1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 :.: تیم‌های ترجمه نایت مووی و ام‌ایکس ساب تقدیم میکنند :.: ‫NightMovie.Co MxSub.Net 2 00:00:17,001 --> 00:00:23,001 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 3 00:00:23,002 --> 00:00:29,002 :.: کاری از تیم ترجمه ام‌ایکس ساب :.: MxSub.Net 4 00:00:37,498 --> 00:00:48,498 :برگردان و زیرنویس از و رضــا بــلالی NOTiON عـرفان 5 00:00:49,583 --> 00:00:50,848 ‫غبار ستاره‌ای، شروع کن. 6 00:00:50,850 --> 00:00:53,084 ‫ضبط کننده‌ی v-10 رو روشن کن. 7 00:00:53,086 --> 00:00:54,088 ‫دریافت شد. 8 00:01:07,900 --> 00:01:10,000 ‫عملیات کوارتر انجام شد. 9 00:01:10,002 --> 00:01:11,204 ‫دریافت شد. ممنون. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,749 ‫من می‌دونم یه بچه‌ی 10 ساله‌ی ‫معمولی نیستم. 11 00:01:24,751 --> 00:01:27,188 ‫منظورم اینه که، کارای معمولی انجام میدم. 12 00:01:28,154 --> 00:01:31,189 ‫بستنی می‌خورم، دوچرخه سواری می‌کنم. 13 00:01:31,191 --> 00:01:33,260 ‫حتی توی ورزش کردن خیلی خوبم. 14 00:01:34,126 --> 00:01:36,961 ‫خب، البته فقط توی ایکس باکس. 15 00:01:36,963 --> 00:01:41,999 ‫عاشق بازی ماینکرافت، علم ‫و لباس پوشیدن برای هالووین هستم. 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,735 ‫عاشق جنگیدن با شمشمیر نورانی ‫با پدرم هستم. 17 00:01:44,737 --> 00:01:47,137 ‫و فیلمای جنگ ستارگان رو باهاش ببینم. 18 00:01:47,139 --> 00:01:50,374 ‫و خواهر بزرگترم رو دیوونه کنم. 19 00:01:50,376 --> 00:01:55,179 ،‫آرزوم اینه که برم به فضا ‫مثل هر بچه‌ی معمولی دیگه. 20 00:01:55,181 --> 00:01:59,017 ‫فقط وقتی این کارا رو می‌کنم ‫شبیه یه بچه‌ی معمولی نیستم. 21 00:01:59,019 --> 00:02:01,288 ‫حتی تولدم هم معمولی نبوده. 22 00:02:03,090 --> 00:02:06,190 ‫خیلی خنده‌دار بوده. 23 00:02:06,192 --> 00:02:09,029 ‫حالا می‌پرسین چطور میشه تولد یه نفر ‫خنده‌دار باشه؟ 24 00:02:10,796 --> 00:02:12,364 ‫یه دکتر نوجون کمک می‌کنه. 25 00:02:12,366 --> 00:02:13,701 ‫این اولین روز کاریمه. 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,400 ‫نیت! 27 00:02:15,402 --> 00:02:19,404 ‫همچینین یه دوربین گنده ‫به این موقعیت کمک کرده. 28 00:02:19,406 --> 00:02:23,243 ‫اما واسه خنده‌دار شدنش ‫به چیزی که همه جک‌های خوب دارنش، احتیاجه. 29 00:02:24,044 --> 00:02:25,175 ‫جمله کلیدی. 30 00:02:25,177 --> 00:02:26,810 ‫اون داره میاد! 31 00:02:41,828 --> 00:02:44,228 ‫بچه کجاس؟ ‫با بچه برو! 32 00:02:44,230 --> 00:02:45,832 ‫باید از اینجا برید، آقا. 33 00:02:49,068 --> 00:02:52,203 ‫از اون موقع تا حالا 27 تا عمل کردم. 34 00:02:52,205 --> 00:02:56,775 ‫اونا کمکم کردن نفس بکشم، ببینم، ‫و بدون کمک دستگاه بشنوم 35 00:02:56,777 --> 00:02:59,844 ‫و بعضی اوقات کمکم می‌کردن بهتر ببینم. 36 00:02:59,846 --> 00:03:02,846 ‫اما هیچکدوم اونا منو معمولی نکردن. 37 00:03:02,848 --> 00:03:05,250 ‫اون گفت دوست نداره بره. 38 00:03:05,252 --> 00:03:06,717 ‫اما اون آماده‌اس. 39 00:03:06,719 --> 00:03:07,852 ‫نه، آماده نیست. 40 00:03:07,854 --> 00:03:10,120 ‫من نمی‌تونم تا ابد توی خونه ‫بهش درس بدم. 41 00:03:10,122 --> 00:03:13,191 ‫هر سالی که صبر می‌کنم ‫شروعش سخت‌تر میشه. 42 00:03:13,193 --> 00:03:15,859 ‫این سال اول مدرسه راهنمایی برای همه‌ست. 43 00:03:15,861 --> 00:03:18,196 ‫اون تنها بچه‌ی جدید مدرسه نمیشه. 44 00:03:18,198 --> 00:03:21,965 ‫خب، اون تنها بچه‌ی جدید توی مدرسه میشه ‫که این شکلیه. 45 00:03:21,967 --> 00:03:22,866 ‫میشه اینقدر اون حوله‌ها رو تا نکنی 46 00:03:22,868 --> 00:03:24,835 ‫و برای یک لحظه به حرفم گوش بدی؟ 47 00:03:24,837 --> 00:03:27,204 ‫مثل سوق دادن یه بره به سلاخ‌ـه. 48 00:03:27,206 --> 00:03:28,642 ‫و خودتم می‌دونی. 49 00:03:30,377 --> 00:03:34,044 ‫من می‌دونم که من هیچوقت ‫یه بچه‌ی معمولی نمیشم. 50 00:03:34,046 --> 00:03:37,183 ‫بچه‌های معمولی باعث نمیشن ‫بچه‌های دیگه از زمین بازی فراری بشن. 51 00:03:40,120 --> 00:03:44,124 ‫بچه‌های معمولی هر جایی میرن ‫بقیه بهشون زل نمیزنن. 52 00:03:45,991 --> 00:03:47,894 ‫اما اگرم بهم زل بزنن ‫واسم مهم نیست. 53 00:03:57,204 --> 00:03:59,269 ‫اسم من "آگی پولمن"‌ـه. 54 00:03:59,271 --> 00:04:01,741 ‫هفته‌ی بعد کلاس پنجمم رو شروع میکنم. 55 00:04:03,242 --> 00:04:07,011 ‫و از اونجایی که تا حالا ‫به یه مدرسه‌ی واقعی نرفتم. 56 00:04:07,013 --> 00:04:10,950 ‫تقریباً، کاملاً و واقعاً میترسم. 57 00:04:42,890 --> 00:04:45,890 «آگی» 58 00:04:50,891 --> 00:04:54,091 ‫خانوم پولمن، ‫خوشحالم دوباره می‌بینم‌تون. 59 00:04:54,093 --> 00:04:56,396 ‫تو باید آگی باشی. ‫از دیدنت خوشحالم. 60 00:04:57,062 --> 00:04:58,132 ‫من آقای "توشمن" هستم. 61 00:04:59,398 --> 00:05:00,998 ‫می‌تونی بهش بخندی. 62 00:05:01,000 --> 00:05:02,166 ‫توشمن. 63 00:05:02,168 --> 00:05:04,067 ‫همه‌جوره‌شو شنیدم. 64 00:05:04,069 --> 00:05:08,206 ‫- باسن. مرد باسنی. صورت باسنی. ‫- اوه. 65 00:05:08,208 --> 00:05:09,574 ‫آقای توخاص. 66 00:05:11,545 --> 00:05:15,380 ‫و توی بهار یه نمایشگاه علمی داریم. 67 00:05:15,382 --> 00:05:19,884 ‫و از چیزایی که معلم توی خونه‌ت بهم گفته ‫حتماً جایزه‌ی نفر اول رو میبری. 68 00:05:19,886 --> 00:05:21,853 ‫شنیدی چی گفت، آگی؟ 69 00:05:21,855 --> 00:05:24,822 ‫و قبل از فارق‌التحصیلی ‫کل کلاس... 70 00:05:24,824 --> 00:05:27,224 ‫یه یک پارک طبیعی ‫در پنسلونیا میرن. 71 00:05:27,226 --> 00:05:30,495 ‫میشه بهترین موقع سال. 72 00:05:30,497 --> 00:05:32,230 ‫بهت قول میدم. 73 00:05:32,232 --> 00:05:33,467 ‫اوه خوبه، اونا اینجان. 74 00:05:43,108 --> 00:05:44,408 ‫اونا کی‌ان؟ 75 00:05:44,410 --> 00:05:45,776 ‫خب، فکر کردم واست خوبه که... 76 00:05:45,778 --> 00:05:48,880 ‫قبل از شروع مدرسه ‫با چندتا از دانش‌آموزا آشنا بشی، آگی. 77 00:05:48,882 --> 00:05:49,983 ‫نظرت چیه؟ 78 00:05:51,483 --> 00:05:53,317 ‫الآن با بقیه بچه‌ها آشنا بشم؟ 79 00:05:53,319 --> 00:05:54,719 ‫اونا مقطع‌ ابتدایی رو هم اینجا بودن 80 00:05:54,721 --> 00:05:57,791 ‫پس اطراف رو میشناسن ‫و می‌تونن اینجا رو بهتون نشون بدن. 81 00:05:59,860 --> 00:06:01,261 ‫مشکلی پیش نمیاد. 82 00:06:08,033 --> 00:06:12,437 ‫آگی، اینا "جک ویل"، "جولیان" و "شارلوت" هستن. 83 00:06:12,439 --> 00:06:14,341 ‫بچه‌ها این آگی پولمنه. 84 00:06:14,940 --> 00:06:17,243 ‫سلام. 85 00:06:17,509 --> 00:06:18,846 ‫سلام. 86 00:06:21,281 --> 00:06:24,147 ‫دیدار با بچه‎‌ها حتی از دیدار با ‫آدم بزرگا هم سخت‌تره. 87 00:06:24,149 --> 00:06:26,918 ‫اول صورت همه‌شون مثل هم میشه. 88 00:06:26,920 --> 00:06:29,223 ‫اما بچه‌ها توی قایم کردنش خوب نیستن. 89 00:06:30,523 --> 00:06:33,658 ‫پس معمولاً سرمو پایین میندازم. 90 00:06:33,660 --> 00:06:36,894 ‫از کفشای مردم ‫می‌تونی چیزای زیادی بفهمی. 91 00:06:36,896 --> 00:06:40,334 ‫فکر می‌کنم این سه تا: ‫پسر یه خانواده‌ی پولدار... 92 00:06:41,300 --> 00:06:42,836 ‫پسر یه خانواده‌ی کم درآمد 93 00:06:43,569 --> 00:06:45,937 ‫و اوه اوه، یه دختر دیوونه‌. 94 00:06:45,939 --> 00:06:48,005 ‫من توی تبلیغات بازرگانی تلوزیون بازی می‌کنم. 95 00:06:48,007 --> 00:06:49,173 ‫واقعاً؟ 96 00:06:49,175 --> 00:06:51,612 ‫آره. مواد شوینده. 97 00:06:53,112 --> 00:06:54,111 ‫میشه شما بچه‌ها... 98 00:06:54,113 --> 00:06:55,613 ‫مدرسه رو به آگی نشون بدین؟ 99 00:06:55,615 --> 00:06:58,485 ‫و نیم ساعت دیگه برگردین اینجا. 100 00:07:11,430 --> 00:07:13,063 ‫من وقتی دو سالم بود شروع کردم. 101 00:07:13,065 --> 00:07:14,432 ‫بیشترشون تبلیغات بازرگانی محلی بودن. 102 00:07:14,434 --> 00:07:17,534 ‫بعد وقتی سه سالم شد ‫اولین تبلیغ جهانی‌ام رو بازی کردم. تبلیغ شیر قهوه. 103 00:07:17,536 --> 00:07:20,070 ‫خیلی سخت بود، ‫چون به لاکتوز حساسیت دارم. 104 00:07:20,072 --> 00:07:22,372 ‫بگذریم، تا حالا از سطل تف ‫چیزی شنیدی؟ 105 00:07:22,374 --> 00:07:25,646 ‫خب، اینجا کلاس‌مونه ‫و معلم‌مون آقای براونه. 106 00:07:27,012 --> 00:07:29,279 ‫مامانم میگه اون یکم عجیب غریبه. 107 00:07:29,281 --> 00:07:31,382 ‫بعدش توی گروه کُر... 108 00:07:31,384 --> 00:07:35,586 ‫کریسمس فوق‌العاده ‫از ایستگاه رادیویی محلی بودم. 109 00:07:35,588 --> 00:07:37,654 ‫برای نقش آنی توی سریال برادووی مصاحبه دادم. 110 00:07:37,656 --> 00:07:41,425 ‫واسه نقش مالی دو تا تماس داشتم ‫اما فکر کنم نظرشون عوض شد. 111 00:07:41,427 --> 00:07:42,495 ‫هی شارلوت! 112 00:07:43,530 --> 00:07:45,332 ‫تا حالا شده خفه بشی؟ 113 00:07:46,266 --> 00:07:48,733 ‫خب این سلف غذا خوریمونه. 114 00:07:48,735 --> 00:07:52,202 ‫غذای اینجا واسه غذا مدرسه بدک نیست. 115 00:07:52,204 --> 00:07:55,541 ‫یا اینکه غذای مخصوصی میخوری؟ 116 00:08:06,019 --> 00:08:11,221 ‫وای! این منو یاد موقعی میندازه ‫که به عنوان مهمان تو سریال نظم و قانون بازی کردم. 117 00:08:11,223 --> 00:08:14,425 ‫خب، ظاهراً کلاس علمی اختیاری اینجا خیلی سخته. ‫[تلفظ اشتباه] 118 00:08:14,427 --> 00:08:16,526 ‫پس احتمالاً وقت زیادی رو اینجا سپری نکنی! 119 00:08:16,528 --> 00:08:19,497 ‫توهین نباشه ‫ولی می‌دونم تا حالا توی یه مدرسه‌ی واقعی نبودی. 120 00:08:19,499 --> 00:08:21,432 ‫رفیق، اون توی خونه‌ درس خونده. 121 00:08:21,434 --> 00:08:23,233 ‫باشه، فقط گفتم. 122 00:08:23,235 --> 00:08:25,635 ‫ظاهراً علم خیلی سخته. ‫[تلفظ اشتباه] 123 00:08:25,637 --> 00:08:27,771 ‫اما توئم میای، نه؟ 124 00:08:27,773 --> 00:08:30,707 ‫هی، شما بتونین باهم شکست بخورین. 125 00:08:30,709 --> 00:08:33,346 ‫چرا از سر راه نمیری کنار ‫تا یه نگاهی بهش بندازیم؟ 126 00:08:34,747 --> 00:08:35,949 ‫باشه. 127 00:08:37,717 --> 00:08:41,351 ‫چیز زیادی هم واسه دیدن وجود نداره ‫میز، صندلی. 128 00:08:41,353 --> 00:08:43,388 ‫دستگاه جوجه کشی. ‫مشعل بونسن. 129 00:08:43,390 --> 00:08:45,592 ‫اینا پوستر علمی خیلی خوبی هستن. 130 00:08:46,559 --> 00:08:49,394 ‫اوه! این یه تخته پاک‌کنه. 131 00:08:49,396 --> 00:08:51,328 ‫اون میدونه تخته پاک ‌کن چیه. 132 00:08:51,330 --> 00:08:53,096 ‫از کجا بدونم می‌دونه؟ 133 00:08:53,098 --> 00:08:54,332 ‫اون که چیزی نمیگه. 134 00:08:54,334 --> 00:08:56,337 ‫تو می‌دونی تخته پاک کن چیه دیگه، درسته؟ 135 00:08:57,670 --> 00:09:00,507 .رفیق، باید یه چیزی بگی 136 00:09:02,074 --> 00:09:03,743 ‫آره، می‌دونم تخته پاک کن چیه. 137 00:09:06,246 --> 00:09:10,414 ‫اسمت جک‌ـه یا جکویل؟ 138 00:09:10,416 --> 00:09:12,616 ‫فکر کردی اسمش جکویل‌ـه؟ 139 00:09:12,618 --> 00:09:16,189 ‫آره، خیلیا منو با اسم و فاملیم صدا میزننن. 140 00:09:16,723 --> 00:09:18,456 ‫نمی‌دونم چرا. 141 00:09:18,458 --> 00:09:19,689 ‫سوال دیگه‌ای نداری؟ 142 00:09:19,691 --> 00:09:23,226 ‫راستش من از آگی سوال داشتم. 143 00:09:23,228 --> 00:09:24,495 ‫مشکل صورتت چیه؟ 144 00:09:24,497 --> 00:09:25,495 ‫رفیق! 145 00:09:25,497 --> 00:09:27,097 ‫منظورم اینه که ‫توی یه تصادف ماشین بودی؟ 146 00:09:27,099 --> 00:09:28,332 ‫جولیان! 147 00:09:28,334 --> 00:09:30,735 ‫چیه؟ توشمن گفت اگه بخوایم ‫می‌تونیم ازش سوال کنیم. 148 00:09:30,737 --> 00:09:31,735 ‫نه سوال توهین کننده. 149 00:09:31,737 --> 00:09:34,471 ‫در ضمن آقای توشمن گفت ‫مادرزاد اینجوری بدنیا اومده. 150 00:09:34,473 --> 00:09:38,241 ‫آره، می‌دونم ‫گفتم شاید توی آتیش‌سوزی هم بوده. 151 00:09:38,243 --> 00:09:40,110 ‫هی، جولیان، خفه‌شو. 152 00:09:40,112 --> 00:09:41,178 ‫خودت خفه‌شو! 153 00:09:41,180 --> 00:09:42,248 ‫چرا دوتاتون خفه نمیشین؟ 154 00:09:43,650 --> 00:09:45,519 ‫نه، توی آتیش سوزی نبودم. 155 00:09:48,454 --> 00:09:50,189 ‫و کلمه‌ی «ظاهراً». 156 00:09:52,191 --> 00:09:53,490 ‫چی؟ 157 00:09:53,492 --> 00:09:57,562 ‫تو گفتی ظاهراً علم خیلی سخته. 158 00:09:57,564 --> 00:09:59,596 ‫دوبار. 159 00:09:59,598 --> 00:10:02,468 ‫اما تلفظ ظاهراً یه جور دیگه‌اس. 160 00:10:05,170 --> 00:10:07,407 ‫شاید مامانم بتونه ‫توی خونه به توئم درس بده. 161 00:10:21,253 --> 00:10:24,856 ‫نمی‌خوای بگی گشتن مدرسه چطور بود؟ 162 00:10:24,858 --> 00:10:26,157 ‫امروز؟ 163 00:10:26,159 --> 00:10:27,725 ‫آقای توشمن تمام مدت بهم میگفت... 164 00:10:27,727 --> 00:10:29,527 ‫که اون بچه‌‎ها چقدر مهربونن 165 00:10:29,529 --> 00:10:32,665 ‫و اون جولیان ‫ظاهراً خیلی دلسوزه. 166 00:10:33,599 --> 00:10:35,165 ‫نه. 167 00:10:35,167 --> 00:10:36,402 ‫دلسوز نیست؟ 168 00:10:37,434 --> 00:10:39,336 ‫از اون بچه‌هاییه که جلوی آدم بزرگا یه رفتار داره 169 00:10:39,338 --> 00:10:41,538 ‫و جلوی بچه‌ها یه رفتار دیگه؟ 170 00:10:41,540 --> 00:10:43,240 ‫آره فکر کنم. 171 00:10:43,242 --> 00:10:46,744 ‫خب، می‌دونم سخته ‫اما باید اینو بدونی که... 172 00:10:46,746 --> 00:10:49,647 ‫احتمالاً احساس بدی نسبت به خودش داره. 173 00:10:49,649 --> 00:10:53,650 ‫و وقتی یه نفر رفتار بدی از خودش نشون میده ‫تو باید رفتار خوبی از خودت نشون بدی. باشه؟ 174 00:10:53,652 --> 00:10:55,788 ‫باشه. 175 00:10:57,656 --> 00:10:59,392 ‫ویا، من پیتزا رو میارم. 176 00:11:00,560 --> 00:11:02,226 ‫منو ببین، آگی. 177 00:11:02,228 --> 00:11:03,894 ‫بنظر میاد اون بچه‌ها ‫واقعاً آدمای عوضی باشن. 178 00:11:03,896 --> 00:11:06,297 ‫اگه کسی هولت داد ‫باید هولش بدی. 179 00:11:06,299 --> 00:11:07,798 ‫از هیچکس نترس. 180 00:11:07,800 --> 00:11:09,332 ‫چرا داریم پچ پچ می‌کنیم؟ 