1 00:00:03,545 --> 00:00:05,046 Man: Portside. 2 00:00:05,214 --> 00:00:23,731 ( crew chattering ) 3 00:00:23,899 --> 00:00:26,400 Warden: Tallmadge. No. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,028 Tallmadge. 5 00:00:29,196 --> 00:00:31,239 No. 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,115 Tallmadge. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,575 No. 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,912 Samuel. Samuel Tallmadge. 9 00:00:38,080 --> 00:00:42,083 Rebel officer, captured at Valcour lsland. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,584 Aye? 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,087 Ah, Tallmadge. Here he is. 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,255 ( gags ) 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,382 Or was. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,760 Died just before Christmas. 15 00:00:52,928 --> 00:00:56,305 Dysentery, supposedly. 16 00:00:58,267 --> 00:01:00,768 Thank you for visiting the Jersey. 17 00:01:03,939 --> 00:01:05,231 Who was his bunkmate? 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,193 Bunkmate? 19 00:01:09,361 --> 00:01:12,613 You know what l mean. The man he talked to the most. 20 00:01:14,283 --> 00:01:17,118 - How should l bloody know-- - Go and find him now 21 00:01:17,286 --> 00:01:20,454 before l heave you over the side, eh? 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 ( chuckles ) 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,541 Go on. 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,838 All right. 25 00:01:29,006 --> 00:01:32,675 l spent three years on a bucket like this. 26 00:01:32,843 --> 00:01:36,137 You make a friend fast or you die. 27 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 A ship like this brought me over. 28 00:01:45,605 --> 00:01:48,482 They pitched so many bodies into the sea, 29 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 the sharks would follow us like dogs 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 waiting on table scraps. 31 00:01:54,281 --> 00:01:56,866 We're the sharks now. 32 00:01:57,034 --> 00:02:00,411 You remember that. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,663 - ( chains rattling ) - All right. Come on. 34 00:02:04,041 --> 00:02:08,210 Well, they say this is the man you want. 35 00:02:13,592 --> 00:02:15,676 You knew Samuel Tallmadge? 36 00:02:17,012 --> 00:02:19,388 Huh? 37 00:02:19,556 --> 00:02:22,475 Hey, what's your name? 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,895 Hmm? 39 00:02:26,063 --> 00:02:28,314 Where are you from? 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,360 ( whispers ) Setauket. 41 00:02:32,527 --> 00:02:34,653 What? 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,113 ( louder ) Setauket. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,490 Setauket? 44 00:02:37,657 --> 00:02:41,285 Where the Tallmadge boys roam. 45 00:02:41,453 --> 00:02:45,706 So, you and Sam were kindred or kin? 46 00:02:45,874 --> 00:02:48,709 - What's his name? - Jordan: Major. 47 00:02:53,215 --> 00:02:55,549 l can tell you who this man be. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,477 Hush, hush 49 00:03:06,645 --> 00:03:08,396 There's snakes in the garden 50 00:03:08,563 --> 00:03:12,191 Soul for sale 51 00:03:12,359 --> 00:03:14,819 Blood on the rise 52 00:03:16,238 --> 00:03:18,781 Hush, hush 53 00:03:18,949 --> 00:03:24,078 - l can't wait anymore - Soul for sale 54 00:03:24,246 --> 00:03:27,790 l can't wait anymore 55 00:03:30,794 --> 00:03:33,671 Hush, hush. 56 00:03:38,718 --> 00:03:40,469 ( door creaks open ) 57 00:03:42,431 --> 00:03:44,890 ( rocking chair creaking ) 58 00:03:46,643 --> 00:03:49,437 ( creaking continues ) 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,275 ( gasps ) 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,902 Hey, Woody. 61 00:03:57,070 --> 00:03:58,320 You got any breakfast here? 62 00:03:58,488 --> 00:04:00,156 You bastard. 63 00:04:00,323 --> 00:04:01,574 - You bastard! - All right. 64 00:04:01,741 --> 00:04:04,201 What are you doing here? This is my home! 65 00:04:04,369 --> 00:04:08,456 Aye, and a fine little home it is, albeit a bit lonely. 66 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 And you are aware that the soldier 67 00:04:10,750 --> 00:04:12,168 who is quartered here will be back soon. 68 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Well, we'd better eat quick, then. 69 00:04:17,757 --> 00:04:21,135 lt's fine silver. 70 00:04:21,303 --> 00:04:23,762 l'll get you a good price for it across the Sound, if you like. 71 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 Give me that. We're supposed to meet in the cove. 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,934 Yeah, and you're supposed to hang a petticoat. 73 00:04:29,102 --> 00:04:31,228 When l am ready with the intelligence. That was the plan. 74 00:04:31,396 --> 00:04:33,397 When you're ready? lt's been two months 75 00:04:33,565 --> 00:04:35,524 since you passed on that little morsel about sauerkraut. 