1 00:00:05,538 --> 00:00:06,339 Anteriormente en "Married to Medicine". 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,776 A ensillar, vaquera. 3 00:00:09,809 --> 00:00:12,746 Nos embarcamos en un viaje salvaje hasta el rancho 4 00:00:12,779 --> 00:00:14,247 en una escapada de chicas. 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,816 Oh, esto es adorable. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,518 Mira las carretas. 7 00:00:18,551 --> 00:00:21,721 ¿Dónde está la televisión? ¿No hay televisión aquí? 8 00:00:21,755 --> 00:00:24,290 Uno, dos, tres, cuatro. 9 00:00:24,324 --> 00:00:26,760 Quita tu gran trasero de mi camino. 10 00:00:26,793 --> 00:00:29,262 Batalla de traseros. 11 00:00:29,295 --> 00:00:30,830 ¿No te duele la vagina? 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,133 ¿Te duele la vagina? ¿Qué le estás haciendo, niña? 13 00:00:33,166 --> 00:00:35,335 Muy bien, tropa, ¿listas para la sesión de fotos? 14 00:00:35,368 --> 00:00:37,704 Coordiné esta sesión de fotos Vaquera Carter 15 00:00:37,737 --> 00:00:39,439 de principio a fin. 16 00:00:39,472 --> 00:00:41,675 Es a la intemperie, asegúrense de que su maquillaje lo resista. 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,611 No quiero que se vean mayores. 18 00:00:44,644 --> 00:00:46,179 Ella me debe una disculpa. 19 00:00:46,212 --> 00:00:48,248 Ya acabé con esta conversación. Me disculpé. 20 00:00:48,281 --> 00:00:50,250 Pero ella dijo que no fue sincera. 21 00:00:50,283 --> 00:00:52,218 Y es todo lo que tendrán. 22 00:00:52,252 --> 00:00:53,453 Eso es muy gueto. 23 00:00:53,486 --> 00:00:56,523 Conoces el gueto, chica. Eres basura. 24 00:00:56,556 --> 00:00:59,693 Aquí hay una relación entre tú y Heavenly. 25 00:00:59,726 --> 00:01:01,561 A veces, si esa persona significa mucho para ti, 26 00:01:01,594 --> 00:01:02,829 tienes que esforzarte. 27 00:01:02,862 --> 00:01:06,166 Supongo que esa persona no significa tanto. 28 00:01:06,199 --> 00:01:08,335 Llevamos juntos diez años. 29 00:01:08,368 --> 00:01:09,703 Debería significar algo. 30 00:01:09,736 --> 00:01:11,438 [risas] 31 00:01:15,442 --> 00:01:18,244 CENTRO TURÍSTICO Y RODEO 32 00:01:22,349 --> 00:01:24,718 ¡Uh, vamos, vamos, vamos! 33 00:01:24,751 --> 00:01:27,854 Vamos, las chicas llaman, Contessa. ¡Vamos! 34 00:01:27,887 --> 00:01:29,789 DRA. CONTESSA MEDICINA OCUPACIONAL 35 00:01:29,823 --> 00:01:31,491 ¡De acuerdo! 36 00:01:31,524 --> 00:01:34,427 *** 37 00:01:34,461 --> 00:01:37,630 - ¿Dónde cenaremos hoy? - ¿No nos vemos increíble? 38 00:01:37,664 --> 00:01:39,265 No, hablo de la cena. 39 00:01:39,299 --> 00:01:40,367 Concentrémonos en la sesión de fotos. 40 00:01:40,400 --> 00:01:41,835 - Bien, genial. - Bien. 41 00:01:41,868 --> 00:01:43,536 Pusieron al indicado a cargo, ¿no es cierto? 42 00:01:43,570 --> 00:01:45,905 Esta sesión de fotos es una idea excelente 43 00:01:45,939 --> 00:01:48,408 para que mostremos otro lado creativo de nosotras, 44 00:01:48,441 --> 00:01:50,643 porque somos tan compuestas y conservadoras. 45 00:01:50,677 --> 00:01:52,212 Llámenme, Dra. Carter. 46 00:01:52,245 --> 00:01:53,446 Dra. Carter. 47 00:01:53,480 --> 00:01:56,649 Pero también somos sexi y malas. 48 00:01:56,683 --> 00:01:59,285 Hasta Heavenly es una mujer hermosa, 49 00:01:59,319 --> 00:02:00,687 si soy sincera. 50 00:02:00,720 --> 00:02:02,822 Muy bien, damas, ¿ya vieron toda mi utilería? 51 00:02:02,856 --> 00:02:03,923 - Sí. - La veo. 52 00:02:03,957 --> 00:02:05,759 Tengo cosas increíbles, ¿no? 53 00:02:05,792 --> 00:02:06,826 - ¡Sí! - Sí. 54 00:02:06,860 --> 00:02:07,927 Muy bien, miren. 55 00:02:07,961 --> 00:02:09,429 Las haré comenzar ahora 56 00:02:09,462 --> 00:02:13,400 porque, en serio, tienen 15 minutos cada una 57 00:02:13,433 --> 00:02:15,435 para lograr su toma personal. 58 00:02:15,468 --> 00:02:17,370 La sesión de fotos estará genial. 59 00:02:17,404 --> 00:02:21,908 La utilería, el estilo, el fotógrafo. 60 00:02:21,941 --> 00:02:23,543 Tengo todo alineado. 61 00:02:23,576 --> 00:02:26,846 Comencemos y traigamos a Lateasha a estos barriles. 62 00:02:26,880 --> 00:02:28,248 Eso sería lindo. 63 00:02:28,281 --> 00:02:29,482 Bien, perfecto. 64 00:02:29,516 --> 00:02:31,217 Solo quiero que todo sea perfecto. 65 00:02:31,251 --> 00:02:33,820 Y las chicas lograrán la visión 66 00:02:33,853 --> 00:02:35,822 porque yo estoy dirigiendo. 67 00:02:35,855 --> 00:02:37,624 ¿Lentes o sin lentes? 68 00:02:37,657 --> 00:02:38,792 Son naranja. No. 69 00:02:38,825 --> 00:02:41,494 - ¡No lo son! - Póntelos, Contessa. 70 00:02:41,528 --> 00:02:42,829 - ¡Bien! - Ponte los zapatos 71 00:02:42,862 --> 00:02:44,731 - y sal de mi carro de golf. - ¡Uh! 72 00:02:44,764 --> 00:02:46,299 ¡Vamos, Tea! 73 00:02:46,332 --> 00:02:47,967 Quiero que la sujetes como si fuera sexi. 74 00:02:48,001 --> 00:02:50,837 Abre más las piernas. Inclínate. 75 00:02:50,870 --> 00:02:51,938 [obturador de cámara] 76 00:02:51,971 --> 00:02:53,406 Sweet Tea está muy cubierta. 77 00:02:53,440 --> 00:02:55,575 Beyoncé podría estar en traje de baño 78 00:02:55,608 --> 00:02:56,676 la mayor parte. 79 00:02:56,710 --> 00:02:58,511 - Quítate la mitad de eso. - [ríe] 80 00:02:58,545 --> 00:02:59,813 ¡Siguiente, Jackie! 81 00:02:59,846 --> 00:03:01,014 Quítate el cabello del rostro. 82 00:03:01,047 --> 00:03:02,749 No, te ves molesta. 83 00:03:02,782 --> 00:03:05,985 ¿Quién es el tipo más sexi que se te viene la mente? 84 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 - Mi esposo. - Bien. ¿En serio? 85 00:03:08,054 --> 00:03:09,589 - [ríe] - Toma la foto. 86 00:03:09,622 --> 00:03:11,791 Ya terminé de enloquecer lidiando con ustedes hoy. 87 00:03:11,825 --> 00:03:13,560 Te necesito lo más feroz. 88 00:03:13,593 --> 00:03:15,295 No, no, no. 89 00:03:15,328 --> 00:03:17,330 Te ves un poco desconcentrada. 90 00:03:17,364 --> 00:03:18,765 Ustedes crearon a este monstruo. 91 00:03:20,367 --> 00:03:21,801 Ayúdala, por favor. 92 00:03:21,835 --> 00:03:24,671 Siente tu ferocidad. ¿Dónde está? Vamos, chica. 93 00:03:24,704 --> 00:03:26,740 Está muerta. 94 00:03:26,773 --> 00:03:27,874 [risas] 95 00:03:27,907 --> 00:03:29,509 Tus manos no están bien. Vamos. 96 00:03:29,542 --> 00:03:31,644 No queremos ver esto. 97 00:03:31,678 --> 00:03:34,981 Toya, no es una sesión de fotos de Vogue, señora. 98 00:03:35,015 --> 00:03:36,616 No, no, no abras las piernas así, bebé. 99 00:03:36,649 --> 00:03:38,852 Bien, lo tengo. Bien, esa es tu utilería. 100 00:03:38,885 --> 00:03:40,453 Ve y hazlo allá. Gracias. 101 00:03:40,487 --> 00:03:41,855 ¿Por qué eres tan mandona? 102 00:03:41,888 --> 00:03:43,523 Porque se va la luz. 103 00:03:43,556 --> 00:03:46,426 No tenemos tiempo para esto hoy, Quad. Gracias. 104 00:03:46,459 --> 00:03:48,028 No me gusta con las piernas abiertas. 105 00:03:48,061 --> 00:03:50,296 Ábrelas. 106 00:03:50,330 --> 00:03:52,766 Oh, Dios mío, Heavenly, quítate. 107 00:03:52,799 --> 00:03:54,034 ¿Ves cómo nos habla? 108 00:03:54,067 --> 00:03:56,736 Oh, la sargento, cariño. 109 00:03:56,770 --> 00:04:00,440 ¿Has tenido...? Y quiero ser profesional, 110 00:04:00,473 --> 00:04:02,442 ¿una picazón en el trasero? 111 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 ¿Y no te puedes rascar? 112 00:04:06,613 --> 00:04:08,448 Eso es Toya en este momento. 113 00:04:08,481 --> 00:04:10,016 De acuerdo, chicas, vean, 114 00:04:10,050 --> 00:04:13,053 quiero hacer algo un poco diferente. 115 00:04:13,086 --> 00:04:14,788 [relincho] 116 00:04:14,821 --> 00:04:16,423 ¿Qué rayos es esto? 117 00:04:16,456 --> 00:04:19,392 [música de suspenso] 118 00:04:19,426 --> 00:04:23,063 ¿Quién es la de rojo, blanco y azul? 119 00:04:23,096 --> 00:04:25,665 ¿Es Beyoncé? Es hermosa. 120 00:04:25,699 --> 00:04:26,800 ¿Quién rayos es? 121 00:04:26,833 --> 00:04:29,302 Les presento a Beyoncé. 122 00:04:30,570 --> 00:04:32,072 MISS SHALAE ARTISTA TRIBUTO A BEYONCÉ 123 00:04:32,105 --> 00:04:33,573 [algarabía] 124 00:04:33,606 --> 00:04:34,841 Hola. 125 00:04:34,874 --> 00:04:35,975 ¡Sí! 126 00:04:36,009 --> 00:04:37,410 ¡Vamos, Sra. Carter! 127 00:04:37,444 --> 00:04:39,579 Hice que Beyoncé viniera a presentarse. 128 00:04:39,612 --> 00:04:40,714 [ríe] 129 00:04:40,747 --> 00:04:42,749 ¡Soy la presidenta de la BeyHive! 130 00:04:42,782 --> 00:04:44,584 Convénceme de otra cosa. Esa es Beyoncé. 131 00:04:44,617 --> 00:04:46,386 Hay una nueva alguacil en el pueblo. 132 00:04:46,419 --> 00:04:47,520 Su nombre es Miss Shalae. 133 00:04:47,554 --> 00:04:48,755 Hola, Miss Shalae. 134 00:04:48,788 --> 00:04:50,123 Vengo a ayudar a dirigir la sesión. 135 00:04:50,156 --> 00:04:51,758 - Bien. - Bien. 136 00:04:51,791 --> 00:04:54,527 Miss Shalae, cariño, esta artista tributo 137 00:04:54,561 --> 00:04:58,798 emana la energía de Beyoncé. 138 00:04:58,832 --> 00:05:00,834 O como dicen los chicos, es fuerte. 139 00:05:00,867 --> 00:05:03,003 ¿Nos apoca? ¿Cómo se dice? ¿Qué dicen? 140 00:05:03,036 --> 00:05:04,471 [ríe] 141 00:05:04,504 --> 00:05:06,806 Gracias, Jesús, por la experta. 142 00:05:06,840 --> 00:05:08,942 - [algarabía] - ¡Aleluya! 143 00:05:08,975 --> 00:05:11,111 Sabes que te gusta cómo dirijo. 144 00:05:11,144 --> 00:05:14,147 ¡Sí! ¡Gracias, Jesús! 145 00:05:14,180 --> 00:05:18,585 Oh, cariño, Beyoncé viene en su caballo. 