181 00:11:09,334 --> 00:11:10,771 ‫چون من از مامانت می‌ترسم. 182 00:11:11,838 --> 00:11:13,770 ‫فقط باید رفتار خوبی داشته باشی 183 00:11:13,772 --> 00:11:17,641 ‫و ازش گذشت کنی. ‫خیلی آسونه. 184 00:11:17,643 --> 00:11:21,913 ‫آگی، من معتقدم که امسال بهترین سال برای شروع مدرسه‌ته 185 00:11:21,915 --> 00:11:24,849 ‫چون همه توی اونجا جدیدن. 186 00:11:24,851 --> 00:11:26,583 ‫اما اگه واقعاً نمی‌خوای بری 187 00:11:26,585 --> 00:11:29,322 ‫نه. عیبی نداره. ‫می‌خوام برم. 188 00:11:31,891 --> 00:11:33,591 ‫واقعاً؟ 189 00:11:33,593 --> 00:11:34,725 ‫اوهوم. 190 00:11:34,727 --> 00:11:36,860 ‫چی نظرت رو عوض کرد؟ 191 00:11:36,862 --> 00:11:39,233 ‫خب، کلاس علمی اختیاری خوبی دارن. 192 00:11:40,366 --> 00:11:42,700 ‫و من به معلم علمی بهتری نیاز دارم. 193 00:11:42,702 --> 00:11:44,268 ‫اوه! 194 00:11:44,270 --> 00:11:46,636 ‫- اوه، وای. عجب. ‫- وای وای! 195 00:11:46,638 --> 00:11:48,239 ‫نمی‌خوای جوابشو بدی، مامان؟ 196 00:11:48,241 --> 00:11:49,274 ‫اینجا یکم کمک لازم دارم. 197 00:11:49,276 --> 00:11:50,475 ‫می‌ذاری اینجوری با زنت حرف بزنه؟ 198 00:11:50,477 --> 00:11:52,876 ‫نمی‌ذارم اینجوری با زنم حرف بزنه. 199 00:11:52,878 --> 00:11:54,412 ‫- خواهش می‌کنم! ‫- بگیرش! یالا، ویا! 200 00:11:54,414 --> 00:11:56,884 ‫بیا اینجا. 201 00:12:24,978 --> 00:12:28,011 ‫بعد از مدسه همینجا میام دنبالت. 202 00:12:28,013 --> 00:12:29,782 ‫باشه؟ ‫همینجا. 203 00:12:32,385 --> 00:12:33,551 ‫دوست دارم. 204 00:12:33,553 --> 00:12:34,655 ‫منم دوست دارم. 205 00:12:35,521 --> 00:12:36,757 ‫بعداً می‌بینمت. 206 00:12:42,428 --> 00:12:43,564 ‫صدامو میشنوی؟ 207 00:12:51,838 --> 00:12:54,505 ‫می‌خوام مردونه باهم حرف بزنیم. 208 00:12:54,507 --> 00:12:58,708 ‫می‌دونی، باید اینجا وایستم ‫چون از اینجا به بعد ورود باباها ممنوعه 209 00:12:58,710 --> 00:13:02,380 ‫و تو نمی‌خوای با پدرت به مدرسه بری ‫چون اصلاً باحال نیست. 210 00:13:02,382 --> 00:13:03,481 ‫اما تو باحالی. 211 00:13:04,651 --> 00:13:08,854 ‫می‌دونم هستم، اما اساساً ‫بیشتر باباها باحال نیستن. پس... 212 00:13:09,821 --> 00:13:11,724 ‫و همینطور این کلاه‌ها هم باحال نیستن. 213 00:13:15,295 --> 00:13:16,360 ‫هی. 214 00:13:16,362 --> 00:13:20,998 ‫دو تا قانون... ‫اولی: توی کلاس فقط یکبار دستت رو بالا بگیر 215 00:13:21,000 --> 00:13:23,067 .‫مهم نیست چندتا از سوالا رو بلد باشی.. 216 00:13:23,069 --> 00:13:26,003 ‫البته به جز سوالات علمی. ‫اونا رو بترکون. 217 00:13:26,005 --> 00:13:27,270 ‫حله. 218 00:13:27,272 --> 00:13:30,908 ‫دوم: احساس می‌کنی خیلی تنهایی، آگی. 219 00:13:30,910 --> 00:13:32,346 ‫اما اینطور نیست. 220 00:13:33,412 --> 00:13:34,979 ‫حله. 221 00:13:34,981 --> 00:13:39,082 ‫اینو برداریم؟ ‫یالا، لباس مبدل فقط واسه هالووینه. 222 00:13:39,084 --> 00:13:41,521 ‫برای شروع ماموریت آماده شو. 223 00:13:50,696 --> 00:13:51,961 ‫دوست دارم. 224 00:13:51,963 --> 00:13:52,965 ‫منم دوست دارم. 225 00:13:54,434 --> 00:13:55,499 ‫خوش بگذره. 226 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 ‫خداحافظ. 227 00:14:00,006 --> 00:14:02,840 ‫ماموریت خوبی داشته باشید و موفق باشین. 228 00:14:02,842 --> 00:14:04,578 ‫ما آماده‌ی ماموریت هستیم. 229 00:14:05,511 --> 00:14:09,013 ‫ده، نه، هشت، هفت... 230 00:14:09,015 --> 00:14:11,682 ‫خدا جون خواهش می‌کنم کاری بکن ‫اونا باهاش مهربون باشن. 231 00:14:11,684 --> 00:14:15,785 ‫چهار، سه، دو، یک. 232 00:14:24,097 --> 00:14:26,463 ‫مامانم همیشه میگه 233 00:14:26,465 --> 00:14:28,665 ‫اگه از جایی که هستی خوشت نمیاد 234 00:14:28,667 --> 00:14:30,836 ‫تصور کن جایی هستی که میخوای باشی. 235 00:14:35,440 --> 00:14:38,375 ‫آگی! آگی! آگی! 236 00:14:38,377 --> 00:14:42,078 ‫آگی! آگی! آگی! ‫آگی! آگی! 237 00:14:52,824 --> 00:14:54,593 ‫نمی‌تونم تا هالووین صبر کنم. 238 00:15:15,580 --> 00:15:19,450 ‫خیلی‌خب، بشینید. ‫همه بشینید. 239 00:15:19,452 --> 00:15:20,854 ‫آه... مال یکی دیگه‌اس. 240 00:15:22,155 --> 00:15:23,120 ‫ببخشید. 241 00:15:23,122 --> 00:15:25,992 ‫همه صندلیشون رو پیدا کردن؟ آره؟ 242 00:15:28,460 --> 00:15:30,096 ‫همه پیدا کردن. ‫عالیه. 243 00:15:35,101 --> 00:15:39,035 ‫خیلی‌خب، بعضی‌هاتون باهمدیگه آشنا هستین. 244 00:15:39,037 --> 00:15:42,005 ‫و بقیه‌تون جدید هستین. ‫سلام. 245 00:15:42,007 --> 00:15:47,381 ‫خیلی‌خب، اسم من آقای براوون ‫و تو دیر اومدی. 246 00:15:49,114 --> 00:15:51,782 ‫آره. شرمندم. 247 00:15:51,784 --> 00:15:54,717 ‫فقط داشتم تو چیدن صندلی‌ها واسه مراسم ‫کمک می‌کردم. 248 00:15:54,719 --> 00:15:55,686 ‫نگرانش نباش. 249 00:15:55,688 --> 00:15:57,524 ‫کسی می‌تونه بهم بگه این چیه؟ 250 00:15:58,056 --> 00:15:59,623 ‫هیچکس؟ نه؟ 251 00:15:59,625 --> 00:16:02,625 ‫اصل‌ها قوانینی هستن واسه چیزای خیلی مهم. 252 00:16:02,627 --> 00:16:03,693 ‫مثل یه شعار. 253 00:16:03,695 --> 00:16:06,230 ‫مثل یه شعار ‫یا یه نقل قول کوتاه مشهور. 254 00:16:06,232 --> 00:16:10,167 ‫یا فال‌هایی که داخل کلوچه شانسی هستند. درسته؟ 255 00:16:10,169 --> 00:16:12,937 ‫اصل‌ها می‌تونه انگیزه‌ی ما رو تحریک کنه. 256 00:16:12,939 --> 00:16:14,938 ‫میتونن وقتی می‌خوایم ‫تصمیمات مهمی در زندگی‌مون بگیریم... 257 00:16:14,940 --> 00:16:16,639 ‫ما رو راهنمایی کنن. 258 00:16:16,641 --> 00:16:18,075 ‫«خب چرا صبح به این زودی... 259 00:16:18,077 --> 00:16:19,742 ‫در مورد مقررات واسه‌مون حرف میزنی، آقای براوون؟» 260 00:16:19,744 --> 00:16:20,943 ‫خب، بذار بهتون بگم. 261 00:16:20,945 --> 00:16:24,548 ‫چون اصل‌ها می‌تونن ‫چیزای زیادی در مورد خودمون بهمون بگن. 262 00:16:24,550 --> 00:16:26,783 ‫دوست دارم مثل کی باشم؟ 263 00:16:26,785 --> 00:16:29,586 ‫این سوالیه که باید همیشه از خودمون بپرسیم. 264 00:16:29,588 --> 00:16:31,989 ‫من چه آدمی هستم؟ 265 00:16:31,991 --> 00:16:33,691 ‫خب، می‌خوایم اینکارو بکنیم. 266 00:16:33,693 --> 00:16:36,192 .‫هر کس دو موضوع مختلف رو پیش میکشه.. 267 00:16:36,194 --> 00:16:38,495 ‫که فکر می‌کنه بقیه باید در موردش بدونن. 268 00:16:38,497 --> 00:16:39,764 ‫باشه؟ خودم اول میگم. 269 00:16:39,766 --> 00:16:43,667 ‫شماره‌ی یک: من واسه مدت زیادی توی وال استریت کار می‌کردم. 270 00:16:43,669 --> 00:16:48,742 ‫و دو: من وال استریت رو ول کردم ‫تا رویام رو دنبال کنم و درس بدم. 271 00:16:49,242 --> 00:16:50,610 ‫بوم، بعدی کیه؟ 272 00:16:51,544 --> 00:16:52,545 ‫بله. 273 00:16:53,579 --> 00:16:54,812 ‫جولیان آلبانز هستم. 274 00:16:54,814 --> 00:16:57,814 ‫و فکر می‌کنم خیلی باحاله که رویات رو دنبال می‌کنی. 275 00:16:57,816 --> 00:17:00,119 ‫خیلی ممنون، جولیان. ‫بذار دو موضوع خودت رو بشنویم. 276 00:17:00,987 --> 00:17:02,620 ‫باشه. 277 00:17:02,622 --> 00:17:06,723 ‫یک: من همین‌الآن بازی «بتل‌گراوند مایستیک» رو خریدم ‫و خیلی باحاله. 278 00:17:06,725 --> 00:17:09,995 ‫و شماره‌ی دو: ما این تابستون ‫میز پینگ پونگ خریدیم. 279 00:17:10,996 --> 00:17:13,199 ‫عالیه. ‫کسی از جولیان سوال نداره؟ 280 00:17:13,698 --> 00:17:14,897 ‫بله؟ 281 00:17:14,899 --> 00:17:17,867 ‫بازی «بتل‌گراوند مایستیک» رو میشه یه نفر بازی کرد ‫یا چند نفره؟ 282 00:17:17,869 --> 00:17:19,702 ‫بذار از این سوالا نپرسیم. 283 00:17:19,704 --> 00:17:22,242 ‫خیلی‌خب. ام... 284 00:17:34,086 --> 00:17:35,318 ‫سلام. 285 00:17:35,320 --> 00:17:38,321 ‫اسم من آگست پولمن‌ـه. 286 00:17:38,323 --> 00:17:39,692 ‫آگی. 287 00:17:40,259 --> 00:17:41,560 ‫و. ام... 288 00:17:42,895 --> 00:17:46,266 ‫من یه خواهر به اسم ویا دارم ‫.و یک سگ به اسم دیزی 289 00:17:46,999 --> 00:17:49,567 ‫از فیلم جنگ ستارگان خوشم میاد. 290 00:17:49,569 --> 00:17:54,305 ‫و من در مورد سه تا موضوع حرف زدم. ‫آره متأسفم. 291 00:17:54,307 --> 00:17:56,640 ‫این واسه من مثل یه جایزه می‌مونه. ‫سه تا موضوع مختلف. 292 00:17:56,642 --> 00:17:59,276 ‫خیلی ممنون، آگی. ‫عالی بود. نفر بعدی کیه؟ 293 00:17:59,278 --> 00:18:03,279 ‫اوه! ‫راستش من یه سوال از آگی داشتم. 294 00:18:03,281 --> 00:18:05,749 ‫اون موی بافته شده‌ی پشت گردنت ‫واسه چیه؟ 295 00:18:05,751 --> 00:18:07,750 ‫مثل پادوان‌ـه؟ 296 00:18:07,752 --> 00:18:09,619 ‫پادوان چیه؟ 297 00:18:09,621 --> 00:18:13,158 ‫اوه. شخصیت فیلم جنگ ستارگان‌ـه. ‫پادوان یکی از شاگردای جدای‌ـه. 298 00:18:14,292 --> 00:18:16,128 ‫شخصیت مورد علاقه‌ات کیه، آگی؟ 299 00:18:16,761 --> 00:18:18,194 ‫بوبا فت. 300 00:18:18,196 --> 00:18:20,266 ‫پس دارث سیدیوس چی؟ ‫ازش خوشت میاد؟ 301 00:18:25,637 --> 00:18:26,904 ‫آخی. 302 00:18:26,906 --> 00:18:30,773 ‫خیلی‌خب. میشه بحث جنگ ستارگان رو واسه بعداً بذاریم؟ 303 00:18:30,775 --> 00:18:33,676 ‫خیلی‌خب. ‫کی می‌خواد اصل این ماه رو بخونه؟ 304 00:18:33,678 --> 00:18:34,947 ‫من! من! من! 305 00:18:35,748 --> 00:18:38,882 ‫من! من! من! 306 00:18:38,884 --> 00:18:40,654 ‫تو چی؟ ‫اسمت چیه؟ 307 00:18:41,087 --> 00:18:43,386 ‫سامر. 308 00:18:43,388 --> 00:18:44,858 ‫می‌خوای یه امتحانی بکنی؟ 309 00:18:46,892 --> 00:18:50,597 ‫«وقتی بین صادق بودن و مهربون بودن حق انتخاب داریم 310 00:18:52,130 --> 00:18:53,198 ‫مهربون بودن رو انتخاب می‌کنیم.» 311 00:19:32,905 --> 00:19:34,074 ‫هی، می‌تونم اینجا بشینم؟ 312 00:19:34,373 --> 00:19:35,375 ‫حتماً 313 00:19:36,876 --> 00:19:39,713 ‫تو مثل هیولای سارلک غذا میخوری، پادوان من. 314 00:19:48,988 --> 00:19:52,792 ‫اولین قانون حرکت نیوتون. 315 00:19:54,926 --> 00:19:59,698 ‫جسمی که در حال حرکته ‫در حال حرکت می‌مونه مگر اینکه... 316 00:20:01,934 --> 00:20:04,104 ‫عیبی نداره. انتظار نداشتم توی روز اول مدرسه ‫این چیزا رو بدونید. 317 00:20:04,936 --> 00:20:10,010 ‫توسط یه نیرو دیگه ‫از حرکت بایسته. 318 00:20:10,842 --> 00:20:12,308 ‫خیلی خوبه. 319 00:20:12,310 --> 00:20:14,744 ‫اینجوری اتفاق میوفته. 320 00:20:14,746 --> 00:20:19,883 ‫تغییر جهت یا تغییر سرعت در اجسام متحرک... 321 00:20:19,885 --> 00:20:22,955 ‫فقط با وجود چیز دیگری به وجود میاد. 322 00:20:36,801 --> 00:20:38,868 ‫هی دارث زشت. ‫شنیدی؟ 323 00:20:38,870 --> 00:20:41,305 ‫موی بافتنی پاودان ‫15ساله پیش از مد افتاده. 324 00:20:41,307 --> 00:20:43,173 ‫ظاهراً... با تلفظ درست. 325 00:20:43,175 --> 00:20:44,240 ‫رفیق! 326 00:20:44,242 --> 00:20:46,042 ‫بنظر میاد همیشه ضایع بودن. 327 00:20:46,044 --> 00:20:47,111 ‫فردا می‌بینیمت. 328 00:20:47,113 --> 00:20:49,716 ‫تا بعد بارف زشت! 329 00:20:52,818 --> 00:20:53,884 ‫سلام. 330 00:20:53,886 --> 00:20:54,887 ‫سلام مامان. 331 00:21:05,097 --> 00:21:06,299 ‫آگی، باید در بزنی. 332 00:21:07,532 --> 00:21:09,234 ‫این دفعه جدی هستم. 333 00:21:14,440 --> 00:21:16,242 ‫صبرکن، یه نفر مسخره‌اش کرده؟ 334 00:21:32,124 --> 00:21:33,860 ‫منم یه روز عالی داشتم. 335 00:21:38,164 --> 00:21:41,865 ‫فقط سعی داشتم فضا رو عوض کنم. 336 00:21:41,867 --> 00:21:45,434 ‫درسته، دیزی؟ ‫درسته دختر خوب. 337 00:21:45,436 --> 00:21:50,106 ‫خب، منم به شرکت کینکو رفتم 338 00:21:50,108 --> 00:21:53,577 ‫تا ببینم می‌تونن پایان‌نامه‌ی منو بگیرن. 339 00:21:53,579 --> 00:21:57,213 ‫داری پایان‌نامه‌ت رو تموم می‌کنی؟ 340 00:21:57,215 --> 00:21:58,414 ‫اون چیه؟ 341 00:21:58,416 --> 00:21:59,482 ‫دیسک فلاپی‌ـه. 342 00:21:59,484 --> 00:22:00,550 ‫چی؟ 343 00:22:00,552 --> 00:22:03,153 ‫بیخیال! ‫دیسک فلاپی... 344 00:22:03,155 --> 00:22:06,490 ‫بچه‌های امروز... ‫این تقریباً واسه خودش یه آیفون‌ـه. 345 00:22:06,492 --> 00:22:09,026 ‫می‌دونی، فقط نمیشه باهاش موسیقی پخش کنی ‫یا باهاش زنگ بزنی... 346 00:22:09,028 --> 00:22:10,861 ‫نتونستن فایل منو قبول کنن. 347 00:22:10,863 --> 00:22:13,129 ‫عیب نداره. ‫یه جای دیگه پیدا می‌کنی. 348 00:22:13,131 --> 00:22:15,499 ‫خب، فکر می‌کنم عالیه، مامان. 349 00:22:15,501 --> 00:22:17,237 ‫شاید. ممنون. 350 00:22:24,376 --> 00:22:26,112 ‫خب آگی... 351 00:22:26,611 --> 00:22:27,813 ‫بله؟ 352 00:22:32,518 --> 00:22:33,520 ‫سلام. 353 00:22:35,386 --> 00:22:36,990 ‫روز اول مدرسه‌ات چطور بود؟ 354 00:22:45,496 --> 00:22:48,367 ‫از زمین به آگی. ‫ما ازت یه سوال پرسیدیم. 355 00:22:49,467 --> 00:22:51,000 ‫یالا، روزت چطور بود؟ 356 00:22:51,002 --> 00:22:52,004 ‫خوب بود. 357 00:22:53,105 --> 00:22:55,338 ‫چقدر خوب؟ ‫خوب مثل خوب؟ 358 00:22:55,340 --> 00:22:57,473 ‫یا خوبی که بد بوده ‫و نمی‌خوای بهمون بگی؟ 359 00:22:57,475 --> 00:22:59,209 ‫خوب بود، باشه؟ ‫نمی‌دونم... 360 00:22:59,211 --> 00:23:00,943 ‫چطوری می‌خواین بگم خوب بود؟ ‫خوب بود دیگه! 361 00:23:00,945 --> 00:23:03,046 ‫باشه، باشه، هی! ‫اگه بخاطر مدرسه رفتن... 362 00:23:03,048 --> 00:23:04,914 ‫از دست مامانت عصبانی هستی ‫ایده‌ی منم بود. 363 00:23:04,916 --> 00:23:07,252 ‫چرا نمی‌تونم مثل آدمای دیگه بگم خوب بود؟ 364 00:23:20,899 --> 00:23:23,136 ‫روز سختی داشته. 365 00:23:29,207 --> 00:23:31,043 ‫نمی‌خوای در مورد روز من بپرسی؟ 366 00:23:36,514 --> 00:23:38,884 ‫ما اینجوری میز شام رو ول نمی‌کنیم. 367 00:23:40,286 --> 00:23:42,922 ‫هی، یالا. ‫باهام حرف بزن. 368 00:23:45,124 --> 00:23:46,226 ‫بشین. 369 00:23:54,700 --> 00:23:56,269 ‫اونو در بیار لطفاً. 370 00:24:05,677 --> 00:24:07,109 ‫متأسفم. 371 00:24:07,111 --> 00:24:08,278 ‫عیبی نداره. 372 00:24:08,280 --> 00:24:10,314 ‫درست میشه. 373 00:24:10,316 --> 00:24:12,581 ‫چرا باید اینقدر زشت باشم؟ 