76 00:04:35,692 --> 00:04:37,151 l've been having trouble getting into the city 77 00:04:37,319 --> 00:04:40,321 without raising suspicions, all right? 78 00:04:40,489 --> 00:04:42,656 lt's not as easy for me as you think. 79 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Caleb: No one thinks it is easy. 80 00:04:45,202 --> 00:04:47,328 But this is about more than just you. 81 00:04:55,587 --> 00:04:58,464 - What's this? - That is your new Bible. 82 00:05:01,593 --> 00:05:02,843 lt's a code dictionary. 83 00:05:03,011 --> 00:05:04,553 Makes sure that anything that you write 84 00:05:04,721 --> 00:05:07,223 can't be read by the enemy in case of intercept. 85 00:05:07,390 --> 00:05:09,683 Each word has its own number. 86 00:05:09,851 --> 00:05:12,686 Ben chose the words he thought we'd use most. 87 00:05:12,854 --> 00:05:14,522 Now, look. 88 00:05:16,483 --> 00:05:21,028 Here, 722. That's you. 89 00:05:21,196 --> 00:05:24,365 721 is Benny boy. 90 00:05:24,533 --> 00:05:26,951 725, yours truly. 91 00:05:27,118 --> 00:05:28,452 Yeah, but hang on a sec. 92 00:05:28,620 --> 00:05:32,331 Look, 722 says here Samuel Culper. 93 00:05:32,499 --> 00:05:34,625 Culpepper. Yeah? 94 00:05:34,793 --> 00:05:37,753 That's your alias, all right? 95 00:05:37,921 --> 00:05:40,714 lt's the only name we use for you back at headquarters. 96 00:05:40,882 --> 00:05:43,008 Woodhull does not exist. 97 00:05:43,176 --> 00:05:45,469 Culpepper. Culpeh-per. 98 00:05:45,637 --> 00:05:46,762 Cul-pepper. 99 00:05:46,930 --> 00:05:49,306 Peeper, Piper, Pepper. 100 00:05:49,474 --> 00:05:51,058 l hate it. 101 00:05:51,226 --> 00:05:53,936 Well, Washington picked that one. 102 00:05:54,104 --> 00:05:56,647 And Ben picked Samuel on account of his brother. 103 00:05:56,815 --> 00:05:59,650 Washing-- Washington? General Washington? 104 00:05:59,818 --> 00:06:03,529 That's right. Old 711 himself. 105 00:06:10,203 --> 00:06:12,913 "Mercy, Moment, 106 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Murder, Measure." 107 00:06:15,750 --> 00:06:17,960 l'm not gonna remember all this. 108 00:06:19,379 --> 00:06:22,548 That's why you keep the book hidden. 109 00:06:25,135 --> 00:06:26,176 Now, when can l tell them you're heading back 110 00:06:26,344 --> 00:06:28,512 to British headquarters? 111 00:06:30,765 --> 00:06:33,225 This draft note confirms that l gave half my hay 112 00:06:33,393 --> 00:06:35,227 to the King's Army on October 12th. 113 00:06:35,395 --> 00:06:37,062 But Colonel Beecham will not accept it 114 00:06:37,230 --> 00:06:38,355 in exchange for new seed. 115 00:06:38,523 --> 00:06:39,607 Hewlett: Nor should he. 116 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 Colonel Beecham is the land commissary. 117 00:06:41,860 --> 00:06:44,236 That certificate is meant for Captain Dodd. 118 00:06:44,404 --> 00:06:46,113 Richard: Dodd will convert that note, 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,240 but you need to get Faro and Harborough to sign off. 120 00:06:48,408 --> 00:06:51,076 - Yes, but-- - Next in line, please. 121 00:06:56,124 --> 00:06:57,416 State your name and your case. 122 00:06:57,584 --> 00:07:00,210 Anna Strong to seek parole for my husband Selah Strong. 123 00:07:00,378 --> 00:07:01,587 Richard: On what grounds do you seek parole? 124 00:07:01,755 --> 00:07:04,214 lt has been four months since he has been remanded to the Jersey 125 00:07:04,382 --> 00:07:06,550 and still no evidence has been brought forward against him. 126 00:07:06,718 --> 00:07:09,970 We have several witness accounts of a petition 127 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 naming your husband as delegate to an illegal body 128 00:07:13,016 --> 00:07:15,893 known as the New York Provincial Congress. 129 00:07:16,061 --> 00:07:18,103 Counsel recommends no parole at this time. 130 00:07:18,271 --> 00:07:19,813 Next in line! 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,148 Major, please. You are a man of honor. 132 00:07:21,316 --> 00:07:22,358 l beg you, listen. 133 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Madam, you will address the magistrate. 134 00:07:24,194 --> 00:07:27,029 Unless this so-called petition is produced, 135 00:07:27,197 --> 00:07:29,073 the charge against my husband is hearsay. 136 00:07:29,240 --> 00:07:31,533 Richard: Selah Strong confessed to insurrection. 137 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 You forced him to confess 138 00:07:33,370 --> 00:07:34,912 so you could lay claim to our land 139 00:07:35,080 --> 00:07:36,747 and sell it off piece by piece to your friends. 140 00:07:36,915 --> 00:07:40,668 Mrs. Strong. You forget yourself. 141 00:07:46,341 --> 00:07:47,508 Woman: Patriot princess. 142 00:07:47,676 --> 00:07:49,218 How the mighty have fallen. 143 00:07:49,386 --> 00:07:50,761 Well, now l will charge her-- 144 00:07:50,929 --> 00:07:53,055 Richard. 145 00:07:53,223 --> 00:07:54,682 Let's continue, shall we? 146 00:08:00,897 --> 00:08:02,731 Rogers: So, Selah Strong, 147 00:08:02,899 --> 00:08:05,401 you knew Samuel Tallmadge very well? 148 00:08:05,568 --> 00:08:08,237 All my life. 149 00:08:08,405 --> 00:08:11,407 And his brother Benjamin? 