146 00:05:18,618 --> 00:05:21,721 Un caballero en espuelas brillantes. 147 00:05:21,755 --> 00:05:24,557 Bien, Contessa, contra la cerca estaría genial. 148 00:05:24,591 --> 00:05:26,893 Bien. Chica, esos zapatos no son para caminar. 149 00:05:26,926 --> 00:05:29,496 ¿Puedes creer que estos zapatos costaron 250 dólares? 150 00:05:29,529 --> 00:05:30,830 - [quejido] - ¿No es una locura? 151 00:05:30,864 --> 00:05:32,866 Esta talla es muy grande. ¿Es una 12? 152 00:05:32,899 --> 00:05:34,467 Cierra la boca. 153 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Y sé mucho de ti, hermana. 154 00:05:36,202 --> 00:05:37,837 Cuando hice de Vaquera Carter 155 00:05:37,871 --> 00:05:39,839 quería ser una vaquera de verdad, ¿me entiendes? 156 00:05:39,873 --> 00:05:41,708 Me veía de buen gusto en esa ropa. 157 00:05:41,741 --> 00:05:45,712 Tienes que subir, bebé. Sube. Ahí tienes. 158 00:05:45,745 --> 00:05:47,113 - ¡Lo intento! - ¿Te pones cómoda? 159 00:05:47,147 --> 00:05:48,448 Primera vez que uso esto. 160 00:05:48,481 --> 00:05:50,617 No como esta de rojo de aquí. 161 00:05:50,650 --> 00:05:52,085 Gracias por ser nuestra directora creativa. 162 00:05:52,118 --> 00:05:54,487 - Sí, no hay problema. - Porque ella es demasiado. 163 00:05:54,521 --> 00:05:57,991 Ya veo. Digo que deje relajarme. 164 00:05:58,024 --> 00:06:00,727 Bien, chicas, muéstrenme cómo se ven las fotos. 165 00:06:00,760 --> 00:06:02,662 *** 166 00:06:02,696 --> 00:06:05,765 Saca la cadera y levanta desde la ingle. 167 00:06:05,799 --> 00:06:07,834 Hermosa. 168 00:06:07,867 --> 00:06:10,737 Según cómo le veo los labios a Contessa, 169 00:06:10,770 --> 00:06:12,906 los mayores y menores me hablan 170 00:06:12,939 --> 00:06:15,108 y me dicen: "Hola". 171 00:06:15,141 --> 00:06:17,043 [ríe] 172 00:06:17,077 --> 00:06:19,446 Levanta la cadera un poco más. 173 00:06:19,479 --> 00:06:21,214 El lado derecho, bebé. Así. 174 00:06:21,247 --> 00:06:22,782 Hasta arriba. Eso es. 175 00:06:22,816 --> 00:06:25,085 Toya no distingue la derecha de la izquierda. 176 00:06:25,118 --> 00:06:26,186 Cállate. 177 00:06:26,219 --> 00:06:27,687 Ah, es difícil, ¿verdad? 178 00:06:27,721 --> 00:06:29,956 Mira cómo recibes dirección. 179 00:06:29,989 --> 00:06:34,194 Lo que está claro es que Toya sabe cómo dar direcciones 180 00:06:34,227 --> 00:06:35,795 pero no sabe cómo recibirlas. 181 00:06:35,829 --> 00:06:38,531 - Danos la pierna derecha. - Y saca la cadera. 182 00:06:38,565 --> 00:06:39,933 Le está costando. 183 00:06:39,966 --> 00:06:41,668 Mira, es más difícil de lo que parece, Toya. 184 00:06:41,701 --> 00:06:43,670 - ¿No tienes una? - [obturador] 185 00:06:43,703 --> 00:06:45,038 La chica mala está aquí. 186 00:06:45,071 --> 00:06:48,475 Vamos, drama. Me encanta el drama, Phaedra. 187 00:06:48,508 --> 00:06:50,076 Arquea la espalda. Eso es hermoso. 188 00:06:50,110 --> 00:06:52,212 Sí, hablas en serio, bebé. 189 00:06:52,245 --> 00:06:55,081 Muestra actitud. Este es tu momento. 190 00:06:55,115 --> 00:06:56,916 ¡Voy a balearlos a todos! 191 00:06:56,950 --> 00:06:58,885 - Eso es. - Vaya. 192 00:06:58,918 --> 00:07:00,653 ¿Están teniendo un buen fin de semana? 193 00:07:00,687 --> 00:07:02,055 - Hasta ahora, sí. - Increíble. 194 00:07:02,088 --> 00:07:03,923 - ¿De cuándo están aquí? - Desde el miércoles. 195 00:07:03,957 --> 00:07:05,625 Oh, qué bien, un día más. 196 00:07:05,658 --> 00:07:07,861 - Sí. Sí. - ¿Todas se llevan bien? 197 00:07:07,894 --> 00:07:09,496 Uh, la mayoría. 198 00:07:09,529 --> 00:07:11,965 - Bien. - No ha sido tan explosivo. 199 00:07:11,998 --> 00:07:13,199 Bien. 200 00:07:13,233 --> 00:07:15,135 No le hablo mucho a Quad. 201 00:07:15,168 --> 00:07:16,836 Quad no me habla mucho. 202 00:07:16,870 --> 00:07:19,272 Contessa no habla mucho con Heavenly. 203 00:07:19,305 --> 00:07:21,641 Heavenly no habla mucho con Tea. 204 00:07:21,675 --> 00:07:25,245 O sea, las cosas van muy ligeras. 205 00:07:25,278 --> 00:07:29,215 Muy ligeras y aireadas. Y falsas. 206 00:07:29,249 --> 00:07:30,884 Aunque estamos siendo muy falsas. 207 00:07:30,917 --> 00:07:32,919 De acuerdo, chicas, es la última. 208 00:07:32,952 --> 00:07:37,123 Heavenly y Sweet Tea, a los árboles. 209 00:07:37,157 --> 00:07:40,860 [música tensa] 210 00:07:40,894 --> 00:07:42,595 ¿Qué piensas de ese árbol de atrás? 211 00:07:42,629 --> 00:07:43,730 - [fotógrafo] Seguro. - Bien. 212 00:07:43,763 --> 00:07:45,131 ¿Me dejas con Simone? 213 00:07:45,165 --> 00:07:47,967 No, quiero a las chicas de jeans juntas. Gracias. 214 00:07:48,001 --> 00:07:50,737 Puedes ser una chica grande. Vamos. 215 00:07:50,770 --> 00:07:52,105 De acuerdo, mezclillas. 216 00:07:52,138 --> 00:07:53,740 Llamando a todas las mezclillas. 217 00:07:53,773 --> 00:07:56,609 Quiero la energía. 218 00:07:56,643 --> 00:07:59,713 Sí, te entiendo. ¿Qué quieres? 219 00:08:01,014 --> 00:08:03,083 [risas] 220 00:08:03,116 --> 00:08:06,319 No es buena manera de acercar a estas dos. 221 00:08:06,353 --> 00:08:08,755 ¿Tea y Heavenly? ¿Las haces posar juntas? 222 00:08:08,788 --> 00:08:13,727 Heavenly y Tea juntas. Dos gotas de agua. 223 00:08:13,760 --> 00:08:16,596 Toya, qué inapropiada. 224 00:08:16,629 --> 00:08:19,899 Aborten misión. Aún no están listas. 225 00:08:19,933 --> 00:08:21,001 [ríe] 226 00:08:21,034 --> 00:08:22,302 Metan el estómago. 227 00:08:22,335 --> 00:08:23,870 Heavenly lo está logrando, 228 00:08:23,903 --> 00:08:26,206 pero, Lateasha, no estás viendo a la cámara. 229 00:08:26,239 --> 00:08:27,774 Te ves genial. 230 00:08:27,807 --> 00:08:30,844 Toya cree que hace bien al juntarme con Heavenly 231 00:08:30,877 --> 00:08:33,646 para la sesión de fotos, pero es un poco incómodo. 232 00:08:33,680 --> 00:08:35,081 Creo que a Toya le gusta iniciar un drama. 233 00:08:35,115 --> 00:08:36,216 Seamos sinceras. 234 00:08:36,249 --> 00:08:37,984 Solo mira a la cámara. Eso es. 235 00:08:38,018 --> 00:08:41,287 No, pero quiero, yo no. La quiero aquí. 236 00:08:41,321 --> 00:08:43,289 [música se detiene] 237 00:08:43,323 --> 00:08:45,191 - Gracias. - Escúchame, Shalae. 238 00:08:45,225 --> 00:08:48,061 Trajiste a Miss Shalae porque es la experta. 239 00:08:48,094 --> 00:08:49,729 Devuelve a la tenista. 240 00:08:49,763 --> 00:08:52,232 Ella ganó el concurso de chicas malas. 241 00:08:52,265 --> 00:08:53,733 Cierto que sí. 242 00:08:53,767 --> 00:08:55,201 Disculpen, silencio en el set 243 00:08:55,235 --> 00:08:57,070 o tendré que sacarlas del set. 244 00:08:57,103 --> 00:09:00,073 [música tensa] 245 00:09:00,106 --> 00:09:01,241 Bien. 246 00:09:01,274 --> 00:09:03,043 [risas] 247 00:09:03,076 --> 00:09:06,246 No puedo hacer esto. 248 00:09:06,279 --> 00:09:07,781 Tienen dos minutos 249 00:09:07,814 --> 00:09:09,282 para poner esto en orden o me largo. 250 00:09:09,315 --> 00:09:10,383 No puedo hacer esto. 251 00:09:10,417 --> 00:09:11,818 Te ves genial, Heavenly. 252 00:09:11,851 --> 00:09:14,054 Mantente erguida. No me molesta eso. 253 00:09:14,087 --> 00:09:15,722 Mucho mejor. 254 00:09:15,755 --> 00:09:17,023 - ¡Hermoso! - Gracias. 255 00:09:17,057 --> 00:09:19,359 ¿Le dan algo de crédito a la productora? 256 00:09:19,392 --> 00:09:22,696 - [algarabía] - ¡Qué hermoso! 257 00:09:22,729 --> 00:09:24,364 - Se ven increíbles. - Gracias. 258 00:09:24,397 --> 00:09:26,366 Eso es, Srta. B. Gracias. 259 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 No lo habríamos hecho sin ti. 260 00:09:28,268 --> 00:09:29,703 El placer es mío. 261 00:09:29,736 --> 00:09:31,237 Pero lo habrían hecho bien sin mí, niña. 262 00:09:31,271 --> 00:09:32,906 Seamos sinceras. 263 00:09:32,939 --> 00:09:36,710 Toya puede ser una loca y puede ser molesta 264 00:09:36,743 --> 00:09:38,878 como un tampón seco. 265 00:09:38,912 --> 00:09:41,114 La sesión de fotos salió fabulosamente bien. 266 00:09:41,147 --> 00:09:42,949 Quiero hacer una foto grupal, damas. 267 00:09:42,982 --> 00:09:44,851 - ¡Sí! - ¡Sí! 268 00:09:44,884 --> 00:09:47,721 Pero cuando se trata de Toya como directora creativa, 269 00:09:47,754 --> 00:09:51,024 creo que debe dedicarse a beber vino. 270 00:09:51,057 --> 00:09:52,792 Y uno, dos, tres. 271 00:09:52,826 --> 00:09:54,661 - Hola, vaquero. - Hola, vaquero. 272 00:09:54,694 --> 00:09:56,796 - [obturador de cámara] - [algarabía] 273 00:09:56,830 --> 00:09:59,733 Ten cuidado, niña. ¡Cuidado! 274 00:10:01,167 --> 00:10:02,669 A continuación. 275 00:10:02,702 --> 00:10:05,372 Si un aroma pudiera describir tu personalidad, 276 00:10:05,405 --> 00:10:06,673 ¿cómo sería? 277 00:10:06,706 --> 00:10:08,208 Ustedes díganme, ¿qué olor? 278 00:10:08,241 --> 00:10:09,709 Afrutado. 279 00:10:09,743 --> 00:10:12,112 Añejo. 280 00:10:12,145 --> 00:10:14,147 [ríen] 281 00:10:22,022 --> 00:10:23,890 CONDOMINIO INVERSIÓN DE LA DRA. SIMONE Y CECIL 282 00:10:23,923 --> 00:10:25,325 Vamos a cocinar algo. 283 00:10:25,358 --> 00:10:26,826 Cuando se sienta el ajo, 284 00:10:26,860 --> 00:10:28,228 alguien va a entrar y dirá: "Oh, rayos, 285 00:10:28,261 --> 00:10:29,829 es como si supieras lo que haces". 286 00:10:29,863 --> 00:10:31,197 ¿Qué se cuece por aquí, viejo? 287 00:10:31,231 --> 00:10:34,067 De niño, mi mamá era la que cocinaba todo. 288 00:10:34,100 --> 00:10:36,069 Pero cuando empecé a estudiar, 289 00:10:36,102 --> 00:10:38,038 mi mamá me enviaba las recetas. 