1 00:00:00,834 --> 00:00:02,919 ‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)" 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,426 ‏تخوض الدول الحروب على مرّ التاريخ. 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,593 ‏"المسامحة" 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 ‏هذا ما ندرسه هنا عادةً. 5 00:00:12,721 --> 00:00:16,933 ‏لكن اليوم، سنتحدث عن السلام والمسامحة وكيف نصل إليهما. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,311 ‏تراودني فكرة جيدة بين الحين والآخر. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,314 ‏أي فكرة تلك لم أفكر فيها من قبل؟ 8 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 ‏"فاركل"، أنا أسامحك. 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,444 ‏- ما الخطأ الذي اقترفته؟ - أسامحك أيضًا. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 ‏- ماذا فعلت؟ - تعرف ماذا فعلت. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,992 ‏أشعر بتحسن بعد أن سامحتك. كيف تشعر؟ 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,453 ‏آسف على كل مرة جرحتك فيها! ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,832 ‏سيداتي وسادتي، سنبدأ اليوم بمشروع المسامحة. 14 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 ‏لا يتمحور تاريخنا حول ما فعلناه فحسب. 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,546 ‏يأتي نضجنا من إصلاح ما اقترفناه، 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,174 ‏ومن مسامحتنا لأخطاء الآخرين. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,676 ‏موافقون. ما الذي علينا فعله؟ 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,219 ‏فليُخرج الجميع ورقة. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,848 ‏هذه ليست حاسوبًا محمولًا أو جوالًا. 20 00:00:58,475 --> 00:01:00,060 ‏لديكم عدد غير محدود من المحارف هنا. 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,561 ‏قدر ما تريدون من الكلمات. 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 ‏سيدوم التأثير أكثر من ستّ ثوان. 23 00:01:04,481 --> 00:01:07,025 ‏أضمن لكم أنه لن يختفي أبدًا. 24 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 ‏التقطوا قلمًا، عبّروا عن مشاعركم. 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,032 ‏هذا من أهم الأمور التي ستفعلونها. 26 00:01:14,741 --> 00:01:15,825 ‏أنتم على وشك مسامحة أحدهم. 27 00:01:16,159 --> 00:01:17,619 ‏ما علاقة هذا بالتاريخ يا "ماثيوز"؟ 28 00:01:17,869 --> 00:01:18,953 ‏هذا يمنحكم الفرصة لتغييره. 29 00:01:19,454 --> 00:01:22,957 ‏مثل مسامحتي لـ"أوغي" بعد أن عضّ وجه دبّي الدبدوب. 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 ‏- لم تكن تلك مسامحة حقيقية. - لم لا؟ 31 00:01:27,045 --> 00:01:28,421 ‏لأنك لم تنسي الأمر. 32 00:01:30,215 --> 00:01:32,842 ‏هذا أول ما أراه كل يوم. 33 00:01:35,053 --> 00:01:36,096 ‏إذًا… 34 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 ‏هل هناك شخص في حياتكم تريدون مسامحته؟ 35 00:01:39,140 --> 00:01:41,101 ‏غيروا تاريخكم. ابدؤوا. 36 00:01:43,770 --> 00:01:46,064 ‏"عزيزي (أوغي) القاتل…" 37 00:01:48,608 --> 00:01:49,651 ‏"مايا"… 38 00:01:50,568 --> 00:01:53,071 ‏- ألا تريدين مسامحة أحد في حياتك؟ - لا. 39 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 ‏ألا تظنين أن الوقت مناسب الآن؟ 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 ‏حتى والدتك مرتاحة البال. 41 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 ‏أنت قوية يا "مايا". 42 00:02:02,789 --> 00:02:05,250 ‏لا تريدين مسامحته يومًا ما؟ لم لا تفعلين ذلك الآن؟ 43 00:02:21,057 --> 00:02:23,476 ‏"(رايلي)، لا تحشري أنفك. 44 00:02:25,395 --> 00:02:27,772 ‏أنا جادّة. اسحبي أنفك المحشور." 45 00:02:30,024 --> 00:02:31,151 ‏أسامحك. 