374 00:24:12,583 --> 00:24:15,484 ‫تو زشت نیستی، آگی. 375 00:24:15,486 --> 00:24:18,422 ‫اینو میگی چون مامانمی. 376 00:24:18,424 --> 00:24:20,960 ‫اوه، چون مامانتم حساب نمیشه؟ 377 00:24:21,359 --> 00:24:22,759 ‫آره. 378 00:24:22,761 --> 00:24:27,096 ‫چون من مامانتم بیشتر از همه حساب میشه ‫چون من بیشتر از همه میشناسمت. 379 00:24:27,098 --> 00:24:32,568 ‫تو زشت نیستی و هر کسی که بخواد تو رو بشناسه ‫متوجه‌اش میشه. 380 00:24:32,570 --> 00:24:34,506 ‫اونا حتی باهام حرفم نمیزنن. 381 00:24:36,241 --> 00:24:38,642 ‫مهمه که قیافه‌ام فرق می‌کنه. 382 00:24:38,644 --> 00:24:41,513 ‫سعی کردم تظاهر کنم مهم نیست ‫اما مهمه. 383 00:24:42,246 --> 00:24:43,315 ‫می‌دونم. 384 00:24:46,318 --> 00:24:48,087 ‫همیشه واسه همه مهم باقی می‌مونه؟ 385 00:24:50,489 --> 00:24:52,058 ‫نمی‌دونم. 386 00:24:57,162 --> 00:24:59,365 ‫عزیزم. ببین... 387 00:25:03,368 --> 00:25:07,572 ‫منو ببین. ‫ما همه‌مون روی صورت‌مون نشانه‌ای داریم. 388 00:25:09,040 --> 00:25:11,674 ‫این چروک رو از اولین عملت گرفتم. 389 00:25:11,676 --> 00:25:15,080 ‫و این چروک رو از آخرین عملت گرفتم. 390 00:25:16,647 --> 00:25:20,319 ‫این نقشه‌ای که نشون میده ‫داریم کجا میریم. 391 00:25:21,753 --> 00:25:26,155 ‫و این نقشه‌ای که نشون میده ‫کجا بودیم. 392 00:25:26,157 --> 00:25:30,262 ‫این اصلاً زشت نیست. 393 00:25:31,496 --> 00:25:33,532 ‫پس موهای خاکستریت رو چی میگی؟ 394 00:25:39,070 --> 00:25:41,504 ‫فکر کنم اینو به پدرت بدهکارم. 395 00:25:54,552 --> 00:25:56,685 ‫و از اونجایی که احضارش کردیم... 396 00:25:56,687 --> 00:25:59,423 ‫روزت چطور بود؟ 397 00:25:59,425 --> 00:26:03,963 ‫روز من همین‌الآن خوب شد. 398 00:26:08,233 --> 00:26:15,504 ‫پس به فلوریدا رفتن ‫جایی که "گالوم" توی میامی زندگی می‌کرد. و... 399 00:26:15,506 --> 00:26:16,740 ‫اوه می‌دونی چیه؟ 400 00:26:16,742 --> 00:26:18,340 ‫بابا عینکش رو نذاشته. 401 00:26:18,342 --> 00:26:20,176 ‫داره داستانو از خودش در میاره. 402 00:26:24,177 --> 00:26:28,177 «ویا» 403 00:26:33,625 --> 00:26:35,361 ‫آگست خورشیدـه. 404 00:26:36,727 --> 00:26:41,131 ‫مامان، بابا و من سیاره‌های هستیم ‫که دور اون خورشید میگردن. 405 00:26:41,133 --> 00:26:44,504 ‫من عاشق برادرم هستم ‫و به طرز کار این کیهان عادت دارم. 406 00:26:49,540 --> 00:26:54,376 ‫مامانم بهم گفت سر چهارمین تولدم ‫یه برادر کوچیک آرزو کردم. 407 00:26:54,378 --> 00:27:00,453 ‫و وقتی متولد شد فقط چند لحظه طول کشید ‫که عاشقش بشم. 408 00:27:02,588 --> 00:27:03,822 ‫صدامو میشنوی؟ 409 00:27:04,889 --> 00:27:08,491 ‫اگه بهت زل زدن ‫بذار زل بزنن. 410 00:27:08,493 --> 00:27:11,230 ‫نمی‌تونی خودتو ‫از اونچه که باهاش بدنیا اومدی مخفی کنی. 411 00:27:15,567 --> 00:27:19,169 ‫من هیچوقت از مامانم نخواستم ‫توی تکالیفم بهم کمک کنه. 412 00:27:19,171 --> 00:27:22,771 ‫هیچوقت هم از بابام نخواستم ‫امتحاناتم رو بهم یادآوری کنه. 413 00:27:22,773 --> 00:27:26,576 ‫و بیشتر امتحاناتم رو توی اتاق انتظار یا بیمارستان خوندم. 414 00:27:26,578 --> 00:27:30,415 ‫مامان و بابام همیشه میگن ‫من فهمیده ترین دختر جهان هستم. 415 00:27:31,916 --> 00:27:34,483 ‫اینو مطمئن نیستم. 416 00:27:34,485 --> 00:27:38,454 ‫فقط می‌دونستم خانواده‌ام نمی‌تونن ‫یه مشکل دیگه رو تحمل کنن. 417 00:27:38,456 --> 00:27:42,491 ‫می‌دونم خانواده‌م منو دوست دارن ‫اما از وقتی که مادربزرگم مُرد... 418 00:27:42,493 --> 00:27:45,363 ‫بهترین دوستم، میراندا ‫تنها کسیه که منو خوب میشناسه. 419 00:27:47,465 --> 00:27:48,467 ‫میراندا! 420 00:27:49,935 --> 00:27:52,538 ‫وای. نگاش کن. 421 00:27:53,172 --> 00:27:54,336 ‫سلام، ویا. 422 00:27:54,338 --> 00:27:56,373 ‫شاید بالا هزار بار بهت پیام دادم. 423 00:27:56,375 --> 00:27:57,710 ‫کی از کمپ برگشتی؟ 424 00:27:58,844 --> 00:28:00,246 ‫دو هفته پیش. 425 00:28:01,812 --> 00:28:02,878 ‫دو هفته؟ 426 00:28:02,880 --> 00:28:06,549 ‫متأسفم، سرم خیلی شلوغ بوده. می‌دونی؟ 427 00:28:06,551 --> 00:28:08,487 ‫آره، عیبی نداره. 428 00:28:10,422 --> 00:28:12,254 ‫با موهات چیکار کردی؟ 429 00:28:12,256 --> 00:28:13,522 ‫خوشت میاد؟ 430 00:28:13,524 --> 00:28:17,727 ‫آره. ‫خیلی جذاب شده. 431 00:28:17,729 --> 00:28:20,433 ‫فقط می‌خواستم یه کار متفاوت بکنم، می‌دونی؟ 432 00:28:21,500 --> 00:28:22,702 ‫بعداً میبینمت. 433 00:28:25,771 --> 00:28:28,307 ‫- سلام، ال. ‫- سلام. 434 00:28:56,601 --> 00:28:57,903 ‫تو فکر ثبت‌نامی؟ 435 00:28:59,637 --> 00:29:01,538 ‫- واسه چی؟ ‫- کلوب تئاتر. 436 00:29:01,540 --> 00:29:04,708 ‫اونا توی پاییز تمرین می‌کنن ‫و توی بهار نمایش اجرا می‌کنن. 437 00:29:04,710 --> 00:29:06,343 ‫ام... 438 00:29:06,345 --> 00:29:09,980 ‫نه، نه راستش. ‫من اهل تئاتر نیستم. 439 00:29:09,982 --> 00:29:13,252 ‫خب، خیلی بده. ‫چون من هستم. 440 00:29:13,952 --> 00:29:15,387 ‫در ضمن جاستین هستم. 441 00:29:16,722 --> 00:29:19,722 ‫متاسفم. رفتار... ‫رفتار بدی داشتم. 442 00:29:19,724 --> 00:29:21,894 ‫من ویا هستم. ‫اولیویا. 443 00:29:22,793 --> 00:29:24,496 ‫اولین روز همیشه مضخرفه، مگه نه؟ 444 00:29:27,265 --> 00:29:30,834 ‫آره، همینطوره. 445 00:29:30,836 --> 00:29:34,003 ‫مامانم سعی کرد با مترو ‫منو تا اینجا برسونه. 446 00:29:34,005 --> 00:29:36,272 ‫به معنای واقعی ‫سعی کردم سر چراغ راهنمایی بپیچونمش. 447 00:29:36,274 --> 00:29:39,308 ‫مامانم هنوز فکر می‌کنه ‫نمیتونم از کارت مترو استفاده کنم. 448 00:29:39,310 --> 00:29:40,612 ‫توئم تک فرزندی؟ 449 00:29:42,446 --> 00:29:44,280 ‫آره. آره. 450 00:29:44,282 --> 00:29:46,816 ‫اونا هیچوقت به حرفمون گوش نمیدن. ‫یه بار به مامانم گفتم... 451 00:29:46,818 --> 00:29:49,853 .‫می‌خوام به کلاس گیتار برم ‫و مثل "جیمی هندریکس" بزنم (نوازنده مشهور گیتار الکتریک) 452 00:29:49,855 --> 00:29:50,890 ‫چی شد؟ 453 00:29:55,793 --> 00:29:58,494 ‫خب، از دیدنت خوشحال شدم، ویا. ‫اولیویا. 454 00:29:58,496 --> 00:30:01,597 ‫منم از دیدنت خوشحال شدم، جاستین. 455 00:30:01,599 --> 00:30:03,633 ‫شاید بعداً این طرفا دیدمت. 456 00:30:03,635 --> 00:30:05,271 ‫البته ظاهراً روی استیج نخواهد بود. 457 00:30:27,392 --> 00:30:28,394 ‫بیا تو. 458 00:30:30,462 --> 00:30:31,530 ‫شب بخیر، عزیزم. 459 00:30:32,763 --> 00:30:34,064 ‫مامان کجاس؟ 460 00:30:34,066 --> 00:30:35,831 ‫خوابش بُرد. 461 00:30:35,833 --> 00:30:37,335 ‫اوه. باشه. 462 00:30:39,003 --> 00:30:40,703 ‫آگی چطوره؟ 463 00:30:41,973 --> 00:30:44,310 ‫اذیتش می‌کنن. می‌دونی؟ 464 00:30:48,413 --> 00:30:49,714 ‫روز اولت چطور بود؟ 465 00:30:51,883 --> 00:30:53,883 ‫واقعاً خوب بود. 466 00:30:53,885 --> 00:30:55,050 ‫خوب بود؟ 467 00:30:55,052 --> 00:30:56,486 ‫آره. 468 00:30:56,488 --> 00:30:57,990 ‫از طرف ما به میراندا سلام برسون. 469 00:30:59,457 --> 00:31:00,789 ‫باشه. 470 00:31:00,791 --> 00:31:01,857 ‫خواب‌های خوبی ببینی. 471 00:31:01,859 --> 00:31:02,861 ‫شب خوش. 472 00:31:27,819 --> 00:31:31,154 ‫مامانم زندگیش رو واسه برادرم گذاشت. 473 00:31:31,156 --> 00:31:35,558 ‫اون همیشه می‌خواست طراح تصویر کتاب بچه‌ها باشه ‫و هنر درس بده. 474 00:31:35,560 --> 00:31:40,462 ‫وقتی آگی بدنیا اومد ‫فقط یک پایان نامه تا گرفتن ارشدش فاصله داشت. 475 00:31:40,464 --> 00:31:44,401 ‫ولی از نوشتنش دست کشید. 476 00:31:44,403 --> 00:31:46,872 ‫وقتی آگی بدنیا اومد ‫از خیلی چیزا دست کشید. 477 00:31:48,906 --> 00:31:52,509 ‫اما هنوزم توی نقاشی فوق‌العاده‌اس. 478 00:31:52,511 --> 00:31:54,577 ‫نمی‌دونم متوجه هست یا نه... 479 00:31:54,579 --> 00:31:57,950 ‫اما همیشه آگی رو ‫وسط هر کیهانی که میکشه میذاره. 480 00:31:59,818 --> 00:32:03,455 ‫میراندا عادت داشت باهام شوخی کنه ‫که خونه‌ی ما مثل زمینه. 481 00:32:04,856 --> 00:32:08,394 ‫و دور خورشید می‌گرده. ‫و دختره خورشید نیست. 482 00:32:10,561 --> 00:32:13,598 ‫این باعث نمیشه که این حقیقت تغییر کنه ‫که مامانم چشم فوق‌العاده‌ای داره. 483 00:32:17,569 --> 00:32:22,474 ‫فقط ای کاش باهاش یه بار ‫به من نگاه می‌کرد. 484 00:32:30,816 --> 00:32:32,752 ‫آره، آفرین، آفرین. 485 00:32:40,724 --> 00:32:41,827 ‫میراندا؟ 486 00:32:44,663 --> 00:32:47,066 ‫ویا؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 487 00:32:48,032 --> 00:32:50,532 ‫فقط دارم سعی می‌کنم یه چیز جدید امتحان کنم. 488 00:32:50,534 --> 00:32:51,701 ‫تو؟ 489 00:32:51,703 --> 00:32:53,004 ‫منم همینطور. 490 00:32:54,739 --> 00:32:56,138 ‫خیلی‌خب، همگی. زودباشین! 491 00:32:56,140 --> 00:32:57,106 ‫وقت گرم کردن صداتونه. 492 00:32:57,108 --> 00:32:59,174 ‫یالا، یالا مردم. ‫زودباشین! 493 00:32:59,176 --> 00:33:02,144 ‫همگی دست‌شون رو بالا بیارن ‫و بکشند. و... 494 00:33:04,883 --> 00:33:06,950 ‫بچه‌ها میشه لطفا... 495 00:33:09,020 --> 00:33:14,123 ‫خیلی‌خب. آروم بگیرید. ‫بشینید. نزدیک هم بمونید. 496 00:33:14,125 --> 00:33:15,724 ‫خانم‌ها و آقایون. 497 00:33:15,726 --> 00:33:17,827 ‫خوبه، خوبه. 498 00:33:17,829 --> 00:33:21,767 ‫هی، هی. اسم تو چیه؟ 499 00:33:22,200 --> 00:33:23,833 ‫آگی. 500 00:33:23,835 --> 00:33:24,870 ‫کفش قشنگیه. 501 00:33:26,905 --> 00:33:30,205 ‫خوبه. ‫ممنون. 502 00:33:30,207 --> 00:33:36,078 ‫خیلی‌خب همگی جمع بشید ‫و بگین... پنیر. 503 00:33:36,080 --> 00:33:40,083 ‫پنیر! 504 00:33:40,085 --> 00:33:43,920 ‫مدرسه... ‫خب، بهش عادت کردم. 505 00:33:43,922 --> 00:33:45,788 ‫به جز بازی وسط وسط. 506 00:33:45,790 --> 00:33:49,826 ‫آخه کدوم شیطانی بازی وسط وسط رو اختراع کرده؟ 507 00:33:49,828 --> 00:33:54,530 ‫اما بدترین جای مدرسه ‫واسم حیاط‌ـه. 508 00:33:54,532 --> 00:33:57,799 ‫چون کل مدرسه اونجان. 509 00:33:57,801 --> 00:34:01,738 ‫کسی حرف بدی نمیزنه، چیزی نمیگه ‫یا نمیخنده. 510 00:34:01,740 --> 00:34:05,875 ‫فقط نگام میکنن ازم رو برمیگردونن ‫و باز نگام می‌کنن. 511 00:34:05,877 --> 00:34:07,710 ‫اما فقط بچه عادی هستن. 512 00:34:07,712 --> 00:34:12,282 ‫یه جورایی می‌خواستم بهشون بگم ‫«هی، می‌دونم قیافم عجیبه ولی عیبی نداره.» 513 00:34:12,284 --> 00:34:15,985 یعنی، اگه یه روز ‫"چوباکا" هم خواست به مدرسه بیاد (کاراکتر جنگ ستارگان) 514 00:34:15,987 --> 00:34:18,121 ‫احتمالاً منم یکم بهش زل میزدم. 515 00:34:29,300 --> 00:34:31,833 ‫متأسفم که زل زدنم باعث شد ‫احساس عجیب بودن بکنی. 516 00:34:38,677 --> 00:34:42,210 ‫برای دیدن هر چیزی ‫ما نیاز به نور داریم. 517 00:34:42,212 --> 00:34:47,983 ‫پس نور به این کارتی که روش نوشته «الآن» میتابه 518 00:34:47,985 --> 00:34:50,085 ‫به لیوان برشمیگردونه ‫و اونوقت چشم شما اونو میبینه. 519 00:34:50,087 --> 00:34:52,557 ‫اما اگه آب توش باشه چی؟ 520 00:34:58,195 --> 00:35:01,297 !وای 521 00:35:01,299 --> 00:35:02,831 ‫البته که جای تعجب داره. 522 00:35:02,833 --> 00:35:09,271 ‫هر موقع نور از یک متریال یا جسمی به یک متریال دیگه .عبور کنه، ‫خم میشه 523 00:35:09,273 --> 00:35:12,043 ‫که این خمیدگی نور رو... 524 00:35:15,246 --> 00:35:16,779 .شکست نور 525 00:35:16,781 --> 00:35:17,849 ‫خیلی خوبه، آگی. 526 00:35:19,317 --> 00:35:20,817 ‫جک، مشکلی نداری؟ 527 00:35:20,819 --> 00:35:22,652 .‫آره، آره، شکست نور. 528 00:35:22,654 --> 00:35:26,155 ‫خوب. میزتون رو جمع کنید. ‫میخوام امتحان بگیرم. 529 00:36:03,828 --> 00:36:05,030 ‫زودباش. 530 00:36:38,163 --> 00:36:40,232 ‫هی جک، بیا بشین اینجا. 531 00:36:44,835 --> 00:36:46,004 ‫یه لحظه صبرکن. 532 00:36:48,739 --> 00:36:50,008 ‫کجا داره میره؟ 533 00:36:51,409 --> 00:36:52,474 ‫سلام. 534 00:36:52,476 --> 00:36:54,277 ‫ممنون بابت کمک امروزت. 535 00:36:54,279 --> 00:36:55,779 ‫خواهش می‌کنم. 536 00:36:55,781 --> 00:37:00,248 ‫و نگران نباش، چندتا غلط داشتم ‫پس خانوم پتوسا نمیفهمه. 537 00:37:00,250 --> 00:37:03,354 ‫من نگران نیستم. ‫بدترین کاری که می‌تونن بکنن بیرون کردنمه. 538 00:37:04,989 --> 00:37:07,123 ‫توئم از مدرسه خوشت نمیاد، نه؟ 539 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 ‫اوه، عالیه. 540 00:37:08,460 --> 00:37:11,393 ‫می‌خوام به مدرسه‌ی وین میدل برم. 541 00:37:11,395 --> 00:37:13,228 ‫همونی که تیم ورزشی بزرگی داره. 542 00:37:13,230 --> 00:37:14,766 ‫پس چرا اومدی اینجا؟ 543 00:37:15,799 --> 00:37:17,101 ‫بهم بورسیه دادن. 544 00:37:21,172 --> 00:37:23,873 ‫خب، اگه تو درسا کمک می‌خوای 545 00:37:23,875 --> 00:37:26,476 ‫می‌تونی بعد مدرسه بیای خونه‌ی من. 546 00:37:26,478 --> 00:37:29,112 ‫می‌دونی، اگه می‌خوای. 547 00:37:29,114 --> 00:37:30,882 ‫عالیه. ممنون! 548 00:37:33,884 --> 00:37:35,784 ‫چی شده؟ 549 00:37:35,786 --> 00:37:38,221 ‫فقط از خوردن جلوی مردم خوشم نمیاد. 550 00:37:38,223 --> 00:37:39,822 ‫منظورت چیه؟ 551 00:37:39,824 --> 00:37:41,990 ‫داستانش طولانیه ‫ولی وقتی غذا میخورم 552 00:37:41,992 --> 00:37:45,228 ‫فکر می‌کنم شبیه لاکپشت‌های سیاه ماقبل تاریخ میشم. 553 00:37:45,230 --> 00:37:47,266 ‫شوخی میکنی؟ ‫منم همینطور. 554 00:37:50,201 --> 00:37:52,034 ‫حالا ماهی چسبید به صورتت! 555 00:37:52,036 --> 00:37:54,070 ‫آره! ‫مرد ماهی! 556 00:37:54,072 --> 00:37:56,773 ‫نه، نه، نه، نه ‫بذار بهت نشون بدم چطور انجامش میدن. 557 00:38:01,779 --> 00:38:03,781 ‫رفیق، این خیلی حال بهم زن تره. 558 00:38:18,429 --> 00:38:20,463 ‫می‌خوام امسال مثل بوبا فت لباس بپوشم. 