290 00:10:38,071 --> 00:10:40,240 Me dije: "Diablos, debo cocinar, porque tengo que comer". 291 00:10:40,273 --> 00:10:44,411 Creo que soy un holgazán. Puedo ir por los víveres. 292 00:10:44,444 --> 00:10:46,146 - Mhm. - O puedo cocinar. 293 00:10:46,179 --> 00:10:49,783 Pero no soy muy fanático de hacer las dos cosas. 294 00:10:49,816 --> 00:10:52,752 En especial con gente egoísta como Miles. 295 00:10:52,786 --> 00:10:54,120 [ríe] 296 00:10:54,154 --> 00:10:57,424 Siento que los chicos deben aprender a cocinar. 297 00:10:57,457 --> 00:11:00,226 Con estas mujeres modernas, 298 00:11:00,260 --> 00:11:02,362 no hay garantías de que vayas a tener comida. 299 00:11:02,395 --> 00:11:03,830 Tienes que hacer algo, hermano. 300 00:11:03,863 --> 00:11:05,198 Dame uno de estos. Dame esto. 301 00:11:05,231 --> 00:11:09,235 El año pasado en Pascua, intenté hacer un estofado. 302 00:11:09,269 --> 00:11:11,104 Eso estaba seco. 303 00:11:11,137 --> 00:11:14,174 Más seco que el desierto de Dubái. 304 00:11:14,207 --> 00:11:17,844 Yo... Sabes, hay muchas cosas que puedo hacer bien 305 00:11:17,877 --> 00:11:19,112 y eso no es una de ellas. 306 00:11:19,145 --> 00:11:22,782 Sí, tu mamá está en el rancho vacacional. 307 00:11:22,816 --> 00:11:24,250 ¿Haciendo qué? 308 00:11:24,284 --> 00:11:28,121 Montando a caballo, fogatas, bebiendo, comiendo. 309 00:11:28,154 --> 00:11:29,923 ¿Fogatas para dormir afuera? 310 00:11:29,956 --> 00:11:32,125 No, sabes que no. Vamos, viejo. 311 00:11:32,158 --> 00:11:33,927 [risas] 312 00:11:33,960 --> 00:11:35,862 * Sube al escenario * 313 00:11:35,895 --> 00:11:37,897 * Sí, debes construir tu destino * 314 00:11:37,931 --> 00:11:41,167 Quería darles algo para su apartamento. 315 00:11:41,201 --> 00:11:43,336 Bebé, vas a entrar a segundo año. 316 00:11:43,370 --> 00:11:47,874 Ya tienes tu propio apartamento. No vives en el campus. 317 00:11:47,907 --> 00:11:49,242 Me emociona. 318 00:11:49,275 --> 00:11:51,144 Estoy lista para tener mi propio lugar. 319 00:11:51,177 --> 00:11:54,080 Siento que tener una compañera de cuarto es una experiencia 320 00:11:54,114 --> 00:11:56,016 que creo mucha gente debería tener, 321 00:11:56,049 --> 00:12:00,787 pero prefiero tener mi espacio propio. 322 00:12:00,820 --> 00:12:03,189 La primera vez que compramos muebles fue estudiando medicina. 323 00:12:03,223 --> 00:12:06,059 Teníamos ese mueble barato que era negro y dorado. 324 00:12:06,092 --> 00:12:08,028 Sí. Me enorgullece llevar a Alaura y a Zachary 325 00:12:08,061 --> 00:12:11,031 a una tienda especializada por algo que es diferente. 326 00:12:11,064 --> 00:12:12,899 - ¿Son toallas para té? - Sí. 327 00:12:12,932 --> 00:12:14,167 Bien, es genial. 328 00:12:14,200 --> 00:12:15,435 Tienen de todas las universidades. 329 00:12:15,468 --> 00:12:17,137 Sí, Atlantic Station, Buckhead. 330 00:12:17,170 --> 00:12:19,806 Sí, es bueno. Todos necesitan una tabla para cortar. 331 00:12:19,839 --> 00:12:20,974 ¿Eso es lo que es? 332 00:12:21,007 --> 00:12:22,308 - Mhm. - Oh. 333 00:12:22,342 --> 00:12:24,911 No sabes nada sobre cocina, ¿verdad? 334 00:12:24,944 --> 00:12:26,446 Me preguntas qué es eso. 335 00:12:26,479 --> 00:12:28,348 ¿Creíste que era para golpear a alguien? 336 00:12:28,381 --> 00:12:30,116 - [ríe] - No lo sé. 337 00:12:30,150 --> 00:12:32,585 Creo que malcriamos a nuestros hijos 338 00:12:32,619 --> 00:12:35,455 y espero sea un error. 339 00:12:35,488 --> 00:12:38,525 Sí, no estoy de acuerdo. No creo que los malcriáramos. 340 00:12:38,558 --> 00:12:41,394 Sé que los malcriamos. 341 00:12:41,428 --> 00:12:43,196 Bienvenidos, soy Heidi. 342 00:12:43,229 --> 00:12:44,464 Oh, qué lindo lugar. Hola, Eugene. 343 00:12:44,497 --> 00:12:45,865 Gracias. Un gusto conocerlos. 344 00:12:45,899 --> 00:12:46,933 - Hola. - Ellos son mis hijos. 345 00:12:46,966 --> 00:12:48,068 - Ashton. - Hola, Ashton. 346 00:12:48,101 --> 00:12:49,336 - Avery. - Hola, Avery. Soy Heidi. 347 00:12:49,369 --> 00:12:52,405 Bien, les pondremos sus delantales. 348 00:12:52,439 --> 00:12:54,140 Sí, mamá está de viaje. 349 00:12:54,174 --> 00:12:56,076 - Sí. - Y ahora se obsesionaron 350 00:12:56,109 --> 00:12:57,410 con colonias de un día para otro. 351 00:12:57,444 --> 00:12:58,945 Creí que esto sería algo genial. 352 00:12:58,978 --> 00:13:00,413 ¿Haces tu propia colonia? 353 00:13:00,447 --> 00:13:03,149 Ahora que los chicos están en edad de secundaria, 354 00:13:03,183 --> 00:13:05,085 siempre que vamos a un centro comercial Avery dice: 355 00:13:05,118 --> 00:13:06,486 "Debo ir a oler las colonias". 356 00:13:06,519 --> 00:13:08,888 Esta es la forma limpia, una forma muy francesa, 357 00:13:08,922 --> 00:13:10,223 la forma parisina de hacer perfume. 358 00:13:10,256 --> 00:13:12,459 Es a través de aceites esenciales. 359 00:13:12,492 --> 00:13:15,995 El Sr. Avery dice: "Oh, mi esencia primaveral 360 00:13:16,029 --> 00:13:19,366 será esta y me gusta la esencia de la bergamota". 361 00:13:19,399 --> 00:13:21,601 Y todo eso. Como si estuviera diciendo algo. 362 00:13:21,634 --> 00:13:23,436 Le digo: "¿De qué estás hablando?" 363 00:13:23,470 --> 00:13:24,504 [ríe] 364 00:13:24,537 --> 00:13:26,006 "¡Tienes 12 años!" 365 00:13:26,039 --> 00:13:29,109 Lo que quiero preguntar es si una esencia 366 00:13:29,142 --> 00:13:31,578 pudiera describir tu personalidad, ¿cuál sería? 367 00:13:31,611 --> 00:13:33,380 Ustedes díganme. ¿Qué olor? 368 00:13:33,413 --> 00:13:34,547 Afrutado. 369 00:13:34,581 --> 00:13:37,017 Añejado. 370 00:13:37,050 --> 00:13:39,919 - ¿Qué? - A cuero. 371 00:13:39,953 --> 00:13:41,554 - Fruta vieja. - Bien. 372 00:13:41,588 --> 00:13:43,223 [risas] 373 00:13:43,256 --> 00:13:46,526 *** 374 00:13:46,559 --> 00:13:49,262 Pon un poco de eso ahí. 375 00:13:49,295 --> 00:13:52,132 Miles, te ves tan incómodo. 376 00:13:52,165 --> 00:13:54,300 No sé, lo que sea que hagas, hazlo con confianza. 377 00:13:54,334 --> 00:13:56,036 - Tengo confianza. - Convicción. 378 00:13:56,069 --> 00:13:58,938 Miles, ¿te falta algo? 379 00:13:58,972 --> 00:14:01,074 - No. - A mí me falta un altavoz. 380 00:14:02,342 --> 00:14:05,311 Nos plantaron el día de limpieza. 381 00:14:05,345 --> 00:14:09,516 Mira todo esto. Ahora estoy muy molesta. 382 00:14:09,549 --> 00:14:11,518 Dejémoslo en 425 con propina. 383 00:14:11,551 --> 00:14:13,486 Oh, sí. 384 00:14:13,520 --> 00:14:14,988 ¿De quién es esto? 385 00:14:15,021 --> 00:14:16,556 Es de Michael. Eso vale 400. 386 00:14:16,589 --> 00:14:18,258 Bien, tomemos el altavoz. 387 00:14:18,291 --> 00:14:21,027 ¿Quién hizo la tarifa? ¿De dónde sacaron eso? 388 00:14:21,061 --> 00:14:22,629 - Tu mamá, fue tu mamá. - Mira. 389 00:14:22,662 --> 00:14:24,164 Es todo lo que digo. 390 00:14:24,197 --> 00:14:26,166 Esas no son tarifas de limpieza de casas. 391 00:14:26,199 --> 00:14:28,601 Son tarifas de doctores que limpian casas. 392 00:14:28,635 --> 00:14:32,138 Creo que los chicos son bendecidos y afortunados 393 00:14:32,172 --> 00:14:36,443 de que no les cobré mi tarifa de doctora por hora. 394 00:14:36,476 --> 00:14:40,046 Porque esa cuenta llegaría hasta el cielo. 395 00:14:40,080 --> 00:14:41,948 Sinceramente, Miles, sabes lo que... 396 00:14:41,981 --> 00:14:43,350 ¿sabes qué vamos a buscar? 397 00:14:43,383 --> 00:14:46,353 Esto intentaremos sacar de esto, restitución. 398 00:14:47,654 --> 00:14:49,189 Por los daños emocionales. 399 00:14:49,222 --> 00:14:52,025 Sí, buena suerte con eso. 400 00:14:52,058 --> 00:14:54,994 No voy a mentir, esto está tomando mucho tiempo. 401 00:14:55,028 --> 00:14:56,062 [risas] 402 00:14:56,096 --> 00:14:58,131 No estamos haciendo tanto. 403 00:14:58,164 --> 00:15:00,266 Sí, pero tengo hambre ahora. 404 00:15:00,300 --> 00:15:02,068 [risas] 405 00:15:02,102 --> 00:15:03,636 CABAÑA URBANA 406 00:15:03,670 --> 00:15:06,206 No puedo creer que irás a la facultad de odontología. 407 00:15:06,239 --> 00:15:08,274 Es como que recién fuiste un bebé. 408 00:15:08,308 --> 00:15:10,977 Te cambié los pañales y todo, ¿sabes? 409 00:15:11,011 --> 00:15:12,412 - Sí. - Y ahora te mudas 410 00:15:12,445 --> 00:15:14,147 - a Georgia, ¿sabes? - Mhm. 411 00:15:14,180 --> 00:15:17,684 Estoy listo. Solo iré a trabajar, ya sabes. 412 00:15:17,717 --> 00:15:19,185 En eso me concentraré. 413 00:15:19,219 --> 00:15:21,588 No dejes que el trabajo sea nunca rutina. 414 00:15:21,621 --> 00:15:24,991 Recuerda que tocas la vida de una persona 415 00:15:25,025 --> 00:15:26,760 de una manera en que la mayoría de la gente no puede. 416 00:15:26,793 --> 00:15:29,462 Tú me preguntaste que cómo es que no me aburro del trabajo. 417 00:15:29,496 --> 00:15:31,097 Te digo, todos los días es emocionante. 418 00:15:31,131 --> 00:15:32,632 Ves algo nuevo todos los días. 419 00:15:32,665 --> 00:15:35,635 Sí. Uno de los mayores halagos que recibes en el trabajo 420 00:15:35,669 --> 00:15:39,105 es cuánto interés muestras por tus pacientes. 421 00:15:39,139 --> 00:15:42,342 Espero poder ser como tú. 422 00:15:42,375 --> 00:15:44,177 [sorbe] 423 00:15:45,812 --> 00:15:47,380 Oye. 424 00:15:47,414 --> 00:15:50,316 [música emotiva] 425 00:15:50,350 --> 00:15:53,787 No esperaba que mi hijo dijera: "Quiero ser como tú". 426 00:15:53,820 --> 00:15:55,422 Es el mayor halago. 