46 00:02:38,241 --> 00:02:40,201 ‏"كنت أنتظر 47 00:02:40,368 --> 00:02:42,203 ‏مجيء يوم كهذا 48 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 ‏كما لو أن البرق ضربه 49 00:02:44,455 --> 00:02:46,457 ‏قلبي يخفق كالطبل 50 00:02:46,624 --> 00:02:50,420 ‏على حد شيء رائع 51 00:02:50,587 --> 00:02:53,214 ‏أواجه التغيرات 52 00:02:53,631 --> 00:02:56,509 ‏ما الذي يحدث؟ الحياة مجنونة 53 00:02:56,676 --> 00:03:02,974 ‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها لأنك تعيش معي 54 00:03:03,349 --> 00:03:07,103 ‏يحدوني شعور جيد سأواجه العالم 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,190 ‏أضيء النجوم لديّ صفحات أقلبها 56 00:03:10,356 --> 00:03:12,442 ‏أنا أغنّي… 57 00:03:15,653 --> 00:03:18,615 ‏أواجه العالم 58 00:03:18,781 --> 00:03:21,284 ‏أواجه العالم 59 00:03:21,451 --> 00:03:24,078 ‏أواجه العالم" 60 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 ‏أبذل جهدي لإرضاء الناس. 61 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 ‏أحاول أن أكون أفضل صديق. 62 00:03:36,674 --> 00:03:38,009 ‏وما الذي أحصل عليه؟ 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,721 ‏- ما الذي فعلته؟ - اقرأ. 64 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 ‏"عزيزي (فاركل)، أسامحك على إفساد كل فيلم 65 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 ‏شاهدناه معًا." 66 00:03:45,892 --> 00:03:46,976 ‏كيف أُفسد كل فيلم؟ 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,728 ‏اقرأ رسالتي. 68 00:03:52,106 --> 00:03:54,609 ‏"أسامحك على معرفة نهاية كل فيلم 69 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 ‏والكلام عنها قبل أن تحدث." 70 00:03:56,694 --> 00:03:58,947 ‏لأننا لا نريد أن نعرف. 71 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 ‏أردت مشاركة قدراتي مع أصدقائي فحسب. 72 00:04:01,032 --> 00:04:05,078 ‏- لا نريد قدراتك. - قدراتك تُشعرنا بالرغبة في أذيتك. 73 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 ‏"رايلي"، "مايا"، أتحضران فيلمًا معي؟ 74 00:04:07,330 --> 00:04:08,706 ‏- هل جُننت. - لن نكرر ذلك. 75 00:04:08,873 --> 00:04:10,166 ‏- "ستموت!" - "سينفجر!" 76 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 ‏- "إنها القاتلة." - "لا أحد يغادر مدينة القردة." 77 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 ‏- هل جُننت؟ - سأضربك. 78 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 ‏شكرًا على مسامحتي. أيمكننا الاستمرار بالذهاب 79 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 ‏إلى السينما إن توقفت عن إخباركما بما سيحدث؟ 80 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 ‏أتظن أنه بوسعك ذلك؟ 81 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 ‏بالطبع. "لنمنحه فرصة أخرى." 82 00:04:25,390 --> 00:04:27,642 ‏"أنت!" ثم تطاردانني وأنا أصرخ. 83 00:04:28,351 --> 00:04:30,687 ‏- لنمنحه فرصة أخرى. - أنت! 84 00:04:30,895 --> 00:04:31,938 ‏الأمر مسل جدًا فحسب! 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 ‏هيا، افتحها. 86 00:04:41,155 --> 00:04:44,325 ‏اقرأها. هيا، افتحها، اقرأها، هيا! افتحها، اقرأها. 87 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 ‏أنا سأقرأها. 88 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 ‏"عزيزي (أوغست)، 89 00:04:51,082 --> 00:04:53,960 ‏أتتذكر عندما قمت بعضّ وجه دبّي الدبدوب؟ 90 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 ‏أنا أسامحك." 91 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 ‏ماذا ستفعل الآن؟ 92 00:05:00,091 --> 00:05:02,844 ‏ألم أفعل ذلك عندما كنت في الثالثة من عمري؟ 93 00:05:03,386 --> 00:05:05,680 ‏ها قد سامحتك الآن، حان دورك. 94 00:05:06,055 --> 00:05:09,100 ‏ألا تظنين أن الشخص العادي كان لينسى ذلك الآن؟ 95 00:05:10,977 --> 00:05:12,520 ‏"أوغي"، لا يتعلق الأمر بي. 96 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 ‏إنه يتعلق بك لتشكرني على مسامحتك. 