1
00:00:08,958 --> 00:00:11,450
Qui stavo facendo eli-sci in Bulgaria.
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,532
I letti dello chalet in cui soggiornavo
sembravano quelli di una prigione sovietica.
3
00:00:14,562 --> 00:00:16,985
Ma la neve... Oh, mio dio.
4
00:00:17,014 --> 00:00:18,441
Ha iniziato col petrolio?
5
00:00:18,471 --> 00:00:19,523
No, che diamine.
6
00:00:19,553 --> 00:00:21,478
I miei genitori avevano
un negozio di tappeti.
7
00:00:21,508 --> 00:00:23,232
Trascorsi lì i miei vent'anni.
8
00:00:23,262 --> 00:00:25,161
Di petrolio conoscevo
soltanto le macchie.
9
00:00:25,190 --> 00:00:27,651
Beh, tralasciando il fatto che
la sua ambizione principale
10
00:00:27,681 --> 00:00:29,866
era di portare le ragazze in
negozio dopo la chiusura.
11
00:00:29,896 --> 00:00:33,317
Ricordami di ammazzare mio fratello
per averti raccontato questa cosa.
12
00:00:33,347 --> 00:00:35,025
Come mai abbandonò quei progetti?
13
00:00:35,055 --> 00:00:37,945
Beh, arriva un momento nella vita di
un uomo in cui deve cavarsela da solo.
14
00:00:37,975 --> 00:00:40,212
- Il negozio andò in fiamme.
- Sì, anche quello.
15
00:00:40,242 --> 00:00:42,067
Quindi, a 26 anni,
senza abilità particolari,
16
00:00:42,097 --> 00:00:44,176
mi misi in viaggio,
pronto a mordere la vita.
17
00:00:44,206 --> 00:00:46,861
L'unico lavoro che trovai fu come
addetto allo smaltimento dei rifiuti
18
00:00:46,891 --> 00:00:49,054
in una fabbrica di gomma
alle porte di Cleveland.
19
00:00:49,084 --> 00:00:52,157
Il mio capo non mi faceva seguire il
protocollo e una volta il fiume prese fuoco.
20
00:00:52,187 --> 00:00:54,776
- Il fiume Cuyahoga?
- Ovviamente fui licenziato io,
21
00:00:54,805 --> 00:00:56,976
nonostante lavorassi
semplicemente per quel tizio,
22
00:00:57,005 --> 00:00:59,045
che a sua volta lavorava
per un altro tizio.
23
00:00:59,485 --> 00:01:02,490
- Il punto è che...
- È sempre meglio essere quel tizio.
24
00:01:02,519 --> 00:01:04,255
Di solito concludo sempre così, tesoro,
25
00:01:04,285 --> 00:01:06,885
ma voglio dimostrarti
che posso sorprenderti.
26
00:01:06,914 --> 00:01:08,416
Il punto è che...
27
00:01:08,446 --> 00:01:11,792
tutti quanto dobbiamo sbattere il naso,
prima di raggiungere i nostri traguardi.
28
00:01:12,241 --> 00:01:14,800
In questo modo, quando ci
arriviamo, è tutto più bello.
29
00:01:15,614 --> 00:01:18,160
- E quindi, sei innamorato di mia figlia?
- Papà.
30
00:01:18,190 --> 00:01:20,643
- Ma come, non vuoi sentire la risposta?
- E va bene.
31
00:01:20,673 --> 00:01:22,813
È una persona impossibile.
Basta ignorarlo.
32
00:01:22,843 --> 00:01:24,672
La mela non è caduta
lontana dall'albero.
33
00:01:24,701 --> 00:01:26,832
D'accordo, io vado a salutare Graham,
34
00:01:26,862 --> 00:01:28,399
così mi risparmio la tortura.
35
00:01:28,429 --> 00:01:30,465
Digli di fare il suo lavoro,
tanto per cambiare.
36
00:01:30,495 --> 00:01:32,655
Dovrebbe riparare la mia Jeep.
37
00:01:33,820 --> 00:01:35,786
Amo sua figlia con tutto il cuore.
38
00:01:36,341 --> 00:01:39,647
Perché, tra le altre cose,
è scettica quanto lei.
39
00:01:41,902 --> 00:01:45,147
Allora non ti dispiacerà se ti
chiedo come tu intenda mantenerla.
40
00:01:45,510 --> 00:01:49,003
Non accetterà alcun aiuto da parte mia.
Non finché sono vivo, almeno.
41
00:01:49,033 --> 00:01:52,673
E i soldi che guadagna scrivendo
rischiano di non bastare per due persone.
42
00:01:52,703 --> 00:01:55,349
Non si preoccupi,
ho due o tre cose per le mani.
43
00:01:55,379 --> 00:01:56,659
Che ne dici del petrolio?
44
00:01:58,024 --> 00:02:01,345
Estrarre petrolio è come scavare nel passato.
La cosa non mi ha mai interessato granché.
45
00:02:01,374 --> 00:02:04,172
Fornire energia al mondo non ti
sembra abbastanza interessante?
46
00:02:04,202 --> 00:02:07,479
Con l'eccesso energetico alle porte,
l'innovazione sarà per forza lenta.
47
00:02:07,740 --> 00:02:10,329
Se fossi in lei, inizierei a
diversificare le attività.
48
00:02:10,358 --> 00:02:11,706
Verso quale direzione?
49
00:02:11,736 --> 00:02:15,921
Verso qualcosa che guardi al futuro
e che possa segnare una rivoluzione.
50
00:02:15,951 --> 00:02:18,568
Per me, questa descrizione
corrisponde ancora alla tecnologia.
51
00:02:18,598 --> 00:02:20,785
E lo farà finché qualcuno non
mi dimostrerà il contrario.
52
00:02:22,647 --> 00:02:24,637
Ti dirò ciò che penso, Joe.
53
00:02:24,865 --> 00:02:27,027
Credo che con il tuo curriculum
tutto luci ed ombre,
54
00:02:27,037 --> 00:02:29,743
ed è un modo carino per sintetizzare
tutto ciò che ho sentito,
55
00:02:29,753 --> 00:02:32,057
tu non ti possa permettere di
scegliere tra chissà quali opzioni.
56
00:02:32,066 --> 00:02:34,338
Che sia nella tecnologia
o in un altro campo.
57
00:02:34,568 --> 00:02:36,797
Con le terribili referenze
che ti porti dietro,
58
00:02:36,827 --> 00:02:40,676
avresti difficoltà ad ottenere un posto di
lavoro come venditore di piastre per waffle.
59
00:02:41,229 --> 00:02:43,725
Sei proprio sicuro di voler
affrontare tutto questo?
60
00:02:45,898 --> 00:02:47,102
Costi quel che costi.
61
00:02:47,307 --> 00:02:49,522
Ti sto solo riportando
la nuda e cruda realtà.
62
00:02:49,551 --> 00:02:51,777
Non otterrai facilmente un nuovo lavoro.
63
00:02:52,082 --> 00:02:55,471
Se non sono stato abbastanza chiaro,
te ne sto offrendo uno.
64
00:03:00,828 --> 00:03:03,888
Non so chi crede che io sia,
ma non sono in cerca di beneficenza.
65
00:03:03,918 --> 00:03:05,754
E io non sto cercando di farne.
66
00:03:09,433 --> 00:03:11,738
Oggi... oggi è il giorno
del laboratorio dei sogni.
67
00:03:11,768 --> 00:03:14,577
Renderò la mia postazione un gioiellino.
Basta chiacchiere, si passa...
68
00:03:14,607 --> 00:03:15,602
all'azione.
69
00:03:15,713 --> 00:03:18,954
Potrei addirittura imparare un po' di "C".
Chi lo dice che mi occupo solo di hardware?
70
00:03:18,983 --> 00:03:21,189
E nel mio tempo libero,
voglio imparare a cucinare.
71
00:03:21,219 --> 00:03:24,081
Intendo proprio, cucinare con
i fiocchi, per tutti noi.
72
00:03:24,111 --> 00:03:26,078
Hai richieste speciali
per stasera, mogliettina?
73
00:03:26,108 --> 00:03:28,294
Anatra à l'orange?
74
00:03:28,948 --> 00:03:29,943
Sì, cosa?
75
00:03:30,452 --> 00:03:31,873
Hai trovato i muesli...
76
00:03:31,902 --> 00:03:33,523
- Ehi, tutto bene?
- Sì.
77
00:03:33,900 --> 00:03:35,520
Insomma, quasi tutto bene.
78
00:03:36,245 --> 00:03:39,453
Ieri sono andata in banca per provare a far
aumentare il limite di credito di Mutiny.
79
00:03:39,483 --> 00:03:41,406
L'impiegato mi ha riso in faccia.
80
00:03:41,968 --> 00:03:42,962
Quanto vi serve?
81
00:03:42,992 --> 00:03:45,162
Che simpatico.
Non te lo puoi permettere.
82
00:03:45,192 --> 00:03:47,216
Ecco a cosa servono quegli
investitori tutti in tiro.
83
00:03:47,246 --> 00:03:49,492
Già, se ne riusciamo a convincere uno.
84
00:03:49,994 --> 00:03:52,196
Temo che senza dei piani a lungo termine
85
00:03:52,226 --> 00:03:54,967
si tireranno indietro vedendo le
nostre previsioni di crescita.
86
00:03:54,997 --> 00:03:58,168
Alla TI andavi sempre alla grande con le
presentazioni. Stavolta sarà lo stesso.
87
00:03:58,197 --> 00:04:01,059
Basta che entri lì dentro e cominci
a parlare con un tono sicuro.
88
00:04:01,089 --> 00:04:02,093
Papà!