427 00:15:55,455 --> 00:15:58,758 Nada de lo que me diga otro puede significar más. 428 00:15:58,792 --> 00:16:00,427 - [risas] - Arruinaste tu camiseta. 429 00:16:00,460 --> 00:16:03,430 En un momento se darán cuenta de lo mucho que significa 430 00:16:03,463 --> 00:16:06,066 que tu hijo te diga: "Espero ser como tú". 431 00:16:06,099 --> 00:16:07,634 Es más de lo que piensan. 432 00:16:07,667 --> 00:16:10,203 Ustedes se irán y, saben, 433 00:16:10,236 --> 00:16:11,671 uno cree que se acostumbra, 434 00:16:11,705 --> 00:16:14,741 porque ya he pasado por esto, pero en verdad no es así. 435 00:16:14,774 --> 00:16:18,244 - Sí. - Sí. 436 00:16:18,278 --> 00:16:19,446 Veamos otras cosas. 437 00:16:19,479 --> 00:16:21,081 - ¿Estás bien? - Sí. 438 00:16:21,114 --> 00:16:22,816 Él nunca dijo, ya sabes, 439 00:16:22,849 --> 00:16:26,052 - Sí. - que quiere ser como yo. 440 00:16:26,086 --> 00:16:30,423 Está bien. Voy a llorar, diablos. 441 00:16:30,457 --> 00:16:31,691 Llevemos esto. 442 00:16:31,725 --> 00:16:35,562 Creo que tenemos todo lo que podíamos llevar. 443 00:16:35,595 --> 00:16:38,832 Él es el que se interesó mucho en usar colonia, mucho. 444 00:16:38,865 --> 00:16:41,601 - Sí. - Le daba, pum, pum, 445 00:16:41,634 --> 00:16:43,470 pum, pum, pum. 446 00:16:43,503 --> 00:16:45,438 Y dijimos que más tres eran muchos "pums". 447 00:16:45,472 --> 00:16:48,274 Uno de los de sexto grado dijo que Avery olía muy fuerte. 448 00:16:48,308 --> 00:16:50,176 Sí. No quieres quemarle la nariz a la gente, 449 00:16:50,210 --> 00:16:51,711 pero no quieres pasar desapercibido. 450 00:16:51,745 --> 00:16:53,613 En la escuela volteo cabezas. 451 00:16:55,615 --> 00:16:56,716 [ríe] 452 00:16:56,750 --> 00:16:59,219 ¿A tu novia le gusta tu colonia? 453 00:17:01,755 --> 00:17:04,591 ¿Cómo no sabes eso? 454 00:17:04,624 --> 00:17:06,326 No lo sé. 455 00:17:06,359 --> 00:17:08,328 A mis dos hijos les gustan las chicas, pero Avery, cariño. 456 00:17:08,361 --> 00:17:09,696 No, a él sí que le gustan. 457 00:17:09,729 --> 00:17:11,331 Avery se queda con las chicas. 458 00:17:11,364 --> 00:17:13,333 Las notas que tiene, 459 00:17:13,366 --> 00:17:17,270 definitivamente intenta atraer mujeres, es seguro. 460 00:17:17,303 --> 00:17:18,838 ¿Quieren que sus hijos esperen 461 00:17:18,872 --> 00:17:20,473 hasta la universidad para tener sexo? 462 00:17:20,507 --> 00:17:22,842 Probablemente, hasta final de la secundaria. 463 00:17:22,876 --> 00:17:24,577 - Porque... - Eso es en cuatro años. 464 00:17:24,611 --> 00:17:27,280 El pene de Ashton dice: "No, no, no". 465 00:17:27,313 --> 00:17:28,715 Bien, no, no, no, no, no, 466 00:17:28,748 --> 00:17:30,550 pero estás muy cómoda hablando de eyaculaciones. 467 00:17:30,583 --> 00:17:33,319 No tengo problema para hablarles sobre sexo, 468 00:17:33,353 --> 00:17:36,589 porque quiero que estén cómodos acudiendo a mí. 469 00:17:36,623 --> 00:17:37,757 Pero no hay prisa. 470 00:17:37,791 --> 00:17:39,826 Claro. Absolutamente. 471 00:17:39,859 --> 00:17:42,195 Lo que sea que hayan hecho, 472 00:17:42,228 --> 00:17:43,630 huele a niña. 473 00:17:43,663 --> 00:17:46,166 Huele a la vieja abuela de alguien. 474 00:17:46,199 --> 00:17:48,168 - [risas] - No, hablo en serio. 475 00:17:48,201 --> 00:17:50,603 Estaba en noveno grado. 476 00:17:50,637 --> 00:17:53,273 Oh, sí. Mi madre podría ver esta entrevista 477 00:17:53,306 --> 00:17:54,841 y yo no había tenido sexo aún. 478 00:17:54,874 --> 00:17:58,178 [risas] 479 00:17:58,211 --> 00:17:59,512 Lo que les haré hacer ahora 480 00:17:59,546 --> 00:18:01,181 es darle un nombre a su esencia. 481 00:18:01,214 --> 00:18:03,516 Uh, puedo llamar a la mía "Costa de Amalfi". 482 00:18:03,550 --> 00:18:06,186 - Me gusta eso. - "Viaje al paraíso". 483 00:18:06,219 --> 00:18:07,520 "Viaje al paraíso". Bien. 484 00:18:07,554 --> 00:18:09,189 Ni siquiera sé cómo se escribe "paraíso". 485 00:18:09,222 --> 00:18:10,423 [risas] 486 00:18:11,691 --> 00:18:13,360 A continuación. 487 00:18:13,393 --> 00:18:15,795 Sacaste sangre de la mesa hasta que me desangré 488 00:18:15,829 --> 00:18:18,565 y no tenía nada adentro. 489 00:18:18,598 --> 00:18:20,533 ¿Te desangraste? 490 00:18:20,567 --> 00:18:21,634 Está bien. 491 00:18:27,540 --> 00:18:28,074 CENTRO TURÍSTICO Y RODEO 492 00:18:31,211 --> 00:18:32,479 * Me gusta la emoción * 493 00:18:32,512 --> 00:18:35,315 * De ponerte nervioso * 494 00:18:35,348 --> 00:18:38,485 * Vengo caliente con mi juego * 495 00:18:39,986 --> 00:18:41,221 ¡Vaya! 496 00:18:41,254 --> 00:18:43,356 [tono de llamada] 497 00:18:43,390 --> 00:18:45,825 - ¿Cómo va todo? - Eh, es interesante. 498 00:18:45,859 --> 00:18:48,361 En los viajes anteriores hubo hombres desnudos 499 00:18:48,395 --> 00:18:49,462 por todos lados, sí. 500 00:18:49,496 --> 00:18:51,731 Bueno, hoy vimos muchos penes. 501 00:18:51,765 --> 00:18:53,700 Bueno, espero que fueran de los caballos. 502 00:18:53,733 --> 00:18:55,335 [risas] 503 00:18:55,368 --> 00:18:57,604 [tono de llamada] 504 00:18:57,637 --> 00:18:59,372 ¡Hola! 505 00:18:59,406 --> 00:19:01,274 Llámame Dra. Carter. 506 00:19:01,307 --> 00:19:02,509 Dra. Carter. 507 00:19:02,542 --> 00:19:05,745 Tuvimos una sesión de fotos 508 00:19:05,779 --> 00:19:09,516 de la Vaquera Carter hoy que lo fue todo. 509 00:19:09,549 --> 00:19:12,752 ¿Han podido ventilar algunas de sus diferencias? 510 00:19:12,786 --> 00:19:17,824 Bueno, Tea y Heavenly, ya sabes, Heavenly es como: 511 00:19:17,857 --> 00:19:20,293 "Lo siento, pero ya sabes, 512 00:19:20,326 --> 00:19:21,728 tienes que seguir adelante y superarlo". 513 00:19:21,761 --> 00:19:23,496 ¿Podemos hacer algo este fin de semana? 514 00:19:23,530 --> 00:19:24,631 Es todo. 515 00:19:24,664 --> 00:19:26,299 Para ayudar a aumentar la sinceridad. 516 00:19:26,332 --> 00:19:28,501 No, no podemos. Me disculpé. 517 00:19:28,535 --> 00:19:31,404 Lo acepten o no, estoy bien con eso, estoy bien. 518 00:19:31,438 --> 00:19:35,375 No se queda conforme con que sea una disculpa de corazón. 519 00:19:35,408 --> 00:19:39,012 Todo está en un nivel muy superficial. 520 00:19:39,045 --> 00:19:44,250 Contessa y Heavenly necesitan una conversación significativa. 521 00:19:44,284 --> 00:19:46,319 - [tono de llamada] - Hola, mami. 522 00:19:46,353 --> 00:19:48,655 - Hola, hermosa, ¿cómo estás? - Bien. 523 00:19:48,688 --> 00:19:51,925 ¿Estás siendo buena con tu hermano y hermana? 524 00:19:51,958 --> 00:19:54,928 [risa] 525 00:19:54,961 --> 00:19:56,696 ¿Qué ocurrió? ¿Qué hiciste? 526 00:19:56,730 --> 00:19:57,997 No hice nada. 527 00:19:58,031 --> 00:20:01,568 Accidentalmente me golpeó el ojo con la toalla. 528 00:20:01,601 --> 00:20:03,570 Oh, oh. Y se enojó con él. 529 00:20:03,603 --> 00:20:05,572 A Lauren le dura el enojo, bebé. 530 00:20:05,605 --> 00:20:07,607 Te enojas con alguien, ¿sabes que tiene poder sobre ti? 531 00:20:07,640 --> 00:20:08,641 Sí. 532 00:20:08,675 --> 00:20:11,778 Me alegra que no seas así. De acuerdo. Te amo. 533 00:20:11,811 --> 00:20:12,879 Vamos a cenar. 534 00:20:12,912 --> 00:20:17,017 Con suerte, Contessa y Heavenly puedan resolverlo. 535 00:20:17,050 --> 00:20:19,853 ¿Están peleando entre ellas? 536 00:20:19,886 --> 00:20:23,390 No, no han conversado entre las dos. 537 00:20:23,423 --> 00:20:26,826 Hablan alrededor de la otra. 538 00:20:26,860 --> 00:20:30,430 Contessa y Heavenly, siguen sintiendo amor, 539 00:20:30,463 --> 00:20:32,065 pero enojadas. 540 00:20:32,098 --> 00:20:34,501 Hay una pareja que se extraña, 541 00:20:34,534 --> 00:20:37,504 que se aman y ambas son muy necias 542 00:20:37,537 --> 00:20:40,440 y tercas para ofrecer una disculpa sincera. 543 00:20:40,473 --> 00:20:42,709 No creo que Simone y Quad hayan podido 544 00:20:42,742 --> 00:20:45,745 tener una conversación acerca de la disculpa. 545 00:20:45,779 --> 00:20:48,948 A Quad le gusta y necesita muchas disculpas. 546 00:20:48,982 --> 00:20:53,086 Pero Quad y yo estamos dando el ejemplo perfecto 547 00:20:53,119 --> 00:20:54,754 sobre relaciones superficiales. 548 00:20:54,788 --> 00:20:57,457 Estamos haciendo un trabajo increíble. 549 00:20:57,490 --> 00:21:00,527 No podrías notar que hubieron problemas. 550 00:21:00,560 --> 00:21:03,396 Al menos no han matado a nadie ahí. 551 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 Sigue viva ahí. 552 00:21:04,631 --> 00:21:06,399 - [risas] - Regresa en una pieza. 553 00:21:06,433 --> 00:21:07,734 Está bien. 554 00:21:09,035 --> 00:21:10,804 BAR 555 00:21:10,837 --> 00:21:13,106 *** 556 00:21:13,139 --> 00:21:14,674 ¡Hola, hola, hola! 557 00:21:14,708 --> 00:21:18,111 - Hola. - Hola, Tessa. 558 00:21:18,144 --> 00:21:19,612 Vamos, damas. 559 00:21:19,646 --> 00:21:21,414 - Vamos. - Chica, si ves un pezón, 560 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 - hazme saber. - Está bien, bebé. 561 00:21:23,483 --> 00:21:24,584 Más vale que lo hagas. 562 00:21:24,617 --> 00:21:26,052 Libera el pezón, bebé. 563 00:21:26,086 --> 00:21:27,487 Adorable. 564 00:21:27,520 --> 00:21:29,456 Yo hago esto. 565 00:21:29,489 --> 00:21:31,558 ¿Qué haces? Hoy trabajas. 566 00:21:31,591 --> 00:21:34,761 Oye, chica, estoy exhausta. Ustedes me agotan. 