97 00:05:15,648 --> 00:05:16,774 ‏لذا اشكرني. 98 00:05:19,527 --> 00:05:21,279 ‏ما خطبك؟ 99 00:05:22,947 --> 00:05:24,949 ‏هذا هو خطبي. 100 00:05:26,367 --> 00:05:28,244 ‏لا تبدين أنك تحاولين مسامحتي. 101 00:05:28,411 --> 00:05:30,538 ‏تبدين أنك تريدين أن أكون آسفًا. 102 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 ‏عليك أن تكون كذلك. 103 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 ‏لست آسفًا يا "رايلي"، لذا هل ما زلت تسامحينني 104 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 ‏على أمر لست آسفًا بشأنه؟ 105 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 ‏أسامحك من دون اعتذار؟ لا، مستحيل. 106 00:05:40,923 --> 00:05:42,050 ‏طاب يومك إذًا. 107 00:05:44,135 --> 00:05:46,679 ‏طاب يومك يا غير المُسامح. 108 00:05:47,764 --> 00:05:50,099 ‏طاب يومك… أو لا. 109 00:05:53,144 --> 00:05:55,772 ‏"(توبنغاز)" 110 00:05:56,356 --> 00:05:58,775 ‏حقًا يا "توبنغا"، أرجو ألّا تقلقي بشأن هذا. 111 00:05:58,941 --> 00:06:01,611 ‏لا، أخبرتك أنني سأحضر للمساعدة حين أستطيع، وأنا أستطيع اليوم. 112 00:06:01,778 --> 00:06:03,613 ‏أجل. لا. 113 00:06:05,198 --> 00:06:07,909 ‏- سيكون هذا مسليًا. - لا يمكنني التوقف عن المشاهدة. 114 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 ‏لا تظنين أن باستطاعتي فعل هذا، صحيح؟ 115 00:06:10,078 --> 00:06:13,706 ‏أظن أنك "توبنغا ماثيوز"، المحامية، 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,335 ‏وقد يؤثر ذلك على طريقة تعاملك مع الزبائن، 117 00:06:17,502 --> 00:06:20,088 ‏الذي لا يصدقون أنك نادلة حتى. 118 00:06:20,922 --> 00:06:23,674 ‏يمكنني أن أكون نادلة ممتازة. 119 00:06:26,010 --> 00:06:29,222 ‏- ماذا تريد أن تطلب يا سيدي؟ - أريد كعكة الجبنة. 120 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 ‏أتريد الطلب بطريقة مختلفة أيها الزعيم؟ 121 00:06:34,143 --> 00:06:36,729 ‏- لا! - حسنًا. مرحبًا يا "هاوي". 122 00:06:38,398 --> 00:06:39,607 ‏تفضل. 123 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 ‏أتعرف ماذا نقدم مع أكبر قطعة كعكة جبنة؟ 124 00:06:41,692 --> 00:06:42,902 ‏أعرض ابتسامة لدينا. 125 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 ‏- لا تتركيني ثانيةً. - شكرًا يا "هاوي". 126 00:06:46,239 --> 00:06:47,698 ‏كنت أتكلم مع كعكة الجبنة. 127 00:06:49,325 --> 00:06:51,661 ‏- حسنًا، محاولة أخرى. - لا محاولة أخرى. 128 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 ‏سأجرب خدمة ذاك الشاب. 129 00:06:56,874 --> 00:07:00,128 ‏- لا، أنا سأخدمه. - حسنًا، سأتعلم منك. 130 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 ‏يجب أن تشاهدي ما سيحدث الآن ببالغ التأني. 131 00:07:07,677 --> 00:07:10,430 ‏لماذا؟ والدتك بارعة بهذا يا "مايا"، ما الذي قد يحدث؟ 132 00:07:12,098 --> 00:07:13,599 ‏مرحبًا يا سيدي، كيف حالك اليوم؟ 133 00:07:13,891 --> 00:07:15,226 ‏- أنت جائع قليلًا، صحيح؟ - أنا… 134 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 ‏أليس ذلك سبب مجيئك إلى هنا؟ ألست جائعًا قليلًا؟ 135 00:07:18,312 --> 00:07:19,981 ‏- هل هذا… - ما الذي توصين به؟ 136 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 ‏أوصي بأول شيء يمكنني الحصول عليه. 137 00:07:22,316 --> 00:07:23,860 ‏- أعطيني شيئًا ما. - حسنًا. 138 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 ‏وجب أن تطلب باحترام! 139 00:07:27,989 --> 00:07:29,115 ‏هذا ما أوصي به! 140 00:07:32,201 --> 00:07:33,244 ‏يمكنك فعل هذا؟ 141 00:07:35,163 --> 00:07:38,332 ‏لم أعرف أن بإمكانك فعل هذا! أود فعل هذا! 142 00:07:40,668 --> 00:07:42,503 ‏يا للهول. هل ذاك هو؟ 143 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 ‏إنه هو؟ هل أنجزت الواجب المنزلي؟ 144 00:07:45,631 --> 00:07:47,300 ‏كتبت رسالة وأرسلتها بالبريد. 