89
00:04:02,122 --> 00:04:04,915
Eccola qui. Neanche stesse
andando a fuoco la casa.
90
00:04:05,262 --> 00:04:07,056
Arriva l'aeroplanino, piccola!
91
00:04:09,158 --> 00:04:11,254
Deve essere rientrante, ricorsivo.
92
00:04:11,284 --> 00:04:14,376
Non devi mai escludere dei rami
quando sequenzi, selezioni, o iteri.
93
00:04:14,405 --> 00:04:16,164
- Non...
- Sto cercando di migliorare la grafica.
94
00:04:16,194 --> 00:04:18,333
Cosa? Anche se manda in crash la rete?
95
00:04:18,599 --> 00:04:21,659
Scrivi una nuova versione,
a blocchi, e fallo entro stanotte.
96
00:04:21,689 --> 00:04:23,008
Cameron, è attivo.
97
00:04:23,269 --> 00:04:24,263
Cosa?
98
00:04:24,293 --> 00:04:26,230
Perché questa sequenza non è finita?
99
00:04:26,260 --> 00:04:27,881
Cameron, siamo operativi.
100
00:04:28,894 --> 00:04:29,888
Cosa?
101
00:04:31,500 --> 00:04:33,406
Un sistema di messaggistica
autonomo, senza giochi.
102
00:04:33,435 --> 00:04:35,314
Per ora si chiama "Mutiny Community",
103
00:04:35,343 --> 00:04:37,742
ma sono ben accetti
nomi più accattivanti.
104
00:04:38,513 --> 00:04:40,739
Quante ore hai passato a lavorarci su?
105
00:04:41,595 --> 00:04:42,588
Non troppe.
106
00:04:42,618 --> 00:04:46,116
Donna, ne abbiamo parlato. Lavoraci pure,
ma stiamo rimanendo indietro con i giochi.
107
00:04:46,146 --> 00:04:49,106
Ecco, ecco, zitta zitta.
Guarda, il nostro primo utente.
108
00:04:50,617 --> 00:04:53,857
"Qui non si gioca, si parla solamente."
109
00:04:53,887 --> 00:04:54,874
"Ciao...
110
00:04:54,904 --> 00:04:56,293
come stai?"
111
00:05:03,198 --> 00:05:05,394
Ok, puoi finire di
programmare il gioco, ora?
112
00:05:05,424 --> 00:05:08,557
È quello che facciamo di
solito in questa società.
113
00:05:12,879 --> 00:05:14,317
Oh, Dio.
114
00:05:14,736 --> 00:05:16,733
Non mi aspettavo i
coriandoli all'ingresso...
115
00:05:16,763 --> 00:05:18,989
ma una sedia mi farebbe più che comodo.
116
00:05:24,524 --> 00:05:25,622
Oh, Dio.
117
00:05:27,049 --> 00:05:29,791
Cristo. Durante la prima rivolta in prigione
mi sono rotto entrambe le caviglie.
118
00:05:29,821 --> 00:05:33,151
Sono andate in mille pezzi.
Mi hanno colpito col getto di un idrante.
119
00:05:33,181 --> 00:05:35,968
Sono volato giù da una
passerella al secondo piano.
120
00:05:37,502 --> 00:05:39,202
Spiaccicato sul cemento.
121
00:05:41,074 --> 00:05:43,972
Non mi dite che ve la
siete bevuta, cazzo?
122
00:05:44,002 --> 00:05:46,012
Cristo, che avete nella testa?
123
00:05:46,042 --> 00:05:47,530
Come te la passi, Bosworth?
124
00:05:47,560 --> 00:05:49,396
Arki, ti presento una leggenda.
125
00:05:50,093 --> 00:05:51,693
Sì, certo, certo.
126
00:05:51,932 --> 00:05:54,795
- Quando sei uscito, Boz?
- Ho scavato un tunnel due giorni fa,
127
00:05:54,824 --> 00:05:57,418
ma... dovevo solo trovare una doccia.
128
00:05:57,448 --> 00:05:59,703
Sono pronto a partire.
Forza, che la festa abbia inizio!
129
00:05:59,733 --> 00:06:01,633
- Qual è il mio posto?
- Aspetta...
130
00:06:01,663 --> 00:06:03,368
- Lavori qui, ora?
- Fantastico!
131
00:06:03,398 --> 00:06:05,934
Sì, signore. Mi hanno appena
assunto. Impiegato numero 17.
132
00:06:05,964 --> 00:06:08,165
- Cavolo.
- Hai imparato a digitare in prigione?
133
00:06:08,313 --> 00:06:09,562
Brutto figlio di puttana.
134
00:06:09,592 --> 00:06:11,563
Qui va bene o mi siedo lì,
per l'amor di Dio?
135
00:06:11,964 --> 00:06:16,928
Halt and Catch Fire:
Stagione 2 Episodio 2 "New Coke"
136
00:06:21,215 --> 00:06:25,259
Traduzione: eggy02, Ernesttico,
uaddafac, EverettBackstrom
137
00:06:27,082 --> 00:06:31,144
Traduzione: DocMartin,
Mr.Neik, carrythecan, bargna7, as7er
138
00:06:36,832 --> 00:06:39,642
Revisione: Yossarian
Resync: robirobi89
139
00:06:39,701 --> 00:06:41,938
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
140
00:06:46,082 --> 00:06:47,821
Ha perso sangue dal naso in passato?
141
00:06:47,851 --> 00:06:51,719
No, non dai tempi in cui Garrett Faloona
mi prendeva a pugni al parco giochi.
142
00:06:53,068 --> 00:06:54,442
Accusa altri sintomi...
143
00:06:54,471 --> 00:06:56,159
mal di testa, nausea,
144
00:06:56,291 --> 00:06:57,769
Infiammazione alle articolazioni?
145
00:06:57,798 --> 00:07:00,098
No, no, niente. Cioè...
146
00:07:01,002 --> 00:07:01,996
io...
147
00:07:06,125 --> 00:07:09,401
Nel periodo in cui eravamo stretti con i
tempi col computer che stavamo costruendo,
148
00:07:09,430 --> 00:07:11,307
prendevo la cocaina per una spintarella.
149
00:07:11,336 --> 00:07:12,330
Ok.
150
00:07:12,921 --> 00:07:14,710
Quanta e per quanto tempo?
151
00:07:15,024 --> 00:07:16,509
Due, tre mesi.
152
00:07:16,612 --> 00:07:19,418
E, non saprei, ogni volta
che ne avevamo bisogno.
153
00:07:19,448 --> 00:07:21,227
Eravamo sotto pressione...
154
00:07:21,256 --> 00:07:24,217
La cocaina è un alcaloide tropanico
che ti brucia le membrane nasali,
155
00:07:24,246 --> 00:07:26,834
sempre se non muori di attacco
cardiaco o ictus, prima.
156
00:07:26,864 --> 00:07:29,643
No, no, ho interrotto
tre mesi fa, sto...
157
00:07:29,673 --> 00:07:30,667
Bene.
158
00:07:30,980 --> 00:07:33,244
Non vorrei veder crescere le
tue bambine senza un padre.
159
00:07:33,274 --> 00:07:34,516
Sarebbe triste.
160
00:07:35,466 --> 00:07:36,460
Beh...
161
00:07:37,079 --> 00:07:41,622
no, non sono uno di quelli che
diventano dipendenti con facilità.
162
00:07:44,475 --> 00:07:45,816
Te lo garantisco.
163
00:07:49,193 --> 00:07:50,784
Potevi almeno dirmelo.
164
00:07:51,003 --> 00:07:52,685
Cosa? Non vogliamo più fare i capi,
165
00:07:52,714 --> 00:07:55,866
cioè, appena si rimette in pari,
può darci una bella mano.
166
00:07:55,896 --> 00:07:58,835
- Ha guidato la Cardiff per 22 anni.
- Lo so, ma Munity non è la Cardiff.
167
00:07:58,864 --> 00:08:00,301
- È questo il punto.
- Lo so.
168
00:08:00,331 --> 00:08:02,297
Cameron, è un ex detenuto.
169
00:08:02,326 --> 00:08:05,826
E se vogliamo farci finanziare è
l'assunzione meno intelligente che ci sia.
170
00:08:05,856 --> 00:08:09,047
Siamo a corto di soldi e tu
li sprechi su qualcuno che
171
00:08:09,077 --> 00:08:12,248
non sa neanche la differenza fra
bitmap e il baud rate?
172
00:08:12,805 --> 00:08:14,146
Non farlo. Non...
173
00:08:14,214 --> 00:08:16,516
mettere a rischio quello che
stiamo costruendo, solo per
174
00:08:16,546 --> 00:08:18,125
rimorso o perché ti dispiace per lui.
175
00:08:18,155 --> 00:08:20,086
Donna, lui rimane.
176
00:08:23,881 --> 00:08:25,959
Abbiamo parlato di come essere
insieme in questa cosa,
177
00:08:25,989 --> 00:08:28,223
Abbiamo parlato di come la
comunicazione è essenziale.
178
00:08:28,253 --> 00:08:29,569
Ma questo...
179
00:08:29,869 --> 00:08:32,155
non è quello di cui abbiamo parlato.
180
00:09:57,035 --> 00:09:58,127
Che hai?
181
00:09:58,765 --> 00:10:00,356
Stavo solo pensando...
182
00:10:01,609 --> 00:10:03,944
a tuo padre che mi offriva un lavoro.
183
00:10:04,482 --> 00:10:05,476
Già.
184
00:10:06,090 --> 00:10:10,312
Sono ancora arrabbiata con lui.
È la classica trappola alla Jacob Wheeler.