567 00:21:34,794 --> 00:21:37,497 - Te lo ganaste. - Digo, Dios mío. 568 00:21:37,530 --> 00:21:40,767 - Vamos, cariño. - Ten cuidado, niña. 569 00:21:40,800 --> 00:21:42,369 ¿Qué haces? Oh, solo tienes... 570 00:21:42,402 --> 00:21:43,470 Louboutins. 571 00:21:43,503 --> 00:21:44,838 No sé cómo usas eso. 572 00:21:44,871 --> 00:21:46,940 No sé cómo los usamos, no solo en la granja. 573 00:21:46,973 --> 00:21:49,509 [risas] 574 00:21:49,542 --> 00:21:51,011 - Oh, eso. - Oh, Dios mío. 575 00:21:51,044 --> 00:21:52,779 Es hermoso. 576 00:21:52,812 --> 00:21:54,414 Gracias. 577 00:21:54,447 --> 00:21:55,648 Es tan gracioso que tú y Heavenly 578 00:21:55,682 --> 00:21:57,450 casi están vestidas iguales. 579 00:21:57,484 --> 00:21:58,718 - Lo sé. - Y recién le hablaba 580 00:21:58,752 --> 00:22:00,520 de lo mucho que tienen en común. 581 00:22:00,553 --> 00:22:02,489 - Y otra vez hoy. - ¿Qué tenemos en común? 582 00:22:02,522 --> 00:22:06,726 Las dos traen un cinturón, de negro, flecos. 583 00:22:06,760 --> 00:22:08,962 Tea y Heavenly han combinado todo el día. 584 00:22:08,995 --> 00:22:10,397 [risas] 585 00:22:10,430 --> 00:22:11,765 Claro que no. 586 00:22:11,798 --> 00:22:15,068 Significa que tal vez tienen un poco en común. 587 00:22:15,101 --> 00:22:17,737 Quizá piensan un poco parecidas. 588 00:22:17,771 --> 00:22:19,506 [risas] 589 00:22:19,539 --> 00:22:21,875 Chica, hoy eres una loca. 590 00:22:21,908 --> 00:22:26,012 Si se fijan cómo responde Teasha, 591 00:22:26,046 --> 00:22:27,781 cómo responde Heavenly, 592 00:22:27,814 --> 00:22:29,949 las cosas que les molestan, 593 00:22:29,983 --> 00:22:31,618 tienen mucho en común. 594 00:22:31,651 --> 00:22:33,586 Hasta empiezan a vestirse parecidas. 595 00:22:33,620 --> 00:22:36,923 Creo que Teasha está canalizando su Heavenly interior. 596 00:22:36,956 --> 00:22:38,425 SOMBRERO NEGRO BLUSA Y PANTALÓN NEGRO 597 00:22:38,458 --> 00:22:39,726 CINTURÓN PLATEADO 598 00:22:39,759 --> 00:22:42,195 Y Heavenly está dejando que su Heavenly 599 00:22:42,228 --> 00:22:43,730 se le pegue a Teasha. 600 00:22:43,763 --> 00:22:46,566 No sé si es algo bueno, pero está pasando. 601 00:22:46,599 --> 00:22:50,170 Quizá no me conoces. No me conoces para nada. 602 00:22:50,203 --> 00:22:52,772 *** 603 00:22:52,806 --> 00:22:54,641 - Damas. - ¡Uh, sí! 604 00:22:54,674 --> 00:22:56,743 - ¿Me extrañaron? - [algarabía] 605 00:22:56,776 --> 00:23:00,447 ¿Listas para entretenerse? 606 00:23:00,480 --> 00:23:03,183 Síganme, lindas. Síganme. 607 00:23:03,216 --> 00:23:06,853 ¡Sí, chica! Más vale que vengas y arrases con la gente. 608 00:23:06,886 --> 00:23:10,690 Tenemos bebida, tenemos comida, tenemos a Beyoncé. 609 00:23:10,724 --> 00:23:12,125 * Es noche de chicas * 610 00:23:12,158 --> 00:23:13,993 [algarabía] 611 00:23:14,027 --> 00:23:17,664 Te digo, tenía de Beyoncé 612 00:23:17,697 --> 00:23:20,233 hasta el último cabello de su cabeza. 613 00:23:20,266 --> 00:23:21,901 Ciento por ciento certera. 614 00:23:21,935 --> 00:23:23,870 [algarabía] 615 00:23:23,903 --> 00:23:26,006 Ahí va luciendo como una chica mala. 616 00:23:27,807 --> 00:23:29,042 [vítores] 617 00:23:29,075 --> 00:23:31,878 Si no supiera que no es Beyoncé, 618 00:23:31,911 --> 00:23:33,613 y no me colocara los anteojos, 619 00:23:33,646 --> 00:23:36,182 creería que es un espectáculo real de Beyoncé. 620 00:23:36,216 --> 00:23:41,054 [algarabía] 621 00:23:41,087 --> 00:23:43,890 Oh, Dios mío. 622 00:23:43,923 --> 00:23:45,925 Gracias, gracias, gracias, gracias. 623 00:23:45,959 --> 00:23:46,960 Lo hiciste. 624 00:23:46,993 --> 00:23:50,930 ¿Puedes decirme cómo consigo unas caderas así? 625 00:23:50,964 --> 00:23:52,899 Chica, deben dejar de hacer ejercicio 626 00:23:52,932 --> 00:23:55,001 - y comer bollos. - [risas] 627 00:23:55,035 --> 00:23:57,804 Pan de maíz, papas. 628 00:23:57,837 --> 00:23:59,773 Y col. 629 00:23:59,806 --> 00:24:01,908 Deja que te diga, a algunas, el pan de maíz 630 00:24:01,941 --> 00:24:05,578 les cae en las partes equivocadas. 631 00:24:05,612 --> 00:24:07,681 ¡Uh! 632 00:24:07,714 --> 00:24:09,049 [voces indistintas] 633 00:24:09,082 --> 00:24:10,884 No está hablando de mí. 634 00:24:10,917 --> 00:24:13,053 Tengo pan de maíz, me gusta el pan de maíz 635 00:24:13,086 --> 00:24:15,522 y mi pan de maíz está muy bien empaquetado. 636 00:24:15,555 --> 00:24:17,791 Aunque es posible que estuviera hablando 637 00:24:17,824 --> 00:24:19,559 de su buena amiga, Heavenly. 638 00:24:20,760 --> 00:24:22,595 O sea, solo digo. 639 00:24:22,629 --> 00:24:25,265 Quiéranse todas porque esto, 640 00:24:25,298 --> 00:24:27,100 esto es lo único que tenemos. 641 00:24:27,133 --> 00:24:30,670 En este grupo estamos siendo superficiales. 642 00:24:30,704 --> 00:24:32,138 Actuando como si todo estuviera bien. 643 00:24:32,172 --> 00:24:35,942 No hemos hablado de nada y no puedo dejar que eso pase. 644 00:24:35,975 --> 00:24:39,212 Estamos practicando el perdón, pero ellas lo practican 645 00:24:39,245 --> 00:24:42,115 de una manera un tanto diferente a la mayoría. 646 00:24:42,148 --> 00:24:43,783 Lo practican de manera 647 00:24:43,817 --> 00:24:45,952 en que les gusta oír la palabra "perdón", 648 00:24:45,985 --> 00:24:49,089 pero el perdón es solo para ellas. 649 00:24:49,122 --> 00:24:50,890 Son disculpas vacías. 650 00:24:50,924 --> 00:24:52,559 Oh. 651 00:24:52,592 --> 00:24:53,927 [música tensa] 652 00:24:53,960 --> 00:24:55,695 No sé de quién está hablando. 653 00:24:55,729 --> 00:24:57,230 [risa incómoda] 654 00:24:57,263 --> 00:24:59,199 Hay mucha... 655 00:24:59,232 --> 00:25:00,734 Bueno, cuídense. 656 00:25:00,767 --> 00:25:02,702 Fue un placer conocerlas a todas. 657 00:25:02,736 --> 00:25:03,937 Sí, gracias. 658 00:25:03,970 --> 00:25:06,940 Creo que Toya tiene un buen punto. 659 00:25:06,973 --> 00:25:09,576 Es solo que odio cuando nos llama la atención. 660 00:25:09,609 --> 00:25:14,214 [música tensa] 661 00:25:14,247 --> 00:25:15,949 A continuación. 662 00:25:15,982 --> 00:25:17,584 ¡Tu mamá es estúpida! 663 00:25:17,617 --> 00:25:19,185 ¡Perra tonta! 664 00:25:19,219 --> 00:25:21,855 - Chica. - Ve por tu mamá. 665 00:25:28,228 --> 00:25:28,728 Tienen mucho que sanar. 666 00:25:29,896 --> 00:25:31,731 Quiéranse todas porque esto, 667 00:25:31,765 --> 00:25:33,233 esto es todo lo que tenemos. 668 00:25:33,266 --> 00:25:35,769 Estamos practicando el perdón, pero ellas lo practican 669 00:25:35,802 --> 00:25:38,672 de manera en que les gusta oír la palabra "perdón", 670 00:25:38,705 --> 00:25:41,341 pero el perdón es solo para ellas. 671 00:25:41,374 --> 00:25:43,943 [música tensa] 672 00:25:46,346 --> 00:25:47,881 Bueno, cuídense. 673 00:25:47,914 --> 00:25:49,816 Fue un placer conocerlas a todas. 674 00:25:49,849 --> 00:25:52,185 - Gracias. - Gracias. 675 00:25:52,218 --> 00:25:56,690 Lo siento, pero a estas cosas hay que darles atención. 676 00:25:56,723 --> 00:26:01,227 Quiero que todas demos disculpas sinceras 677 00:26:01,261 --> 00:26:04,264 y no lo están entendiendo. 678 00:26:04,297 --> 00:26:05,999 Son disculpas vacías. 679 00:26:06,032 --> 00:26:08,001 No sé a quién te refieres. 680 00:26:08,034 --> 00:26:10,203 Jackie, entregaste un pedazo de papel 681 00:26:10,236 --> 00:26:14,307 y dijiste: "Escribe lo que quieras, lo siento". 682 00:26:14,341 --> 00:26:18,378 Podríamos decir tanto de esto, esto, aquello, 683 00:26:18,411 --> 00:26:19,979 pero lo siento. 684 00:26:21,314 --> 00:26:24,684 Dije que lo siento. Quiero que llene el espacio. 685 00:26:24,718 --> 00:26:26,353 Dejaste un cheque en blanco. 686 00:26:26,386 --> 00:26:27,654 Sí. 687 00:26:27,687 --> 00:26:28,955 [risa] 688 00:26:28,988 --> 00:26:31,358 Jackie tiene que reconocer que probablemente 689 00:26:31,391 --> 00:26:33,827 es la única que podría haber dicho eso a Quad 690 00:26:33,860 --> 00:26:34,894 y salirse con la suya. 691 00:26:34,928 --> 00:26:36,396 Después de disculparme, dije: 692 00:26:36,429 --> 00:26:38,031 "Y aquí hay un cheque en blanco. 693 00:26:38,064 --> 00:26:39,899 Por todo lo que te he hecho. 694 00:26:39,933 --> 00:26:41,267 Solo escribe... 695 00:26:41,301 --> 00:26:43,069 Pero te lo tomaste de mala manera. 696 00:26:43,103 --> 00:26:44,804 - Lo dijiste así, Jackie. - No. 697 00:26:44,838 --> 00:26:46,106 No quieras cambiar eso ahora. 698 00:26:46,139 --> 00:26:48,274 Dijo: "Escribe lo que quieras aquí". 699 00:26:49,743 --> 00:26:52,112 La gente no quiere hacer responsable a la Dra. Jackie. 700 00:26:52,145 --> 00:26:53,847 Yo no tengo problema con eso. 701 00:26:53,880 --> 00:26:56,282 Recibiste muchas disculpas, 702 00:26:56,316 --> 00:26:59,085 pero lo hicieron porque no quieren nada contigo. 703 00:27:01,187 --> 00:27:03,123 ¿Cómo querrían que ver conmigo 704 00:27:03,156 --> 00:27:06,459 si están todas en mi contra? 705 00:27:06,493 --> 00:27:08,995 Ustedes intentaron enterrarme. 706 00:27:09,029 --> 00:27:11,231 No intentamos enterrarte. 707 00:27:11,264 --> 00:27:14,968 Sí. Me sacaste sangre sobre la mesa y como no morí, 708 00:27:15,001 --> 00:27:18,304 me llevaste a la sala para golpearme más. 709 00:27:18,338 --> 00:27:21,741 Hasta que me desangré, estaba herida, sin nada dentro. 710 00:27:21,775 --> 00:27:23,710 Actualmente, ninguna de nosotras 711 00:27:23,743 --> 00:27:26,012 tiene una conexión emocional contigo. 712 00:27:26,046 --> 00:27:30,150 Te pediremos que abandones este viaje. 