145 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 ‏- أخبريني أنها كانت فكرة جيدة. - بل سيئة. 146 00:07:49,552 --> 00:07:51,262 ‏- لماذا؟ - حاول فعل ذلك ولم ينفع. 147 00:07:51,429 --> 00:07:54,015 ‏إنهم لا يعتذرون. المسامحة للبلهاء. 148 00:07:54,765 --> 00:07:56,392 ‏يسرني أنك أخبرتني بذلك قبل فوات الأوان! 149 00:07:57,351 --> 00:08:00,354 ‏لا أفهم. هل هذا الرجل هو الزبون المليون؟ 150 00:08:00,688 --> 00:08:03,191 ‏- لا! - سيدي، لم لا تمانع بهذا؟ 151 00:08:03,399 --> 00:08:04,984 ‏توقعت حدوث هذا. 152 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 ‏"كيتي"، من هذا الرجل؟ 153 00:08:21,501 --> 00:08:22,502 ‏مرحبًا يا "مايا". 154 00:08:24,420 --> 00:08:25,505 ‏أهلًا يا أبي. 155 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 ‏مرحبًا. 156 00:08:36,891 --> 00:08:39,477 ‏أنا "رايلي"، سمعت الكثير عنك. 157 00:08:39,769 --> 00:08:42,021 ‏مرحبًا يا "رايلي"، هل أنت صديقة "مايا" المقرّبة؟ 158 00:08:43,397 --> 00:08:46,234 ‏آسفة، وأرجو ألّا تسيء فهم الأمر، لكن ماذا؟ 159 00:08:47,401 --> 00:08:49,320 ‏"رايلي" صديقتي المفضّلة. 160 00:08:50,238 --> 00:08:51,822 ‏لكنك لا تعرف الكثير عنها. 161 00:08:53,157 --> 00:08:54,242 ‏أو عني. 162 00:08:54,867 --> 00:08:56,911 ‏شكرًا لكونك صديقة "مايا" المفضّلة. 163 00:08:57,161 --> 00:08:59,789 ‏الأمر سهل، لأن "مايا" رائعة. 164 00:09:00,039 --> 00:09:03,209 ‏- إنها أفضل إنسانة أعرفها. - يسعدني أنها وجدتك إذًا. 165 00:09:04,752 --> 00:09:07,630 ‏كنت أتخيل وحشًا، لا يبدو وحشًا. 166 00:09:07,797 --> 00:09:11,092 ‏يبدو مثل "فروستي" رجل الثلج. 167 00:09:13,344 --> 00:09:16,847 ‏- ماذا تفعل هنا يا "كيرمت"؟ - تلقيت دعوة. 168 00:09:18,140 --> 00:09:19,350 ‏ماذا؟ 169 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 ‏هذا ذنب والدي. 170 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 ‏خطرت في بال والدك فكرة؟ 171 00:09:25,648 --> 00:09:28,150 ‏أعتذر على الفور، وطعامك على حساب المطعم. 172 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 ‏هذا لطف منك لأنني لن أتمكن 173 00:09:30,444 --> 00:09:31,654 ‏من دفع ثمن كل هذا. 174 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 ‏أيمكنني استعارة منشفة ومغسلة؟ 175 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 ‏وسآخذ هذا معي. 176 00:09:48,713 --> 00:09:51,757 ‏قلت إنك ستخرج لتتمشى وستعود بعد ساعة. 177 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 ‏تأخرت تسع سنوات. 178 00:09:54,719 --> 00:09:56,679 ‏- شكرًا يا "كيتي". - لم الشكر؟ 179 00:09:57,054 --> 00:09:59,724 ‏علمت أنك صنت سمعتي أمام "مايا" خلال تلك السنوات التسع. 180 00:10:00,266 --> 00:10:01,559 ‏لم تتكلمي عني بسوء. 181 00:10:02,476 --> 00:10:04,395 ‏يجب أن تحسن ابنتك الصغيرة الظن بوالدها. 182 00:10:06,439 --> 00:10:09,775 ‏سُررت كثيرًا برسالتك يا "مايا". ولأن لديك صديقة مثل "رايلي". 183 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 ‏هذه الفتاة بمثابة أب لي أكثر منك. 184 00:10:12,028 --> 00:10:14,322 ‏أجل، أنا ربيت "مايا" وكانت مطيعة. 185 00:10:15,406 --> 00:10:17,283 ‏يبدو أنك أحسنت صنعًا. 186 00:10:17,783 --> 00:10:18,826 ‏إذًا… 187 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 ‏أنت غادرت. 188 00:10:21,912 --> 00:10:24,915 ‏- لم لا نكفيك أنا وأمي؟ - لا يا "مايا". 189 00:10:25,166 --> 00:10:27,293 ‏كان ذلك منذ زمن بعيد. 190 00:10:27,460 --> 00:10:28,794 ‏لم لا نكفيك؟ 191 00:10:29,754 --> 00:10:31,505 ‏أظن أنك تعلمين أن هذا ليس السبب الحقيقي. 192 00:10:35,009 --> 00:10:36,052 ‏في الواقع… 193 00:10:36,927 --> 00:10:41,682 ‏- عليّ الذهاب إلى أي مكان غير هنا. - لا، ستبقين معي. 194 00:10:42,141 --> 00:10:43,267 ‏أنت عائلتي. 195 00:10:44,477 --> 00:10:46,103 ‏كيف حال عائلتك الأخرى؟ 196 00:10:47,813 --> 00:10:49,106 ‏الجميع على ما يرام. 197 00:10:49,523 --> 00:10:52,652 ‏"رايلي"، هلّا تشرحين لي فكرة والدك؟ 