185
00:10:11,874 --> 00:10:13,166
E se accettassi?
186
00:10:15,122 --> 00:10:17,092
Perché dovresti?
Voglio dire, ci ridevamo sopra.
187
00:10:17,122 --> 00:10:18,920
Hai chiamato quel posto "mausoleo".
188
00:10:18,949 --> 00:10:20,746
"Letteralmente costruito sui fossili".
189
00:10:20,776 --> 00:10:23,923
Lo so, ma, non lo so...
Mi sono un po' informato...
190
00:10:24,355 --> 00:10:26,867
La modellazione 3D sta dando
una scossa al settore,
191
00:10:26,897 --> 00:10:30,121
cambiando come e dove perforare.
Potrei entrare in quel campo,
192
00:10:30,150 --> 00:10:31,801
e traghettare la Westgroup nel futuro.
193
00:10:31,831 --> 00:10:33,272
E gli altri lavori?
194
00:10:36,652 --> 00:10:38,391
Non sono andati bene.
195
00:10:42,127 --> 00:10:45,361
Lo so che non ha senso andare a lavorare
per l'azienda petrolifera di tuo padre, ma
196
00:10:45,391 --> 00:10:48,020
l'ho davvero esaminata
a fondo, Sara, e...
197
00:10:48,749 --> 00:10:50,572
sono veramente interessato.
198
00:10:50,601 --> 00:10:52,937
O forse sei solo stanco di aspettare.
199
00:10:55,746 --> 00:10:56,739
Scusami.
200
00:10:59,795 --> 00:11:00,789
Ascolta,
201
00:11:01,008 --> 00:11:05,480
lo so che quest'ultimo anno passato in
disparte, è stato davvero duro per te.
202
00:11:05,878 --> 00:11:09,207
Ma quando hai detto che stavi
aspettando una chiamata,
203
00:11:09,667 --> 00:11:11,954
non pensavo intendessi da mio padre.
204
00:11:12,959 --> 00:11:15,564
Se è troppo strano per te,
allora cercherò qualcos'altro.
205
00:11:15,594 --> 00:11:16,587
No...
206
00:11:16,686 --> 00:11:17,679
No.
207
00:11:17,904 --> 00:11:19,792
Non voglio vederti infelice.
208
00:11:20,760 --> 00:11:22,996
E poi dovremmo trasferirci a Dallas.
209
00:11:23,300 --> 00:11:25,386
E questo renderebbe te infelice?
210
00:11:27,458 --> 00:11:28,452
Joe...
211
00:11:30,145 --> 00:11:31,636
Se vuoi quel lavoro,
212
00:11:31,983 --> 00:11:33,305
proprio questo...
213
00:11:33,335 --> 00:11:34,378
accetta.
214
00:11:34,721 --> 00:11:36,112
Ma certo, accetta.
215
00:12:22,837 --> 00:12:25,026
- Le entrate, le nostre spese mensili...
- Fermo!
216
00:12:25,055 --> 00:12:27,360
- Attenta! Oh, Donna, scusami.
- Ragazzi...
217
00:12:27,390 --> 00:12:28,811
Miravo a quel bastardo. Ah!
218
00:12:28,946 --> 00:12:30,443
Ragazzi, uscite fuori.
219
00:12:30,473 --> 00:12:31,734
Eh no. Dov'è?
220
00:12:33,361 --> 00:12:34,849
Donna, è tuo marito.
221
00:12:38,100 --> 00:12:39,175
Ciao, Gordon.
222
00:12:39,204 --> 00:12:40,210
Lo senti?
223
00:12:40,423 --> 00:12:42,142
Indovina che sto facendo?
224
00:12:42,172 --> 00:12:43,712
Stai usando il modem?
225
00:12:44,273 --> 00:12:45,267
Ma come?
226
00:12:45,529 --> 00:12:48,217
Potrebbe essere che ho fatto
mettere una seconda linea
227
00:12:48,247 --> 00:12:50,886
così possiamo andare online e parlare
al telefono allo stesso tempo?
228
00:12:50,916 --> 00:12:52,896
Sì, sarà probabilmente quello.
229
00:12:53,095 --> 00:12:56,442
- Com'è andato il meeting?
- È fra un'ora, quindi...
230
00:12:56,472 --> 00:12:58,200
- Gordon, devo andare.
- Ok, ma...
231
00:12:58,230 --> 00:13:01,584
vuoi provare il discorso con me?
Potrei... darti una mano...
232
00:13:01,614 --> 00:13:05,241
Non riesco, scusa. Ti amo, tesoro.
Ci vediamo a casa, va bene?
233
00:13:33,657 --> 00:13:34,948
Ci siamo quindi.
234
00:13:35,189 --> 00:13:37,128
Vuoi giocare, piccoletto, eh?
235
00:13:41,106 --> 00:13:42,664
Cosa? No!
236
00:13:43,246 --> 00:13:47,283
Non hai sparato per primo. Io ho sparato
100 millisecondi da inizio partita.
237
00:13:52,934 --> 00:13:54,545
- Salve.
- Stan.
238
00:13:54,896 --> 00:13:55,939
Sono Gordo.
239
00:13:56,220 --> 00:13:57,959
Cosa stai facendo adesso?
240
00:14:06,241 --> 00:14:08,129
Oh, bene, non sono in ritardo.
241
00:14:08,525 --> 00:14:12,155
Yo-Yo è inciampato su una presa
ed ha fatto volare tre XT.
242
00:14:12,185 --> 00:14:14,747
Fortuna che delle scatole di
pizza hanno fermato la caduta.
243
00:14:14,776 --> 00:14:16,466
Salvati dall'immondizia.
244
00:14:17,491 --> 00:14:19,200
- Che c'è?
- Ti sei cambiata?
245
00:14:19,230 --> 00:14:21,499
- Sì, beh...
- Dovevo vestirmi anch'io così?
246
00:14:21,528 --> 00:14:25,031
Beh, dovevo io mettermi i jeans?
Oh, Dio, hai ragione. E se vogliono...
247
00:14:25,061 --> 00:14:27,802
- dei giovani ribelli.
- Eh, o magari non danno milioni a chi
248
00:14:27,831 --> 00:14:29,946
ha i buchi nei jeans. Cavolo, potevo...
249
00:14:29,976 --> 00:14:31,726
Scusate, signorine Howe e Clark?
250
00:14:31,755 --> 00:14:34,191
Il signor Bondham può ricevervi adesso.
251
00:14:36,806 --> 00:14:38,867
Ok... quindi avete fatto
252
00:14:38,897 --> 00:14:40,819
scacchi, dama, backgammon,
253
00:14:40,849 --> 00:14:42,997
"Tank Battle" e "Parallax".
254
00:14:43,027 --> 00:14:46,573
Ignorando i primi tre perché,
diciamocelo, non gliene frega a nessuno,
255
00:14:46,603 --> 00:14:49,948
Sono due giochi in quindici mesi.
Non si può dire che avete fretta, eh?
256
00:14:49,978 --> 00:14:52,663
Beh, "Parallax" ha di fatto 21 capitoli,
257
00:14:52,692 --> 00:14:55,823
- e sono tutti diversi, quindi...
- Già, mio nipote ci gioca.
258
00:14:55,852 --> 00:14:57,624
- Per questo siamo qui.
- Figo.
259
00:14:57,654 --> 00:14:59,603
Eh... ma poi si è... stufato,
260
00:14:59,632 --> 00:15:01,663
più o meno al, eh, capitolo tredici,
261
00:15:01,693 --> 00:15:04,361
- quando il grosso ghiacciato calamaro...
- Granchio.
262
00:15:04,391 --> 00:15:07,106
Divora il palazzo degli
eschimesi... o quello che è.
263
00:15:07,136 --> 00:15:10,611
Dice che è divertente giocare in compagnia,
ma il gioco di per sé, eh...
264
00:15:10,640 --> 00:15:13,016
Non è nemmeno vicino a quello
che presenterà Atari...
265
00:15:13,046 --> 00:15:15,659
Penso che se suo nipote fosse
più bravo a programmare
266
00:15:15,688 --> 00:15:17,896
saprebbe che "Parallax" è una bomba.
267
00:15:18,204 --> 00:15:19,772
Eh, senta...
268
00:15:19,802 --> 00:15:22,465
i giochi a cartuccia
andranno ancora un po',
269
00:15:22,495 --> 00:15:26,129
- ma i giochi online sono il futuro.
- Solo se finanziarli sarà redditizio.
270
00:15:26,159 --> 00:15:27,252
Esattamente.
271
00:15:27,371 --> 00:15:28,737
E siamo qui per questo.
272
00:15:28,767 --> 00:15:32,022
La nostra rete è sovraccarica,
bloccando la possibilità di nuovi iscritti.
273
00:15:32,051 --> 00:15:33,534
Come sapete che ci sono?
274
00:15:33,564 --> 00:15:35,820
Solo il 10 percento degli
americani ha un computer.
275
00:15:35,850 --> 00:15:37,943
E solo il 15 percento ha un modem.
276
00:15:37,973 --> 00:15:41,297
Per non parlare del fatto che
girate solo sui Commodore.
277
00:15:41,327 --> 00:15:45,103
Voglio dire... come fate a dire che
ci sono abbastanza utenti là fuori
278
00:15:45,132 --> 00:15:47,195
- per farci sbancare?
- Lo sappiamo e basta.
279
00:15:47,225 --> 00:15:48,219
Cioè...
280
00:15:48,519 --> 00:15:50,311
indagini di mercato, passaparola.
281
00:15:50,341 --> 00:15:53,819
- C'è una marea di informazioni.