559 00:38:20,465 --> 00:38:24,032 ‫از هالووین خوشم میاد ‫ولی هنوز کریسمس بهترین تعطیلات آدمه. 560 00:38:24,034 --> 00:38:26,201 ‫اینطور نیست. ‫هالووین بهتره. 561 00:38:26,203 --> 00:38:29,304 ‫یه کیسه آبنات که از دو هفته مدرسه نرفتن بهتر نیست. 562 00:38:29,306 --> 00:38:30,341 ‫تو دیوونه‌ای. 563 00:38:31,141 --> 00:38:32,974 ‫دیدی؟ 564 00:38:32,976 --> 00:38:35,344 ‫حتی سگتم موافقه. 565 00:38:35,346 --> 00:38:37,516 ‫هی مامان، اشکالی نداره ‫جک بیاد خونه‌مون؟ 566 00:38:40,250 --> 00:38:41,384 ‫آره! 567 00:38:41,386 --> 00:38:43,119 ‫ممنون خانوم پی. 568 00:38:43,121 --> 00:38:45,420 ‫منظورم اینه که، توی کریسمس برف میاد. 569 00:38:45,422 --> 00:38:47,824 ‫اما ممکنه توی هالووین هم برف بیاد. 570 00:38:47,826 --> 00:38:49,925 ‫- چطور؟ ‫- اگه توی آلاسکا زندگی کنی 571 00:38:49,927 --> 00:38:51,293 ‫یا یه طوفان بیاد. 572 00:38:51,295 --> 00:38:53,165 ‫باید آروم باشم. 573 00:39:09,279 --> 00:39:11,947 ‫تا حالا به فکر جراحی پلاستیک افتادی؟ 574 00:39:11,949 --> 00:39:14,819 ‫نه، تا حالا بهش فکر نکردم. چرا؟ 575 00:39:16,621 --> 00:39:19,454 ‫رفیق، این قیافه‌م مال بعد از عمل جراحیه! 576 00:39:19,456 --> 00:39:22,490 ‫کلی کار برد که اینقدر زیبا بشم. 577 00:39:22,492 --> 00:39:24,960 ‫اوه خدای من! ‫اوه خدای من! 578 00:39:24,962 --> 00:39:28,431 ‫یک، دو، سه، چهار. ‫جنگ انگشت شست رو اعلام می‌کنم. 579 00:39:28,433 --> 00:39:31,003 ‫خم شو، بوس کن، شروع کن. 580 00:39:50,587 --> 00:39:51,589 ‫نیت. 581 00:39:53,991 --> 00:39:55,026 ‫آتیش. 582 00:40:04,469 --> 00:40:08,003 ‫خیلی‌خب بچه‌ها ‫اگه به دوربین توجه نکنین دوربین هم بهتون توجه نمیکنه. 583 00:40:08,005 --> 00:40:10,273 ‫حالا بیاین وانمود کنیم ‫داریم چیکار می‌کنیم. 584 00:40:10,275 --> 00:40:12,641 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها ‫بگید استلا. 585 00:40:12,643 --> 00:40:14,312 ‫استلا! 586 00:40:23,922 --> 00:40:25,688 ‫خب، تو رو درک نمی‌کنم. 587 00:40:25,690 --> 00:40:26,892 ‫چی؟ 588 00:40:27,592 --> 00:40:30,293 ‫ام. نمی‌تونم تو رو درک کنم. 589 00:40:30,295 --> 00:40:31,460 ‫اوه. 590 00:40:31,462 --> 00:40:35,063 ‫خب، بقیه آدما همش از خودشون حرف میزنن. 591 00:40:35,065 --> 00:40:36,400 ‫اما تو اینکارو نمیکنی. 592 00:40:37,567 --> 00:40:39,036 ‫من گوش میدم. 593 00:40:40,003 --> 00:40:41,038 ‫منم همینطور. 594 00:40:41,471 --> 00:40:42,972 ‫می‌دونم. 595 00:40:42,974 --> 00:40:46,541 ‫اوه. ‫پس توجه هم می‌کنی. 596 00:40:46,543 --> 00:40:48,945 ‫خیلی‌خب. اینم شروع خوبیه. ام... 597 00:40:48,947 --> 00:40:51,579 ‫من شنونده‌ی خوبی هستم ‫پس یه چیزی بهم بگو. 598 00:40:51,581 --> 00:40:53,581 ‫می‌خوای واسه چه نقشی آزمون بدی؟ 599 00:40:53,583 --> 00:40:57,253 ‫ام، من زیاد به دردنمایش "شهر ما" نمی‌خورم. 600 00:40:57,255 --> 00:41:00,623 ‫اوه بیخیال، اینقدر خودتو مخفی نکن. 601 00:41:00,625 --> 00:41:01,994 ‫باید امیلی رو بازی کنی. 602 00:41:02,659 --> 00:41:03,726 ‫نقش اصلی؟ 603 00:41:03,728 --> 00:41:06,231 ‫ببین، اگه خانواده‌ات اجرات رو نبینن ‫نمی‌تونن تشویقت کنن. 604 00:41:07,031 --> 00:41:08,496 ‫اوه، خیلی سرشون شلوغه. 605 00:41:08,498 --> 00:41:10,632 ‫فکر نکنم اصلاً منو تشویق کنن. 606 00:41:10,634 --> 00:41:12,534 ‫بیخیال ‫یعنی یه نفر توی خانواده‌تون نیست... 607 00:41:12,536 --> 00:41:14,473 ‫که تو رو تشویق کنه؟ 608 00:41:16,139 --> 00:41:17,408 ‫مادربزرگم. 609 00:41:18,275 --> 00:41:19,944 ‫بفرما. اونو بیار. 610 00:41:21,311 --> 00:41:22,380 ‫نمی‌تونم. 611 00:41:25,449 --> 00:41:27,953 ‫خب، خودم تشویقت می‌کنم. 612 00:41:29,520 --> 00:41:32,387 ‫چرا اینقدر باهام مهربونی؟ 613 00:41:32,389 --> 00:41:36,060 ‫چون توئم تک فرزندی ‫و باید هوای همدیگه رو داشته باشیم. 614 00:41:38,596 --> 00:41:40,132 ‫بهش فکر کن. باشه؟ 615 00:41:43,768 --> 00:41:46,338 ‫و مادر بزرگت ‫هنوزم تو رو تشویق می‌کنه. 616 00:41:55,679 --> 00:41:57,214 ‫من میشناسمت. 617 00:41:58,583 --> 00:42:03,021 ‫و تو رو بیشتر از هر چیز دیگه‌ای تو این دنیا ‫دوست دارم. 618 00:42:05,023 --> 00:42:07,590 ‫پس آگی چی؟ 619 00:42:07,592 --> 00:42:09,261 ‫برادرت رو هم دوست دارم. 620 00:42:10,460 --> 00:42:14,532 ‫اما اون فرشته‌های زیادی داره ‫که مراقبش هستن. 621 00:42:16,199 --> 00:42:17,969 ‫و تو فقط منو داری. 622 00:42:21,072 --> 00:42:22,240 ‫آره. 623 00:42:24,708 --> 00:42:26,444 ‫تو همه‌جا هستی. 624 00:42:28,045 --> 00:42:29,047 ‫و... 625 00:42:31,315 --> 00:42:32,650 ‫تو رو بیشتر از همه دوست دارم. 626 00:42:34,619 --> 00:42:36,588 ‫منم تو رو بیشتر از همه دوست دارم، مادربزرگ. 627 00:43:03,146 --> 00:43:05,514 ‫مامان، دیزی لباس بوبا فت منو خراب کرده! 628 00:43:05,516 --> 00:43:08,717 ‫چی؟ کجا بودی؟ ‫خیلی دیره. 629 00:43:08,719 --> 00:43:10,485 ‫- متأسفم. ‫- روی همه‌اش بالا آورده. 630 00:43:10,487 --> 00:43:11,686 ‫باشه، خب مجبوری... 631 00:43:11,688 --> 00:43:14,090 ‫- لباس پارسالت رو بپوشی. ‫- اما من به جک گفتم... 632 00:43:14,092 --> 00:43:16,324 ‫لباس بوبا فت رو میپوشم ‫نه گوست‌فیس. 633 00:43:16,326 --> 00:43:19,527 ‫خب، فردا هالووینه. ‫و الآن تمام فروشگاها بسته شدن. 634 00:43:19,529 --> 00:43:21,697 ‫و دستای هنرمند من هم ‫مشغول درست کردن خوراک گوشته. 635 00:43:21,699 --> 00:43:23,231 ‫پس خودت حسابش رو بکن. 636 00:43:23,233 --> 00:43:24,235 ‫باشه! 637 00:43:27,105 --> 00:43:28,269 ‫کمک می‌خوای، مامان؟ 638 00:43:28,271 --> 00:43:29,538 ‫چی؟ 639 00:43:29,540 --> 00:43:30,706 ‫کمک. 640 00:43:30,708 --> 00:43:33,809 ‫اوه، آره، ممنون. 641 00:43:33,811 --> 00:43:35,579 ‫اون رزماری رو خرد کن لطفاً. 642 00:43:39,217 --> 00:43:40,685 ‫گفتی کجا بودی؟ 643 00:43:42,520 --> 00:43:46,491 ‫من... ‫به کاونی آیلند رفتم. 644 00:43:56,400 --> 00:43:59,434 ‫چطوره فردا بجای مدرسه خونه بمونی؟ 645 00:43:59,436 --> 00:44:02,371 ‫جشن هالیوونه. ‫می‌تونیم آخر هفته‌ی سه روزه داشته باشیم. 646 00:44:02,373 --> 00:44:03,742 ‫و یکم باهام وقت بگذرونیم. 647 00:44:04,842 --> 00:44:06,677 ‫آره، آره. ‫خیلی خوب میشه. 648 00:44:08,212 --> 00:44:09,213 ‫آره؟ 649 00:44:10,380 --> 00:44:11,382 ‫باشه، خوبه. 650 00:44:13,351 --> 00:44:15,251 ‫فلفل؟ ‫فلفل نمی‌خوام. 651 00:44:15,253 --> 00:44:17,289 ‫فلفل باعث باد شدن پدرت میشه. 652 00:44:20,458 --> 00:44:23,728 ‫برام مهم نیست جک در مورد کریمس چی گفته. 653 00:44:25,195 --> 00:44:26,531 ‫هی، آگی! 654 00:44:28,599 --> 00:44:33,205 ‫واسه من، هالیوون ‫بهترین تعطیلات دنیاست. 655 00:44:34,605 --> 00:44:37,472 ‫خیلی باحاله... ‫وقتی اون لباسا رو میپوشم. 656 00:44:37,474 --> 00:44:40,708 ‫معمولاً وقتی راه میرم سرمو میندازم پایین ‫تا کسی منو نبینه. 657 00:44:40,710 --> 00:44:44,648 ‫اما تو هالووین ‫با سر بالا راه میرم. 658 00:44:51,322 --> 00:44:53,422 ‫حتی نمی‌دونم اون کی بود. 659 00:44:53,424 --> 00:44:56,224 ‫حتی اون نمیدونه من کیم. ‫خیلی باحاله. 660 00:44:56,226 --> 00:44:58,527 ‫مخصوصاً چون مردم دوست ندارن به من دست بزنن 661 00:44:58,529 --> 00:45:00,963 ‫چون فکر می‌کنن من مرض واگیردار دارم. 662 00:45:00,965 --> 00:45:05,303 ‫اوه آره، چویی! بزن قدش! ‫ترکوندیم! 663 00:45:12,375 --> 00:45:14,710 ‫واقعاً شبیه خودشه. 664 00:45:14,712 --> 00:45:16,378 ‫- مخصوصاً این قسمتش. نه؟ ‫- آره. 665 00:45:16,380 --> 00:45:19,882 ‫و همیشه منو یاد عروسک «شرانکن هد» میندازه. 666 00:45:19,884 --> 00:45:21,483 ‫- یا اورک‌ها. ‫- آره. 667 00:45:21,485 --> 00:45:22,885 ‫قسم میخورم که اگه شبیه اون بودم 668 00:45:22,887 --> 00:45:24,052 ‫یه روز یه کلاه بلند میپوشیدم. 669 00:45:24,054 --> 00:45:27,623 ‫فکر کنم اگه شبیه اون باشم ‫خودمو بکشم. 670 00:45:27,625 --> 00:45:29,324 ‫چرا اینقدر باهاش میگیردی، جک؟ 671 00:45:29,326 --> 00:45:30,458 ‫آره. 672 00:45:30,460 --> 00:45:31,462 ‫نمی‌دونم. 673 00:45:32,762 --> 00:45:34,797 ‫توشمن ازم خواست باهاش مهربون باشم 674 00:45:34,799 --> 00:45:37,800 ‫و اون الآن هر جا میرم ‫دنبالم میاد. 675 00:45:37,802 --> 00:45:40,369 ‫بوی بدی میده! ‫بوی بدی میده! 676 00:45:41,672 --> 00:45:43,438 ‫اوه آره. ‫دقیقاً مثل خودش. 677 00:45:57,587 --> 00:45:59,557 ‫هیچکس یه بچه رو نمیذاره یه گوشه. 678 00:46:03,661 --> 00:46:07,862 ‫همیشه واسم سواله که بابات چرا اینقدر شبیه ‫پاتریک سویز تو این فیلمه. 679 00:46:07,864 --> 00:46:10,398 ‫اه! 680 00:46:10,400 --> 00:46:11,835 ‫اه، نه! 681 00:46:14,005 --> 00:46:15,974 ‫عزیزم، بگو اوضاع با میراندا چطوره؟ 682 00:46:17,842 --> 00:46:20,779 ‫موضوع فقط موهای صورتیش نیست. 683 00:46:21,445 --> 00:46:23,545 ‫فقط... 684 00:46:23,547 --> 00:46:25,382 ‫حتی باهام حرف هم نمیزنه. 685 00:46:26,717 --> 00:46:28,583 ‫من یه دوست توی دبیرستان داشتم. 686 00:46:28,585 --> 00:46:30,652 ‫دقیقاً همین مسئله برامون پیش اومد. 687 00:46:30,654 --> 00:46:33,588 ‫و کاری که من کردم... ‫که بلافاصله درستش کرد... 688 00:46:33,590 --> 00:46:34,824 ‫خب؟ 689 00:46:34,826 --> 00:46:40,799 ‫اینه که کل ظرف شکلاتا رو خوردم. 690 00:46:46,469 --> 00:46:48,005 ‫امم. الو؟ 691 00:46:48,938 --> 00:46:50,507 ‫بله، آقای توشمن. 692 00:46:52,043 --> 00:46:53,742 ‫حالت تهوع داره؟ 693 00:46:53,744 --> 00:46:55,247 تب داره؟ 694 00:46:56,047 --> 00:46:57,579 ‫پرستار چی گفته؟ 695 00:46:57,581 --> 00:46:58,679 ‫متأسفم. 696 00:46:58,681 --> 00:47:02,583 ‫خیلی‌خب باشه. ممنون. ‫الآن میام. 697 00:47:02,585 --> 00:47:05,389 ‫عزیزم، باید برم ‫برادرت توی مدرسه بالا آورده. 698 00:47:26,043 --> 00:47:28,409 ‫نیت، نمی‌دونی کلاه‌ش کجاس؟ 699 00:47:28,411 --> 00:47:31,045 ‫اون دنبالش می‌گرده ‫و من همه‌جا رو نگاه کردم. 700 00:47:31,047 --> 00:47:32,681 ‫نمی‌دونم. ‫یه اتفاقی توی مدرسه افتاده. 701 00:47:32,683 --> 00:47:34,048 ‫هیچ حرفی نمیزنه. ‫از اتاقشم بیرون نمیاد. 702 00:47:34,050 --> 00:47:36,788 ‫و اینکه نمیخواد به مراسم قاشق زنی بره. 703 00:47:37,922 --> 00:47:40,824 ‫می‌دونم. باشه. ‫ممنون. فقط بیا اینجا. 704 00:47:56,540 --> 00:47:58,072 ‫یالا، آماده شو. 705 00:47:58,074 --> 00:48:00,074 ‫تقریباً وقت گردش هالووینه. 706 00:48:00,076 --> 00:48:01,478 ‫باید در میزدی! 707 00:48:03,047 --> 00:48:05,516 ‫برو پی کارت! 708 00:48:07,951 --> 00:48:11,052 ‫مامان گفت تو نمیگی چه اتفاقی افتاده. 709 00:48:11,054 --> 00:48:13,621 ‫کسی چیزی گفته؟ 710 00:48:13,623 --> 00:48:15,791 ‫همیشه یه نفر یه چیزی بهم میگه! 711 00:48:15,793 --> 00:48:17,025 ‫خب، بهم بگو چه اتفاقی افتاد؟ 712 00:48:17,027 --> 00:48:18,726 ‫به تو ربطی نداره! 713 00:48:18,728 --> 00:48:21,899 ‫تو روزم رو با مامان گرفتی. ‫پس به من ربط داره. 714 00:48:23,634 --> 00:48:27,068 ‫شنیدم جک ویل پشت سرم حرف میزنه. 715 00:48:27,070 --> 00:48:29,871 ‫اون گفت اگه شکل من باشه ‫خودشو میکشه. 716 00:48:29,873 --> 00:48:33,708 ‫جک ویل؟ ‫مگه اون پسر مهربونه نیست؟ 717 00:48:33,710 --> 00:48:35,943 ‫هیچکس مهربون نیست! 718 00:48:35,945 --> 00:48:38,614 ‫ای کاش اصلاً مدرسه نمیرفتم. 719 00:48:38,616 --> 00:48:40,983 ‫اما تو از مدرسه خوشت میاد. ‫می‌دونم که خوشت میاد. 720 00:48:40,985 --> 00:48:43,021 ‫ازش متفنرم، باشه؟ ‫ازش متنفرم. 721 00:48:46,956 --> 00:48:51,492 ‫آگی، متأسفم، اما تو تنها کسی نیستی ‫که روز بدی داشته. 722 00:48:51,494 --> 00:48:55,697 ‫روز بد؟ ‫مردم نمی‌خوان لمست کنن؟ 723 00:48:55,699 --> 00:48:59,003 ‫وقتی یکی اتفاقی لمست می‌کنه ‫بهش میگن طاعونی؟ 724 00:48:59,804 --> 00:49:00,969 ‫نه. 725 00:49:00,971 --> 00:49:02,237 ‫جک ویل تنها کسی بود که داشتم. 726 00:49:02,239 --> 00:49:05,974 ‫پس روز بدت رو با مال من مقایسه نکن، باشه؟ 727 00:49:05,976 --> 00:49:07,011 ‫باشه. 728 00:49:13,083 --> 00:49:14,349 ‫هی. 729 00:49:14,351 --> 00:49:17,485 ‫متوجه شدی میراندا دیگه به اینجا نمیاد؟ 730 00:49:17,487 --> 00:49:18,686 ‫چی؟ 731 00:49:18,688 --> 00:49:21,024 ‫متوجه نشدی. شوکه کننده‌اس. 732 00:49:22,560 --> 00:49:24,927 ‫آره، به کمپ تابستونی رفت 733 00:49:24,929 --> 00:49:27,029 ‫و الآن دیگه از من خوشش نمیاد. 734 00:49:27,031 --> 00:49:28,032 ‫چرا؟ 735 00:49:29,032 --> 00:49:31,603 ‫چون مدرسه مضخرفه. 736 00:49:32,536 --> 00:49:34,635 ‫و آدما عوض میشن. 737 00:49:34,637 --> 00:49:38,175 ‫پس اگه می‌خوای یه بچه‌ی عادی باشی، آگی ‫اینا قوانینش هستن. 738 00:49:39,509 --> 00:49:42,713 ‫پس بیا بریم مراسم قاشق زنی. 739 00:49:43,480 --> 00:49:45,514 ‫باشه؟ 740 00:49:45,516 --> 00:49:49,487 ‫چون الآن بهترین دوست همدیگه هستیم. 741 00:49:52,922 --> 00:49:53,991 ‫واقعاً؟ 742 00:49:54,558 --> 00:49:55,560 ‫آره. 743 00:49:56,025 --> 00:49:58,797 ‫پس. یالا. 744 00:50:00,264 --> 00:50:02,599 ‫میذارم تمام آبنبات‌های هالووینم رو ببری. 745 00:50:07,170 --> 00:50:08,603 ‫سیب‌هامو بجاش میدم. 746 00:50:08,605 --> 00:50:10,038 ‫باشه، نه. 747 00:50:10,040 --> 00:50:11,974 ‫می‌دونم که بهت گفتم ‫می‌تونی تمام آبنبات‌های هالووینم رو ببری 748 00:50:11,976 --> 00:50:14,576 ‫ولی این حرفو زدم ‫تا از خونه بیای بیرون. 749 00:50:14,578 --> 00:50:15,677 ‫شکلات‌ها چی؟ 750 00:50:15,679 --> 00:50:17,045 ‫- نه. ‫- اسمارتیز چی؟ 751 00:50:17,047 --> 00:50:19,547 ‫پاستیل، کیک‌ژله‌ای ‫کیک شکلاتی، شکلات هرشیز 752 00:50:19,549 --> 00:50:21,083 !