150 00:08:14,244 --> 00:08:15,744 Well, l have to tell you, 151 00:08:15,912 --> 00:08:17,037 l've been to your little town 152 00:08:17,205 --> 00:08:20,624 and l've met your lovely wife, Anna. 153 00:08:20,792 --> 00:08:24,378 Poor woman has been pining after ya. Ain't that right, Jordan? 154 00:08:24,546 --> 00:08:28,257 Yes, every week she asks the king's head man to release you. 155 00:08:28,425 --> 00:08:30,884 You've got many friends 156 00:08:31,052 --> 00:08:34,555 who are very anxious to see your bondage end. 157 00:08:34,723 --> 00:08:37,266 Friends who pay men like me 158 00:08:37,434 --> 00:08:40,519 to get men like you out of places like this. 159 00:08:40,687 --> 00:08:44,648 So, what do you say, Mr. Strong? 160 00:08:44,816 --> 00:08:48,110 Would you like to go home? 161 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Mrs. Strong? 162 00:09:08,465 --> 00:09:10,466 l'm closing up for the night. 163 00:09:10,633 --> 00:09:13,177 Mr. DeJong asks l send the rum down to the cellar at 10:00. 164 00:09:13,344 --> 00:09:15,095 Oh. No, that's fine. 165 00:09:15,263 --> 00:09:18,974 l've come to deliver this, courtesy of Major Hewlett. 166 00:09:19,142 --> 00:09:21,310 lt came tonight via dispatch rider from New York. 167 00:09:25,315 --> 00:09:29,651 A Major John Andre sent it for the child of his housemaid, 168 00:09:29,819 --> 00:09:31,278 who Major Hewlett remembered is in your care 169 00:09:31,446 --> 00:09:32,821 - and asked me to bring-- - Cicero! 170 00:09:35,742 --> 00:09:37,201 l'm almost done folding, miss. 171 00:09:37,368 --> 00:09:40,788 Look, it's a birthday gift from your mother. 172 00:09:43,958 --> 00:09:46,460 Look what she made. 173 00:09:57,889 --> 00:09:59,431 Mr. Baker. 174 00:10:04,354 --> 00:10:06,230 Ma'am. 175 00:10:11,361 --> 00:10:13,362 ( door closes ) 176 00:10:13,530 --> 00:10:15,364 ( dishes clatter ) 177 00:10:15,532 --> 00:10:17,324 - Anna, l need a word. - We're closed. 178 00:10:17,492 --> 00:10:19,117 Tomorrow, then, all right? Somewhere private. 179 00:10:19,285 --> 00:10:20,869 - Our tree or-- - This is where l work now, 180 00:10:21,037 --> 00:10:24,498 at the tavern l was forced to sell to Maarten DeJong. 181 00:10:24,666 --> 00:10:27,459 And tomorrow he expects me to work all day. 182 00:10:27,627 --> 00:10:29,628 l'm going to New York to sell your crop. 183 00:10:34,217 --> 00:10:35,717 The cauliflower, all of it. 184 00:10:35,885 --> 00:10:37,719 ( cup clatters ) 185 00:10:37,887 --> 00:10:40,556 ( snoring ) 186 00:10:44,185 --> 00:10:46,895 Are you saying this to hurt me? 187 00:10:47,063 --> 00:10:49,273 ( quietly ) lt's to hurt them, all right? 188 00:10:50,817 --> 00:10:54,069 Listen to me, l need-- l need you to ride with me. 189 00:10:55,154 --> 00:10:56,905 l need you to-- 190 00:10:59,492 --> 00:11:02,411 l need you to pose as... 191 00:11:02,579 --> 00:11:05,998 - Your wife? - Yeah. 192 00:11:06,165 --> 00:11:08,375 So you can sell off the last of my husband's estate? 193 00:11:08,543 --> 00:11:09,960 lt's the only way into the city, all right? 194 00:11:10,128 --> 00:11:11,962 - l can't ask Mary. - Excuse me, Miss Anna? 195 00:11:13,298 --> 00:11:15,007 l think this is for you. 196 00:11:31,399 --> 00:11:32,858 Anna, what is this? 197 00:11:33,026 --> 00:11:34,985 What is this? 198 00:11:36,571 --> 00:11:37,905 Anna, l don't understand. What is this? 199 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 l told you, Abigail promised to keep an eye out in New York. 200 00:11:40,033 --> 00:11:42,117 No, no, l mean l don't understand. 201 00:11:42,285 --> 00:11:43,702 How is Simcoe still alive? 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,705 - You told me that he was-- - Dead. 203 00:11:49,000 --> 00:11:51,335 Caleb Brewster. 204 00:11:51,502 --> 00:11:53,128 l am gonna kill him. That lying-- 205 00:11:53,296 --> 00:11:55,505 Caleb didn't lie to you. l did. 206 00:11:59,802 --> 00:12:02,679 He and Ben took Simcoe captive, 207 00:12:02,847 --> 00:12:06,850 but Simcoe got freed somehow. 208 00:12:08,603 --> 00:12:10,604 l see. 209 00:12:10,772 --> 00:12:12,439 So you lied to me 210 00:12:12,607 --> 00:12:16,068 so that l would stay the course for the cause. 211 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 l'm sorry. l'm sorry. 212 00:12:22,951 --> 00:12:25,327 Come tomorrow, we'll both be. 213 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 Captain Simcoe! 214 00:13:07,161 --> 00:13:08,912 Welcome back to Setauket, Captain. 215 00:13:09,080 --> 00:13:11,081 We're glad to have you. 216 00:13:11,249 --> 00:13:13,083 Major Hewlett apologizes 217 00:13:13,251 --> 00:13:14,668 that he couldn't be here in person to greet you. 218 00:13:14,836 --> 00:13:17,796 But he asks that you proceed to Whitehall to give your report. 219 00:13:26,264 --> 00:13:27,556 Conspiracy? 220 00:13:27,724 --> 00:13:30,017 Simcoe: l'm afraid so. 221 00:13:30,184 --> 00:13:33,979 Whilst enduring torture at the hands of my rebel captors, 222 00:13:34,147 --> 00:13:35,689 l managed to wheedle out the fact 223 00:13:35,857 --> 00:13:37,649 that they hailed from Setauket itself. 