- Sì beh, con delle prove così...
282
00:15:54,095 --> 00:15:56,810
- come posso contraddirla...
- Senta, signor Bondham,
283
00:15:56,840 --> 00:15:59,523
se avessimo i soldi per
dieci VAX 11/750...
284
00:15:59,556 --> 00:16:02,240
- 35 mila ognuno, usati...
- 32 mila, 32...
285
00:16:02,349 --> 00:16:05,214
più spese aggiuntive per coprire le
spese fino alla fine dell'anno fiscale,
286
00:16:05,244 --> 00:16:07,231
E cosa mi dice dei... bambini?
287
00:16:08,071 --> 00:16:09,064
Mi scusi?
288
00:16:09,880 --> 00:16:11,023
Lei ha...
289
00:16:11,053 --> 00:16:12,096
o vorrà...
290
00:16:12,326 --> 00:16:13,419
avere figli?
291
00:16:15,160 --> 00:16:17,178
- No.
- Io ne ho due.
292
00:16:17,385 --> 00:16:19,060
Cosa c'entrano con questo?
293
00:16:19,090 --> 00:16:22,145
Quando investo in un'azienda,
non scommetto solo sull'idea...
294
00:16:22,175 --> 00:16:23,836
scommetto sulle persone.
295
00:16:23,866 --> 00:16:25,613
Il successo non è una passeggiata,
296
00:16:25,643 --> 00:16:28,259
non è un altro punto
sulla lista della spesa.
297
00:16:28,289 --> 00:16:31,195
Se vuoi due, come dite,
vorrete gestire quest'azienda...
298
00:16:31,225 --> 00:16:34,663
devo sapere che ci sarete
completamente, a lungo termine.
299
00:16:34,692 --> 00:16:37,330
Anche in caso di...
300
00:16:37,982 --> 00:16:42,019
- imperativi biologici.
- Scusi, ma ora ci darà i soldi o no?
301
00:17:09,257 --> 00:17:10,449
Joe MacMillan?
302
00:17:11,050 --> 00:17:12,442
Sì, eccomi, ciao.
303
00:17:12,934 --> 00:17:14,267
Ciao, Eugene Bowdich.
304
00:17:14,297 --> 00:17:16,675
Benvenuto all'inserimento dati.
Ti mostro la tua postazione.
305
00:17:16,705 --> 00:17:19,720
Ero al... al 23esimo piano
per la registrazione
306
00:17:19,750 --> 00:17:22,889
e mi hanno detto di venire giù al B2,
ma penso ci sia un errore.
307
00:17:22,919 --> 00:17:25,384
Oh, nessun errore. Sei sulla mia agenda.
308
00:17:25,414 --> 00:17:28,078
Ora, "Westgroup Energy",
se ancora non lo sai,
309
00:17:28,108 --> 00:17:31,709
è in realtà una società madre
che ingloba nove sussidiarie,
310
00:17:32,144 --> 00:17:34,714
E noi inseriamo nel
computer tutti i loro dati.
311
00:17:34,776 --> 00:17:37,270
Cesti con colori diversi,
ma ci sono anche le etichette,
312
00:17:37,300 --> 00:17:39,208
a seconda della provenienza.
313
00:17:39,287 --> 00:17:41,584
Il processo di digitalizzazione
dei dati delle aziende
314
00:17:41,613 --> 00:17:44,147
l'abbiamo cominciato nel 1974.
315
00:17:44,177 --> 00:17:47,675
Anche se chiaramente da allora
abbiamo fatto passi da gigante.
316
00:17:48,442 --> 00:17:50,566
Jacob sa che mi occupo di questo?
317
00:17:51,544 --> 00:17:52,796
Vuoi dire...
318
00:17:52,826 --> 00:17:54,314
Jacob Wheeler?
319
00:17:56,588 --> 00:17:57,772
Non importa.
320
00:17:58,234 --> 00:17:59,938
Bene. Domande?
321
00:18:00,166 --> 00:18:03,207
Quindi è... è solo... è...
322
00:18:07,038 --> 00:18:08,513
fa... fatto a mano?
323
00:18:08,543 --> 00:18:11,038
Oh, no, usiamo il riconoscimento
ottico dei caratteri
324
00:18:11,068 --> 00:18:12,996
che poi... correggiamo a mano.
325
00:18:13,036 --> 00:18:15,175
Con immagini particolarmente scadenti,
326
00:18:15,599 --> 00:18:17,895
potresti anche dover usare
il cervellone laggiù.
327
00:18:17,925 --> 00:18:19,992
Ma prima devi chiederlo a me, ok?
328
00:18:21,601 --> 00:18:22,694
Ok?
329
00:18:23,946 --> 00:18:25,508
- Ok.
- Bene.
330
00:18:25,537 --> 00:18:28,473
Per favore, timbra il cartellino
alla fine del tuo turno, e...
331
00:18:28,502 --> 00:18:30,565
qui noi cerchiamo di
mantenere il bagno pulito.
332
00:18:30,595 --> 00:18:32,691
Ho fiducia che collaborerai anche tu.
333
00:18:46,913 --> 00:18:48,810
Muori, muori, muori, maiale schifoso!
334
00:18:48,840 --> 00:18:50,311
Beccati questa! E questa!
335
00:18:50,341 --> 00:18:52,467
Cavolo, Gordon, scasserai la tastiera.
336
00:18:52,497 --> 00:18:55,270
Non vedi? Proprio lì.
Dovresti esser morto tu, non io.
337
00:18:55,300 --> 00:18:58,271
È... è come se i tempi
fossero sbagliati.
338
00:18:58,301 --> 00:18:59,792
Dai, proviamo ancora.
339
00:18:59,822 --> 00:19:01,241
Ce n'è dell'altra nel cassetto.
340
00:19:01,271 --> 00:19:02,673
No, grazie.
341
00:19:02,703 --> 00:19:04,561
Mi sorprende che tu stia ancora...
342
00:19:04,591 --> 00:19:08,070
cioè... pensavo fosse solo una scemata
di quando stavamo finendo il Giant Pro.
343
00:19:08,100 --> 00:19:10,475
È così, Stan, cavolo.
344
00:19:10,505 --> 00:19:14,201
Senti, ne ho trovata un po' che era avanzata.
Cosa dovevo fare? Buttarla via?
345
00:19:14,231 --> 00:19:16,169
- Capisci?
- Dai, giochiamo e basta.
346
00:19:16,198 --> 00:19:17,967
Ok, aspetta... questa volta...
347
00:19:17,997 --> 00:19:20,640
ok, al tre spara col tuo carrarmato.
348
00:19:20,710 --> 00:19:21,823
Pronto?
349
00:19:22,061 --> 00:19:23,481
Uno...
350
00:19:23,511 --> 00:19:24,507
due...
351
00:19:24,537 --> 00:19:25,530
tre.
352
00:19:25,957 --> 00:19:28,313
Dannazione! Ma cosa succede qui?
353
00:19:28,342 --> 00:19:31,741
Voglio dire, abbiamo visto entrambi
che io ho sparato per primo.
354
00:19:31,771 --> 00:19:33,714
Ci dev'essere qualche tipo di...
355
00:19:33,744 --> 00:19:34,921
errore... nel...
356
00:19:34,950 --> 00:19:36,770
Ti va una pausa? Magari una birra?
357
00:19:36,800 --> 00:19:39,025
No, devo chiamare Donna e dirglielo.
358
00:19:39,055 --> 00:19:42,145
Voglio dire, questo è uno dei
suoi giochi piu' importanti.
359
00:19:43,437 --> 00:19:46,071
Ovvio, stiamo gia' usando
entrambe le linee.
360
00:19:47,600 --> 00:19:50,582
Beh, mi sa che mi tocca andare là.
361
00:19:51,039 --> 00:19:53,136
- Sei in grado di guidare?
- Sì, certo che lo sono.
362
00:19:53,166 --> 00:19:54,356
Oh, merda!
363
00:19:54,386 --> 00:19:57,449
Stan, mi dai una mano? Andresti a
prendere le mie figlie a scuola?
364
00:19:57,479 --> 00:19:59,417
- Cosa? No.
- Cosa vuoi dire, no?
365
00:19:59,447 --> 00:20:02,277
Voglio dire che non le vedo
praticamente da due anni.
366
00:20:02,925 --> 00:20:04,554
Beh, ecco, guarda.
367
00:20:05,399 --> 00:20:06,848
Puoi capire come fare.
368
00:20:07,069 --> 00:20:10,080
Tieni, e se vuoi compra loro
una merendina o roba simile.
369
00:20:33,234 --> 00:20:36,037
Ha toccato la saponetta. L'ha toccata.
370
00:20:36,842 --> 00:20:38,979
Molto astuto, signorine. Molto astuto.
371
00:20:40,827 --> 00:20:43,648
È stato fantastico. Avete
visto la faccia che ha fatto?
372
00:20:43,678 --> 00:20:45,665
- Sì, perfetta.
- Impagabile.
373
00:20:55,933 --> 00:20:57,920
Quello è a rischio d'incendio.
374
00:20:58,126 --> 00:20:59,120
Ehi.
375
00:20:59,149 --> 00:21:01,499
- Dov'è Donna?
- Oh, guarda chi c'è.
376
00:21:01,528 --> 00:21:03,872
Non dovresti essere a Tahiti con
tutti i soldi che hai fatto?
377
00:21:03,902 --> 00:21:06,247
C'è un grave problema con "Tank
Battle". Il gioco non è leale.
378
00:21:06,277 --> 00:21:09,497
Amico, abbiamo ben altri grattacapi.
E meno male che Cameron non c'è.