‫- نه ‫- و بقیه چیزا. 753 00:50:21,085 --> 00:50:23,588 ‫باشه، میذارم تمام آبنبات‌هامو ببری. 754 00:50:28,858 --> 00:50:30,692 ‫خیلی‌خب، ویا. 755 00:50:30,694 --> 00:50:33,529 ‫تو نفر بعدی هستی. ‫ویا رو تشویق کنین. 756 00:50:59,188 --> 00:51:00,524 ‫دیزی. 757 00:51:02,058 --> 00:51:05,162 ‫می‌خوای کمکم کنی ‫اون دفتر کوچیکم رو پس بگیرم؟ 758 00:51:15,038 --> 00:51:17,574 ‫سلام، آگی! ‫حالت بهتره؟ 759 00:51:20,744 --> 00:51:23,248 ‫حالت خوبه، آگی؟ 760 00:51:24,614 --> 00:51:26,047 ‫آره. 761 00:51:26,049 --> 00:51:28,650 مطمئنی؟ ‫چون داری عجیب غریب رفتار می‌کنی. 762 00:51:28,652 --> 00:51:30,054 ‫خوبم جک، باشه؟ 763 00:51:33,357 --> 00:51:34,659 ‫باشه. 764 00:51:43,660 --> 00:51:46,150 «جک ویل» 765 00:51:46,235 --> 00:51:48,070 ‫ازم می‌خوان چیکار کنم؟ 760 00:51:48,072 --> 00:51:50,605 .مدرسه رو نشونشون بدی 761 00:51:50,607 --> 00:51:52,840 .ولی مامان، الان تعطیلات تابستونه 762 00:51:52,842 --> 00:51:54,242 .میدونم 763 00:51:54,244 --> 00:51:57,144 ولی معلم‌هات به آقای توشمن گفتن که .تو پسر مهربونی هستی 764 00:51:57,146 --> 00:52:00,047 .نه من خیلی هم بد هستم - .نه تو خوبی - 765 00:52:00,049 --> 00:52:03,284 راستش خیلی افتخار میکنم که .برای اینکار تو رو در نظر گرفتن 766 00:52:03,286 --> 00:52:05,654 .مامان، احساس گناه رو تموم کن 767 00:52:05,656 --> 00:52:07,324 و میدونی که بهت بورسیه دادن، نه؟ 768 00:52:07,891 --> 00:52:09,159 ...مامان 769 00:52:12,395 --> 00:52:14,295 دیگه کی هست؟ 770 00:52:14,297 --> 00:52:16,764 .آه، شارلوت و جولیان 771 00:52:16,766 --> 00:52:18,400 .نه - چرا چیه؟ - 772 00:52:18,402 --> 00:52:21,836 .شارلوت همش درباره برادوِی حرف میزنه 773 00:52:21,838 --> 00:52:24,739 .و جولیان بزرگترین دروغگوی روی زمینه 774 00:52:24,741 --> 00:52:26,777 .پس متاسفم، ولی نه 775 00:52:32,750 --> 00:52:34,382 .جک، به خاطر اون پسره هست 776 00:52:34,384 --> 00:52:35,851 کی؟ 777 00:52:35,853 --> 00:52:38,088 .همون پسره توی بستنی فروشی 778 00:52:40,123 --> 00:52:41,224 .اوه 779 00:52:41,791 --> 00:52:43,092 .آره 780 00:52:43,094 --> 00:52:47,228 پس اگه یه پسر خوب مثل داداش کوچولوت ،وقتی اونو میبینه گریه‌اش میگیره 781 00:52:47,230 --> 00:52:49,833 فکر میکنی چقدر توی مدرسه راهنمایی شانس داشته باشه؟ 782 00:52:55,371 --> 00:52:56,773 .باشه 783 00:52:58,107 --> 00:52:59,310 .ممنون پسری 784 00:53:05,815 --> 00:53:08,416 .چهارتا چیزی که از آگی پولمن یاد گرفتم 785 00:53:08,418 --> 00:53:12,353 ،اول از همه .به صورتش عادت میکنین 786 00:53:12,355 --> 00:53:14,422 .خب، مثل یخ معمولی نیست 787 00:53:14,424 --> 00:53:16,724 نمیتونی با دستات لمسش کنی، باشه؟ 788 00:53:16,726 --> 00:53:20,161 ،دوم .اون خیلی باهوشه 789 00:53:20,163 --> 00:53:23,097 .توی همه چیز از من جلوتره 790 00:53:23,099 --> 00:53:25,967 .توی علوم، از همه جلوتره 791 00:53:25,969 --> 00:53:27,371 همه میبینن؟ 792 00:53:28,172 --> 00:53:30,105 793 00:53:30,107 --> 00:53:33,811 ،سوم .اون خیلی بامزه هست 794 00:53:34,911 --> 00:53:37,746 ،ولی چهارم ،حالا که میشناسمش 795 00:53:37,748 --> 00:53:40,981 باید اعتراف کنم که واقعا میخوام .با آگی دوست باشم 796 00:53:40,983 --> 00:53:43,184 ،اولاش، اعتراف میکنم 797 00:53:43,186 --> 00:53:46,190 ،چون مامانم ازم خواسته بود .باهاش دوست بودم 798 00:53:48,224 --> 00:53:52,027 .ولی الان، انتخاب خودمه که باهاش بگردم 799 00:53:52,029 --> 00:53:54,295 .اون دوست خوبیه 800 00:53:54,297 --> 00:53:57,733 یعنی اگه تمام بچه‌های کلاس پنجم ...کنار دیوار صف بکشن 801 00:53:57,735 --> 00:54:02,206 ،و من بتونم هرکسی رو برای دوست بودن انتخاب کنم .من آگی رو انتخاب میکنم 802 00:54:05,074 --> 00:54:06,842 هی، چی شده؟ 803 00:54:06,844 --> 00:54:08,409 .برو گمشو 804 00:54:08,411 --> 00:54:11,045 ،اوه، هی جک .بیا پیش ما بشین 805 00:54:11,047 --> 00:54:12,149 .آره، بیا پسر 806 00:54:16,753 --> 00:54:18,320 .موندم چی شده 807 00:54:18,322 --> 00:54:19,487 ،شاید جک دستش به آگی خورده 808 00:54:19,489 --> 00:54:20,922 .و نتونسته دستش رو به موقع بشوره 809 00:54:20,924 --> 00:54:22,356 .جک بالاخره طاعون گرفت 810 00:54:22,358 --> 00:54:24,492 .اصلا خوب نیست 811 00:54:24,494 --> 00:54:26,527 .چیه؟ ما که شروع نکردیم 812 00:54:26,529 --> 00:54:27,964 کجا میری؟ 813 00:54:35,304 --> 00:54:37,773 .سلام. من سامر هستم 814 00:54:37,775 --> 00:54:40,509 .میدونم .توی یک کلاس هستیم 815 00:54:40,511 --> 00:54:42,777 .مجبور نیستی اینکار رو بکنی 816 00:54:42,779 --> 00:54:44,445 چیکار؟ 817 00:54:44,447 --> 00:54:46,447 .مجبور نیستی دوست من باشی 818 00:54:46,449 --> 00:54:48,315 .میدونم توشمن باهات حرف زده 819 00:54:48,317 --> 00:54:50,318 .نمیدونم داری چی میگی آگی 820 00:54:50,320 --> 00:54:53,454 میدونم توشمن قبل از شروع مدرسه با چندتا بچه صحبت کرده 821 00:54:53,456 --> 00:54:55,523 .و گفته که باید با من دوست بشن 822 00:54:55,525 --> 00:54:57,192 .با من حرفی نزده 823 00:54:57,194 --> 00:54:58,527 .چرا زده 824 00:54:58,529 --> 00:54:59,894 .نه، نزده 825 00:54:59,896 --> 00:55:01,061 .چرا، زده 826 00:55:01,063 --> 00:55:02,864 .نه نزده !به جونم قسم 827 00:55:02,866 --> 00:55:06,201 .باشه، باشه .لازم نیست عصبانی بشی 828 00:55:06,203 --> 00:55:08,969 خوشم نمیاد بهم تهمت بزنن، باشه؟ 829 00:55:08,971 --> 00:55:10,371 .باشه. متاسفم 830 00:55:10,373 --> 00:55:11,742 .بایدم باشی 831 00:55:13,944 --> 00:55:16,177 واقعا باهات حرف نزده؟ - !آگی - 832 00:55:16,179 --> 00:55:18,849 ...باشه، فقط پس چرا اینجا نشستی؟ 833 00:55:21,018 --> 00:55:23,121 ،چونکه میخوام برای تنوع .دوست خوب داشته باشم 834 00:55:23,987 --> 00:55:25,320 .منم 835 00:55:25,322 --> 00:55:26,791 .خیلی هم خوب 836 00:55:28,090 --> 00:55:29,793 .ولی طاعون میگیری 837 00:55:30,226 --> 00:55:31,328 .چه عالی 838 00:55:35,032 --> 00:55:36,234 .سامر طاعون گرفت 839 00:55:36,933 --> 00:55:37,968 !خفه شو 840 00:55:41,237 --> 00:55:43,073 تو و جک ویل چی شدین؟ 841 00:55:44,174 --> 00:55:45,309 قول میدی به کسی نگی؟ 842 00:55:49,980 --> 00:55:51,213 !گرفتمش !نقش رو گرفتم 843 00:55:51,215 --> 00:55:53,217 .تبریک میگم - !ممنون - 844 00:55:56,186 --> 00:55:59,954 !گرفتش! نقش رو گرفتش .اوه خدای من! حتما نقش امیلی رو گرفته 845 00:55:59,956 --> 00:56:01,856 .آره 846 00:56:01,858 --> 00:56:02,860 تو چی گرفتی؟ 847 00:56:03,994 --> 00:56:06,894 .علی البدلِ امیلی 848 00:56:06,896 --> 00:56:11,166 ،نمیگم مسمومش کنیم یا چیزی فقط یکم دیفین هیدرامین 849 00:56:11,168 --> 00:56:12,634 .تا قبل از اجرا میراندا رو بیهوش کنیم 850 00:56:12,636 --> 00:56:14,869 .باشه، بسه 851 00:56:14,871 --> 00:56:19,240 ببین، فقط دیالوگ‌هاش رو حفظ کن .و بهمون بهونه‌ای میده تا بیشتر با هم باشیم 852 00:56:19,242 --> 00:56:22,813 .میتونیم صحنه بوسیدن توی صفحه 110 رو تمرین کنیم 853 00:56:23,913 --> 00:56:26,349 صبرکن، جرج و امیلی؟ 854 00:56:31,054 --> 00:56:33,057 .اصلا صفحه 110 نداره 855 00:56:35,092 --> 00:56:39,894 ،پس فکر کنم .واقعا الان میخوام ببوسمت 856 00:56:39,896 --> 00:56:41,933 ولی نمیدونم .چطور واکنش نشون میدی 857 00:56:59,482 --> 00:57:00,517 چی شده؟ 858 00:57:05,087 --> 00:57:06,623 .من تک‌فرزند نیستم 859 00:57:11,194 --> 00:57:12,293 مامان؟ 860 00:57:12,295 --> 00:57:14,998 .یه لحظه، ویا !آگی، بریم 861 00:57:18,567 --> 00:57:20,937 .فکر کردم رفتی کتابخونه 862 00:57:21,471 --> 00:57:23,137 ...اِم 863 00:57:23,139 --> 00:57:24,574 .آره، برنامه عوض شد 864 00:57:26,375 --> 00:57:27,675 .سلام. من جاستین هستم 865 00:57:27,677 --> 00:57:29,012 .ایزابل هستم 866 00:57:31,014 --> 00:57:34,018 .دیزی بازم بالا آورد .سطل پر شده 867 00:57:35,418 --> 00:57:36,887 .سطل پر شده 868 00:57:39,288 --> 00:57:42,092 .جاستین، این برادر کوچولوی من، آگی هستش 869 00:57:43,427 --> 00:57:46,094 !سلام رفیق - .سلام - 870 00:57:46,096 --> 00:57:49,266 چی توی کیفته؟ یه مسلسل؟ 871 00:57:51,367 --> 00:57:54,501 .نه، ویولن ـه 872 00:57:54,503 --> 00:57:56,304 .باید به مردم بگی مسلسله 873 00:57:56,306 --> 00:57:58,175 .اینجوری خیلی باحالتره 874 00:57:59,141 --> 00:58:00,308 میدونی چیه؟ 875 00:58:00,310 --> 00:58:02,309 .فکر خوبیه، راست میگی 876 00:58:02,311 --> 00:58:03,744 .داریم میریم سوپرمارکت 877 00:58:03,746 --> 00:58:05,146 ...مامان میخواد اسمش چی بود؟ 878 00:58:05,148 --> 00:58:06,213 .فیجوادا 879 00:58:06,215 --> 00:58:07,481 .فیج... مامان میخواد فیجوادا درست کنه 880 00:58:07,483 --> 00:58:08,483 .غذای مورد علاقه باباست 881 00:58:08,485 --> 00:58:10,617 .اگه خواستی میتونی بمونی، جاستین 882 00:58:10,619 --> 00:58:12,987 .خیلی ممنونم .از دیدنتون خوشحال شدم 883 00:58:12,989 --> 00:58:14,157 .منم از دیدنت خوشحال شدم 884 00:58:18,594 --> 00:58:20,427 !پیست. اوی 885 00:58:20,429 --> 00:58:21,596 .خدافظ آگی 886 00:58:21,598 --> 00:58:23,233 .چیزی برای دیدن نیست 887 00:58:29,739 --> 00:58:32,606 .مسئله ژن ـه ،خب راستش دوتا ژن 888 00:58:32,608 --> 00:58:34,208 .ولی دوتا ژن که یکسان هستن 889 00:58:34,210 --> 00:58:36,210 و مشکل اینه که ...جفت پدر و مادرم 890 00:58:36,212 --> 00:58:39,014 ...در یک زمان اون ژن رو حمل میکردن، که 891 00:58:39,016 --> 00:58:42,016 .خب اساسا، برنده لاتاری شده 892 00:58:42,018 --> 00:58:43,717 .برعکسش البته 893 00:58:43,719 --> 00:58:48,992 ،و توی یک دنیای دیگه .ممکن بود من مثل اون بشم 894 00:58:53,563 --> 00:58:56,701 .ببخشید که بهت گفتم تک‌فرزند هستم 895 00:58:58,168 --> 00:59:01,038 .بعضی وقتا خوبه که یکم قایم بشیم 896 00:59:02,204 --> 00:59:04,342 .درک میکنم. چیزی نیست 897 00:59:38,607 --> 00:59:39,474 الو؟ 898 00:59:39,476 --> 00:59:41,576 سرگرد تام، خودتی؟ 899 00:59:41,578 --> 00:59:42,744 !میراندا 900 00:59:42,746 --> 00:59:45,148 .خیلی خوبه که بازم صدات رو میشنوم 901 00:59:45,815 --> 00:59:47,782 .ببخشید، ویا اینجا نیست 902 00:59:47,784 --> 00:59:50,652 .راستش زنگ زدم که با تو حرف بزنم 903 00:59:50,654 --> 00:59:51,786 چطوری؟ 904 00:59:51,788 --> 00:59:54,621 خوب. حالا میدونی که به مدرسه عادی میرم؟ 905 00:59:54,623 --> 00:59:56,257 نه بابا 906 00:59:56,259 --> 00:59:57,659 خوشت میاد؟ 907 00:59:57,661 --> 00:59:59,393 .آره، فکر کنم 908 00:59:59,395 --> 01:00:01,431 .به سختی درس‌هایی که مامانم میداد نیست 909 01:00:02,165 --> 01:00:03,367 .آره، شرط میبندم 910 01:00:04,768 --> 01:00:06,601 بچه‌ها چطورن؟ خوب رفتار میکنن؟ 911 01:00:06,603 --> 01:00:09,404 .نه. ولی یه دوست پیدا کردم 912 01:00:09,406 --> 01:00:10,704 .اسمش سامر ـه 913 01:00:10,706 --> 01:00:12,773 .یک باشگاه اسم تابستونی راه انداختیم 914 01:00:12,775 --> 01:00:16,244 سامر"، آگوست، گرفتی؟" (تابستان) 915 01:00:16,246 --> 01:00:17,748 .خوش به حالت آگی 916 01:00:19,315 --> 01:00:22,449 آم، حالا ویا کجاست؟ 917 01:00:22,451 --> 01:00:24,054 .با دوست‌پسرش رفته بیرون 918 01:00:25,221 --> 01:00:27,188 واقعا؟ 919 01:00:27,190 --> 01:00:30,061 .آره، هفته پیش دیدیمش .خیلی خیلی خوبه 920 01:00:35,297 --> 01:00:37,465 .دلم تنگت شده سرگرد تام 921 01:00:37,467 --> 01:00:39,103 .منم دلم برات تنگ شده، میراندا 922 01:00:41,438 --> 01:00:44,539 و میشه به ویا بگی که دلتنگ اونم هستم؟ 923 01:00:44,541 --> 01:00:47,511 گفت، چرا خودت بهش نمیگی؟ 924 01:00:50,246 --> 01:00:53,748 ،گوش کن، باید برم ...مامانم داره صدام میکنه، ولی 925 01:00:53,750 --> 01:00:56,384 میدونی که میتونی هروقت خواستی بهم زنگ بزنی، نه؟ 926 01:00:56,386 --> 01:00:57,387 .آره 927 01:00:59,688 --> 01:01:01,789 .باشه، پس هروقت خواستی زنگ بزن 928 01:01:01,791 --> 01:01:03,224 .میزنم 929 01:01:03,226 --> 01:01:05,425 .کریسمس مبارک، آگی 930 01:01:05,427 --> 01:01:07,130 .کریسمس مبارک، میراندا 931 01:01:27,131 --> 01:01:30,131 «میراندا» 932 01:01:30,353 --> 01:01:33,188 .بازش کن - .بازش کن. پارش کن - 933 01:01:33,190 --> 01:01:36,190 من و ویا از زمان مهدکودک .بهترین دوست‌های هم هستیم 934 01:01:36,192 --> 01:01:37,626 !اوه خدای من 935 01:01:37,628 --> 01:01:40,827 .خانواده اون همیشه مثل خانواده دوم من بودن 936 01:01:40,829 --> 01:01:42,896 ،آگی همیشه احساس میکرد .برادر کوچیک منه 937 01:01:42,898 --> 01:01:44,400 چه حسی داره؟ 938 01:01:44,867 --> 01:01:46,735 !عالی - .خوبه - 939 01:01:46,737 --> 01:01:50,605 و حتی برای چندسال .خانواده‌هامون کریسمس رو کنار هم بودن 940 01:01:50,607 --> 01:01:52,539 !همه بگن، کریسمس مبارک 941 01:01:52,541 --> 01:01:54,645 !کریسمس مبارک 942 01:01:56,612 --> 01:01:59,813 ،ولی حالا که پدرم سرگرم زنِ جدیدشه 943 01:01:59,815 --> 01:02:01,685 .که رییس قبلیش بوده 944 01:02:03,719 --> 01:02:07,558 .و مامانم، خب مشغول گیر کردن توی حالِ بدشه 945 01:02:11,661 --> 01:02:13,628 .یک شغل توی کمپ تابستونی پیدا کردم 946 01:02:13,630 --> 01:02:16,166 .فقط برای اینکه برم جایی و از خونه دور باشم 947 01:02:18,634 --> 01:02:22,936 ...یک روز، و قسم میخورم اینو برنامه‌ریزی نکرده بودم 948 01:02:22,938 --> 01:02:27,645 شروع کردم به یه بازی که .خودمو جای کسی دیگه میذارم، با دخترای کمپ 949 01:02:29,445 --> 01:02:32,347 .گفتم توی یک خونه سنگی بزرگ زندگی میکردم 950 01:02:32,349 --> 01:02:34,481 .توی یک خیابون قشنگ 951 01:02:34,483 --> 01:02:37,652 .