713 00:27:30,183 --> 00:27:33,186 [música tensa] 714 00:27:33,219 --> 00:27:37,323 Lo siento, eso es profundo. ¿Dices que te desangraste? 715 00:27:37,357 --> 00:27:38,725 Así me sentí. 716 00:27:38,758 --> 00:27:40,293 ¿Te desangraste? 717 00:27:40,326 --> 00:27:41,394 Está bien. 718 00:27:41,428 --> 00:27:42,495 Maldición, perra. 719 00:27:42,529 --> 00:27:44,064 [risas] 720 00:27:44,097 --> 00:27:46,266 Intento ver por qué evitamos hablar de Napa. 721 00:27:46,299 --> 00:27:48,068 ¿Por qué tienes que ser tan dramática? 722 00:27:48,101 --> 00:27:52,305 "Me estaba desangrando y me dejaron morir ahí". 723 00:27:52,339 --> 00:27:55,175 Es como una obra que nadie va a ver. 724 00:27:55,208 --> 00:27:56,209 Chica, basta. 725 00:27:56,242 --> 00:27:59,279 - Lo dije figuradamente. - ¿No tenías nada dentro? 726 00:27:59,312 --> 00:28:00,914 Sí, porque estaba herida. 727 00:28:00,947 --> 00:28:02,015 Vas muy profundo, Quad. 728 00:28:02,048 --> 00:28:03,383 Porque estaba herida. Escúchame. 729 00:28:03,416 --> 00:28:05,985 Y se entiende, pero también debes entender 730 00:28:06,019 --> 00:28:08,221 que tú hieres a otras personas. 731 00:28:10,924 --> 00:28:12,325 Sí, ¿qué tal si nos sentamos? 732 00:28:12,359 --> 00:28:13,760 Sí, sentémonos y cenemos. 733 00:28:13,793 --> 00:28:15,762 Y hablaremos. 734 00:28:15,795 --> 00:28:16,930 ¿Trato? 735 00:28:16,963 --> 00:28:18,298 - Sí. - De acuerdo, sentémonos. 736 00:28:19,799 --> 00:28:21,334 Cuando la gente te ha hecho mal, 737 00:28:21,368 --> 00:28:23,803 les es difícil decirlo. 738 00:28:23,837 --> 00:28:25,438 Creen que eso los vuelve débiles 739 00:28:25,472 --> 00:28:27,273 o que es como reverenciar. 740 00:28:27,307 --> 00:28:28,375 Esto es súper lindo. 741 00:28:28,408 --> 00:28:32,345 Por más que estas mujeres divulguen responsabilidad, 742 00:28:32,379 --> 00:28:34,814 cuando les es hora de hacerse responsables, 743 00:28:34,848 --> 00:28:37,917 veamos si lo harán. Probablemente no. 744 00:28:39,119 --> 00:28:41,087 Quad, tienes que escuchar 745 00:28:41,121 --> 00:28:44,290 la perspectiva de otros además de la tuya. 746 00:28:44,324 --> 00:28:47,460 Estoy dispuesta a eso. Intenté oírlas a todas 747 00:28:47,494 --> 00:28:50,330 mientras me disparaban preguntas como torpedos, 748 00:28:50,363 --> 00:28:52,365 sin importar cuáles fueran las respuestas. 749 00:28:52,399 --> 00:28:53,967 No les importó. Ya tenían 750 00:28:54,000 --> 00:28:55,969 una noción preconcebida de lo que querían oír, 751 00:28:56,002 --> 00:28:57,537 y si yo no estaba en esa línea: 752 00:28:57,570 --> 00:28:58,972 "Saquen a esa perra de aquí". 753 00:28:59,005 --> 00:29:00,407 - Y así me sentí. - No es cierto. 754 00:29:00,440 --> 00:29:02,876 Está bien, solo te digo cómo me sentí. 755 00:29:02,909 --> 00:29:04,144 Podrá no ser cierto. 756 00:29:04,177 --> 00:29:05,845 Y si no podemos crecer o evolucionar, 757 00:29:05,879 --> 00:29:07,213 está bien, pero no es cierto. 758 00:29:07,247 --> 00:29:10,483 No me he disculpado por lo de Napa. 759 00:29:10,517 --> 00:29:15,321 Cuando no estás metiéndote con nosotras 760 00:29:15,355 --> 00:29:16,856 todo el año, 761 00:29:16,890 --> 00:29:20,427 y luego llegas tú, convenientemente, 762 00:29:20,460 --> 00:29:22,529 porque hay unos eventos, 763 00:29:22,562 --> 00:29:25,131 se ve hipócrita. 764 00:29:25,165 --> 00:29:28,001 Esto no ha sido un paseo para mí. 765 00:29:28,034 --> 00:29:29,369 Quad, te estás haciendo la víctima, bebé. 766 00:29:29,402 --> 00:29:31,438 No te haces responsable. 767 00:29:31,471 --> 00:29:35,408 Lo dije en serio y aún lo defiendo hoy. 768 00:29:35,442 --> 00:29:38,211 Nadie en esta mesa tuvo en la mente: 769 00:29:38,244 --> 00:29:40,280 "Sacaré a esta perra de aquí". 770 00:29:40,313 --> 00:29:43,416 - Nadie quería que te fueras. - Me dijeron que me fuera. 771 00:29:43,450 --> 00:29:45,185 - En ese momento. - Nadie más se levantó 772 00:29:45,218 --> 00:29:46,619 y dijo: "¿Saben? Estamos escalando las cosas". 773 00:29:46,653 --> 00:29:48,621 ¿Cuándo fue la última vez que defendiste a alguien? 774 00:29:48,655 --> 00:29:50,123 Espera. ¿Puedo terminar? 775 00:29:50,156 --> 00:29:51,524 Hay mucha gente aquí que puede decir... 776 00:29:51,558 --> 00:29:53,893 - ¿Puedo terminar? - que no los defiendes. 777 00:29:53,927 --> 00:29:56,563 La última vez defendí a Heavenly. 778 00:29:56,596 --> 00:29:57,997 Pero eso fue contra mí, ¿no? 779 00:29:58,031 --> 00:29:59,232 - Sí. No, no contra ti. - Así fue. 780 00:29:59,265 --> 00:30:01,534 Les dije a todas que no la emboscaran. 781 00:30:01,568 --> 00:30:03,003 Es lo que es. Todas lo vimos. 782 00:30:03,036 --> 00:30:04,237 Nadie la obligó a decir esas cosas. 783 00:30:04,270 --> 00:30:06,973 - Tenemos que... - Pero para ser efectiva. 784 00:30:07,007 --> 00:30:08,441 Esto no es efectivo. 785 00:30:08,475 --> 00:30:10,310 Este no es ni el momento ni el lugar. 786 00:30:10,343 --> 00:30:12,245 Siempre defiendes a Heavenly. 787 00:30:12,278 --> 00:30:13,980 Me preguntaste por la última vez en persona. 788 00:30:14,014 --> 00:30:16,016 Heavenly es la única persona de esta mesa que defiendes. 789 00:30:16,049 --> 00:30:17,884 Tú y yo no hablamos hace mucho... 790 00:30:17,917 --> 00:30:19,185 [voces indistintas] 791 00:30:19,219 --> 00:30:20,987 Contessa te dirá, ¡tú no la defiendes! 792 00:30:21,021 --> 00:30:22,055 ¡Eso no es cierto! 793 00:30:22,088 --> 00:30:23,490 Pero así es como se siente. 794 00:30:23,523 --> 00:30:25,325 Quad y yo acabamos de ponernos sobre los rieles. 795 00:30:25,358 --> 00:30:27,427 ¿Por qué quieren descarrilarnos? 796 00:30:27,460 --> 00:30:31,631 Rayos, ¿puedo tener una amiga? ¿Puedo tener dos? ¿Quizá tres? 797 00:30:31,664 --> 00:30:33,199 ¡Puedes decir la verdad! 798 00:30:33,233 --> 00:30:35,335 Te emboscaron en su casa y yo estaba ahí 799 00:30:35,368 --> 00:30:37,203 contigo, junto a ti, para ti. 800 00:30:37,237 --> 00:30:40,507 No soy mejor que nadie, pero soy buena persona. 801 00:30:40,540 --> 00:30:42,208 Sí, lo eres. 802 00:30:42,242 --> 00:30:44,444 Me pregunto por qué la defiendes con tanto afán. 803 00:30:44,477 --> 00:30:46,579 Sí siento que tú y Heavenly me emboscaron 804 00:30:46,613 --> 00:30:48,348 en redes sociales. 805 00:30:48,381 --> 00:30:51,017 La energía anda muy mal. Ni siquiera tenemos comida aún 806 00:30:51,051 --> 00:30:53,687 y ya siento que no podremos comer hoy. 807 00:30:53,720 --> 00:30:56,089 Me estabas imitando. 808 00:30:56,122 --> 00:30:59,092 Tea, necesito tu atención un segundo. Sí te imité. 809 00:30:59,125 --> 00:31:00,460 - ¿Por qué? - Imité tu voz. 810 00:31:00,493 --> 00:31:02,662 [burlesca] Sí, algunas cosas que Quad dijo. 811 00:31:02,696 --> 00:31:06,266 [balbucea] 812 00:31:06,299 --> 00:31:08,368 Van a patearte el trasero, Quad. 813 00:31:08,401 --> 00:31:10,537 - Puedo con ellas. - Y estaré justo ahí. 814 00:31:10,570 --> 00:31:12,372 [risas] 815 00:31:12,405 --> 00:31:15,308 Te pido disculpas por hacer eso. 816 00:31:15,342 --> 00:31:17,177 Pero ¿por qué estabas tan molesta? 817 00:31:17,210 --> 00:31:18,712 - No eres tú. - ¿Qué es? 818 00:31:18,745 --> 00:31:20,146 Es todo. Es un montón. 819 00:31:20,180 --> 00:31:21,247 Están pasando muchas cosas, ¿sí? 820 00:31:21,281 --> 00:31:23,283 Pero ¿aceptas su disculpa? 821 00:31:25,385 --> 00:31:26,553 Interesante. 822 00:31:26,586 --> 00:31:27,654 - ¿Lo es? - Lo es. 823 00:31:27,687 --> 00:31:28,955 - ¿Por qué? - Lo es. 824 00:31:28,988 --> 00:31:30,223 No tienen nada en común. 825 00:31:30,256 --> 00:31:31,991 - ¿Por qué dices eso? - Ya sabes. 826 00:31:32,025 --> 00:31:35,595 - Creo que tiene buen corazón. - Creo que todo eso es falso. 827 00:31:35,628 --> 00:31:38,531 De hecho, Quad, tú me dijiste que era falso. 828 00:31:38,565 --> 00:31:40,233 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 829 00:31:40,266 --> 00:31:41,668 Ella dijo que Quad dijo... 830 00:31:41,701 --> 00:31:43,636 Le dijiste que era una amistad de mentira. 831 00:31:43,670 --> 00:31:46,072 Dijo que Quad dijo que tengo una amistad de mentira con Tea. 832 00:31:46,106 --> 00:31:48,241 - Sí que lo dijiste. - ¿Dijiste eso? 833 00:31:48,274 --> 00:31:50,543 Dijiste que no tenía sentido. 834 00:31:50,577 --> 00:31:52,679 Esto es lo que ella hace. Dice que yo te dije. 835 00:31:52,712 --> 00:31:54,214 Dijiste que no sabes. 836 00:31:54,247 --> 00:31:56,216 Que tenía una amistad de mentira con Tea. 837 00:31:56,249 --> 00:31:58,151 Estoy tan harta de que Heavenly invente cosas. 838 00:31:58,184 --> 00:32:00,253 Dije que no la conoce. 839 00:32:00,286 --> 00:32:01,521 Que intenta llegar a conocerla. 840 00:32:01,554 --> 00:32:03,123 - No, eso es todo. - Y no entiende. 841 00:32:03,156 --> 00:32:04,391 ¿Y qué dijo ella? 842 00:32:04,424 --> 00:32:05,658 ¿Dijiste lo que ella dijo? 843 00:32:05,692 --> 00:32:07,293 ¡Sí! 844 00:32:07,327 --> 00:32:09,295 Lo noté porque ya llevamos un minuto hablando. 845 00:32:09,329 --> 00:32:11,364 Entonces, ¿quién es la mentirosa, tú o ella? 846 00:32:11,398 --> 00:32:13,533 - No, por favor, no me apuntes. - ¿Tú o ella? 847 00:32:13,566 --> 00:32:14,634 Por favor, no me apuntes. 848 00:32:14,668 --> 00:32:16,503 - Oye, no me grites. - ¿Tú o ella? 849 00:32:16,536 --> 00:32:20,040 No me grites. ¿Sabes qué? ¿Haces esto con tu esposo? 