tempo per elaborare alcune cose. 752 00:40:25,996 --> 00:40:27,487 Per riordinare le idee. 753 00:40:29,105 --> 00:40:30,984 - Boz. - Dai, per quanto tu sia intelligente, 754 00:40:31,014 --> 00:40:33,631 penso di conoscermi più di quanto mi conosci tu. 755 00:40:35,287 --> 00:40:36,346 Mio Dio, è... 756 00:40:37,176 --> 00:40:39,617 stupendo che tu mi permetta di lavorare qui. 757 00:40:41,686 --> 00:40:42,680 Ma io... 758 00:40:50,451 --> 00:40:52,636 Non sono pronto per questo, non ancora. 759 00:40:54,508 --> 00:40:55,696 Quanto ti serve? 760 00:40:58,591 --> 00:41:00,081 Onestamente, non lo so. 761 00:41:13,676 --> 00:41:16,334 Signor Wheeler, è appena arrivato questo per lei. 762 00:41:17,771 --> 00:41:19,043 C'era un biglietto? 763 00:41:19,073 --> 00:41:20,474 Sì, signore, era dentro. 764 00:41:20,503 --> 00:41:22,819 - Leggilo, Caroline. Ti spiace? - Subito. 765 00:41:23,475 --> 00:41:25,392 Dice solo "grazie per l'opportunità". 766 00:41:25,422 --> 00:41:26,524 Non è firmato. 767 00:41:26,774 --> 00:41:28,781 Penso sia una griglia per i waffle. 768 00:41:28,811 --> 00:41:30,172 So chi l'ha mandato. 769 00:42:03,473 --> 00:42:07,162 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]