379
00:21:09,527 --> 00:21:10,967
Oh, sì, come sono fortunato.
380
00:21:10,997 --> 00:21:14,406
Sentite, a volte sparo all'avversario ma
il gioco mi ignora e finisco ammazzato.
381
00:21:14,435 --> 00:21:17,506
Oh, cavolo, non potrebbe darsi
che hai sparato per secondo?
382
00:21:17,536 --> 00:21:19,713
No, io e Stan sparavamo
contemporaneamente
383
00:21:19,743 --> 00:21:22,573
e anche quando imbrogliavo
i risultati erano casuali.
384
00:21:23,032 --> 00:21:25,307
Il vostro sistema riceve l'input
da modem multipli, vero?
385
00:21:25,337 --> 00:21:27,275
- Che genio.
- Quindi in ogni ciclo del gioco,
386
00:21:27,305 --> 00:21:29,988
il token li controlla uno alla
volta per vedere chi ha sparato.
387
00:21:30,017 --> 00:21:31,568
- Questo lo sappiamo, amico.
- Ok.
388
00:21:31,597 --> 00:21:34,007
E se vuoi dire che il comando di
sparo che ha la fortuna di essere
389
00:21:34,017 --> 00:21:36,407
primo in lista quando il token
controlla, allora vince,
390
00:21:36,417 --> 00:21:37,580
allora... hai ragione.
391
00:21:37,610 --> 00:21:40,611
Congratulazioni. Ma ogni utente si
divide il rischio in parti uguali.
392
00:21:40,641 --> 00:21:43,168
Ma non riflette chi
ha sparato per primo.
393
00:21:43,198 --> 00:21:44,208
È casuale.
394
00:21:44,238 --> 00:21:47,548
Che senso ha partecipare a un
gioco se il risultato è casuale?
395
00:21:48,114 --> 00:21:49,983
Senti, non ha importanza, ok?
396
00:21:50,012 --> 00:21:51,849
Ho la soluzione che fa per voi.
397
00:21:52,380 --> 00:21:53,679
Ma tu non fai solo hardware?
398
00:21:53,709 --> 00:21:56,331
Ho anche una laurea in informatica
presa alla Berkeley, come Donna,
399
00:21:56,341 --> 00:21:58,177
con dei voti da farvi
rinsecchire il pene,
400
00:21:58,187 --> 00:22:00,585
quindi se stessi zitto un
attimo impareresti qualcosa.
401
00:22:00,995 --> 00:22:03,279
Date un time stamp al
segnale di ciascun modem
402
00:22:03,309 --> 00:22:05,773
e alla fine di ogni controllo del token.
403
00:22:05,803 --> 00:22:08,705
Li sistemate nella giusta sequenza
prima che vengano eseguiti.
404
00:22:08,734 --> 00:22:10,672
In questo modo, chi spara per primo...
405
00:22:10,960 --> 00:22:11,954
vince.
406
00:22:12,132 --> 00:22:14,677
- Serio...
- Non è una cosa stupida.
407
00:22:14,706 --> 00:22:17,022
Dovremmo... dovremmo fare così.
408
00:22:17,490 --> 00:22:19,134
Ragazzi, cercate Donna.
409
00:22:19,164 --> 00:22:20,980
Qualcuno ha cercato di
rapire i suoi bambini.
410
00:22:21,378 --> 00:22:22,836
Dannazione, Stan.
411
00:22:22,886 --> 00:22:24,157
Dammi il telefono.
412
00:22:28,241 --> 00:22:30,140
Sono... Gordon Clarke.
413
00:22:32,535 --> 00:22:33,595
Capisco.
414
00:22:33,625 --> 00:22:36,232
Veramente era un mio amico
al quale ho chiesto di...
415
00:22:36,430 --> 00:22:38,070
Sì, avremmo dovuto chiamare prima.
416
00:22:39,845 --> 00:22:42,870
Mi... mi dispiace per il
disturbo, preside Hawkins.
417
00:22:43,901 --> 00:22:46,627
Oh, no, no, no. Arrivo subito.
418
00:22:54,037 --> 00:22:56,337
Vi porto la pizza per una settimana
se non ne parlate con nessuno.
419
00:22:56,367 --> 00:22:58,135
Un mese, più la soda.
420
00:22:58,164 --> 00:23:00,509
Posso gestire mia moglie,
solo che preferirei di no.
421
00:23:00,539 --> 00:23:03,471
- Due mesi.
- Sentite, un mese, ok?
422
00:23:04,067 --> 00:23:06,015
Va bene, piccole spie.
423
00:23:07,485 --> 00:23:10,069
Non vogliono quello che
sara' o una visione,
424
00:23:10,099 --> 00:23:11,768
vogliono... il pomo d'Adamo.
425
00:23:11,798 --> 00:23:14,390
Beh, almeno come eravamo vestite
non ha avuto importanza.
426
00:23:20,066 --> 00:23:22,421
Ci sono stati di sicuro degli scherzi.
427
00:23:23,817 --> 00:23:24,886
- Cameron?
- Che c'è?
428
00:23:24,915 --> 00:23:26,197
Devi vedere questa cosa.
429
00:23:34,764 --> 00:23:38,073
Un'ora fa hanno avuto un blocco della
potenza, e hanno bruciato un connettore.
430
00:23:38,103 --> 00:23:39,404
Dovresti andare a vedere.
431
00:23:39,434 --> 00:23:42,386
- Sì. Certo.
- Già.
432
00:23:44,250 --> 00:23:47,216
È uguale al nostro "Parallax"
ma con una grafica migliore.
433
00:23:47,246 --> 00:23:49,034
Lo vedo. Dove lo avete preso?
434
00:23:49,064 --> 00:23:51,787
Un amico di un mio amico l'ha
copiato da un suo amico, gratis.
435
00:23:51,817 --> 00:23:54,957
Qualche coglione ha rubato "Parallax"
e lo sta distribuendo a tutti.
436
00:23:54,986 --> 00:23:57,422
- È entrato nel nostro network?
- Non... guarda.
437
00:23:58,495 --> 00:23:59,797
Sappiamo chi è stato?
438
00:23:59,827 --> 00:24:01,128
Un tipo. Nessuno lo conosce,
439
00:24:01,158 --> 00:24:04,686
ma sembra che si sia firmato nei
commenti all'ultima subroutine.
440
00:24:07,021 --> 00:24:10,042
- Tom Rendon.
- Ok, controlla sulla lista se è un abbonato.
441
00:24:14,113 --> 00:24:16,452
Rendon, T. Merda!
442
00:24:17,062 --> 00:24:20,337
2123 Clarendon Street.
È connesso persino ora.
443
00:24:44,654 --> 00:24:46,126
Ehi, Tom Rendon?
444
00:24:48,173 --> 00:24:50,677
- Chi siete?
- Siamo quelle a cui hai rubato il gioco.
445
00:24:52,167 --> 00:24:54,039
- Oh, Mutiny.
- Già.
446
00:24:54,424 --> 00:24:57,186
Fico. Speravo mi avrebbe portato
da voi. Cosa ne pensate?
447
00:24:57,216 --> 00:24:58,458
- Sig. Rendon...
- Tom.
448
00:24:58,488 --> 00:25:00,207
Sig. Rendon, apprezziamo i suoi affari
449
00:25:00,237 --> 00:25:02,175
negli ultimi dieci mesi,
ma non può rubare il gioco
450
00:25:02,204 --> 00:25:05,364
- e aspettarsi di farla franca.
- Io non ho solo copiato "Parallax",
451
00:25:05,394 --> 00:25:09,658
l'ho migliorato di tanto, e se avessi
voluto farla franca, non l'avrei firmato.
452
00:25:09,688 --> 00:25:13,037
La questione deve concludersi qui o saremo
costrette a intraprendere un'azione legale.
453
00:25:13,066 --> 00:25:14,547
Oh, ok. Va bene.
454
00:25:14,577 --> 00:25:16,852
Beh, dirigo la sezione informatica
della Chatham & Watkins,
455
00:25:16,882 --> 00:25:18,723
quindi posso aiutarvi a
trovare un buon avvocato.
456
00:25:18,753 --> 00:25:20,171
Pensi sia uno scherzo?
457
00:25:20,261 --> 00:25:23,438
Pensi che delle ragazze non ti
farebbero causa per rovinarti?
458
00:25:24,207 --> 00:25:25,339
No.
459
00:25:25,677 --> 00:25:27,595
Non mi farete causa perchè
altrimenti diventerei furioso
460
00:25:27,625 --> 00:25:29,374
e non vi direi come
migliorare il vostro gioco.
461
00:25:29,404 --> 00:25:31,451
Volete entrare?
Potremmo bere qualche birra.
462
00:25:31,480 --> 00:25:34,422
- Potrei raccontarvi tutto.
- Forse pensi di aver migliorato il gioco,
463
00:25:34,452 --> 00:25:36,423
ma noi facciamo i giochi online.
464
00:25:36,687 --> 00:25:39,659
Già, sei colori, così fluido da
poter girare su un Commodore,
465
00:25:39,689 --> 00:25:42,034
- ma per farlo passare attraverso...
- Ho capito! Ho capito. Ho capito.
466
00:25:42,064 --> 00:25:43,306
Non vuoi usare spaghetti code,
467
00:25:43,336 --> 00:25:45,979
vuoi ottenere il massimo col minimo
sforzo. È questa la vera arte.
468
00:25:46,009 --> 00:25:47,947
Hai provato col page
flipping e il dithering?
469
00:25:47,977 --> 00:25:50,421
- No, è poco che programmo.
- Combinato con l'anti-aliasing?
470
00:25:50,451 --> 00:25:53,026
Non fare tutto in C.