224 00:13:37,817 --> 00:13:39,776 - Setauket? - By your leave, 225 00:13:39,944 --> 00:13:42,487 l'd like to conduct an inquiry 226 00:13:42,655 --> 00:13:45,073 beginning with the family names 227 00:13:45,241 --> 00:13:47,993 of Tallmadge and Brewster. 228 00:13:50,496 --> 00:13:51,663 Yes, very well. 229 00:13:52,707 --> 00:13:55,042 But tread lightly. 230 00:13:55,209 --> 00:13:57,085 Lightly? 231 00:13:57,253 --> 00:14:00,922 The tactics which we employed on our first days here 232 00:14:01,090 --> 00:14:03,341 are no longer to be tolerated. 233 00:14:03,509 --> 00:14:07,763 We must show these people that we are better than the rebels. 234 00:14:07,930 --> 00:14:11,433 We must win the battle for their hearts and minds. 235 00:14:16,064 --> 00:14:18,065 l intend to. 236 00:14:18,232 --> 00:14:19,900 Believe me. 237 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Mm. 238 00:14:45,927 --> 00:14:47,010 Mrs. Woodhull. 239 00:14:47,178 --> 00:14:49,429 Mr. Baker. 240 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 ls-- is my husband here? 241 00:14:51,265 --> 00:14:54,976 Uh, no. l haven't-- he's not. 242 00:15:01,984 --> 00:15:03,985 Whose silver is this? 243 00:15:05,488 --> 00:15:07,739 Uh, l believe-- 244 00:15:07,907 --> 00:15:10,033 l believe it was a gift for the household. 245 00:15:10,201 --> 00:15:13,161 A gift? From whom? 246 00:15:17,667 --> 00:15:19,543 Mrs. Strong. 247 00:15:27,552 --> 00:15:29,469 She was here? 248 00:15:31,681 --> 00:15:34,224 You saw her here? 249 00:15:34,392 --> 00:15:36,518 With Mr. Woodhull? 250 00:15:38,229 --> 00:15:41,148 l-- at the Epiphany. 251 00:15:41,315 --> 00:15:43,567 l came in one night. 252 00:15:43,734 --> 00:15:46,611 They were here. 253 00:15:59,917 --> 00:16:02,335 l'm sorry, l-- 254 00:16:12,138 --> 00:16:13,972 ( door closes ) 255 00:16:16,350 --> 00:16:19,936 Stupid man. Stupid, stupid man. 256 00:16:20,104 --> 00:16:24,024 What did you say to distress Mrs. Woodhull? 257 00:16:24,192 --> 00:16:28,111 Please tell me, Ensign Baker. 258 00:16:28,279 --> 00:16:31,948 ( men chattering ) 259 00:16:36,996 --> 00:16:38,496 - ( muffled scream ) - Don't scream. lt's just me. 260 00:16:38,664 --> 00:16:41,249 - lt's just Abe. lt's Abe. - ( gasps ) 261 00:16:43,836 --> 00:16:45,712 l thought you were Simcoe. 262 00:16:45,880 --> 00:16:46,963 Has he come by yet? 263 00:16:47,131 --> 00:16:49,758 - No. - Well, he will. 264 00:16:49,926 --> 00:16:52,469 Tomorrow-- tomorrow he will. 265 00:16:52,637 --> 00:16:54,054 Soldiers at supper said they saw him. 266 00:16:54,222 --> 00:16:56,306 - Yeah? - He had to report to Hewlett first. 267 00:16:56,474 --> 00:17:01,102 Abe, if Simcoe at all puts together 268 00:17:01,270 --> 00:17:04,189 a suspicion about what led to the ambush, 269 00:17:04,357 --> 00:17:06,733 maybe you should flee now while you still have a chance. 270 00:17:06,901 --> 00:17:08,693 Flee? 271 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 You want me to leave Long lsland? And do what? Go where? 272 00:17:11,239 --> 00:17:13,365 - l don't know. - What about my family? 273 00:17:15,243 --> 00:17:16,493 What about you? 274 00:17:16,661 --> 00:17:17,994 l-- 275 00:17:18,162 --> 00:17:20,288 - What about Mr. Culper? - Who? 276 00:17:20,456 --> 00:17:21,498 - ( thud ) - Man: More ale, please! 277 00:17:21,666 --> 00:17:24,292 - l have to go. - Anna, Anna, Anna. 278 00:17:24,460 --> 00:17:26,878 Wait, wait. Wait. Wait. Listen. 279 00:17:27,046 --> 00:17:30,131 l say we finish the job Caleb promised he'd do. 280 00:17:30,299 --> 00:17:33,760 A simple note could lure him out at night, 281 00:17:33,928 --> 00:17:36,680 and then a robbery on the road. 282 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 l have seen how an explosive can be used to set a trap. 283 00:17:39,684 --> 00:17:42,227 Maybe if we-- if we both work together, 284 00:17:42,395 --> 00:17:44,271 we can-- we can do this. 285 00:17:44,438 --> 00:17:47,857 Abraham, you've never killed anyone. 286 00:17:48,025 --> 00:17:49,067 What else-- 287 00:17:49,235 --> 00:17:51,069 And you're not about to start now. 288 00:17:54,657 --> 00:17:56,032 Go. 289 00:18:03,207 --> 00:18:06,793 ( footsteps approaching ) 290 00:18:11,007 --> 00:18:12,424 Father? 291 00:18:14,302 --> 00:18:15,844 Are you too busy for a kiss good night? 292 00:18:16,012 --> 00:18:17,721 No, no, no. 293 00:18:17,888 --> 00:18:22,142 You're rescuing me from the drudgery of my ledgers. 294 00:18:22,310 --> 00:18:24,019 Hmm. 295 00:18:24,186 --> 00:18:26,187 Good night, my little soldier. 296 00:18:29,150 --> 00:18:31,526 l do like it when you call me Father. 297 00:18:31,694 --> 00:18:34,029 l think of you that way. 298 00:18:41,037 --> 00:18:44,289 Anything l can do to improve your comfort while you're here? 299 00:18:51,464 --> 00:18:54,007 Can you convince the major to grant Selah Strong a pardon? 300 00:18:55,176 --> 00:18:57,177 To release him from prison? 301 00:18:57,345 --> 00:18:58,928 l can no longer be blind to the fact 302 00:18:59,096 --> 00:19:01,514 of Abraham's feelings for Anna Strong. 