198 00:10:52,860 --> 00:10:54,487 ‏اقتضى واجبنا المنزلي مسامحة أحدهم. 199 00:10:54,820 --> 00:10:56,989 ‏- ما علاقة ذلك… - هذا يغيّر تاريخنا. 200 00:10:58,491 --> 00:10:59,575 ‏هذا جيد جدًا. 201 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 ‏- كتبت "مايا" رسالة له فحضر. - لتسامحه؟ 202 00:11:04,789 --> 00:11:06,123 ‏أجل، إنه الواجب المنزلي. 203 00:11:06,666 --> 00:11:10,002 ‏لكنني لم أقرر إن كنت سأنجح أم سأرسب. 204 00:11:10,461 --> 00:11:14,382 ‏"مايا"، مهما كان قرارك، شكرًا لتواصلك معي. 205 00:11:15,633 --> 00:11:18,427 ‏لكان هذا أسهل بالنسبة لي لو كان وحشًا. 206 00:11:23,182 --> 00:11:25,726 ‏أتتذكر تلك الليلة حين هز الرعد الشقة؟ 207 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 ‏كنت في الخامسة ورأيت البرق ساطعًا جدًا، 208 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 ‏فظننت أن العالم يحترق. 209 00:11:31,649 --> 00:11:32,692 ‏لم ذكرت ذلك الآن؟ 210 00:11:32,858 --> 00:11:35,319 ‏كنت أبكي تحت بطانيتي فحضرت مسرعًا إلى غرفتي 211 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 ‏وقررت أن تجعل من الأمر لعبة. 212 00:11:38,781 --> 00:11:40,825 ‏كنا في "ألاسكا" نبحث عن الذهب. 213 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 ‏وقلت إن البرق هو ضوء "القطب الشمالي". 214 00:11:44,120 --> 00:11:45,329 ‏الشفق القطبي. 215 00:11:45,621 --> 00:11:48,874 ‏أهذا سبب أنك لا تعرفين سوى الشفق القطبي؟ 216 00:11:51,293 --> 00:11:55,214 ‏أنت جعلت من تلك الليلة مغامرة حتى مرت العاصفة. 217 00:11:55,840 --> 00:11:57,591 ‏واستيقظت أنا في الصباح التالي 218 00:11:58,134 --> 00:11:59,468 ‏وكان يومًا مشمسًا. 219 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 ‏ألا تتذكر ذلك؟ 220 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 ‏لا أتذكّر يا "مايا". 221 00:12:04,640 --> 00:12:06,142 ‏هذا لأن الأمر لم يحدث. 222 00:12:07,393 --> 00:12:08,602 ‏جاءت العاصفة… 223 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 ‏لكنك لم تحضر. 224 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 ‏إذًا كيف تعرفين الشفق القطبي يا "مايا"؟ 225 00:12:17,820 --> 00:12:18,988 ‏أمي. 226 00:12:19,572 --> 00:12:20,823 ‏أمي هي من حضرت. 227 00:12:21,490 --> 00:12:24,034 ‏هي من جعلت من المكان "ألاسكا" ولم أكن خائفة على الإطلاق. 228 00:12:25,327 --> 00:12:26,537 ‏أنا كنت مرتعبة. 229 00:12:27,246 --> 00:12:28,789 ‏أفضل تمثيل في حياتي. 230 00:12:29,248 --> 00:12:30,291 ‏أين كنت؟ 231 00:12:31,667 --> 00:12:33,043 ‏لم أكن في المنزل. 232 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 ‏كيف لم تكن في المنزل؟ 233 00:12:35,671 --> 00:12:37,548 ‏لأن الأطفال يعضون وجوه ألعاب الدببة، 234 00:12:37,923 --> 00:12:40,301 ‏والأصدقاء يُفسدون الأفلام، والآباء يغادرون. 235 00:12:41,510 --> 00:12:43,679 ‏أحيانًا يتخطى المرء الموضوع وأحيانًا لا. 236 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 ‏كان والدك مخطئًا بهذا يا "رايلي". 237 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 ‏- "رايلي". - أجل. 238 00:12:56,650 --> 00:12:57,777 ‏كيف يجري مشروع المسامحة؟ 239 00:12:57,943 --> 00:13:00,279 ‏- جعلتنا نعاني يا "ماثيوز". - يجب أن أقول يا "ماثيوز" 240 00:13:00,446 --> 00:13:01,697 ‏لا أعرف فيما كنت تفكر. 241 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 ‏- هل تظن أن المسامحة تقود إلى السلام؟ - إنه يقود إلى الحرب في السينما. 242 00:13:06,160 --> 00:13:08,162 ‏تنخفض الإضاءة ويبدأ الفيلم، 243 00:13:08,329 --> 00:13:12,291 ‏أجعل "فاركل" يجلس في الزاوية البعيدة من القاعة كي لا يفسد شيئًا. 244 00:13:12,708 --> 00:13:14,084 ‏- تبدو خطة جيدة. - أجل. 245 00:13:14,251 --> 00:13:15,836 ‏ويظهر راعي بقر على الشاشة فيصرخ "فاركل"… 246 00:13:16,128 --> 00:13:17,213 ‏"ميت!" 247 00:13:17,713 --> 00:13:21,592 ‏- أحد المنقبين القدامى يظهر على الشاشة. - "فضائي يبحث عن بوابة زمنية." 