Risparmierai anche sulla memoria.
471
00:25:58,102 --> 00:25:59,905
L'offerta della birra è ancora valida...
472
00:26:00,278 --> 00:26:03,287
- Se volete quel tutorial.
- Ok, senti...
473
00:26:03,317 --> 00:26:04,731
Non farlo più, ok?
474
00:26:04,761 --> 00:26:06,053
O avremo un serio problema.
475
00:26:06,083 --> 00:26:08,180
Sì, signore. Mea culpa.
476
00:26:08,409 --> 00:26:10,525
Cancello il mio abbonamento.
477
00:26:21,206 --> 00:26:23,176
Non ne voglio neanche più.
478
00:26:23,723 --> 00:26:26,127
Ragazzi, bingo!
479
00:26:26,425 --> 00:26:28,602
È per Cameron da parte di Boz.
480
00:26:29,036 --> 00:26:31,334
Scommetto che è l'ultima che
ha inviato dalla prigione.
481
00:26:31,364 --> 00:26:33,143
- Che cosa ne farai?
- Secondo te?
482
00:26:33,172 --> 00:26:34,911
Boz è uscito a fumare.
483
00:26:35,927 --> 00:26:37,377
Aspetta, non la rovinerà?
484
00:26:37,407 --> 00:26:38,862
Posso sistemarla.
485
00:26:38,892 --> 00:26:41,193
L'ho fatto con mia
sorella per tredici anni.
486
00:26:46,797 --> 00:26:47,799
Grande.
487
00:26:51,753 --> 00:26:53,056
"Cara Cameron..."
488
00:26:54,381 --> 00:26:55,592
sarò breve
489
00:26:55,622 --> 00:26:58,744
perché so o spero che ti vedrò presto.
490
00:26:59,000 --> 00:27:00,875
Lo stesso vale per Johnson.
491
00:27:01,008 --> 00:27:03,760
Non ti annoierò con tutto quel casino.
492
00:27:03,790 --> 00:27:05,920
Sto solo cercando di
mettermelo alle spalle."
493
00:27:06,451 --> 00:27:08,355
Inserire battuta sul
sesso anale appropriata.
494
00:27:09,793 --> 00:27:12,829
"Penso a mia moglie, Cameron.
495
00:27:13,060 --> 00:27:16,664
Cioè, ex-moglie, e penso ai miei figli,
496
00:27:16,927 --> 00:27:18,865
se mi riconosceranno quando uscirò
497
00:27:19,034 --> 00:27:21,152
e, Dio, se vorranno.
498
00:27:21,538 --> 00:27:23,238
Quello è ciò che mi addolora di più.
499
00:27:23,518 --> 00:27:26,279
Quello è il vero
coltello nel mio cuore."
500
00:27:26,408 --> 00:27:29,318
- Ehi, forse dovremmo smetterla.
- Perché? È divertente.
501
00:27:29,348 --> 00:27:30,989
Sì, dai, lasciamo perdere.
502
00:27:31,557 --> 00:27:32,555
Vai avanti.
503
00:27:33,975 --> 00:27:34,974
Finisci.
504
00:27:39,971 --> 00:27:40,970
Vai avanti.
505
00:27:46,944 --> 00:27:48,716
"È valsa la pena fare ciò che ho fatto?
506
00:27:49,502 --> 00:27:51,133
Onestamente, penso di sì.
507
00:27:52,795 --> 00:27:54,413
Sono nel giusto agli occhi di Dio?
508
00:27:55,021 --> 00:27:57,791
Forse suonerà orrendo,
ma non mi interessa molto.
509
00:27:58,948 --> 00:28:02,641
È dentro di me ciò che conta,
non Lui, in fin dei conti.
510
00:28:03,752 --> 00:28:05,918
Scusa se scarico tutto
questo su di te, ma...
511
00:28:06,380 --> 00:28:08,295
sei l'unica con cui
posso ancora parlare.
512
00:28:08,633 --> 00:28:10,434
La luce in questa fossa oscura.
513
00:28:12,352 --> 00:28:13,351
Boz."
514
00:28:15,058 --> 00:28:16,573
Che diavolo stai facendo?
515
00:28:19,851 --> 00:28:21,731
Stavamo solo giocando.
516
00:28:23,332 --> 00:28:24,678
Fuori di qui.
517
00:28:25,322 --> 00:28:26,447
Andate a casa.
518
00:28:26,477 --> 00:28:27,940
Io... io vivo qui.
519
00:28:28,060 --> 00:28:31,009
E allora vai dove non ti potrò
vedere per un bel po' di tempo, ok?
520
00:28:46,257 --> 00:28:48,533
Lo sai, lavoriamo davvero bene assieme.
521
00:28:49,208 --> 00:28:51,164
Forse dovremmo iniziare
un nuovo progetto.
522
00:28:51,584 --> 00:28:53,281
Forse potrei addirittura finanziarlo.
523
00:28:53,436 --> 00:28:54,877
Almeno finché non prende il via.
524
00:28:54,907 --> 00:28:57,039
- Lo faresti?
- Certo, perché no?
525
00:28:57,297 --> 00:28:59,284
Cavolo, sarebbe forte.
526
00:29:00,340 --> 00:29:02,357
Ma sono diretto nella
vecchia cara NorCal.
527
00:29:02,606 --> 00:29:03,646
Ma...
528
00:29:03,675 --> 00:29:04,790
California?
529
00:29:08,085 --> 00:29:09,609
Hai un lavoro che ti aspetta?
530
00:29:10,164 --> 00:29:11,975
No, tento la fortuna.
531
00:29:12,957 --> 00:29:16,068
Ho prenotato il biglietto quando mi
hanno dato la buonuscita alla Cardiff.
532
00:29:21,002 --> 00:29:22,946
Un sacco di pezzi grossi
là fuori, Stanny.
533
00:29:23,557 --> 00:29:25,019
Sai, mangiare o essere mangiati.
534
00:29:25,049 --> 00:29:27,507
Sì, beh, bene, perché sono affamato.
535
00:29:27,799 --> 00:29:29,535
Ruff, ruff, compari cani.
536
00:29:32,346 --> 00:29:34,069
Non hai bisogno di un partner, Gordo.
537
00:29:34,832 --> 00:29:37,207
Sono sicuro che qualsiasi cosa
ti inventerai sarà incredibile.
538
00:29:39,634 --> 00:29:40,968
Facciamo un'altra partita.
539
00:29:40,998 --> 00:29:43,104
Sono certo che l'avranno
già riprogrammato ormai.
540
00:29:44,593 --> 00:29:46,449
Ok, al tre. Senza barare questa volta.
541
00:29:46,673 --> 00:29:48,535
Ok, allineali, pronto?
542
00:29:49,030 --> 00:29:51,745
- Uno, due, tre!
- Uno, due, tre!
543
00:29:56,071 --> 00:29:57,111
Perché il lag?
544
00:29:57,141 --> 00:29:59,603
- È strano.
- Basso volume di utenti, cioè...
545
00:29:59,633 --> 00:30:01,438
ognuno su una linea dedicata? Cioè...
546
00:30:01,468 --> 00:30:04,524
il ritardo dovrebbe essere
impercettibile. Niente di così terribile.
547
00:30:04,554 --> 00:30:07,287
- Io non pagherei per questa merda.
- Gli idioti avranno fatto casino.
548
00:30:07,317 --> 00:30:09,304
Adesso il gioco fa ancora più schifo.
549
00:30:09,334 --> 00:30:11,669
Uno, due,tre.
550
00:30:18,079 --> 00:30:19,338
Non capisco.
551
00:30:19,776 --> 00:30:23,364
Il nuovo codice di timestamp dovrebbe
metterci 100 millisecondi in più, al massimo.
552
00:30:23,394 --> 00:30:25,107
Quanti utenti ci sono online?
553
00:30:25,944 --> 00:30:27,188
132.
554
00:30:28,081 --> 00:30:31,060
Sì, ricontrolla, cretino.
Io vedo 80 modem attivi.
555
00:30:31,090 --> 00:30:32,409
Aspettate una attimo, fermi.
556
00:30:32,438 --> 00:30:34,746
C'è del codice qui che
non abbiamo scritto noi.
557
00:30:35,577 --> 00:30:36,575
Cosa?
558
00:30:37,389 --> 00:30:39,974
- Che succede?
- Qualcuno è entrato in "Tank Battle"
559
00:30:40,003 --> 00:30:43,475
Hanno aggiunto dei bytes che permettono a
più utenti di giocare con la stessa linea.
560
00:30:44,154 --> 00:30:45,323
È fantastico.
561
00:30:45,352 --> 00:30:48,473
Come un ragazzino che compra il biglietto
del cinema e lo passa indietro agli amici.
562
00:30:49,842 --> 00:30:51,703
Quanti attacchi del genere ci sono?
563
00:30:51,733 --> 00:30:54,310
Qui ce n'è uno che sta facendo
usare una linea a 12 utenti.
564
00:30:54,339 --> 00:30:56,330
12... ferma, cosa? Com'è possibile?
565
00:30:56,685 --> 00:30:58,450
Avete delle backdoor nel vostro codice?
566
00:31:00,767 --> 00:31:02,868
- Sì, usiamo sempre qualcosa...
- Lo avete detto a qualcuno?
567
00:31:02,898 --> 00:31:06,761
- No, no, certo che no.
- Ok, sentite, cancelliamo i bytes.
568
00:31:06,791 --> 00:31:09,043
Niente giri gratis.
E poi parleremo di sicurezza.
569
00:31:09,526 --> 00:31:11,085
Fermi, fermi, aspettate.