303 00:19:03,184 --> 00:19:04,726 Was it true that they were engaged to be wed? 304 00:19:04,894 --> 00:19:07,270 - Who told you that? - ls it true? 305 00:19:07,438 --> 00:19:10,273 Were they engaged before Abraham was obliged-- 306 00:19:10,441 --> 00:19:12,734 Abraham was not obliged. 307 00:19:12,902 --> 00:19:14,819 He loves you. 308 00:19:14,987 --> 00:19:18,365 Anna Strong was a childish infatuation. 309 00:19:18,532 --> 00:19:20,742 You are his wife. 310 00:19:25,539 --> 00:19:28,833 And all wives want to be with their husbands. 311 00:19:31,545 --> 00:19:33,880 Perhaps if Anna can be reunited with hers, 312 00:19:34,048 --> 00:19:35,799 then l can be with mine. 313 00:19:37,635 --> 00:19:39,886 l know that there are legal and business concerns. 314 00:19:40,054 --> 00:19:43,723 He's just-- please just think on it, Father. 315 00:19:46,394 --> 00:19:47,977 That's all l ask. 316 00:20:18,384 --> 00:20:20,343 Simcoe: Evening, Woodhull! 317 00:20:31,981 --> 00:20:35,692 Came by your home today to offer you an apology. 318 00:20:37,111 --> 00:20:41,322 Now it seems l must retract it with vigor. 319 00:20:46,787 --> 00:20:49,080 - Captain Simcoe. - Hmm? 320 00:20:49,248 --> 00:20:51,082 - l thought you were-- - Dead? 321 00:20:51,250 --> 00:20:52,250 Well-- 322 00:20:52,418 --> 00:20:53,585 ( grunts ) 323 00:20:53,752 --> 00:20:55,295 Far from it, actually. 324 00:20:55,463 --> 00:20:58,840 Time for redemption, Mr. Woodhull. 325 00:20:59,008 --> 00:21:01,009 Wait, wait, wait. 326 00:21:01,177 --> 00:21:02,552 No, wait, wait. 327 00:21:02,720 --> 00:21:04,220 Okay. 328 00:21:04,388 --> 00:21:05,763 lf you have a grievance with me, 329 00:21:05,931 --> 00:21:07,348 l suggest that we settle this lawfully 330 00:21:07,516 --> 00:21:08,933 with Major Hewlett, all right? 331 00:21:09,101 --> 00:21:10,351 We'll settle it now. 332 00:21:11,395 --> 00:21:13,688 ( yells, gasping ) 333 00:21:16,484 --> 00:21:18,276 ( laughing ) 334 00:21:18,444 --> 00:21:21,154 You prefer to strike at the wound, don't you? 335 00:21:21,322 --> 00:21:25,325 That explains why you forced yourself on her at Christmas. 336 00:21:25,493 --> 00:21:27,410 - What? - When her spirits were low. 337 00:21:29,997 --> 00:21:32,957 ( choking ) 338 00:21:34,877 --> 00:21:36,961 ( grunting ) 339 00:21:39,381 --> 00:21:42,467 Mr. Woodhull! Mr. Woodhull! 340 00:21:42,635 --> 00:21:44,302 Mr. Woodhull! 341 00:21:44,470 --> 00:21:47,180 Apologies, Captain. Direct orders from the major. 342 00:21:47,348 --> 00:21:49,849 Mr. Woodhull, your father's looking for you. 343 00:21:50,017 --> 00:21:51,601 lt's an emergency. 344 00:21:51,769 --> 00:21:53,978 l have to bring Mr. Woodhull to the magistrate away-- 345 00:21:54,146 --> 00:21:56,064 er, straightaway. 346 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 Emergency? 347 00:22:02,530 --> 00:22:04,322 lsn't that what you'd call it? 348 00:22:04,490 --> 00:22:07,116 He attacked me first. 349 00:22:07,284 --> 00:22:09,244 You all saw that. 350 00:22:09,411 --> 00:22:10,912 Yes? 351 00:22:11,080 --> 00:22:13,373 Saw what, sir? 352 00:22:21,173 --> 00:22:23,883 Caleb: There's something going on between those two. 353 00:22:24,051 --> 00:22:25,718 l just don't know what. 354 00:22:27,054 --> 00:22:30,640 You know, when l suggested that he take Anna to New York 355 00:22:30,808 --> 00:22:34,102 to get past the checkpoint, he got very upset. 356 00:22:34,270 --> 00:22:37,397 Anyway, l suppose none of this is our concern. 357 00:22:38,399 --> 00:22:39,774 They're my only two agents on Long lsland. 358 00:22:39,942 --> 00:22:42,110 lf there's trouble between them, l want to know about it. 359 00:22:42,278 --> 00:22:44,737 Well, how's about you jump on a whaleboat with me, Major? 360 00:22:44,905 --> 00:22:47,031 Get your arse out of this woodpile? 361 00:22:47,199 --> 00:22:48,866 ( sighs ) l'd like to. 362 00:22:49,034 --> 00:22:52,161 Washington needs me here... compiling. 363 00:22:52,329 --> 00:22:53,955 That and there's Sackett's homework. 364 00:22:54,123 --> 00:22:55,832 Tradecraft, as he calls it. 365 00:22:56,000 --> 00:22:57,834 l feel like l'm back in school again. 366 00:22:58,002 --> 00:23:00,962 Yeah? See, this is exactly the reason why 367 00:23:01,130 --> 00:23:02,922 l've been careful to avoid success. 368 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 ( chuckles ) 369 00:23:04,466 --> 00:23:06,926 - Sir? - "Sir," he says. 370 00:23:07,094 --> 00:23:09,262 l have an urgent report from the provost marshal. 371 00:23:09,430 --> 00:23:11,931 He thought perhaps you'd like to see the latest prisoner exchange proposal. 372 00:23:12,099 --> 00:23:14,350 Thank you, Corporal. 373 00:23:21,358 --> 00:23:23,526 - What is it? - Samuel. 374 00:23:23,694 --> 00:23:26,070 lt's Samuel. He's alive. 375 00:23:26,238 --> 00:23:27,447 He's being released. 376 00:23:27,615 --> 00:23:29,365 ( Caleb laughs ) 377 00:23:29,533 --> 00:23:32,076 Sammy boy! Huh? 378 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 When do we go get him? 379 00:23:33,787 --> 00:23:35,455 l-- ( sighs ) 380 00:23:35,623 --> 00:23:37,498 l have to report to Washington tomorrow. 