850 00:32:20,073 --> 00:32:22,075 Porque es con él con quien estás enojada. 851 00:32:22,108 --> 00:32:25,278 [música tensa] 852 00:32:27,147 --> 00:32:28,181 Oh, rayos. 853 00:32:28,214 --> 00:32:30,784 Así como no te vi con Damon. 854 00:32:30,817 --> 00:32:33,219 Oh, Dios, aquí vamos. 855 00:32:33,253 --> 00:32:35,121 Ahora está hablando de su esposo. 856 00:32:35,155 --> 00:32:36,623 Heavenly es una de esas personas 857 00:32:36,656 --> 00:32:39,192 con la que no puedes combatir fuego con fuego. 858 00:32:39,225 --> 00:32:41,227 Estás enojada con tu maldito hombre. 859 00:32:41,261 --> 00:32:46,466 Si traes fuego y, perra, ella trae una bomba atómica. 860 00:32:46,499 --> 00:32:48,201 ¿Crees que mi esposo es abusivo? 861 00:32:48,234 --> 00:32:50,036 - ¡Sí! - Oh, ¿sí? 862 00:32:50,070 --> 00:32:53,106 Está bien. ¿Creen que Contessa está en una relación abusiva? 863 00:32:53,139 --> 00:32:57,744 Verbalmente, emocionalmente, sí. 864 00:32:57,777 --> 00:32:59,479 Creo que eres tú la abusiva. 865 00:32:59,512 --> 00:33:01,214 Ni siquiera estoy hablando contigo. 866 00:33:01,247 --> 00:33:02,482 Eres abusiva. 867 00:33:02,515 --> 00:33:03,783 La única amiga que tienes en la vida 868 00:33:03,817 --> 00:33:05,085 es tu propia hija. 869 00:33:05,118 --> 00:33:06,586 Tienes que comprar 870 00:33:06,619 --> 00:33:09,289 a cada una de las personas en tu vida. 871 00:33:09,322 --> 00:33:11,691 Le compraste a tu hija media tienda de belleza. 872 00:33:11,725 --> 00:33:13,293 Eso no funcionó. 873 00:33:13,326 --> 00:33:15,161 ¡Atrás, perra! 874 00:33:15,195 --> 00:33:17,364 ¡A tus hijos no les agradas! ¡A tu esposo no le agradas! 875 00:33:17,397 --> 00:33:19,332 ¡Por eso duermen en cuartos separados! 876 00:33:19,366 --> 00:33:20,767 ¡Tu esposo es un abusivo! 877 00:33:20,800 --> 00:33:23,436 ¿Qué hace tu esposo? Al menos yo no me preocupo 878 00:33:23,470 --> 00:33:27,507 de bebés mestizos con el posible apellido Kimes. 879 00:33:27,540 --> 00:33:29,542 [música tensa] 880 00:33:38,518 --> 00:33:39,285 ¿Crees que mi esposo es un abusivo? 881 00:33:40,653 --> 00:33:43,723 ¡Sí! ¡Verbalmente, y lo vimos! 882 00:33:43,757 --> 00:33:45,458 Oh, Dios. Aquí vamos. 883 00:33:45,492 --> 00:33:47,193 Ahora está hablando de su esposo. 884 00:33:47,227 --> 00:33:50,797 Me rehúso a participar de la locura. 885 00:33:50,830 --> 00:33:52,298 Es todo lo que diré. 886 00:33:52,332 --> 00:33:54,200 Creo que tú eres la abusiva. 887 00:33:54,234 --> 00:33:55,735 Ni siquiera estoy hablando contigo. 888 00:33:55,769 --> 00:33:58,138 - Eres abusiva. - ¡Atrás, perra! 889 00:33:58,171 --> 00:34:00,573 ¡A tus hijos no les agradas! ¡A tu esposo no le agradas! 890 00:34:00,607 --> 00:34:02,742 ¡Por eso duermen en cuartos separados! 891 00:34:02,776 --> 00:34:04,310 ¡Tu esposo es un abusivo! 892 00:34:04,344 --> 00:34:05,445 ¿Qué hace tu esposo? 893 00:34:05,478 --> 00:34:07,113 Al menos yo no me preocupo 894 00:34:07,147 --> 00:34:08,448 de bebés mestizos 895 00:34:08,481 --> 00:34:10,617 con el posible apellido Kimes. 896 00:34:10,650 --> 00:34:12,619 [música tensa] 897 00:34:12,652 --> 00:34:14,587 DRA. JACKIE GINECOBSTETRA 898 00:34:14,621 --> 00:34:15,588 No me lo creo. 899 00:34:15,622 --> 00:34:18,258 ¿Me dan un trago de lo que sea? 900 00:34:18,291 --> 00:34:20,794 Contessa, ¿de dónde sacas tu información? 901 00:34:20,827 --> 00:34:23,530 Esto es definitivamente peor que la funeraria. 902 00:34:23,563 --> 00:34:25,565 Quizá Contessa lo escuchó en algún lado. 903 00:34:25,598 --> 00:34:28,234 No sé dónde lo escuchó. Quizá lo escuchó en su cabeza. 904 00:34:28,268 --> 00:34:30,704 Escucha, bésame el trasero. 905 00:34:30,737 --> 00:34:33,406 Púdrete. Tu esposo lo es, todos lo vieron. 906 00:34:33,440 --> 00:34:35,875 Se te sale un pezón. Se te sale una teta. 907 00:34:35,909 --> 00:34:37,877 [risas] 908 00:34:37,911 --> 00:34:39,746 DRA. SIMONE GINECOBSTETRA 909 00:34:39,779 --> 00:34:41,481 ¿Perdonas a tu hombre? 910 00:34:41,514 --> 00:34:43,550 Porque yo no tomé votos contigo. 911 00:34:43,583 --> 00:34:46,619 Llevó el escote a otro nivel. 912 00:34:46,653 --> 00:34:50,924 Hola, ¿qué tal? Mi nombre es Teta Teta. 913 00:34:50,957 --> 00:34:53,626 ¡Guarda eso! 914 00:34:53,660 --> 00:34:54,627 ¿Por qué? 915 00:34:54,661 --> 00:34:56,763 - Todos en mi vida... - Problema de vestuario. 916 00:34:56,796 --> 00:34:59,299 Las tengo a ellas, odias mi pezón. 917 00:34:59,332 --> 00:35:00,367 Bebé, se te ven los pezones. 918 00:35:00,400 --> 00:35:02,235 Tienes las dos tetas afuera. 919 00:35:02,268 --> 00:35:04,337 Las veo todas. 920 00:35:04,371 --> 00:35:06,473 ¿Me están salvando las malditas tetas? 921 00:35:06,506 --> 00:35:09,409 Bebé, no quieren ser salvadas. 922 00:35:09,442 --> 00:35:11,611 ¿Sabes? Mis tetas son como la casa de Toya. 923 00:35:11,644 --> 00:35:13,913 Se mueven por todas partes. 924 00:35:13,947 --> 00:35:16,416 Por todos lados. Una teta aquí, una teta allá. 925 00:35:16,449 --> 00:35:17,917 No dejan de moverse. 926 00:35:17,951 --> 00:35:20,720 Es por esto que no entiendo por qué ustedes la cubren. 927 00:35:20,754 --> 00:35:23,189 Les mintió. 928 00:35:23,223 --> 00:35:24,758 ¿Les dije eso? ¿Te dije eso? 929 00:35:24,791 --> 00:35:26,760 Dijiste que no la conoces, pero la estás conociendo. 930 00:35:26,793 --> 00:35:29,262 Ella dijo que somos amigas de mentira. ¿Dijimos eso? 931 00:35:29,295 --> 00:35:30,463 Jamás te dije eso. 932 00:35:30,497 --> 00:35:31,798 Sí, lo hiciste. 933 00:35:31,831 --> 00:35:33,833 Dijiste que era una amistad de mentira. 934 00:35:33,867 --> 00:35:35,802 - Jamás lo dije. - Nadie dijo eso jamás. 935 00:35:35,835 --> 00:35:37,570 Quad, ¿tú lo dijiste? 936 00:35:37,604 --> 00:35:41,374 Siempre intentas culpar a otros por las cosas que tú haces. 937 00:35:41,408 --> 00:35:42,776 Ustedes se unen 938 00:35:42,809 --> 00:35:45,445 porque sus esposos no valen nada. 939 00:35:45,478 --> 00:35:47,447 [música tensa] 940 00:35:48,915 --> 00:35:51,451 - No lo hagas. No digas eso. - Es lo que es. 941 00:35:51,484 --> 00:35:52,952 - No es así. - Heavenly, oye. 942 00:35:52,986 --> 00:35:55,422 Sabes que tu esposo no te toca. 943 00:35:55,455 --> 00:35:57,490 No te tocaría ni con el pulgar del pie. 944 00:35:57,524 --> 00:35:58,825 ¡Esa es la verdad! 945 00:35:58,858 --> 00:36:01,394 Me encanta mi trabajo como ginecobstetra. 946 00:36:01,428 --> 00:36:04,297 Jamás había soñado con volverme guardia. 947 00:36:04,330 --> 00:36:05,765 Ponte el sombrero. 948 00:36:05,799 --> 00:36:07,233 [voces indistintas] 949 00:36:07,267 --> 00:36:08,835 Respira profundo. 950 00:36:08,868 --> 00:36:12,906 Quiero lanzarles hielo a estas perras para enfriarlas. 951 00:36:12,939 --> 00:36:16,643 Esto es todo un espectáculo de porquería. 952 00:36:16,676 --> 00:36:18,411 ¿Por qué quieren pintarme de agresiva 953 00:36:18,445 --> 00:36:20,613 si estoy aquí sentada comiendo mi maldita cena? 954 00:36:20,647 --> 00:36:22,415 Rayos. 955 00:36:22,449 --> 00:36:24,317 Malditas vieiras. 956 00:36:24,351 --> 00:36:26,619 Tu esposo es un infiel y lo sabes. 957 00:36:26,653 --> 00:36:28,722 Adivina qué. ¿Qué tiene si lo es? 958 00:36:28,755 --> 00:36:30,390 No tiene nada que ver conmigo. 959 00:36:30,423 --> 00:36:32,258 - ¿Por qué estás molesta? - No lo estoy. 960 00:36:32,292 --> 00:36:33,426 Me dices esto a mí. 961 00:36:33,460 --> 00:36:34,728 Eres una maldita mentirosa. 962 00:36:34,761 --> 00:36:36,262 - ¿Quieres parar? - ¿Lo soy? 963 00:36:36,296 --> 00:36:37,364 - ¿Soy mentirosa? - ¡Sí! 964 00:36:37,397 --> 00:36:38,832 Si te molesta mi matrimonio... 965 00:36:38,865 --> 00:36:40,800 ¡Disculpen! ¿Qué quieren que pase ahora? 966 00:36:40,834 --> 00:36:43,870 ¿Se supone que nos sentemos a cenar? 967 00:36:43,903 --> 00:36:47,007 Las chicas olvidan la parte más importante y es la cena. 968 00:36:47,040 --> 00:36:48,575 Hemos trabajado todo el día. 969 00:36:48,608 --> 00:36:51,444 Yo he trabajado todo el día. Tengo hambre. 970 00:36:51,478 --> 00:36:52,979 ¿Se supone que ahora cenemos? 971 00:36:53,013 --> 00:36:54,614 Basta, basta, basta. 972 00:36:54,647 --> 00:36:57,550 Ojalá hubieran servido la comida cinco minutos antes. 973 00:36:57,584 --> 00:37:00,653 Estas perras están hambrientas. 974 00:37:00,687 --> 00:37:01,654 Ve allá. 975 00:37:01,688 --> 00:37:03,023 - No es mi asiento. - Aquí. 976 00:37:03,056 --> 00:37:05,025 ¿Se supone que nos sentemos y cenemos? 977 00:37:05,058 --> 00:37:06,626 Sí, esto salió mal. 978 00:37:06,659 --> 00:37:08,895 Por favor elige un tema que no tenga nada que ver 979 00:37:08,928 --> 00:37:10,563 con mi esposo o mis hijos. 980 00:37:10,597 --> 00:37:12,732 ¡Te dije que te callaras y me hablas en la cara! 981 00:37:12,766 --> 00:37:14,634 El mejor consejo que le di a Contessa fue: 982 00:37:14,668 --> 00:37:17,671 "Perra, si vas a quedarte con el hombre, cierra la boca". 983 00:37:17,704 --> 00:37:20,740 Si vas a hablar mal de tu esposo, en público, 984 00:37:20,774 --> 00:37:22,375 y de tu familia, en público, 985 00:37:22,409 --> 00:37:24,344 y te vas a quedar con él, no lo hagas. 986 00:37:24,377 --> 00:37:25,712 Es por eso que ya no hablamos. 987 00:37:25,745 --> 00:37:26,980 - No. - Es cierto. 988 00:37:27,013 --> 00:37:28,882 Tomó el consejo y se enojó conmigo. 