570
00:31:12,240 --> 00:31:14,996
Se gli attacchi sono da parte di utenti,
credo di poterli rintracciare.
571
00:31:25,960 --> 00:31:27,201
Come hai fatto?
572
00:31:28,548 --> 00:31:30,213
- Cosa?
- No.
573
00:31:30,419 --> 00:31:31,846
Dimmelo e basta, ok?
574
00:31:31,856 --> 00:31:33,249
Mi hai sfilato soldi dalle tasche
575
00:31:33,259 --> 00:31:37,256
facendo condividere a 12 modem un'unica
linea telefonica. Dimmi come hai fatto.
576
00:31:39,452 --> 00:31:42,086
Ho costruito un PBX nel software,
il mio centralino interno.
577
00:31:42,116 --> 00:31:43,188
E 12 non è nulla.
578
00:31:43,218 --> 00:31:45,638
Sto lavorando su un progetto
che ne prevede 3 volte tanto.
579
00:31:45,668 --> 00:31:47,375
Se Mutiny riuscisse a farlo,
580
00:31:47,823 --> 00:31:50,056
ridurrebbe il nostro overhead
per utente di 3 volte tanto.
581
00:31:50,086 --> 00:31:52,061
L'hai calcolato a mente?
582
00:31:55,461 --> 00:31:56,952
Vuoi sapere cosa penso?
583
00:31:57,336 --> 00:32:00,050
Basta che fai in fretta,
non vorrei bruciare il mio pollo.
584
00:32:00,080 --> 00:32:02,650
Sei davvero bravo.
Potresti hackerare chiunque.
585
00:32:03,386 --> 00:32:04,486
Ma lo sei davvero?
586
00:32:04,516 --> 00:32:06,389
La CompuServe, GEnie?
587
00:32:06,563 --> 00:32:07,838
Non penso proprio.
588
00:32:08,764 --> 00:32:10,161
In fondo non fai altro che...
589
00:32:10,190 --> 00:32:12,382
clonare i nostri videogiochi
e violare la nostra rete.
590
00:32:12,411 --> 00:32:13,979
Quindi o...
591
00:32:14,501 --> 00:32:16,941
passi tutto il tuo tempo ad odiarci
592
00:32:16,970 --> 00:32:19,325
oppure ami davvero
tanto ciò che facciamo.
593
00:32:20,484 --> 00:32:22,967
- E chi dice che ci passo tanto tempo?
- Io.
594
00:32:22,997 --> 00:32:24,990
Ho controllato i nostri 10
utenti top del mese scorso,
595
00:32:25,020 --> 00:32:26,944
in base alle ore passate online.
596
00:32:26,974 --> 00:32:28,724
Tu sei risultato il numero 4.
597
00:32:32,304 --> 00:32:34,959
Potrei configurarti un software PBX.
598
00:32:35,647 --> 00:32:38,176
Ma che dico, potrei
perfino configurartene 50.
599
00:32:39,060 --> 00:32:41,156
- Mi stai chiedendo un lavoro?
- No.
600
00:32:41,342 --> 00:32:43,005
No. Mi piace il mio lavoro.
601
00:32:43,586 --> 00:32:45,930
Davvero. La paga è buona,
l'orario non è male.
602
00:32:45,960 --> 00:32:48,383
- E nel tempo libero lavoro sui videogiochi.
- Senti,
603
00:32:48,413 --> 00:32:51,535
aver copiato "Parallax" non ti
rende certo un game designer.
604
00:32:51,565 --> 00:32:53,560
Dove lo metti il concept vero e proprio,
605
00:32:53,590 --> 00:32:55,130
l'idea originale?
606
00:32:55,160 --> 00:32:58,105
Non intendo solo quel pizzico di magia che
spruzzi sulla creazione di qualcun altro.
607
00:32:58,135 --> 00:33:01,736
Visto che non sono interessato al lavoro,
potresti almeno risparmiarmi la lezioncina?
608
00:33:01,766 --> 00:33:02,818
Per favore?
609
00:33:02,848 --> 00:33:04,511
Chiamami se vuoi quel PBX.
610
00:33:05,453 --> 00:33:06,447
Va bene.
611
00:33:17,889 --> 00:33:19,515
Oggi ho parlato con tre avvocati.
612
00:33:19,545 --> 00:33:23,056
Tutti mi hanno consigliato di non
parlare con Rendon, quindi...
613
00:33:23,085 --> 00:33:25,786
mi auguro che tu non abbia
fatto nulla di stupido.
614
00:33:27,019 --> 00:33:29,618
Ci sta hackerando per attirare
la nostra attenzione.
615
00:33:29,648 --> 00:33:31,787
E temo sia proprio lui il nostro uomo.
616
00:33:34,816 --> 00:33:37,387
Odio doverlo dire,
ma credo dovremmo assumerlo.
617
00:33:39,163 --> 00:33:41,207
Mi è parso interessato.
Mi ha dato il suo curriculum,
618
00:33:41,237 --> 00:33:43,117
ma prima volevo parlarne con te.
619
00:33:46,497 --> 00:33:48,031
L'hai già assunto, vero?
620
00:33:49,836 --> 00:33:53,179
Grandioso. Sono stata tutto il giorno a
pianificare la nostra strategia legale.
621
00:33:53,209 --> 00:33:55,435
Davvero un uso efficiente delle risorse.
622
00:34:00,165 --> 00:34:01,655
Quanto gli hai offerto?
623
00:34:02,630 --> 00:34:03,822
25.000 dollari.
624
00:34:05,615 --> 00:34:06,869
Dagliene 20.
625
00:34:07,126 --> 00:34:08,185
Li accetterà.
626
00:34:09,040 --> 00:34:10,639
Ho chiamato l'ufficio
legale dove lavora.
627
00:34:10,669 --> 00:34:12,611
Quando gli ho detto cosa aveva
fatto, l'hanno fatto fuori.
628
00:34:12,641 --> 00:34:14,408
Le sue ultime valutazioni erano pessime.
629
00:34:14,438 --> 00:34:16,267
Sa bene che lo avrebbero
licenziato comunque.
630
00:34:16,646 --> 00:34:18,528
E se vuoi pagarlo di più,
631
00:34:18,558 --> 00:34:20,208
dagli pure il mio stipendio.
632
00:34:20,237 --> 00:34:23,023
Perché se continui a prendere
decisioni senza consultarmi,
633
00:34:23,052 --> 00:34:25,475
non mi vedrai mai più, hai capito?
634
00:34:25,912 --> 00:34:26,906
Ok,
635
00:34:27,075 --> 00:34:28,185
sì.
636
00:34:30,165 --> 00:34:31,159
E grazie.
637
00:34:43,579 --> 00:34:45,944
- Pronto?
- Ciao, com'è andata la giornata?
638
00:34:46,460 --> 00:34:48,435
Oh, no, no, no. Dimmi prima tu.
639
00:34:48,465 --> 00:34:50,439
Com'è andata la tua giornata
in ufficio, tesoro?
640
00:34:50,469 --> 00:34:53,869
Bene, stiamo inserendo i
documenti nel computer,
641
00:34:53,898 --> 00:34:55,767
così da averli tutti archiviati.
642
00:34:57,267 --> 00:34:58,301
E poi?
643
00:34:58,924 --> 00:35:01,569
E, beh, a volte...
644
00:35:02,033 --> 00:35:05,311
mi fanno usare la macchina microfiche.
645
00:35:05,773 --> 00:35:07,302
Sulla quale non bisogna starnutire.
646
00:35:07,680 --> 00:35:11,108
Ho... ho bisogno del
permesso per usarla.
647
00:35:13,307 --> 00:35:14,683
Va bene, è solo colpa mia.
648
00:35:14,713 --> 00:35:16,724
No, dai. Certo che no.
649
00:35:17,845 --> 00:35:19,737
Sì invece, sta punendo te...
650
00:35:20,311 --> 00:35:21,629
per colpa di Peter.
651
00:35:22,099 --> 00:35:23,245
Cosa vuoi dire?
652
00:35:24,230 --> 00:35:25,720
Peter,
653
00:35:25,987 --> 00:35:27,762
irretì mio padre,
654
00:35:27,792 --> 00:35:29,675
lo coinvolse in un paio di affari,
655
00:35:29,706 --> 00:35:31,897
uno a Zurigo e poi quest'altro.
656
00:35:31,927 --> 00:35:34,039
Ma non si concretizzò mai nulla.
657
00:35:34,068 --> 00:35:35,602
Si rivelarono inesistenti.
658
00:35:35,631 --> 00:35:38,678
Alla fine della fiera,
mio padre perse un paio di milioni.
659
00:35:39,013 --> 00:35:41,484
E tutto questo accadde
poco prima del divorzio.
660
00:35:41,972 --> 00:35:44,285
Mio padre abbassò la guardia a causa mia
661
00:35:44,592 --> 00:35:45,586
e...
662
00:35:46,185 --> 00:35:48,965
Peter non gli diede indietro
nemmeno un centesimo.
663
00:35:50,525 --> 00:35:52,362
Perché non me l'hai mai detto?
664
00:35:52,684 --> 00:35:53,830
Forse perché...
665
00:35:54,184 --> 00:35:56,582
me ne vergogno profondamente?
666
00:35:57,776 --> 00:36:00,833
Non volevo che mi vedessi
come una vittima o...
667
00:36:00,863 --> 00:36:01,857
un'idiota.
668
00:36:03,065 --> 00:36:05,596
Però ho intenzione di
chiamare mio padre.
669
00:36:06,230 --> 00:36:08,112
Non ha alcun diritto di trattarti così.
670
00:36:08,142 --> 00:36:09,417
No, Sara, aspetta.