با پدر و مادر فوق العاده‌ام 952 01:02:37,654 --> 01:02:40,755 .و سگ فوق‌ العاده‌ام، دیزی 953 01:02:40,757 --> 01:02:45,563 .و برادر کوچولوی فوق العاده‌ام، با نقص صورتش 954 01:02:48,297 --> 01:02:50,931 .و خدای من، همه دیوونه شده بودن 955 01:02:50,933 --> 01:02:52,634 «منظورت از "نقص" چیه؟» 956 01:02:52,636 --> 01:02:53,904 «چه شکلیه؟» 957 01:02:55,471 --> 01:02:58,005 .یهو همه میخواستن با من صحبت کنن 958 01:02:58,007 --> 01:03:02,378 ،و تا آخر تابستون .من محبوب‌ترین دختر کمپ بودم 959 01:03:03,913 --> 01:03:06,947 ،وقتی رسیدم خونه .میخواستم به ویا زنگ بزنم 960 01:03:06,949 --> 01:03:11,387 .ولی اون ازم از پدر و مادر و کمپ میپرسید 961 01:03:12,721 --> 01:03:15,822 .و من آزمون بازیگری ویا رو دیدم 962 01:03:15,824 --> 01:03:18,793 .و یادم اومد که چقدر اون باحاله 963 01:03:18,795 --> 01:03:21,663 و اینکه چطور فهمیدم ...چرا تمام آدمای کمپ 964 01:03:21,665 --> 01:03:24,367 ،وقتی وانمود کردم جای اون هستم .منو بیشتر دوست داشتن 965 01:03:25,935 --> 01:03:30,371 .قبلا اجازه میداد که آگی همیشه با ما باشه 966 01:03:30,373 --> 01:03:33,010 .من بودم که کلاه فضانوردیش رو براش بردم 967 01:03:34,511 --> 01:03:37,779 .خیلی عاشق فضا بود 968 01:03:37,781 --> 01:03:41,018 و من میخواستم بدونه که دنیا .از اتاقش خیلی بزرگتره 969 01:03:43,353 --> 01:03:47,523 .و حالا اون بیرونه .و من اصلا خبر نداشتم 970 01:03:49,326 --> 01:03:54,298 .میتونستم کمکش کنم .شاید اون میتونست کمکم کنه 971 01:03:55,532 --> 01:03:56,700 .نمیدونم 972 01:03:58,534 --> 01:04:00,934 .ولی مطمئنا الان یکم کمک به کارم میاد 973 01:04:34,471 --> 01:04:36,737 !عالی بود 974 01:04:38,741 --> 01:04:40,643 .هی ببین، جک ویل اونجاست 975 01:04:44,413 --> 01:04:47,382 .بریم یه تپه‌ی دیگه رو پیدا کنیم 976 01:04:47,384 --> 01:04:49,684 .نمیشه تا همیشه ازش دوری کنی، آگی 977 01:04:49,686 --> 01:04:50,921 !بیا، بریم 978 01:05:13,543 --> 01:05:19,414 ...نُه، هشت، هفت، شش، پنج، چهار 979 01:05:19,416 --> 01:05:23,985 !سه، دو، یک! سال نو مبارک 980 01:05:26,121 --> 01:05:28,759 !سال نو مبارک - !سال نو مبارک - 981 01:05:53,715 --> 01:05:57,487 .ممنون برای کمک دیزی .ممنون که اینقدر به خودت فشار آوردی 982 01:06:05,695 --> 01:06:07,829 تو چی؟ 983 01:06:07,831 --> 01:06:10,498 .کریسمس عالی بود با ماشین رفتیم توی کوهستان 984 01:06:10,500 --> 01:06:13,000 .جایی که بهترین برف دنیا رو دیدم 985 01:06:13,002 --> 01:06:14,802 .مثل پودر بود - .چه عالی - 986 01:06:14,804 --> 01:06:15,936 تو چی جک؟ 987 01:06:15,938 --> 01:06:18,972 .رفتم به تپه اسکلتون .بهترین بود 988 01:06:18,974 --> 01:06:20,074 تپه اسکلتون؟ 989 01:06:20,076 --> 01:06:21,208 !از اونجا متنفرم 990 01:06:21,210 --> 01:06:22,744 .باید اسمش رو بذارن تپه آشغال 991 01:06:22,746 --> 01:06:26,813 میدونم، نه؟ .آخرین باری که اونجا بودم سورتمه‌ام رو جا گذاشتم 992 01:06:26,815 --> 01:06:29,016 .مزخرفترین آشغال ممکن بود 993 01:06:29,018 --> 01:06:31,251 روز بعد برگشتم اونجا .و یکی برده بودتش 994 01:06:31,253 --> 01:06:33,186 هی، شاید یه کارتن‌خواب .میخواسته بره سورتمه سواری 995 01:06:33,188 --> 01:06:35,021 .آره 996 01:06:35,023 --> 01:06:36,657 .اصل جدید 997 01:06:36,659 --> 01:06:39,025 .اعمال شما، یادبود شماست 998 01:06:39,027 --> 01:06:41,094 ...باستان‌شناسان این جمله رو حک شده در 999 01:06:41,096 --> 01:06:42,996 .دیوارهای یک مقبره باستانی مصری پیدا کردن 1000 01:06:42,998 --> 01:06:44,867 کسی میتونه بگه معنیش چیه؟ 1001 01:06:47,070 --> 01:06:48,172 سامر؟ 1002 01:06:48,971 --> 01:06:50,540 ...اوه، آه 1003 01:06:52,275 --> 01:06:54,641 فکر کنم یعنی کارهایی که ما میکنیم 1004 01:06:54,643 --> 01:06:56,576 .بیشترین اهمیت رو دارن 1005 01:06:56,578 --> 01:06:59,081 .عالی بود کسی دیگه؟ 1006 01:07:02,284 --> 01:07:04,187 .هی، سامر 1007 01:07:05,054 --> 01:07:06,757 هی، خوبی؟ 1008 01:07:07,523 --> 01:07:09,893 ...آره. خوبم. فقط 1009 01:07:11,094 --> 01:07:13,230 ...احمقانه به نظر میرسه، ولی 1010 01:07:14,797 --> 01:07:17,597 میدونی چرا آگی دیگه منو دوست نداره؟ 1011 01:07:17,599 --> 01:07:19,534 .باید از خودش بپرسی 1012 01:07:19,536 --> 01:07:24,539 ،خواستم، ولی بعد از هالووین .دیگه با من حرف نمیزنه 1013 01:07:24,541 --> 01:07:28,175 میدونی؟ .برام مهم نیست. ببخشید 1014 01:07:28,177 --> 01:07:29,213 .گوست‌فیس 1015 01:07:31,547 --> 01:07:33,213 صبرکن، چی؟ 1016 01:07:33,215 --> 01:07:34,750 .فقط میتونم همینو بگم 1017 01:07:39,322 --> 01:07:40,755 .خیله خب 1018 01:07:40,757 --> 01:07:42,590 ،حالا که امتحانامون تموم شده 1019 01:07:42,592 --> 01:07:44,625 میخوام همتون شروع کنین به فکر کردن 1020 01:07:44,627 --> 01:07:46,927 .درباره پروژه علوم کلاس پنجمتون 1021 01:07:46,929 --> 01:07:50,797 .که باید روش کار کنین و تا بعد از تعطیلات بهار آمادش کنین 1022 01:07:50,799 --> 01:07:54,201 .باشه؟ میتونه درباره هرچیزی باشه 1023 01:08:07,916 --> 01:08:11,818 هدف اینه چیزی بسازین .که براش هیجان زده هستین 1024 01:08:11,820 --> 01:08:13,656 .چیزی که افتخار میکنین تا نشونش بدین 1025 01:08:14,157 --> 01:08:17,728 آقای ویل؟ آقای ویل؟ 1026 01:08:19,027 --> 01:08:20,731 به چیز مهمتری فکر میکنین؟ 1027 01:08:21,063 --> 01:08:22,162 .نه 1028 01:08:22,164 --> 01:08:24,332 .پس، تیم‌های دو نفره میشین 1029 01:08:24,334 --> 01:08:26,670 .همکارتون، هم‌میزی شما خواهد بود 1030 01:08:27,770 --> 01:08:29,369 خانوم پیتوسا؟ 1031 01:08:29,371 --> 01:08:31,005 ،میدونم که باید دو نفره باشیم 1032 01:08:31,007 --> 01:08:33,774 ولی جک، اِیموس و من ...یک ایده برای پروژه علوم داریم 1033 01:08:33,776 --> 01:08:35,242 .که میخواستیم باهم روش کار کنیم 1034 01:08:35,244 --> 01:08:36,310 .باشه، شاید بتونیم عوض کنیم 1035 01:08:36,312 --> 01:08:37,548 .آه، نه 1036 01:08:37,914 --> 01:08:39,012 ببخشید؟ 1037 01:08:39,014 --> 01:08:40,213 چی؟ 1038 01:08:40,215 --> 01:08:44,221 .نه، عیبی نداره .با همونی که برام انتخاب شده، میمونم 1039 01:08:45,821 --> 01:08:47,590 .با آگی میمونم 1040 01:08:51,660 --> 01:08:54,060 هی! برای چی اونکارو کردی؟ 1041 01:08:54,062 --> 01:08:55,762 .رفیق، نمیخوام عوض کنم 1042 01:08:55,764 --> 01:08:59,035 چرا نه؟ واقعا میخوای با اون عجیب‌الخلقه همگروه بشی؟ 1043 01:09:07,410 --> 01:09:12,313 ،آقای توشمن عزیز .خیلی متاسفم که به جولیان مشت زدم 1044 01:09:12,315 --> 01:09:14,649 .کار اشتباهی بود 1045 01:09:14,651 --> 01:09:16,417 ،میدونم که شاید مجبور بشین اخراجم کنین 1046 01:09:16,419 --> 01:09:22,657 ولی همچنان ترجیح میدم که نگم .برای چی اینکارو کردم 1047 01:09:22,659 --> 01:09:24,925 .شاید جولیان رو هم به دردسر بندازه 1048 01:09:24,927 --> 01:09:27,161 .و این عادلانه نیست 1049 01:09:27,163 --> 01:09:30,997 .دوست‌دار شما، جک ویل 1050 01:09:30,999 --> 01:09:37,371 آقای ویل عزیز، یک چیزی که در 20سال آموزش یاد گرفتم 1051 01:09:37,373 --> 01:09:40,908 .اینه که هر داستان، دوتا طرف داره 1052 01:09:40,910 --> 01:09:45,979 پس فکر کنم بتونم تصور کنم .که چه چیزی دعوا رو شروع کرد 1053 01:09:45,981 --> 01:09:49,151 .هیچی حمله به یک دانش‌آموز دیگر رو توجیه نمیکنه 1054 01:09:50,319 --> 01:09:52,955 .میدونم که دوست‌های خوب، ارزش دفاع کردن دارن 1055 01:09:54,190 --> 01:09:58,091 ،پس، بعد از تعلیق دو روزه‌ات 1056 01:09:58,093 --> 01:10:00,663 .بورسیه تو سرجاش محفوظه 1057 01:10:01,998 --> 01:10:03,730 .فقط به کار خوبت ادامه بده 1058 01:10:03,732 --> 01:10:06,302 .و ادامه بده و اون پسر خوبی که همه میشناسیم باش 1059 01:10:07,203 --> 01:10:10,272 .دوست‌دار تو، آقای توشمن 1060 01:10:15,178 --> 01:10:18,045 چه عیبی داره که درباره نمایش مسخره بهتون نگفتم؟ 1061 01:10:18,047 --> 01:10:19,913 .من اصلا توش هم نیستم .فقط مسئول نور هستم 1062 01:10:19,915 --> 01:10:20,914 .خب دوست‌پسرت توش هست 1063 01:10:20,916 --> 01:10:23,083 و فکر نکردی که ما دلمون میخواد اونو ببینیم؟ 1064 01:10:23,085 --> 01:10:23,984 !نه، نکردم 1065 01:10:23,986 --> 01:10:25,720 .ببین، اولا که بیاین یه دقیقه همه آروم باشیم 1066 01:10:25,722 --> 01:10:27,220 ...میدونین، شما خیلی خوب منو 1067 01:10:27,222 --> 01:10:29,323 .در تمام زندگیم به حال خودم گذاشتین 1068 01:10:29,325 --> 01:10:31,458 پس چرا یهو براتون جالب شده؟ ها؟ 1069 01:10:31,460 --> 01:10:34,127 حالا که آگی رفته مدرسه، حوصلتون سر رفته؟ 1070 01:10:34,129 --> 01:10:35,996 پایان‌نامه‌ات خوب پیش نمیره؟ 1071 01:10:35,998 --> 01:10:37,797 نیت، میشه ما رو تنها بذاری؟ 1072 01:10:37,799 --> 01:10:39,069 .ایزی، اون منظوری نداشت - !نیت - 1073 01:10:46,342 --> 01:10:48,007 اون پایین چی دارن میگن؟ 1074 01:10:48,009 --> 01:10:51,112 .اونا، دوست من، خیلی چیزا دارن میگن 1075 01:10:51,114 --> 01:10:53,213 .هیچکدومش به ما مربوط نیست 1076 01:10:53,215 --> 01:10:55,483 .بریم دنیای جدیدت توی ماینکرفت رو ببینیم 1077 01:10:55,485 --> 01:10:57,788 .چون شاید مجبور بشیم به اونجا نقل مکان کنیم 1078 01:11:08,897 --> 01:11:12,134 خب، قراره بریم نمایش رو ببینیم؟ 1079 01:11:13,002 --> 01:11:14,167 ...آم 1080 01:11:14,169 --> 01:11:17,238 نفهمیدم که نمایش درباره چی هستش 1081 01:11:17,240 --> 01:11:21,108 .و فکر نمیکنم برای بچه‌ای به سن تو جالب باشه 1082 01:11:21,110 --> 01:11:23,847 .آره، تو حوصلت سر میره 1083 01:11:25,181 --> 01:11:26,913 تو و بابا میرین؟ 1084 01:11:26,915 --> 01:11:29,949 .بابا میره، منم پیش تو میمونم 1085 01:11:29,951 --> 01:11:31,786 چی؟ 1086 01:11:31,788 --> 01:11:34,287 حالا با نرفتنت میخوای منو تنبیه کنی؟ 1087 01:11:34,289 --> 01:11:37,158 خب تو که از اولش هم نمیخواستی من برم، یادته؟ 1088 01:11:37,160 --> 01:11:39,930 ،حالا که ازش خبر داری .البته که میخوام بیای 1089 01:11:40,963 --> 01:11:42,296 دارین چی میگین؟ 1090 01:11:42,298 --> 01:11:43,300 .هیچی 1091 01:11:47,536 --> 01:11:49,302 .دروغ میگی 1092 01:11:49,304 --> 01:11:51,872 .یه چیزی مربوط به مدرسه ویا ـست، عزیزم 1093 01:11:51,874 --> 01:11:54,140 نمیخوای دوست‌های باکلاس دبیرستانیت 1094 01:11:54,142 --> 01:11:55,475 بفهمن که برادرت عجیب‌الخلقه هست، نه؟ 1095 01:11:55,477 --> 01:11:57,411 !آگی - .آگی، این درست نیست - 1096 01:11:57,413 --> 01:12:00,383 !دیگه بهم دروغ نگو! من احمق نیستم !میدونم چه خبره 1097 01:12:10,293 --> 01:12:11,895 دیزی خانوم؟ 1098 01:12:12,495 --> 01:12:14,994 .آگی. بیا 1099 01:12:14,996 --> 01:12:16,095 ...عیبی نداره، نمیخوام 1100 01:12:16,097 --> 01:12:18,131 .اصلا به دبیرستان احمقانه تو برم. برام مهم نیست 1101 01:12:18,133 --> 01:12:21,368 .آگی، همه دنیا که فقط تو نیستی 1102 01:12:22,538 --> 01:12:24,040 چی شده؟ 1103 01:12:38,486 --> 01:12:40,186 .خوب میشی خانومی 1104 01:12:40,188 --> 01:12:42,488 .بابا اونجا منو میبینه .مراقب برادرت باش 1105 01:12:42,490 --> 01:12:43,556 .باشه 1106 01:12:43,558 --> 01:12:46,362 .خیله خب. بسیار خب 1107 01:13:03,212 --> 01:13:05,912 دیزی واقعا مامان رو گاز گرفت؟ 1108 01:13:05,914 --> 01:13:10,417 .خب، داشت ناله میکرد 1109 01:13:10,419 --> 01:13:14,488 .و مامان خواست بلندش کنه و دیزی گازش گرفت 1110 01:13:14,490 --> 01:13:16,827 فکر میکنی دامپزشک میتونه درمانش کنه؟ 1111 01:13:19,094 --> 01:13:21,397 .خیلی درد داشت، آگی 1112 01:13:23,298 --> 01:13:25,100 .واقعا سنش زیاده 1113 01:13:29,504 --> 01:13:30,840 آگی؟ 1114 01:13:32,474 --> 01:13:36,146 میخوام به نمایش من بیای، باشه؟ 1115 01:13:37,213 --> 01:13:38,315 واقعا؟ 1116 01:13:39,347 --> 01:13:40,482 .واقعا 1117 01:14:00,483 --> 01:14:07,483 :برگردان و زیرنویس از و رضــا بــلالی NOTiON عـرفان 1118 01:14:54,423 --> 01:14:59,195 .هربار که از بیمارستان میومدم، دیزی اینجا بود 1119 01:15:02,464 --> 01:15:04,199 .یک دوست واقعی بود 1120 01:15:06,235 --> 01:15:10,139 .و پیدا کردن دوستای خوب، سخته 1121 01:15:32,140 --> 01:15:36,140 !هی، اینجا عالیه خودت همش رو ساختی؟ 1122 01:15:38,141 --> 01:15:41,141 کجایی؟ 1123 01:15:41,142 --> 01:15:44,142 .توی کشتی 1124 01:15:54,143 --> 01:15:59,143 .به خاطر حرفی که زدم متاسفم 1125 01:16:07,144 --> 01:16:13,144 راست بگو... اگه واقعا شبیه من بودی خودت رو میکشتی؟ 1126 01:16:15,145 --> 01:16:20,145 .نه. ولی اگر شبیه جولیان بودم حتما میکشتم 1127 01:16:22,146 --> 01:16:26,146 !صبرکن تا پروژه علوممون رو ببینه 1128 01:16:28,147 --> 01:16:33,147 پس میشه دوباره دوست بشیم؟ 1129 01:16:39,148 --> 01:16:43,148 .باشه 1130 01:16:58,414 --> 01:16:59,512 .ببخشید 1131 01:16:59,514 --> 01:17:02,451 .ببخشید. ممنون 1132 01:17:06,288 --> 01:17:09,288 .اینجا عالیه - .بفرما، جای خوبی گیرمون اومد - 1133 01:17:09,290 --> 01:17:13,193 .بیا، ببین میتونی اسم ویا رو پیدا کنی یا نه، عزیزم 1134 01:17:13,195 --> 01:17:17,530 !عینک، وای نه .فکر کنم عینکم رو جا گذاشتم 1135 01:17:17,532 --> 01:17:21,335 .آگی داری یک اپیزود جدید از "هوردرز" رو از دست میدی 1136 01:17:21,337 --> 01:17:23,205 .با شرکت کیف مامانت 1137 01:17:27,142 --> 01:17:28,242 حاضری؟ 1138 01:17:28,244 --> 01:17:30,409 تو اجازه داری توی اتاق دخترا باشی؟ 1139 01:17:30,411 --> 01:17:32,246 .فقط خواستم آرزوی موفیقت کنم برات 1140 01:17:32,248 --> 01:17:33,817 ."