381 00:23:37,666 --> 00:23:39,208 Oh, come on. He'll release you for this. 382 00:23:39,376 --> 00:23:41,169 No, he won't. 383 00:23:41,337 --> 00:23:43,087 He'd consider it special treatment. 384 00:23:43,255 --> 00:23:44,964 There are other men's brothers on that list. 385 00:23:45,132 --> 00:23:47,091 All right. Well, l'll pick him up. 386 00:23:47,259 --> 00:23:49,636 Yeah, l'll go and get Samuel 387 00:23:49,803 --> 00:23:51,804 and then l'll bring him back straight here. 388 00:23:51,972 --> 00:23:53,514 Actually, l'll get him drunk first. 389 00:23:53,682 --> 00:23:56,309 No, l'll get him drunk and then l'll get him a screw. 390 00:23:56,477 --> 00:23:57,560 Wait, Caleb. 391 00:23:57,728 --> 00:23:59,395 Yeah? 392 00:24:00,814 --> 00:24:02,065 Thank you. 393 00:24:02,232 --> 00:24:05,401 Hey, what are brothers for, right? 394 00:24:09,239 --> 00:24:10,698 ( sighs ) 395 00:24:17,331 --> 00:24:19,248 Captain Simcoe. 396 00:24:22,920 --> 00:24:24,337 Step forward. 397 00:24:29,510 --> 00:24:32,595 Mr. Woodhull, what are you doing here? 398 00:24:32,763 --> 00:24:34,389 The law requires it. 399 00:24:35,974 --> 00:24:37,100 Hewlett: l had hoped my words to you 400 00:24:37,267 --> 00:24:38,351 had been clear-- 401 00:24:38,519 --> 00:24:40,645 respect one's host. 402 00:24:43,273 --> 00:24:44,941 Simcoe: l agree. 403 00:24:45,109 --> 00:24:47,026 But then l learned from Ensign Baker 404 00:24:47,194 --> 00:24:50,071 that Mr. Woodhull had assaulted the virtue of a lady-- 405 00:24:50,239 --> 00:24:52,615 Mrs. Anna Strong. 406 00:24:57,204 --> 00:24:59,497 l assume you divulged that, too. 407 00:25:02,543 --> 00:25:04,711 - lt was-- - Yes? 408 00:25:06,255 --> 00:25:08,631 What l saw between Mr. Woodhull and Mrs. Strong 409 00:25:08,799 --> 00:25:11,467 was entirely inappropriate, 410 00:25:11,635 --> 00:25:13,928 and l told him as much at the time. 411 00:25:14,096 --> 00:25:16,222 But he did not rape her. 412 00:25:19,184 --> 00:25:23,813 So far as l could tell, the dalliance was consensual. 413 00:25:28,569 --> 00:25:30,236 He must've initiated it, then. 414 00:25:30,404 --> 00:25:31,487 lt was not against her wishes. 415 00:25:31,655 --> 00:25:35,158 - This is shameful. - Yes. 416 00:25:37,411 --> 00:25:43,499 Major, abuse of any kind is abhorrent to me, 417 00:25:43,667 --> 00:25:45,626 and when l heard of a lady in distress, 418 00:25:45,794 --> 00:25:47,295 l leapt to her defense. 419 00:25:47,463 --> 00:25:50,298 lt now appears l may have been rash. 420 00:25:50,466 --> 00:25:51,674 Appears? 421 00:25:51,842 --> 00:25:54,218 And if that is the case, 422 00:25:54,386 --> 00:25:57,930 l apologize sincerely to Mr. Woodhull. 423 00:26:02,603 --> 00:26:05,480 lt appears that neither is in the right or the wrong. 424 00:26:05,647 --> 00:26:09,025 This has all been a terrible misunderstanding, Richard. 425 00:26:10,402 --> 00:26:11,903 l'm sure we can agree 426 00:26:12,070 --> 00:26:15,239 to make an exception in this case 427 00:26:15,407 --> 00:26:18,785 as long as Abraham accepts the apology. 428 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Now, shake on it. 429 00:26:49,775 --> 00:26:51,359 Woodhull! 430 00:26:51,527 --> 00:26:52,693 Wait! 431 00:26:57,991 --> 00:26:59,700 Are you satisfied? 432 00:27:03,664 --> 00:27:05,540 Neither am l... 433 00:27:05,707 --> 00:27:09,001 which is why l propose we settle this decisively. 434 00:27:09,169 --> 00:27:10,461 What's between us cannot be settled. 435 00:27:10,629 --> 00:27:12,672 Of course, it can. 436 00:27:12,840 --> 00:27:15,007 With a duel. 437 00:27:17,094 --> 00:27:19,178 - A duel? - Between gentlemen. 438 00:27:19,346 --> 00:27:21,180 Two pistols. Somewhere private. 439 00:27:21,348 --> 00:27:23,182 Choose Baker as your second 440 00:27:23,350 --> 00:27:24,725 and l'll select the most discreet man l know. 441 00:27:24,893 --> 00:27:27,270 - Yeah, l know what a duel is. - Of course you do. 442 00:27:28,522 --> 00:27:30,690 Shall you run and tell Father? 443 00:27:34,862 --> 00:27:37,113 Or shall you pretend to manhood? 444 00:27:37,281 --> 00:27:40,074 ( whispers ) You know l'll never stop. 445 00:27:42,703 --> 00:27:43,828 l accept. 446 00:27:49,751 --> 00:27:51,627 Apology accepted. 447 00:27:58,719 --> 00:28:04,390 ( singing drunkenly ) 448 00:28:27,080 --> 00:28:29,498 Ale, please. 449 00:28:32,920 --> 00:28:34,712 Captain Simcoe. 450 00:28:38,050 --> 00:28:39,717 Let me fetch it. 451 00:28:39,885 --> 00:28:43,596 ( singing continues ) 452 00:28:51,063 --> 00:28:53,564 Simcoe: l apologize, Mrs. Strong, for my tardiness. 453 00:28:53,732 --> 00:28:56,901 l suppose it's too late to pick up my laundry? 454 00:29:01,615 --> 00:29:03,199 You don't remember? 455 00:29:05,661 --> 00:29:07,703 l feared we would never see you again. 456 00:29:07,871 --> 00:29:11,040 l always knew l'd see you. 457 00:29:11,208 --> 00:29:15,336 ln fact, l could never have endured such ill treatment 458 00:29:15,504 --> 00:29:17,129 had l not clung onto the hope of one day 459 00:29:17,297 --> 00:29:21,175 resuming the close friendship we embarked upon. 460 00:29:24,846 --> 00:29:27,181 l am so relieved... 