671
00:36:10,480 --> 00:36:12,900
Ci ho rimuginato sopra tutto il giorno.
672
00:36:13,761 --> 00:36:16,552
Ho pensato che ci fosse una
ragione e ora mi è chiara.
673
00:36:16,582 --> 00:36:18,678
Tuo padre mi sta mettendo alla prova.
674
00:36:19,037 --> 00:36:20,960
Vuole farsi un'opinione su di me.
675
00:36:21,353 --> 00:36:23,200
E dopo quello che mi hai detto,
676
00:36:23,270 --> 00:36:26,201
se tu fossi mia figlia,
farei esattamente la stessa cosa.
677
00:36:26,231 --> 00:36:27,853
Sì, ma è una cosa stupida.
678
00:36:27,963 --> 00:36:29,022
È uno spreco.
679
00:36:29,770 --> 00:36:31,098
Non ti lascerò...
680
00:36:31,142 --> 00:36:32,935
Non lo farò, non preoccuparti.
681
00:36:33,258 --> 00:36:34,404
Sono un adulto.
682
00:36:34,948 --> 00:36:36,438
Sto imparando un sacco.
683
00:36:37,560 --> 00:36:38,818
Quindi possiamo...
684
00:36:38,848 --> 00:36:41,198
lasciare le cose così per un po'.
685
00:36:41,228 --> 00:36:42,222
Va bene?
686
00:36:44,020 --> 00:36:45,014
Va bene.
687
00:36:46,128 --> 00:36:47,273
Un'ultima cosa.
688
00:36:47,946 --> 00:36:49,635
Con quello che vengo pagato...
689
00:36:49,665 --> 00:36:52,582
un bilocale a North Park
non possiamo permettercelo.
690
00:36:55,298 --> 00:36:57,179
Non mi interessa. Voglio dire...
691
00:36:57,803 --> 00:36:59,726
Si può sempre piantare una tenda.
692
00:37:00,080 --> 00:37:01,355
Ci vediamo a casa.
693
00:37:03,805 --> 00:37:04,799
Ti amo.
694
00:37:06,439 --> 00:37:07,455
Sì, anch'io.
695
00:37:12,711 --> 00:37:13,882
Dovrei chiamarli?
696
00:37:13,912 --> 00:37:16,094
Sono così felice di farvelo assaggiare.
697
00:37:17,550 --> 00:37:20,426
Ho visto i contenitori da
asporto nel cestino, Gordon.
698
00:37:21,673 --> 00:37:23,423
Volevo vedere se eri attenta.
699
00:37:24,039 --> 00:37:25,833
Ti piace Sal Cacciatore, vero?
700
00:37:27,015 --> 00:37:29,474
Almeno la tua fissa con
"Tank Battle" è servita.
701
00:37:29,504 --> 00:37:33,351
Un programmatore mi ha detto che sei passato
e che la tua idea del time stamp era geniale.
702
00:37:33,360 --> 00:37:34,354
Oh, sì.
703
00:37:34,641 --> 00:37:37,235
Sì, mi sono preso una pausa
dal lavoro, perciò...
704
00:37:37,265 --> 00:37:39,231
Certo che l'hai fatto, barba sexy.
705
00:37:39,890 --> 00:37:42,937
Il nostro registro dice che
sei stato online per nove ore.
706
00:37:43,983 --> 00:37:45,673
Devo averlo lasciato acceso.
707
00:37:45,703 --> 00:37:48,872
Però il modo in cui quei cretini lo hanno
ri-programmato ha peggiorato il problema.
708
00:37:48,882 --> 00:37:52,142
- Ti hanno mostrato il ritardo?
- Sì, ma è stata colpa di Tom, questo...
709
00:37:52,172 --> 00:37:54,160
utente che ha hackerato il sistema,
710
00:37:54,190 --> 00:37:57,042
che Cameron ha voluto assumere
dopo che ci ha fregato Parallax.
711
00:37:57,072 --> 00:37:58,546
Certo, ha senso.
712
00:37:58,969 --> 00:38:02,677
- È bello sapere che è ancora pazza.
- A quanto pare ha avuto questa intuizione,
713
00:38:02,707 --> 00:38:05,220
è un software PBX che
permette a più di 50 utenti
714
00:38:05,250 --> 00:38:07,649
di giocare su una singola
linea telefonica.
715
00:38:08,619 --> 00:38:10,169
- Sarebbe grandioso.
- Già.
716
00:38:10,198 --> 00:38:12,127
Vorrei tornare da quello
stronzo di un finanziatore
717
00:38:12,157 --> 00:38:14,810
per vedere se ha cambiato idea,
ma non ne ho il coraggio.
718
00:38:14,840 --> 00:38:16,907
Quanti sono gli utenti
potenziali per Mutiny?
719
00:38:16,937 --> 00:38:19,312
Ora parli come lui, Gordon.
Non si può sapere.
720
00:38:19,341 --> 00:38:21,746
Ma non è importante?
Cioè, influirà sulla valutazione
721
00:38:21,776 --> 00:38:23,555
- per i finanziamenti.
- Lo so,
722
00:38:23,584 --> 00:38:26,847
- ma non ho la palla di vetro.
- Sì, Donna, ma potresti averla.
723
00:38:26,884 --> 00:38:29,438
Ascolta, devi mappare
tutti i network esistenti.
724
00:38:29,468 --> 00:38:32,776
Mutiny riconosce soltanto un
sottoinsieme alla volta, ma pensa...
725
00:38:32,806 --> 00:38:35,638
E se tutti quelli che possono
loggarsi, legittimamente o no,
726
00:38:35,668 --> 00:38:37,578
lo facessero allo stesso momento?
727
00:38:37,607 --> 00:38:39,184
Quante persone sarebbero?
728
00:38:39,872 --> 00:38:41,741
- Gordon!
- Devo iniziare a lavorarci.
729
00:38:41,771 --> 00:38:43,090
Mangia senza di me!
730
00:39:02,316 --> 00:39:04,676
Sai, puoi lavorare qui,
ma non puoi viverci.
731
00:39:09,715 --> 00:39:10,709
Già.
732
00:39:13,450 --> 00:39:15,979
Le tue lettere hanno
significato molto per me.
733
00:39:16,810 --> 00:39:18,387
L'ultima che hai inviato,
734
00:39:20,358 --> 00:39:21,893
l'hai firmata Catherine.
735
00:39:28,605 --> 00:39:29,746
Cameron...
736
00:39:30,415 --> 00:39:32,134
era il nome di mio padre.
737
00:39:33,883 --> 00:39:36,069
Ho iniziato ad usarlo dopo che è morto.
738
00:39:39,280 --> 00:39:41,555
Ed ero abituata a scrivergli
lettere in Vietnam,
739
00:39:41,585 --> 00:39:43,881
quindi devo averlo scritto per sbaglio.
740
00:39:50,450 --> 00:39:51,595
Ascolta, Boz...
741
00:39:53,689 --> 00:39:56,390
non puoi continuare ad
occuparti della posta, qui.
742
00:39:57,325 --> 00:39:59,205
I nostri libri contabili
sono un disastro.
743
00:39:59,442 --> 00:40:02,731
- Fatture passive e tutto il resto...
- Oh, dai, sai che si dice attive.
744
00:40:02,760 --> 00:40:04,280
No, no, non lo so.
745
00:40:04,472 --> 00:40:06,611
Ascolta, faccio schifo in queste cose.
746
00:40:06,845 --> 00:40:08,933
Abbiamo bisogno che tu
gli dia un'occhiata,
747
00:40:08,963 --> 00:40:10,602
che tu faccia qualche magia da AD.
748
00:40:10,631 --> 00:40:12,629
E ci serve una mano ad
aumentare i profitti.
749
00:40:12,658 --> 00:40:15,422
Ti faremo avere un ufficio,
ti faremo avere un tuo...
750
00:40:15,452 --> 00:40:17,029
- angolino.
- Catherine.
751
00:40:21,841 --> 00:40:24,585
Ho solo bisogno di tempo
per elaborare alcune cose.
752
00:40:25,996 --> 00:40:27,487
Per riordinare le idee.
753
00:40:29,105 --> 00:40:30,984
- Boz.
- Dai, per quanto tu sia intelligente,
754
00:40:31,014 --> 00:40:33,631
penso di conoscermi più
di quanto mi conosci tu.
755
00:40:35,287 --> 00:40:36,346
Mio Dio, è...
756
00:40:37,176 --> 00:40:39,617
stupendo che tu mi
permetta di lavorare qui.
757
00:40:41,686 --> 00:40:42,680
Ma io...
758
00:40:50,451 --> 00:40:52,636
Non sono pronto per questo, non ancora.
759
00:40:54,508 --> 00:40:55,696
Quanto ti serve?
760
00:40:58,591 --> 00:41:00,081
Onestamente, non lo so.
761
00:41:13,676 --> 00:41:16,334
Signor Wheeler, è appena
arrivato questo per lei.
762
00:41:17,771 --> 00:41:19,043
C'era un biglietto?
763
00:41:19,073 --> 00:41:20,474
Sì, signore, era dentro.
764
00:41:20,503 --> 00:41:22,819
- Leggilo, Caroline. Ti spiace?
- Subito.
765
00:41:23,475 --> 00:41:25,392
Dice solo "grazie per l'opportunità".
766
00:41:25,422 --> 00:41:26,524
Non è firmato.
767
00:41:26,774 --> 00:41:28,781
Penso sia una griglia per i waffle.
768
00:41:28,811 --> 00:41:30,172
So chi l'ha mandato.
769
00:42:03,473 --> 00:42:07,162
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]