989 00:37:28,915 --> 00:37:30,717 Lo que está genial. A mí me parece bien. 990 00:37:30,750 --> 00:37:32,552 Pero no actúes como que destruí tu familia, 991 00:37:32,585 --> 00:37:33,787 porque no lo hice. No haría eso. 992 00:37:33,820 --> 00:37:35,722 - ¡No sé! - Seguiste mi consejo. 993 00:37:35,755 --> 00:37:37,090 ¡Regresaste a la temporada siguiente y enojada conmigo! 994 00:37:37,123 --> 00:37:38,892 ¡Tu mamá es estúpida! 995 00:37:38,925 --> 00:37:41,895 [música tensa] 996 00:37:41,928 --> 00:37:44,831 ¿Mi madre es estúpida, que murió en 2010? 997 00:37:44,864 --> 00:37:47,400 Sí. 998 00:37:47,434 --> 00:37:48,835 Señor santo. 999 00:37:48,868 --> 00:37:51,071 ¿Mi madre es estúpida, que murió en 2010? 1000 00:37:51,104 --> 00:37:52,605 ¡Tu mamá es estúpida! ¡Sí! 1001 00:37:52,639 --> 00:37:54,074 Hay ciertas cosas que no se hacen, 1002 00:37:54,107 --> 00:37:55,575 y en la cultura negra, 1003 00:37:55,608 --> 00:37:57,410 una de ellas es hablar de la mamá de alguien. 1004 00:37:57,444 --> 00:38:00,080 No soy tonta. Tú eres tonta, tonta. 1005 00:38:00,113 --> 00:38:01,648 Sí, golpéala. 1006 00:38:01,681 --> 00:38:04,417 ¿Mi madre, que murió en 2010? 1007 00:38:04,451 --> 00:38:05,885 [voces indistintas] 1008 00:38:05,919 --> 00:38:08,621 Púdrete. Ve por tu mamá. 1009 00:38:08,655 --> 00:38:11,524 ¿Qué quieres? Plántate, zorra. 1010 00:38:11,558 --> 00:38:13,927 Oh, rayos. ¡Seguridad! 1011 00:38:13,960 --> 00:38:15,428 No dejen que peleen. 1012 00:38:15,462 --> 00:38:18,098 Yo no iré allá. Ya pasé por eso. 1013 00:38:18,131 --> 00:38:20,900 No, ah, ah. Sé que hacen falta dos o tres personas. 1014 00:38:20,934 --> 00:38:23,770 [voces indistintas] 1015 00:38:23,803 --> 00:38:24,838 Púdrete. 1016 00:38:24,871 --> 00:38:27,140 Porque si te vas, Heavenly se irá. 1017 00:38:27,173 --> 00:38:28,842 ¡Come porquería, payasa! 1018 00:38:28,875 --> 00:38:30,877 Ve a seguir pagándole a tu esposo para que se quede. 1019 00:38:30,910 --> 00:38:33,480 ¡Vas a patearme el trasero! ¡Vamos! 1020 00:38:42,789 --> 00:38:44,524 ¡Tu mamá es estúpida! 1021 00:38:46,126 --> 00:38:49,162 ¿Mi madre es estúpida, que murió en 2010? 1022 00:38:49,195 --> 00:38:50,463 ¡Sí! 1023 00:38:50,497 --> 00:38:52,632 ¿Mi madre, que murió en 2010? 1024 00:38:52,665 --> 00:38:55,168 ¡Púdrete! ¿Mi madre? 1025 00:38:55,201 --> 00:38:56,936 ¡Ve por tu mamá! 1026 00:38:56,970 --> 00:39:00,040 ¿Qué quieres? ¡Plántate, zorra! 1027 00:39:00,073 --> 00:39:02,575 Oh, rayos. ¡Seguridad! 1028 00:39:02,609 --> 00:39:05,779 ¿Mi madre? Algo anda mal con esa zorra. 1029 00:39:05,812 --> 00:39:06,980 Púdrete. 1030 00:39:07,013 --> 00:39:08,715 - ¡Come porquería, payasa! - Heavenly. 1031 00:39:08,748 --> 00:39:10,417 No dejen que peleen. 1032 00:39:10,450 --> 00:39:11,718 No, no lo harán. 1033 00:39:11,751 --> 00:39:13,787 Porque si te vas, Heavenly se irá. 1034 00:39:13,820 --> 00:39:16,122 Ve a pagarle a tu esposo para que se quede. 1035 00:39:16,156 --> 00:39:17,190 Vamos. Vamos. 1036 00:39:17,223 --> 00:39:18,658 Ve a estar enojada con Scott. 1037 00:39:18,692 --> 00:39:21,061 Yo no tomé votos contigo. 1038 00:39:21,094 --> 00:39:22,529 Vamos. 1039 00:39:22,562 --> 00:39:23,630 Vamos. 1040 00:39:23,663 --> 00:39:26,499 Me tiraron al suelo. 1041 00:39:26,533 --> 00:39:27,634 [campanadas] 1042 00:39:27,667 --> 00:39:28,868 Pero era como en "The Matrix". 1043 00:39:28,902 --> 00:39:31,604 Sentí que caí al suelo. 1044 00:39:31,638 --> 00:39:33,907 Pero solo vi la mano 1045 00:39:33,940 --> 00:39:37,010 de Sweet Tea que venía a ayudarme. 1046 00:39:37,043 --> 00:39:41,514 Bueno, siempre me siento mal por los ancianos cuando caen. 1047 00:39:41,548 --> 00:39:44,017 Hago el trabajo del buen Señor. 1048 00:39:44,050 --> 00:39:46,686 - Fuiste muy lejos. - Demasiado lejos. 1049 00:39:46,720 --> 00:39:48,655 - Dame mi bolso, Toya. - Demasiado lejos. 1050 00:39:48,688 --> 00:39:50,223 ¿Hablando de los hijos? 1051 00:39:50,256 --> 00:39:51,958 Quédate ahí. No te muevas. 1052 00:39:51,991 --> 00:39:53,793 - Toya, Toya. - ¡No eres inocente! 1053 00:39:53,827 --> 00:39:55,462 No digo que lo sea. 1054 00:39:55,495 --> 00:39:56,963 Deja de decir quién hizo qué. 1055 00:39:56,996 --> 00:39:58,732 - Bien, cállate. - Las dos fueron muy lejos. 1056 00:39:58,765 --> 00:39:59,833 - Sí. - Cállate. 1057 00:39:59,866 --> 00:40:01,835 ¿Hablando de mi mamá? 1058 00:40:01,868 --> 00:40:03,703 ¿Y defienden a esa payasa? 1059 00:40:03,737 --> 00:40:05,205 No estoy defendiendo nada. 1060 00:40:05,238 --> 00:40:06,773 ¿Defienden a esa payasa? 1061 00:40:06,806 --> 00:40:07,974 Silencio, no defiendo nada. 1062 00:40:08,008 --> 00:40:09,209 No debió decir eso de tu mamá. 1063 00:40:09,242 --> 00:40:10,677 No debió decir nada. 1064 00:40:10,710 --> 00:40:11,711 Pero ustedes rescriben la historia. 1065 00:40:11,745 --> 00:40:13,113 ¿Se trata de mi esposo? 1066 00:40:13,146 --> 00:40:15,582 Se trata de ese extraño, profundo y oscuro lugar 1067 00:40:15,615 --> 00:40:17,717 al que ella va porque está enojada. 1068 00:40:17,751 --> 00:40:20,687 - Cielos. Mentirosa. - Está bien, solo cállate. 1069 00:40:20,720 --> 00:40:22,255 - Las oyes. - Está bien. 1070 00:40:22,288 --> 00:40:23,823 [chitón] 1071 00:40:23,857 --> 00:40:25,492 - Está bien. ¿Te caíste? - Solo cállate. 1072 00:40:25,525 --> 00:40:27,660 ¡Sí! Solo cállate. 1073 00:40:27,694 --> 00:40:29,796 Yo no te empujé. 1074 00:40:29,829 --> 00:40:32,065 - Creo que te enojaste conmigo. - Cállate. 1075 00:40:32,098 --> 00:40:33,266 [solloza] 1076 00:40:33,299 --> 00:40:34,701 Solo cállate. 1077 00:40:34,734 --> 00:40:36,503 Jackie, no hagas esto ahora. 1078 00:40:36,536 --> 00:40:38,672 Deja de hablar. 1079 00:40:38,705 --> 00:40:39,906 Heavenly. 1080 00:40:39,939 --> 00:40:42,609 Mira, ahora te llamo Heavenly. 1081 00:40:42,642 --> 00:40:43,710 Jamás me llames Heavenly. 1082 00:40:43,743 --> 00:40:44,911 Es el mayor insulto del mundo. 1083 00:40:44,944 --> 00:40:46,179 Fuiste demasiado lejos. 1084 00:40:46,212 --> 00:40:47,681 - Sí. - ¿Yo fui demasiado lejos? 1085 00:40:47,714 --> 00:40:48,982 - Todas. - No digas que todas. 1086 00:40:49,015 --> 00:40:51,051 De esto hablo. ¿Habló de mi madre? 1087 00:40:51,084 --> 00:40:52,752 - Lo sé. - Habló de mi madre. 1088 00:40:52,786 --> 00:40:54,554 - Contessa, no, no. - De eso hablo. 1089 00:40:54,587 --> 00:40:56,289 - Termina con eso de "todas". - Pero empezó en alguna parte. 1090 00:40:56,322 --> 00:40:59,059 - Empezó con ella. - Pero empezó antes de eso. 1091 00:40:59,092 --> 00:41:00,894 Empezó con ella hablando de mi matrimonio 1092 00:41:00,927 --> 00:41:02,262 que no tiene nada que ver con ella. 1093 00:41:02,295 --> 00:41:05,031 Sí, Contessa, dije que ambas se equivocaron. 1094 00:41:05,065 --> 00:41:08,902 Ambas dijeron algo ofensivo a la otra. 1095 00:41:08,935 --> 00:41:10,637 La relación más abusiva 1096 00:41:10,670 --> 00:41:12,539 en la que he estado en toda mi vida 1097 00:41:12,572 --> 00:41:14,174 - Es ella. Lo sé. - es con ella. 1098 00:41:14,207 --> 00:41:16,776 Pelean como dos personas peligrosamente enamoradas. 1099 00:41:16,810 --> 00:41:18,111 Sabes cómo es cuando te enamoras 1100 00:41:18,144 --> 00:41:19,913 y dices toda clase de cosas a tu novio. 1101 00:41:19,946 --> 00:41:21,948 "Púdrete". "Jamás me gustaste". 1102 00:41:21,981 --> 00:41:23,850 "Apestas" y bla, bla, bla. 1103 00:41:23,883 --> 00:41:26,853 Y al otro día: "Lo siento, bebé, te amo". 1104 00:41:26,886 --> 00:41:28,788 Es por eso que tengo que alejarme. 1105 00:41:30,857 --> 00:41:33,860 Ambas partes tienen un problema. 1106 00:41:33,893 --> 00:41:35,261 Es una payasa. 1107 00:41:35,295 --> 00:41:37,630 Me disculpo por sus palabras. 1108 00:41:37,664 --> 00:41:40,233 Y por eso me llevaré dos. 1109 00:41:40,266 --> 00:41:43,903 Porque necesito algo de esta estúpida fiesta. 1110 00:41:43,937 --> 00:41:46,806 - [risa] - Vámonos. Lo rompí. 1111 00:41:46,840 --> 00:41:49,075 Vine esta noche 1112 00:41:49,109 --> 00:41:51,344 lista para resolver nuestros problemas. 1113 00:41:51,378 --> 00:41:54,214 Si así se ve la amistad, 1114 00:41:54,247 --> 00:41:57,217 entonces, no, este grupo no es para mí. 1115 00:41:57,250 --> 00:41:58,651 También quiero irme. 1116 00:41:58,685 --> 00:42:00,620 Esto estuvo fuera de proporciones. 1117 00:42:00,653 --> 00:42:03,623 ¿Me traen otro Hennessy con arándanos, por favor? 1118 00:42:03,656 --> 00:42:05,025 [risas] 1119 00:42:07,127 --> 00:42:10,096 En el próximo "Married to Medicine". 1120 00:42:10,130 --> 00:42:13,700 Heavenly, Jackie es la única persona a la que escucha. 1121 00:42:13,733 --> 00:42:15,702 Jackie debería decir más. 1122 00:42:15,735 --> 00:42:17,170 Les dije a todas que comiéramos 1123 00:42:17,203 --> 00:42:19,372 antes de que comenzaran con problemas. 1124 00:42:19,406 --> 00:42:20,674 Estoy cansada de hablar contigo. 1125 00:42:20,707 --> 00:42:22,676 - Oh, ve sola. - No. 1126 00:42:22,709 --> 00:42:25,612 Creo que Gregory quizá se siente un poco dejado de lado. 1127 00:42:25,645 --> 00:42:28,281 Si tienes algo que decirle a alguien, solo dilo. 1128 00:42:28,314 --> 00:42:30,150 Siento que es a mí a quien le deben un disculpa. 1129 00:42:30,183 --> 00:42:32,986 Fue su esposa la que enloqueció, no la mía. 1130 00:42:33,019 --> 00:42:33,119 Nadie tiene tiempo para Heavenly y sus payasadas.