461 00:29:27,349 --> 00:29:29,767 to hear of your survival. 462 00:29:35,440 --> 00:29:37,733 And... 463 00:29:39,611 --> 00:29:41,570 now that you've returned... 464 00:29:45,283 --> 00:29:47,284 there's something 465 00:29:47,452 --> 00:29:49,996 l've been meaning to discuss with you. 466 00:29:50,163 --> 00:29:51,414 Oh? 467 00:29:53,417 --> 00:29:56,711 My husband's imprisonment 468 00:29:56,878 --> 00:30:01,799 has cost me Strong Manor, 469 00:30:01,967 --> 00:30:06,595 this tavern, and my status in the town. 470 00:30:06,763 --> 00:30:08,597 And yet... 471 00:30:10,475 --> 00:30:14,645 there's something l cling to, as you did. 472 00:30:17,232 --> 00:30:19,900 My honor. 473 00:30:25,240 --> 00:30:28,325 And while l remain a married woman, 474 00:30:28,493 --> 00:30:32,121 l ask your help safeguarding it. 475 00:30:35,751 --> 00:30:37,960 Absolutely. 476 00:30:41,423 --> 00:30:46,010 Tomorrow at dawn at the millpond, 477 00:30:46,178 --> 00:30:49,388 l intend to avenge it. 478 00:30:52,559 --> 00:30:53,559 You no longer need to worry 479 00:30:53,727 --> 00:30:57,063 about unwelcome advances from inebriated farmers. 480 00:30:57,230 --> 00:30:59,231 l'll see to that. 481 00:31:11,411 --> 00:31:13,412 Abe! 482 00:31:16,917 --> 00:31:19,543 Luke! 483 00:31:19,711 --> 00:31:21,253 Jeremiah! 484 00:31:21,421 --> 00:31:22,755 Mrs. Anna. 485 00:31:22,923 --> 00:31:25,174 Luke, l can't find Abraham. Where is he? 486 00:31:25,342 --> 00:31:28,052 - l thought him home. - No, no one's home. 487 00:31:28,220 --> 00:31:29,887 No one's answering the door and his horse is gone. 488 00:31:30,055 --> 00:31:31,180 Did he say he was going anywhere? 489 00:31:31,348 --> 00:31:32,681 No. 490 00:31:34,351 --> 00:31:36,102 He was shooting. 491 00:31:39,022 --> 00:31:40,940 On that old scarecrow over there. 492 00:31:41,942 --> 00:31:44,610 Taking shots with some old rusty pistol he had. 493 00:31:46,446 --> 00:31:48,155 Don't think he hit it, though. 494 00:31:48,323 --> 00:31:49,865 Maybe that's why he mad. 495 00:31:50,033 --> 00:31:52,159 No. 496 00:31:59,000 --> 00:32:01,252 ( footsteps descending stairs ) 497 00:32:01,419 --> 00:32:03,671 Judge Woodhull, l'm sorry to barge in at this hour, 498 00:32:03,839 --> 00:32:05,256 but l desperately need your help. 499 00:32:05,423 --> 00:32:07,508 - lt's taken care of. - lt is? 500 00:32:07,676 --> 00:32:09,385 After conferring with Major Hewlett, 501 00:32:09,553 --> 00:32:11,220 who is also sympathetic to your plight, 502 00:32:11,388 --> 00:32:13,848 we have agreed to pardon your husband on one condition. 503 00:32:14,015 --> 00:32:16,058 That he signs an agreement not to challenge 504 00:32:16,226 --> 00:32:19,228 the attainder following his release. 505 00:32:19,396 --> 00:32:20,604 - No. - No? 506 00:32:20,772 --> 00:32:23,107 Yes, yes, and you will make sure he signs it. 507 00:32:23,275 --> 00:32:24,775 No, no, that's not why l'm here. 508 00:32:24,943 --> 00:32:26,569 You need to get dressed. l'll explain on the way. 509 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 You'll explain it right now. 510 00:32:29,281 --> 00:32:32,408 Your son has made a terrible mistake 511 00:32:32,576 --> 00:32:35,619 and unless you hurry, he's going to pay for it with his life. 512 00:32:53,430 --> 00:32:55,431 Should you lose the coin toss, remember, 513 00:32:55,599 --> 00:32:57,516 it is not considered cowardly to turn aside 514 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 to present your adversary with a smaller target. 515 00:33:00,020 --> 00:33:02,605 That is perhaps the best way to think of the captain-- 516 00:33:02,772 --> 00:33:04,773 as merely a target. 517 00:33:25,337 --> 00:33:27,296 l know you must be concerned about killing a man 518 00:33:27,464 --> 00:33:29,048 for the first time today. 519 00:33:29,216 --> 00:33:32,635 Let me reassure you, it's very unlikely to happen. 520 00:33:34,596 --> 00:33:36,889 Well, there's a first for everything. 521 00:33:37,057 --> 00:33:38,807 lndeed. 522 00:33:41,645 --> 00:33:45,272 Baker: Agree to these conditions on your personal honor, 523 00:33:45,440 --> 00:33:47,358 before your respective seconds, 524 00:33:47,525 --> 00:33:49,860 before one another, and before God. 525 00:33:50,028 --> 00:33:51,820 Get on with it, man. 526 00:33:58,119 --> 00:34:00,579 The obverse side represents Mr. Woodhull. 527 00:34:04,751 --> 00:34:07,878 The reverse his challenger, Captain Simcoe. 528 00:34:22,936 --> 00:34:25,896 Soldier: Congratulations. 529 00:34:26,064 --> 00:34:29,817 Mr. Woodhull, you will have the opportunity to draw first blood. 530 00:35:08,898 --> 00:35:10,149 She's mine. 531 00:35:12,235 --> 00:35:14,570 Baker: Commence. 532 00:35:14,738 --> 00:35:19,241 One, two, three, four, five. 533 00:35:19,409 --> 00:35:20,993 Turn! 534 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 Ready? 535 00:35:39,346 --> 00:35:41,055 Fire, Mr. Woodhull. 