248 00:13:22,259 --> 00:13:25,429 ‏- ثم تظهر مشجعة رياضية. - لم هناك مشجعة رياضية في هذا الفيلم؟ 249 00:13:25,805 --> 00:13:26,931 ‏بلا مزاح. 250 00:13:28,182 --> 00:13:31,143 ‏متأكد أن بعضًا منكم كانت تجربتهم أفضل. 251 00:13:32,645 --> 00:13:34,146 ‏المسامحة لا تفيد يا أبي. 252 00:13:34,355 --> 00:13:36,398 ‏أنا سامحت "أوغي" ولم يسامحني. 253 00:13:36,649 --> 00:13:39,026 ‏- "رايلي"، هل سامحت "أوغي" حقًا؟ - لا! 254 00:13:39,860 --> 00:13:40,903 ‏"مايا"… 255 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 ‏- هل سامحت والدك؟ - لا. 256 00:13:43,906 --> 00:13:45,533 ‏ولم نسامح "فاركل". 257 00:13:48,869 --> 00:13:51,330 ‏يبدو لي أن المسامحة أصعب مما تبدو. 258 00:13:51,539 --> 00:13:53,707 ‏حاولت ذلك، بشكل واضح للغاية. 259 00:13:54,917 --> 00:13:56,126 ‏أتريد سماع ذلك؟ 260 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 ‏إن كنت لا تمانع. 261 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 ‏"أنا أتعلم عن المسامحة في المدرسة. 262 00:14:03,300 --> 00:14:06,720 ‏ما فعلته أنت تسبب بالكثير من مشاعر الغضب بداخلي. 263 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 ‏لا أريد أن أكون غاضبة بعد الآن. 264 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 ‏لم غادرت؟ 265 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 ‏هل اقترفت أنا خطأ ما؟ 266 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 ‏حاول أن تفهمني ما فعلته. 267 00:14:16,689 --> 00:14:18,065 ‏ابنتك (مايا)." 268 00:14:22,862 --> 00:14:25,197 ‏هل ساعدك بفهم ما حدث؟ 269 00:14:26,532 --> 00:14:27,575 ‏لا. 270 00:14:28,284 --> 00:14:29,285 ‏لم لا؟ 271 00:14:31,704 --> 00:14:34,415 ‏أظن أنني لم أمنحه فرصة للشرح. 272 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 ‏"رايلي"… 273 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 ‏- لم عضّ "أوغي" وجه دمية الدب خاصتك؟ - لا أعلم. 274 00:14:39,837 --> 00:14:42,673 ‏- لم لا؟ - لم أسأله قط. 275 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 ‏"لوكاس"، "زاي"؟ 276 00:14:46,343 --> 00:14:48,345 ‏"فاركل"، لماذا تخبرني بنهاية الأفلام؟ 277 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 ‏لأنكما ماهران بكل ما تفعلانه. 278 00:14:50,806 --> 00:14:52,266 ‏نجحتما في أمر مهرج الصف. 279 00:14:52,516 --> 00:14:55,185 ‏كل ما لديّ هو دماغي، لذا أحاول إبهاركما بأي طريقة. 280 00:14:55,477 --> 00:14:58,105 ‏"لا يا (فاركل)، لا داعي لإبهارنا. نحن نحبك كما أنت." 281 00:14:58,939 --> 00:15:01,233 ‏"فاركل"، لن نذهب إلى السينما معك مجددًا. 282 00:15:01,442 --> 00:15:03,694 ‏- مطلقًا. - أظن أنك لم تفكر في ذلك يا "فاركل". 283 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 ‏لم أفكر في ذلك. 284 00:15:05,654 --> 00:15:08,949 ‏- "فاركل"، لا داعي لإبهارنا. - نحبك كما أنت. 285 00:15:09,241 --> 00:15:10,868 ‏- فيلم؟ - في أي وقت. 286 00:15:12,578 --> 00:15:15,456 ‏- علينا أن نحصل على دماغين أفضل. - معك حق. 287 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 ‏عليكم فعل ذلك جميعًا. 288 00:15:19,376 --> 00:15:22,546 ‏الأدمغة الأفضل تعرف أن مسامحة الآخرين حقًا، 289 00:15:22,880 --> 00:15:24,590 ‏تتطلب معرفتهم جيدًا أولًا. 290 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 ‏ذلك يمنح الآخرين فرصة للتعبير عن أنفسهم. 291 00:15:27,718 --> 00:15:29,762 ‏لم لا تعترف أنك كنت مخطئًا بهذا؟ 292 00:15:29,929 --> 00:15:33,515 ‏لأن المسامحة من أرقى خصالنا البشرية يا "مايا". 293 00:15:35,059 --> 00:15:36,518 ‏عليكم فهم بعضكم بعضًا 294 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 ‏قبل أن تعرفوا حتى ماذا سيحدث في المستقبل. 295 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 ‏فلتفهموا بعضكم بعضًا. 296 00:15:41,815 --> 00:15:42,816 ‏اكتشفوا ما سيحدث. 