بترکونی"، نه "موفق باشی" (اصطلاحی که قبل از اجرای تئاتر یا کنسرت به اجراکنندگان میگن) 1141 01:17:34,415 --> 01:17:35,418 .تو هم همینطور 1142 01:17:36,552 --> 01:17:38,353 امشب کسی اومده برای دیدنت؟ 1143 01:17:39,522 --> 01:17:43,422 ...آم، آره، مامانم 1144 01:17:43,424 --> 01:17:45,259 .تمام محل رو دعوت کرده 1145 01:17:45,261 --> 01:17:46,792 .خیلی خجالت‌آور میشه 1146 01:17:46,794 --> 01:17:49,695 تو؟ 1147 01:17:49,697 --> 01:17:52,899 .بابام توی ماه‌عسل از موقع گذشتشه 1148 01:17:52,901 --> 01:17:54,501 .و مامانم بداخلاق شده 1149 01:17:54,503 --> 01:17:56,639 .ولی شاید فردا بیاد 1150 01:17:59,374 --> 01:18:02,444 .خب، خانواده ویا تو رو تشویق میکنه 1151 01:18:04,280 --> 01:18:05,514 .امشب عالی اجرا میکنی 1152 01:18:16,491 --> 01:18:19,259 .عزیزم، از نمایش لذت ببر 1153 01:18:19,261 --> 01:18:20,263 .خیله خب 1154 01:18:23,699 --> 01:18:24,701 .خیله خب، برو سراغش 1155 01:18:26,367 --> 01:18:27,434 ...آقای داونپورت 1156 01:18:27,436 --> 01:18:29,670 ،من خیلی متاسفم .ولی امشب نمیتونم اجرا کنم 1157 01:18:29,672 --> 01:18:31,470 .حالم خوب نیست، شاید بالا بیارم 1158 01:18:31,472 --> 01:18:32,773 .خیله خب، همه استرس میگیرن 1159 01:18:32,775 --> 01:18:33,841 ،میدونی، وقتی هملت رو اجرا کردم 1160 01:18:33,843 --> 01:18:35,708 .منم هرشب بالا میاوردم .تو چیزیت نمیشه 1161 01:18:35,710 --> 01:18:37,677 .فقط انجامش بده .تو تمام تعطیلات بهار رو برای ریکاوری وقت داری 1162 01:18:37,679 --> 01:18:40,182 ،آقای داونپورت، گوش نمیدین .من اجرا نمیکنم 1163 01:18:44,320 --> 01:18:45,985 شوخیت گرفته؟ 1164 01:18:45,987 --> 01:18:49,159 ،خیلی متاسفم .ولی ویا تمام دیالوگامو میدونه. میتونه انجامش بده 1165 01:18:50,726 --> 01:18:52,295 .پس برو پیداش کن 1166 01:18:53,462 --> 01:18:54,464 .ممنون 1167 01:18:57,865 --> 01:19:00,367 .سلام 1168 01:19:10,612 --> 01:19:13,447 .نامِ این نمایش، "شهر ما"ـست 1169 01:19:13,449 --> 01:19:16,550 .نوشته‌ی تورنتون وایلدر 1170 01:19:16,552 --> 01:19:21,787 .اسم شهر ما، "گرورز کرنر، نیو همپشایر" هستش 1171 01:19:21,789 --> 01:19:24,257 .در میان مرز ماساچوست 1172 01:19:24,259 --> 01:19:25,659 واقعا این اتفاق داره میوفته؟ 1173 01:19:25,661 --> 01:19:27,961 .بله، تو به عنوان امیلی اجرا میکنی .فقط اینکه وقت زیادی نداری 1174 01:19:27,963 --> 01:19:30,663 .خب، اصلا نمیدونم همه دیالوگا یادم میمونه یا نه 1175 01:19:30,665 --> 01:19:32,466 .عالی پیش میری .جاستین بهت کمک کرده 1176 01:19:32,468 --> 01:19:34,268 اون کجاست؟ 1177 01:19:34,270 --> 01:19:36,002 !ویا، دو دقیقه دیگه باید بری 1178 01:19:36,004 --> 01:19:37,738 چرا داری اینکارو میکنی؟ 1179 01:19:37,740 --> 01:19:41,574 .بهت که گفتم. حالم خوب نیست 1180 01:19:41,576 --> 01:19:46,479 ما در شهرمان، کارخانه هم داریم. صداشو میشنوین؟ 1181 01:19:46,481 --> 01:19:49,548 .هی، چیزی نیست .هی، بترکون 1182 01:19:49,550 --> 01:19:52,554 پتو میسازه. کارگران صاحب آن هستند .و کلی پول براشون فراهم میکنه 1183 01:19:57,425 --> 01:19:59,393 .بچه‌ها، تحمل نمیکنم 1184 01:19:59,395 --> 01:20:01,595 .صبحانه هم مثل بقیه وعده‌های غذایی خوبه 1185 01:20:01,597 --> 01:20:03,764 .و نمیذارم مثل گرگ‌ها نشخوار کنین 1186 01:20:03,766 --> 01:20:05,731 .جلوی رشدتون رو میگیره .یک حقیقته 1187 01:20:05,733 --> 01:20:07,868 .میراندا چقدر عوض شده 1188 01:20:07,870 --> 01:20:10,470 .اون میراندا نیست، ویاست 1189 01:20:10,472 --> 01:20:12,575 چی؟ - .اون ویاست - 1190 01:20:13,474 --> 01:20:15,876 .آه، چه عالی 1191 01:20:15,878 --> 01:20:19,645 .برای من، ترجیح میدم بچه‌هام سالم باشن تا باهوش 1192 01:20:19,647 --> 01:20:23,015 .من جفتشم مامان، خودتم میدونی 1193 01:20:23,017 --> 01:20:25,385 .من توی این سن، باهوش‌ترین دختر مدرسه هستم 1194 01:20:25,387 --> 01:20:27,386 .من حافظه بینظیری دارم 1195 01:20:27,388 --> 01:20:28,958 .صبحانه‌ات رو بخور 1196 01:20:36,699 --> 01:20:39,569 .دلدردت زود خوب شد 1197 01:20:40,369 --> 01:20:42,069 .ببخشید قربان، فقط دلشوره بود 1198 01:20:42,071 --> 01:20:44,438 .تا فردا شب آماده میشم 1199 01:20:44,440 --> 01:20:46,308 .خیلی خوب داره اجرا میکنه 1200 01:20:52,580 --> 01:20:55,985 .نمیتونم. نمیتونم ادامه بدم 1201 01:21:00,022 --> 01:21:02,389 .خیلی زود پیش میره 1202 01:21:02,391 --> 01:21:04,460 .حتی وقت نداریم بهمدیگه نگاه کنیم 1203 01:21:05,861 --> 01:21:07,627 .متوجه نبودم 1204 01:21:07,629 --> 01:21:10,033 پس همه اینا داشت اتفاق میوفتاد و متوجه نشده بودیم؟ 1205 01:21:13,102 --> 01:21:17,674 .منو برگردون. بالای تپه .به قبرم 1206 01:21:18,973 --> 01:21:24,313 ،ولی قبلش، صبرکن .یک نگاه آخر 1207 01:21:27,014 --> 01:21:30,619 .خداحافظ. خداحافظ دنیا 1208 01:21:33,021 --> 01:21:35,425 .خداحافظ گرورز کرنر 1209 01:21:36,557 --> 01:21:37,560 .مامان 1210 01:21:38,660 --> 01:21:40,029 .و بابا 1211 01:21:41,397 --> 01:21:43,399 .خداحافظ تیک‌تاک ساعت 1212 01:21:45,700 --> 01:21:49,738 .و غذا. و قهوه 1213 01:21:51,406 --> 01:21:55,377 .و حمام‌های داغ. و خوابیدن 1214 01:21:57,413 --> 01:21:58,981 .و بیدار شدن 1215 01:22:03,919 --> 01:22:05,088 ...آه، ای زمین 1216 01:22:07,022 --> 01:22:09,992 .تو فوق‌العاده‌تر از اونی هستی که کسی بتونه متوجه بشه 1217 01:22:15,964 --> 01:22:18,765 شمع‌ها رو فوت کن. حاضری؟ .یه نفس عمیق بکش 1218 01:22:21,803 --> 01:22:25,204 .انجامش دادیم آرزو کردی؟ 1219 01:22:25,206 --> 01:22:27,173 .آرزوی یه برادر کردم 1220 01:22:27,175 --> 01:22:28,745 واقعا؟ 1221 01:22:29,210 --> 01:22:31,944 .همم. عجب 1222 01:22:31,946 --> 01:22:34,083 .تولدت مبارک، عزیزم 1223 01:23:02,910 --> 01:23:04,045 1224 01:23:20,795 --> 01:23:21,962 !ویا 1225 01:23:21,964 --> 01:23:23,132 !اوه خدای من 1226 01:23:23,932 --> 01:23:25,564 !بینظیر بود 1227 01:23:25,566 --> 01:23:27,199 .فقط یه نمایش بود - .اصلا کم چیزی نبود - 1228 01:23:27,201 --> 01:23:28,768 !عالی بودی - !خیلی خوب بودی، ویا 1229 01:23:28,770 --> 01:23:29,935 !بینظیر 1230 01:23:29,937 --> 01:23:31,039 .آه، آگی 1231 01:23:54,629 --> 01:23:55,962 ...و بعد پرستار بود 1232 01:23:55,964 --> 01:23:57,396 .آره 1233 01:23:57,398 --> 01:24:00,567 ،که گوزید، و من اصلا از این واژه استفاده نمیکنم .تقریبا صدبار 1234 01:24:00,569 --> 01:24:02,668 .عزیزم، تو بودی 1235 01:24:02,670 --> 01:24:04,570 .اگه آروم بخوام بگم 1236 01:24:04,572 --> 01:24:06,171 .بلد نیستم جور دیگه بیانش کنم 1237 01:24:06,173 --> 01:24:07,239 .راست نیست 1238 01:24:07,241 --> 01:24:09,242 !لو رفتی - ...نه، نیست - 1239 01:24:09,244 --> 01:24:10,577 ...هیچکی؟ اگه میخواین 1240 01:24:10,579 --> 01:24:13,078 ،موضوع رو عوض کنین و ما رو از این داستان نجات بدین .دستتون رو بالا ببرین 1241 01:24:13,080 --> 01:24:16,649 .خیله خب، من میکنم اون چیه؟ 1242 01:24:16,651 --> 01:24:20,819 .اون پروژه علوم جک و آگی هستش 1243 01:24:20,821 --> 01:24:22,689 ...با یک نماد بدشگون 1244 01:24:22,691 --> 01:24:24,291 .وسط اتاق اشتباهش نگیرین 1245 01:24:24,293 --> 01:24:25,958 نه، ولی چی هست؟ 1246 01:24:25,960 --> 01:24:28,929 .خب نمیدونم .فکر کنم یه... آره 1247 01:24:28,931 --> 01:24:30,095 .دنبالم بیاین، میبینین 1248 01:24:30,097 --> 01:24:31,264 .آه، باشه 1249 01:24:31,266 --> 01:24:32,631 !بیاین 1250 01:24:32,633 --> 01:24:34,000 .باشه 1251 01:24:34,002 --> 01:24:36,002 .خوبه - چیه؟ - 1252 01:24:36,004 --> 01:24:39,738 .شوخیت گرفته؟ باورم نمیشه اینکارو کردی 1253 01:24:39,740 --> 01:24:42,576 .برین، برین، برین .ولی همو نبوسین 1254 01:24:42,578 --> 01:24:45,679 .فیلم‌های زیاد ترسناکی اینجوری تموم شدن 1255 01:24:45,681 --> 01:24:49,185 .دریچه‌ها باز میشن با سه، دو، یک 1256 01:24:53,888 --> 01:24:56,890 .یه دوربین تاریکخونه‌ایه 1257 01:24:56,892 --> 01:24:58,995 .آره. و اون ده سالشه 1258 01:25:01,196 --> 01:25:03,063 .اوه خدای من، خیلی باحال بود 1259 01:25:03,065 --> 01:25:05,265 .تاریخ سینما زنده شد 1260 01:25:05,267 --> 01:25:08,033 .خیله خب، مردم، به نوبت 1261 01:25:08,035 --> 01:25:11,337 .به صف بشین برای دوربین تاریکخونه‌ایه خارق‌العاده 1262 01:25:11,339 --> 01:25:15,074 به صف بشین تا شاهد .بزرگترین راز زمین، آتشفشان باشین 1263 01:25:15,076 --> 01:25:17,877 ...خیله خب، دریچه رو باز میکنیم تا 1264 01:25:17,879 --> 01:25:20,149 !سه، دو، یک 1265 01:25:21,383 --> 01:25:23,984 !وای - !عالی بود - 1266 01:25:32,995 --> 01:25:34,764 .جک و آگی 1267 01:25:39,133 --> 01:25:42,801 !پسر 1268 01:25:42,803 --> 01:25:44,673 ...ببین باید بزنی - .نه، زدم - 1269 01:26:09,097 --> 01:26:10,296 .حیله خب، حالا من 1270 01:26:27,281 --> 01:26:29,448 .بریم، بریم [فردی کروگر (کاراکتر فیلم کابوس خیابان الم)=آگی] 1271 01:26:29,450 --> 01:26:30,817 .همه بیان اینجا [فردی کروگر (کاراکتر فیلم کابوس خیابان الم)=آگی] 1272 01:26:30,819 --> 01:26:32,752 .روی صندلیتون بشینین 1273 01:26:32,754 --> 01:26:35,854 همه‌چی مرتبه؟ .موضوع خوبی داریم، بچه‌ها 1274 01:26:35,856 --> 01:26:38,925 .خیله خب، همه بیان داخل 1275 01:26:38,927 --> 01:26:40,894 .یالا. ماه جدید و اصل جدید 1276 01:26:40,896 --> 01:26:43,095 .نکاش کن 1277 01:26:43,097 --> 01:26:44,831 هی، آگی کجاست؟ 1278 01:26:44,833 --> 01:26:45,901 .اونجا 1279 01:26:47,902 --> 01:26:51,272 هی، هی، چرا توی راهرو میدوین؟ 1280 01:26:53,273 --> 01:26:56,273 [!عجیب‌الخلقه‌ها اجازه ورود ندارن] 1281 01:26:59,013 --> 01:27:00,046 آگی، خوبی؟ 1282 01:27:00,048 --> 01:27:04,783 .آره، همه‌چی مرتبه .کلاسم دیر شده 1283 01:27:04,785 --> 01:27:06,485 .هی، هی، هی 1284 01:27:06,487 --> 01:27:08,954 آگی، میدونی اگه .به کمک احتیاج داری میتونی کمک بخوای 1285 01:27:08,956 --> 01:27:10,256 .تو تنها نیستی 1286 01:27:10,258 --> 01:27:11,360 .میدونم 1287 01:27:18,767 --> 01:27:19,869 .اِیموس 1288 01:27:22,971 --> 01:27:24,839 چیزی در اینباره میدونی؟ 1289 01:27:30,745 --> 01:27:32,444 متوجه هستین؟ 1290 01:27:32,446 --> 01:27:36,317 .قلدوری کردن توی این مدرسه خیلی موضوع مهمیه 1291 01:27:37,218 --> 01:27:38,753 .هیچ جایگاهی نداره 1292 01:27:40,288 --> 01:27:44,457 ببخشید، میشه توضیح بدین چه خبره؟ 1293 01:27:44,459 --> 01:27:46,859 مگه جولیان نبوده که مشت خورده؟ 1294 01:27:46,861 --> 01:27:49,297 .اگه قلدری داره صورت میگیره، کار پسر من نبوده 1295 01:28:00,374 --> 01:28:01,743 تو اینو نوشتی، جولیان؟ 1296 01:28:02,511 --> 01:28:04,010 .بله آقا 1297 01:28:04,012 --> 01:28:07,249 .اون نوشته پشت یک عکس کلاسی بوده 1298 01:28:08,816 --> 01:28:11,052 .پسرتون آگی رو با فتوشاپ ازش حذف کرده 1299 01:28:14,489 --> 01:28:19,225 .نه، نه، نکرده. من کردم 1300 01:28:19,227 --> 01:28:21,860 .البته فکر نمیکردم به مدرسه بیارتش 1301 01:28:21,862 --> 01:28:23,529 ...ولی وقتی دوستامون میان و اون عکس رو میبینن 1302 01:28:23,531 --> 01:28:25,030 .میخوام درباره پسرِ ما ازمون بپرسن 1303 01:28:25,032 --> 01:28:27,100 .نه پسرِ پولمن‌ها 1304 01:28:27,102 --> 01:28:29,502 .خانوم آلبانز 1305 01:28:29,504 --> 01:28:34,573 ،وقتی به آگی فشار آوردیم نوشته‌های دیگه‌ای هم نشونمون داد 1306 01:28:34,575 --> 01:28:38,747 .که پسرتون توی قفسه و میزش گذاشته 1307 01:28:41,348 --> 01:28:42,450 .صندلیش 1308 01:28:48,089 --> 01:28:49,154 ،خیله خب، ببینین اگر کسی دیگه‌ای 1309 01:28:49,156 --> 01:28:52,391 ،جرات اینو نداره که این حرفو بزنه .پس من میگمش 1310 01:28:52,393 --> 01:28:55,228 این بچه‌ها سنشون خیلی پایینتر از اونیه که .با این مسائل طرف بشن 1311 01:28:55,230 --> 01:28:57,229 .جولیان به خاطر اون بچه کابوس میبینه 1312 01:28:57,231 --> 01:28:58,597 میدونستین؟ - .سارا - 1313 01:28:58,599 --> 01:29:00,966 مجبور شدیم ببریمش پیش روانپزشک کودکان 1314 01:29:00,968 --> 01:29:02,502 .تا برای کابوس‌هاش کمکش کنه 1315 01:29:02,504 --> 01:29:04,306 .فقط یک تعلیق دو روزه هست 1316 01:29:06,106 --> 01:29:07,573 .تو به سفر پارک طبیعی نمیری 1317 01:29:07,575 --> 01:29:09,108 .همین 1318 01:29:09,110 --> 01:29:13,613 دوتا روز برای چندتا نوشته از یک بچه؟ 1319 01:29:13,615 --> 01:29:16,548 با تمام پولی که ما به این مدرسه تزریق کردیم؟ 1320 01:29:16,550 --> 01:29:19,152 ما دوستان زیادی در .هیئت مدیره مدرسه داریم، آقای توشمن 1321 01:29:19,154 --> 01:29:20,388 1322 01:29:21,388 --> 01:29:24,023 .خب من دوستای بیشتری دارم 1323 01:29:24,025 --> 01:29:25,257 خب میخواین چیکار کنیم؟ 1324 01:29:25,259 --> 01:29:27,862 برای تمام آدمای دنیا خم بشیم؟ 1325 01:29:29,263 --> 01:29:31,631 تا حالا کسی احساسش جریحه دار نشده؟ 1326 01:29:31,633 --> 01:29:35,001 .شما به این بچه‌ها لطفی نمیکنین 1327 01:29:35,003 --> 01:29:38,874 خانوم آلبانز، آگی نمیتونه .ظاهرش رو تغییر بده 1328 01:29:41,108 --> 01:29:44,213 .پس، شاید ما بتونیم نوع نگاهمون رو عوض کنیم 1329 01:29:50,252 --> 01:29:51,284 .بله 1330 01:29:51,286 --> 01:29:55,188 .مطمئن میشم اینو به گوش دنیای واقعی برسونم 1331 01:29:55,190 --> 01:29:59,261 .ممنون برای این .پاییز دیگه برنمیگردیم 1332 01:30:01,396 --> 01:30:05,364 .مامان. من این مدرسه رو دوست دارم 1333 01:30:05,366 --> 01:30:08,568 .مامان. من اینجا دوست دارم، بابا 1334 01:30:08,570 --> 01:30:09,905 .بریم، جولیان 1335 01:30:11,106 --> 01:30:12,107 .