536 00:35:45,185 --> 00:35:47,394 ( clicks ) 537 00:36:19,803 --> 00:36:21,387 My turn. 538 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 l want you to know, Woodhull, 539 00:36:37,237 --> 00:36:39,196 that whilst l've killed many such as you... 540 00:36:39,364 --> 00:36:42,449 ( clicks ) 541 00:36:42,617 --> 00:36:44,910 ...l shall treasure this particular encounter. 542 00:36:47,997 --> 00:36:53,502 Of course, l may just decide... 543 00:36:53,670 --> 00:36:54,837 to cripple you. 544 00:37:03,513 --> 00:37:05,973 Richard: Abraham! 545 00:37:06,141 --> 00:37:08,434 What do you think you're doing? 546 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 This doesn't concern you! 547 00:37:13,440 --> 00:37:14,857 Do it. 548 00:37:16,317 --> 00:37:18,277 Sir, l can't let you interfere. 549 00:37:18,445 --> 00:37:19,903 Mr. Woodhull has had his shot. 550 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 - This is an affair of honor. - Whose honor? Mine? 551 00:37:23,158 --> 00:37:25,242 Because l assure you, it is not my honor 552 00:37:25,410 --> 00:37:27,369 that has been offended here. 553 00:37:27,537 --> 00:37:30,330 lt seems far more likely that it is your own honor-- 554 00:37:30,498 --> 00:37:33,876 yours and yours, sirs, that is at stake here. 555 00:37:34,043 --> 00:37:35,669 l am prepared to receive your fire. 556 00:37:36,880 --> 00:37:39,506 Please, John. 557 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 As l told you, l'm a married woman before the law. 558 00:37:45,930 --> 00:37:49,391 What happened at Christmas was a mistake... 559 00:37:50,685 --> 00:37:52,978 for which we were both at fault. 560 00:37:53,146 --> 00:37:55,772 l swear, sir. There is nothing between us. 561 00:37:55,940 --> 00:37:58,066 lt is over. 562 00:37:58,234 --> 00:38:00,777 We have both returned to our vows 563 00:38:00,945 --> 00:38:04,740 until fate determines otherwise. 564 00:38:04,908 --> 00:38:07,868 Fate? 565 00:38:08,036 --> 00:38:11,413 No one knows what the future may bring. 566 00:38:11,581 --> 00:38:12,956 But if you go through with this now, 567 00:38:13,124 --> 00:38:16,001 l don't know what our fate here can be. 568 00:38:30,183 --> 00:38:32,267 l have satisfaction. 569 00:38:37,482 --> 00:38:40,067 Abe: Reload, please. 570 00:38:47,367 --> 00:38:48,784 Reload! 571 00:38:55,291 --> 00:38:57,918 Mr. Woodhull, you can stop now with your honor intact. 572 00:38:58,086 --> 00:38:59,086 Just load the pistol. 573 00:38:59,254 --> 00:39:00,671 - Mr. Woodhull-- - Load the pistol. 574 00:39:02,382 --> 00:39:05,425 - This is illegal! - Hold him! Hold him! 575 00:39:05,593 --> 00:39:07,219 Abraham, come to your senses! 576 00:39:07,387 --> 00:39:09,054 This is my battle. 577 00:39:10,640 --> 00:39:12,057 l don't need your protection. 578 00:39:12,225 --> 00:39:15,185 Protection? l will show you no mercy! 579 00:39:15,353 --> 00:39:17,563 lf by some miracle you succeed 580 00:39:17,730 --> 00:39:19,022 in wounding or killing this officer, 581 00:39:19,190 --> 00:39:21,149 l will personally prosecute you 582 00:39:21,317 --> 00:39:23,610 to the full extent of His Majesty's law! 583 00:39:24,779 --> 00:39:26,530 ( cocks gun ) 584 00:39:26,698 --> 00:39:28,323 Abraham, don't throw your life away. 585 00:39:32,161 --> 00:39:35,289 lf not for me, then for your wife, 586 00:39:35,456 --> 00:39:36,790 your son! 587 00:39:38,835 --> 00:39:41,128 This is about more than you! 588 00:40:31,137 --> 00:40:34,056 Hey, ain't Rangers supposed to range? 589 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 On the back of a horse, say? 590 00:40:36,225 --> 00:40:38,435 Best if nobody hears us coming. 591 00:40:38,603 --> 00:40:42,022 Especially our good friend, Benjamin Tallmadge. 592 00:41:03,294 --> 00:41:05,003 Ready? 593 00:41:09,384 --> 00:41:11,426 We're off to New York to free Selah. 594 00:41:11,594 --> 00:41:13,929 lt seems possible that you could manage a smile. 595 00:41:14,097 --> 00:41:16,098 After l convince him to sign away his property. 596 00:41:16,265 --> 00:41:18,475 ls that why you're upset? 597 00:41:20,395 --> 00:41:22,854 You should've killed Simcoe when you had the chance. 598 00:41:25,358 --> 00:41:27,025 You were the one that was trying to talk me out of it. 599 00:41:27,193 --> 00:41:30,487 That was to save you. Then Simcoe gave you an opening. 600 00:41:40,748 --> 00:41:42,833 You heard my father. He would've prosecuted me. 601 00:41:43,000 --> 00:41:44,209 ( scoffs ) 602 00:41:44,377 --> 00:41:46,753 You can't tell a bluff when you hear it? 603 00:41:48,172 --> 00:41:51,550 Your father would've done everything he could to protect you. 604 00:41:51,718 --> 00:41:54,344 Simcoe made the challenge, so the blame would've fallen on him. 605 00:41:54,512 --> 00:41:56,555 ( sighs ) 606 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 This is business we're about. 607 00:42:01,602 --> 00:42:02,769 So let's get about it. 608 00:42:10,236 --> 00:42:12,779 She's off to retrieve her husband 609 00:42:12,947 --> 00:42:15,449 and he's off to sell the rest of their crop. 610 00:42:15,616 --> 00:42:18,410 Trust me, there's no love lost between those two. 611 00:42:28,755 --> 00:42:31,757 ( music playing )