297 00:15:44,568 --> 00:15:47,029 ‏لن يبدأ واجبكم قبل أن تفعلوا ذلك. 298 00:15:56,956 --> 00:15:58,290 ‏لم أنا هنا يا "رايلي"؟ 299 00:15:59,750 --> 00:16:01,043 ‏طوال مدة غضبي منك 300 00:16:01,210 --> 00:16:03,545 ‏لا أظن أنني سألتك عن سبب ما فعلته. 301 00:16:04,171 --> 00:16:06,423 ‏ربما لن أعرف ذلك لأنه حدث منذ زمن بعيد 302 00:16:06,590 --> 00:16:07,716 ‏ولم تعد تتذكر. 303 00:16:08,717 --> 00:16:10,010 ‏كيف أسامحك؟ 304 00:16:10,636 --> 00:16:13,222 ‏إنه السبب ذاته الذي يغضبك دائمًا. 305 00:16:13,931 --> 00:16:17,851 ‏السبب ذاته الذي يغضبك حين أزعجك أنت و"مايا". 306 00:16:18,602 --> 00:16:20,646 ‏إن لم تكن أقوى مني بكثير… 307 00:16:21,146 --> 00:16:23,649 ‏كنت لأعض وجهها منذ زمن بعيد. 308 00:16:25,693 --> 00:16:27,319 ‏- لماذا يا "أوغي"؟ - لأنه… 309 00:16:27,861 --> 00:16:29,488 ‏لولا دمية الدب و"مايا"… 310 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 ‏ربما كنت لتمضين وقتًا أطول معي. 311 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 ‏"أوغي". 312 00:16:38,080 --> 00:16:39,248 ‏أنا آسفة جدًا. 313 00:16:41,000 --> 00:16:42,334 ‏كيف ستسامحني؟ 314 00:16:42,876 --> 00:16:44,378 ‏أنا أسمحك يا "رايلي". 315 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 ‏جيد. 316 00:16:47,589 --> 00:16:48,799 ‏اشكريني الآن. 317 00:16:50,676 --> 00:16:51,719 ‏شكرًا لك. 318 00:16:55,889 --> 00:16:58,475 ‏المسامحة مفيدة يا "مايا"، ما عليك إلا أن تقومي بها بشكل جيد. 319 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 ‏- أيمكنني اللعب مع أصدقائي؟ - لا! 320 00:17:02,479 --> 00:17:04,648 ‏كل ما عليك فعله هو سماع الآخرين. 321 00:17:04,940 --> 00:17:09,069 ‏- أيمكنني الذهاب إلى الحمام على الأقل؟ - اهدأ فأنا أتكلم. 322 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 ‏"أوغي" موجود كل يوم يا "رايلي". 323 00:17:12,906 --> 00:17:14,324 ‏والدي غادر بلمح البصر. 324 00:17:14,491 --> 00:17:15,993 ‏كاد يصل إلى دياره الآن. 325 00:17:16,702 --> 00:17:18,287 ‏المسامحة لا تنفع مع الجميع. 326 00:17:25,335 --> 00:17:28,088 ‏أنا لست جائعًا لذا لا ترميني بشيء رجاءً. 327 00:17:30,299 --> 00:17:31,550 ‏ظننت أنك غادرت. 328 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 ‏غادرت، كنت في السيارة في طريق العودة. 329 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 ‏ثم نظرت إلى هذه ثانيةً، 330 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 ‏مكتوب عليها أنك لا تريدين أن تكوني غاضبة بعد الآن. 331 00:17:40,392 --> 00:17:41,977 ‏أعرف كم تعنون بالنسبة لـ"مايا". 332 00:17:42,269 --> 00:17:46,440 ‏شكرًا لكم، أريد استعارتها منكم لدقيقة فقط إن لم تمانعوا. 333 00:18:08,212 --> 00:18:09,463 ‏لم يكن الذنب ذنبك يا "مايا". 334 00:18:09,880 --> 00:18:11,256 ‏كان الذنب ذنبي. 335 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 ‏لم أستطع أن أواسيك أثناء العاصفة الرعدية. 336 00:18:13,884 --> 00:18:15,803 ‏ولم أكن مفيدًا لك في الأيام المشمسة أيضًا. 337 00:18:16,470 --> 00:18:19,306 ‏أهدرت جميع رواتبي بدلًا من شراء الطعام ووضعه في الثلاجة. 338 00:18:19,973 --> 00:18:22,810 ‏وعندما يعرف المرء أنه غير مفيد للناس يتوقف عن لقائهم، 339 00:18:22,976 --> 00:18:26,480 ‏وعندما لا يلقاهم كثيرًا يبدو الأمر كالوداع… 340 00:18:27,356 --> 00:18:28,482 ‏حتى يحدث ذلك حقًا. 341 00:18:29,650 --> 00:18:31,485 ‏كنت موجودًا بجانب عائلتك الجديدة، صحيح؟ 342 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 ‏ما الذي قدموه ولم أقدّمه أنا؟ 343 00:18:35,989 --> 00:18:38,325 ‏لم يكن عليك تقديم أي شيء يا "مايا". 344 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 ‏كنت فتاة صغيرة فحسب. 345 00:18:41,245 --> 00:18:45,499 ‏أنا فعلت ذلك من تلقاء نفسي، وما كنت لتستطيعي تقديم أي شيء. 346 00:18:47,084 --> 00:18:48,710 ‏لم أكن جاهزًا لرعايتك فحسب… 347 00:18:49,461 --> 00:18:50,546 ‏أو رعاية أي أحد. 348 00:18:51,547 --> 00:18:52,923 ‏لكن أظن أنني تغيرت. 