بیا 1336 01:30:19,280 --> 01:30:20,448 .آقای توشمن 1337 01:30:24,084 --> 01:30:25,420 .خیلی متاسفم 1338 01:30:28,123 --> 01:30:29,858 .میدونم جولیان 1339 01:30:45,706 --> 01:30:48,477 .اصلا نگاهمون هم نمیکنه 1340 01:31:17,405 --> 01:31:19,604 .این خیلی خفن میشه !مسابقه 1341 01:32:18,032 --> 01:32:21,003 !صدای لذت - ...آه - 1342 01:32:25,639 --> 01:32:28,140 .خیله خب ...میخوام چشمات رو ببندی 1343 01:32:28,142 --> 01:32:30,542 .چونکه برات سورپرایز دارم 1344 01:32:30,544 --> 01:32:33,712 درخواستی هم قبول میکنی؟ 1345 01:32:33,714 --> 01:32:36,117 نه قبل از ساعت9:45 1346 01:32:37,084 --> 01:32:38,087 .خیله خب 1347 01:32:39,254 --> 01:32:40,556 .چشماتو باز کن 1348 01:32:42,656 --> 01:32:45,390 !نه! پایان‌نامه ـت رو تموم کردی 1349 01:32:45,392 --> 01:32:47,225 !بیا مست کنیم 1350 01:32:47,227 --> 01:32:49,364 .وایسا، وایسا، وایسا، صبرکن 1351 01:32:50,798 --> 01:32:54,369 .وایسا ببینم .یه سورپرایز دوطرفه 1352 01:32:55,370 --> 01:32:56,435 .خیله خب 1353 01:32:56,437 --> 01:32:58,403 .بازش کن - ...چیزی که ازش - 1354 01:32:58,405 --> 01:32:59,741 بیرون نمیپره، نه؟ - .نه - 1355 01:33:01,175 --> 01:33:02,574 .نگاش کن 1356 01:33:02,576 --> 01:33:05,177 چی این تو هستش؟ ...یه جورایی ترسیدم 1357 01:33:07,848 --> 01:33:09,782 خوبه، نه؟ 1358 01:33:09,784 --> 01:33:12,185 .فعلا میذارم توی جعبه بمونه 1359 01:33:12,187 --> 01:33:15,124 سزاوار یک بوسه هست؟ .بیا اینجا 1360 01:33:16,257 --> 01:33:17,326 .بیشتر از یک بوسه 1361 01:33:17,825 --> 01:33:19,458 .ممنونم 1362 01:33:19,460 --> 01:33:24,831 !خیله خب بچه‌ها !یه خوشامدگویی گرم بگیم به مدرسه ویلیام هیت 1363 01:33:24,833 --> 01:33:28,501 !آکادمی گلاور !و بیچر پرپ 1364 01:33:28,503 --> 01:33:30,235 !آخرین فرصت برای گرفتن پاپ کورن 1365 01:33:30,237 --> 01:33:31,337 .سلام 1366 01:33:31,339 --> 01:33:32,704 .خیله خب 1367 01:33:32,706 --> 01:33:36,242 ...خوش‌آمدین به 23اُمین مراسم سالانه 1368 01:33:36,244 --> 01:33:40,412 شنبه‌ی بزرگ فیلمی !در پارک طبیعی براروود 1369 01:33:41,715 --> 01:33:42,817 1370 01:33:44,151 --> 01:33:45,851 ...فیلم امشب 1371 01:33:45,853 --> 01:33:47,653 !"جادوگر شهر آز" 1372 01:33:47,655 --> 01:33:49,491 !آخ جون 1373 01:33:51,860 --> 01:33:54,193 .هی پسر میخوای بریم بیرون؟ 1374 01:33:54,195 --> 01:33:55,261 چرا؟ 1375 01:33:55,263 --> 01:33:57,529 .میتونیم بعدا هم این فیلمو ببینیم 1376 01:34:14,414 --> 01:34:16,748 .آه، پسر، باید جیش کنم 1377 01:34:16,750 --> 01:34:18,451 میخوای برگردی؟ 1378 01:34:18,453 --> 01:34:20,252 .نه، میرم اونجا 1379 01:34:20,254 --> 01:34:22,555 مثل مترو؟ .چندش آوره 1380 01:34:22,557 --> 01:34:24,823 .نه، این چندش آوره 1381 01:34:34,201 --> 01:34:35,467 .اونو ببین 1382 01:34:35,469 --> 01:34:37,739 چیه؟ چی رو میبینی؟ 1383 01:34:39,673 --> 01:34:42,375 .یه روزی میرم اون بالا 1384 01:34:42,377 --> 01:34:44,944 ...خب، من فعلا میرم این پایین، پس 1385 01:34:44,946 --> 01:34:46,712 .منم باید برم 1386 01:34:46,714 --> 01:34:50,216 .تو برو اونجا. منم اینجا .نگاه نکنی 1387 01:34:51,652 --> 01:34:53,286 اینجا چی داریم؟ 1388 01:34:53,288 --> 01:34:55,456 .چندتا بی‌عرضه که اومدن جنگل رو خراب کنن 1389 01:34:56,790 --> 01:35:00,292 !یا خدا! صورتش رو ببین 1390 01:35:00,294 --> 01:35:01,595 !عجیب‌الخقه هست 1391 01:35:01,597 --> 01:35:03,863 .خدایا، هیچی به این زشتی توی زندگیم ندیدم 1392 01:35:03,865 --> 01:35:04,963 .شاید یه "اورک" باشه (موجودی افسانه‌ای) 1393 01:35:04,965 --> 01:35:06,599 .رفیق، بیا بریم - کجا برین؟ - 1394 01:35:06,601 --> 01:35:08,266 ."هی، با تو دارم حرف میزنم "گالوم (کاراکتر ارباب حلقه‌ها) 1395 01:35:08,268 --> 01:35:11,173 .یک ماسک برای حکم راندن بر همه؟ عزیــزِ من (اشاره به ارباب حلقه‌ها) 1396 01:35:11,772 --> 01:35:13,141 هی مشکلت چیه؟ 1397 01:35:17,579 --> 01:35:18,877 .دوست‌پسرت مشکل منه 1398 01:35:18,879 --> 01:35:20,912 .هی! تنهاش بذار 1399 01:35:20,914 --> 01:35:23,284 میخوای چیکار کنی؟ 1400 01:35:23,985 --> 01:35:25,885 .از سر راهم برو کنار - .نه - 1401 01:35:25,887 --> 01:35:27,686 !گفتم از سر راهم برو کنار 1402 01:35:27,688 --> 01:35:29,988 !گفتم نه 1403 01:35:29,990 --> 01:35:32,257 هی جک، چی شده پسر؟ 1404 01:35:32,259 --> 01:35:33,592 اینا چین؟ بازم عجیب‌الخلقه‌های کوچولو؟ 1405 01:35:33,594 --> 01:35:34,993 بهمون چی گفتی، دهاتی؟ 1406 01:35:34,995 --> 01:35:36,197 .بیا ببینم بچه خوشگل 1407 01:35:39,433 --> 01:35:40,468 !بچه‌ها، بس کنین 1408 01:35:42,669 --> 01:35:43,771 !بچه‌ها، بس کنین 1409 01:35:45,505 --> 01:35:46,639 !بچه‌ها، بس کنین 1410 01:35:46,641 --> 01:35:49,375 !بس کنین! تمومش کنین 1411 01:35:49,377 --> 01:35:51,480 !برو 1412 01:35:55,782 --> 01:35:59,484 !اوه پسر! رفیق !بیا! بریم 1413 01:35:59,486 --> 01:36:00,688 !بریم 1414 01:36:09,597 --> 01:36:11,564 تو خوبی؟ - ...آه - 1415 01:36:11,566 --> 01:36:13,265 .پسر، خونریزی داری 1416 01:36:14,736 --> 01:36:16,672 چی بود؟ .یه چیزی داره میاد 1417 01:36:18,272 --> 01:36:19,505 اِیموس؟ 1418 01:36:19,507 --> 01:36:20,672 !جک 1419 01:36:20,674 --> 01:36:22,543 !اینجا - !اِیموس بیا - 1420 01:36:24,946 --> 01:36:26,578 دنبالت اومدن؟ 1421 01:36:26,580 --> 01:36:27,915 .فکر کنم گمشون کردیم 1422 01:36:28,715 --> 01:36:30,283 1423 01:36:33,920 --> 01:36:36,389 از کجا میدونستین کمک میخوایم؟ 1424 01:36:36,391 --> 01:36:37,890 .دیدیم که اومده بودن دنبالتون 1425 01:36:37,892 --> 01:36:41,293 .فکر کنم کلاس هفتم بودن .خیلی گنده بودن 1426 01:36:41,295 --> 01:36:43,863 .مرسی بچه‌ها 1427 01:36:43,865 --> 01:36:45,797 .جونمون رو نجات دادین 1428 01:36:45,799 --> 01:36:47,768 .آره، مرسی بچه‌ها 1429 01:36:50,605 --> 01:36:53,976 میدونی، جوری که تو .جلوشون وایسادی خیلی عالی بود، رفیق کوچولو 1430 01:38:18,159 --> 01:38:20,126 !سلام 1431 01:38:20,128 --> 01:38:23,095 !اوه خدای من .خیلی دلم برات تنگ شده بود 1432 01:38:23,097 --> 01:38:25,163 !بعدا میبینمت، آگی - !خدافظ - 1433 01:38:25,165 --> 01:38:26,099 چطوری؟ 1434 01:38:26,101 --> 01:38:28,167 خوبم. حدس بزن چی شد؟ .دعوا کردم 1435 01:38:28,169 --> 01:38:30,903 !اوه خدای من خونریزی داری! حالت خوبه؟ 1436 01:38:30,905 --> 01:38:32,003 چی شده؟ 1437 01:38:32,005 --> 01:38:33,508 .آگی دعوا کرده 1438 01:38:34,909 --> 01:38:36,708 .چقدر بد .متاسفم 1439 01:38:36,710 --> 01:38:38,978 بُردی؟ - !نیت - 1440 01:38:38,980 --> 01:38:41,750 .خب، آخه حس میکنم انگار بُرده 1441 01:38:42,650 --> 01:38:43,716 بُردی؟ 1442 01:38:43,718 --> 01:38:47,185 آره. و حدس بزن چی؟ .اونا کلاس هفتمی بودن 1443 01:38:47,187 --> 01:38:49,188 !آره 1444 01:38:49,190 --> 01:38:50,722 !بعدا میبینمت رفیق 1445 01:38:50,724 --> 01:38:51,727 !خدافظ 1446 01:38:53,561 --> 01:38:55,194 .دعوا کردن بده، آگی 1447 01:38:55,196 --> 01:38:57,729 .خداحافظ آقا و خانوم پی - .خداحافظ - 1448 01:38:57,731 --> 01:38:59,567 .توی مراسم میبینمت آگی 1449 01:39:03,670 --> 01:39:06,070 .خوشتیپ شدی 1450 01:39:06,072 --> 01:39:07,206 .ممنون بابا 1451 01:39:07,208 --> 01:39:08,740 .دارم درباره خودم حرف میزنم 1452 01:39:08,742 --> 01:39:11,976 !هی! تو هم خوشتیپ شدی 1453 01:39:11,978 --> 01:39:16,717 فکر کنم راحت بشه گفت که .مردهای پولمن امروز دارن میترکونن 1454 01:39:19,821 --> 01:39:22,758 راه درازی رو اومدی، نه؟ - .آره - 1455 01:39:25,860 --> 01:39:29,528 .آگی، بهت افتخار میکنم که از پسش براومدی 1456 01:39:29,530 --> 01:39:31,063 فکر نمیکردی بتونم، نه؟ 1457 01:39:31,065 --> 01:39:32,467 .البته که فکر میکردم میتونی 1458 01:39:35,469 --> 01:39:36,502 .خب حالا بیخیال 1459 01:39:36,504 --> 01:39:38,970 ...وقتی شروع کردی هنوزم 1460 01:39:38,972 --> 01:39:41,539 .کلاه فضانوردیت رو همه جا میپوشیدی 1461 01:39:41,541 --> 01:39:44,780 .عاشق اون کلاهم .ایکاش میدونستم کجاست 1462 01:39:48,215 --> 01:39:49,948 .توی دفتر منه 1463 01:39:49,950 --> 01:39:53,752 !چی؟! بابا! یک هدیه بود !حق نداشتی قایمش کنی 1464 01:39:53,754 --> 01:39:55,653 ،آگی، آگی .خواهش میکنم، عصبانی نشو 1465 01:39:55,655 --> 01:39:59,058 .باید درک کنی، همیشه سرت میکردی 1466 01:39:59,060 --> 01:40:00,859 .دیگه نمیتونستم ببینمت 1467 01:40:00,861 --> 01:40:03,095 .دلم برای قیافت تنگ شده بود 1468 01:40:03,097 --> 01:40:05,898 ،میدونم همیشه دوسش نداری .ولی من عاشقشم 1469 01:40:05,900 --> 01:40:07,936 .صورت پسر منه 1470 01:40:10,937 --> 01:40:12,673 .میخوام ببینمش 1471 01:40:15,642 --> 01:40:16,942 منو میبخشی؟ 1472 01:40:16,944 --> 01:40:17,946 .نه 1473 01:40:20,947 --> 01:40:21,950 .آره 1474 01:40:24,218 --> 01:40:25,618 مامان میدونه؟ 1475 01:40:25,620 --> 01:40:28,520 .نه .خدایا نه، منو میکشه 1476 01:40:28,522 --> 01:40:31,789 ،ولی شاید بتونم پیداش کنم .اگه میخوایش 1477 01:40:31,791 --> 01:40:33,061 .عیبی نداره 1478 01:40:59,853 --> 01:41:01,854 .مامان - بله؟ - 1479 01:41:01,856 --> 01:41:02,991 .ممنونم 1480 01:41:04,724 --> 01:41:05,823 برای چی؟ 1481 01:41:05,825 --> 01:41:07,628 .که مجبورم کردی برم مدرسه 1482 01:41:10,897 --> 01:41:13,097 .بعضی وقتا ازت خیلی عصبانی میشدم 1483 01:41:13,099 --> 01:41:15,136 .ولی الان خیلی خوشحالم که اینجام 1484 01:41:17,271 --> 01:41:19,773 .تو واقعا شگفت انگیز هستی، آگی 1485 01:41:21,041 --> 01:41:22,710 .تو شگفت انگیزی 1486 01:41:43,263 --> 01:41:45,363 1487 01:41:45,365 --> 01:41:49,169 .ممنون از گروه کُر .زیبا بود 1488 01:41:50,737 --> 01:41:56,578 ،خانم‌ها و آقایان .پسرها و دخترها، فارغ التحصیلان 1489 01:41:58,044 --> 01:42:03,215 ،آخرین جایزه امروز صبح .مدالِ هنری وارد بیچر هستش 1490 01:42:03,217 --> 01:42:08,988 به افتخار دانش‌آموزانی که .برجسته و نمونه بودن 1491 01:42:08,990 --> 01:42:14,993 .معمولا جایزه‌ای برای "کارهای خوب" ـه 1492 01:42:14,995 --> 01:42:18,329 ...ولی به متنی برخوردم که نوشته بود 1493 01:42:18,331 --> 01:42:24,739 ،که باعث شد متوجه بشم .کارهای خوب، به شکل‌های متفاوتی وجود داره 1494 01:42:26,374 --> 01:42:32,112 ،او نوشت، "بزرگی، در قدرتمند بودن نیست 1495 01:42:33,147 --> 01:42:37,018 .بلکه در استفاده‌ی درست از قدرت ـه 1496 01:42:38,052 --> 01:42:42,421 ...کسی بزرگترینه 1497 01:42:42,423 --> 01:42:46,958 که قدرتش بیشترین مهر و محبت رو حمل میکنه 1498 01:42:46,960 --> 01:42:50,164 ".به وسیله جاذبه‌ی محبت خودش 1499 01:42:53,867 --> 01:43:00,305 ،بدون حرف اضافی ...امسال، با تمام افتخار 1500 01:43:00,307 --> 01:43:04,943 ...مدال هنری وارد بیچر رو اهدا میکنم به 1501 01:43:04,945 --> 01:43:09,681 ...دانش‌آموزی که قدرت بی سر و صدایش 1502 01:43:09,683 --> 01:43:12,020 .بیشترین مهر و محبت رو حمل کرده 1503 01:43:12,953 --> 01:43:14,819 ،پس 1504 01:43:14,821 --> 01:43:18,756 لطفا آگست پولمن میاد تا این جایزه رو بگیره؟ 1505 01:43:25,031 --> 01:43:26,333 1506 01:43:52,992 --> 01:43:55,196 !تو بهترینی رفیق 1507 01:43:59,200 --> 01:44:03,836 ،قدم زدن به سمت اون جایگاه .احساس میکردم دارم پرواز میکنم 1508 01:44:03,838 --> 01:44:06,438 .قلبم تند میزد 1509 01:44:06,440 --> 01:44:09,774 .واقعا نمیدونستم برای چی مدال گرفتم 1510 01:44:09,776 --> 01:44:13,145 .من که "ستاره مرگ" رو منفجر نکرده بودم (اشاره به جنگ ستارگان) 1511 01:44:13,147 --> 01:44:17,349 ،تنها کاری که کردم گذروندن کلاس پنجم بود .درست مثل بقیه بچه‌های اینجا 1512 01:44:17,351 --> 01:44:18,420 .تبریک میگم 1513 01:44:20,521 --> 01:44:22,954 .بفرما. این برای توست 1514 01:44:22,956 --> 01:44:25,360 .بازم، شاید نکته‌اش همین باشه 1515 01:44:27,227 --> 01:44:30,764 .شاید حقیقت اینه که من خیلی هم عادی نیستم 1516 01:44:32,165 --> 01:44:34,966 شاید اگر میدونستیم بقیه آدما چه فکری میکنن 1517 01:44:34,968 --> 01:44:37,435 .میفهمیدیم که هیچکس عادی نیست 1518 01:44:37,437 --> 01:44:42,209 ،و همه حداقل یکبار در زندگیمون .سزاوار یک تشویق ایستاده هستیم 1519 01:44:43,511 --> 01:44:45,045 .دوستام سزاوارن 1520 01:44:49,517 --> 01:44:51,119 .معلمام سزاوارن 1521 01:44:52,352 --> 01:44:56,188 .خواهرم برای اینکه همیشه کنارم بوده سزاواره 1522 01:44:56,190 --> 01:44:59,094 .پدرم برای همیشه خندوندنمون سزاواره 1523 01:45:00,194 --> 01:45:02,261 .و بیشتر از همه مامانم سزاواره 1524 01:45:02,263 --> 01:45:05,197 .برای هیچوقت تسلیم نشدن، روی هیچی 1525 01:45:05,199 --> 01:45:06,433 .مخصوصا روی من 1526 01:45:08,201 --> 01:45:12,337 .مثل آخرین اصلیه که آقای براون بهمون گفت 1527 01:45:12,339 --> 01:45:16,809 .مهربان باشید، با هرکسی که درگیر نبرد سختیه 1528 01:45:16,811 --> 01:45:19,114 ،و اگر واقعا میخواین آدما رو بشناسین 1529 01:45:20,347 --> 01:45:24,451 .تنها کاری که باید بکنین... نگاه کردنه 1530 01:45:26,638 --> 01:45:38,638 .:.: و رضــا بــلالی NOTiON برگردان و زیرنویس از عـرفان :.:. em2ok@yahoo.com Reza_potter7@yahoo.com 1531 01:45:38,639 --> 01:45:43,639 :.: ارایه‌ای از تیم‌های ترجمه نایت مووی و ام‌ایکس ساب :.: 1532 01:45:43,640 --> 01:45:47,640 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1533 01:45:47,641 --> 01:45:53,641 :.: تیم ترجمه ام‌ایکس ساب :.: MxSub.Net