349 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 ‏يثق أفراد عائلتي أنني قادر على الإنجاز. 350 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 ‏لا يعرفون كيف كنت. 351 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 ‏يثقون بشخصيتي الآن. 352 00:19:03,183 --> 00:19:04,309 ‏ما هي؟ 353 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 ‏وجدت عملًا. 354 00:19:08,480 --> 00:19:09,815 ‏وتمكنت من الاحتفاظ به. 355 00:19:11,650 --> 00:19:15,070 ‏عدت إلى هنا لأخبرك أنني ممتنّ لرسالتك. 356 00:19:15,904 --> 00:19:18,282 ‏وآسف على ما فعلته. 357 00:19:19,992 --> 00:19:21,410 ‏يسعدني أنك بخير. 358 00:19:25,956 --> 00:19:27,207 ‏هل وجدت عملًا؟ 359 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 ‏أجل. 360 00:19:29,585 --> 00:19:30,836 ‏كان عملك أن تبقى. 361 00:19:33,839 --> 00:19:35,716 ‏شكرًا لإخباري بالقصة من طرفك. 362 00:19:37,092 --> 00:19:40,345 ‏يظن معلّمي أنني إذا سامحتك فسأنعم بالسلام. 363 00:19:41,597 --> 00:19:43,640 ‏وعادةً ما يكون محقًا في هذه الأمور لكن… 364 00:19:45,475 --> 00:19:47,477 ‏لا أرى كيف يكون محقًا بشأن هذا. 365 00:19:47,686 --> 00:19:48,937 ‏ولا أستطيع ذلك. 366 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‏كان عملك أن تبقى. 367 00:19:53,650 --> 00:19:57,404 ‏ألم تظن أنني سأدع والدي ينمو ويتطور؟ 368 00:20:01,783 --> 00:20:04,995 ‏سُررت بإرسال رسالة لك وبسماعي لما ستقوله. 369 00:20:06,413 --> 00:20:07,789 ‏جعلني ذلك أشعر بتحسن… 370 00:20:08,582 --> 00:20:10,626 ‏حين عرفت أنه لا علاقة لي بما فعلته أنت. 371 00:20:12,586 --> 00:20:15,297 ‏لطالما ظننت أنني اقترفت ذنبًا ما، لكنني… 372 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 ‏لم أفعل. 373 00:20:19,885 --> 00:20:21,220 ‏لم أقترف ذنبًا. 374 00:20:27,601 --> 00:20:28,727 ‏أنا آسف 375 00:20:29,144 --> 00:20:30,187 ‏لأنني لم أكن بجانبك. 376 00:20:32,189 --> 00:20:34,316 ‏كبرت وأصبحت فتاة رائعة. 377 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 ‏عجبًا. 378 00:20:41,531 --> 00:20:42,574 ‏ماذا؟ 379 00:20:46,703 --> 00:20:48,372 ‏كنت غاضبة لمدة طويلة. 380 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 ‏لم أعد غاضبة. 381 00:20:55,420 --> 00:20:58,340 ‏شكرًا لحضورك، آمل لك رحلة آمنة إلى ديارك. 382 00:21:09,768 --> 00:21:10,936 ‏آسفة. 383 00:21:12,187 --> 00:21:13,230 ‏فشلت. 384 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 ‏أعرف أنك أردت مني أن أسامحه، لكنني لم أسامحه. 385 00:21:18,235 --> 00:21:19,319 ‏لم أستطع فعل ذلك. 386 00:21:22,197 --> 00:21:24,032 ‏كنت مخطئًا بشأن هذا يا سيد "ماثيوز". 387 00:21:27,828 --> 00:21:29,246 ‏لم أتوقّع ذلك يا "مايا". 388 00:21:31,039 --> 00:21:32,332 ‏ذلك النوع من المسامحة… 389 00:21:33,166 --> 00:21:34,543 ‏لا يأتي بسهولة. 390 00:21:36,628 --> 00:21:38,422 ‏لكن الحياة طويلة، و… 391 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ‏آمل أن تسامحيه يومًا ما. 392 00:21:43,010 --> 00:21:45,220 ‏لكنني لم أتوقّع حدوث ذلك حالًا. 393 00:21:49,224 --> 00:21:50,767 ‏ماذا أردت مني أن أفعل؟ 394 00:21:52,185 --> 00:21:53,186 ‏"مايا"… 395 00:21:55,230 --> 00:21:56,565 ‏هل سامحت نفسك؟ 396 00:22:11,121 --> 00:22:12,998 ‏"(تايمز سكوير)، (برودواي)" 397 00:22:13,832 --> 00:22:16,043 ‏أتوسل إليك أن تتركيني وشأني. 398 00:22:19,004 --> 00:22:21,798 ‏إن لم تتركيني فسآكل وجهك. 399 00:22:25,218 --> 00:22:26,553 ‏الحرية الثمينة. 400 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 ‏كانت المسامحة رائعة يا أبي. 401 00:22:35,270 --> 00:22:37,898 ‏حالما يبدأ المرء بالمسامحة لن يود أن يتوقف. 402 00:22:39,066 --> 00:22:41,026 ‏- تفضل. - أنا؟ 403 00:22:41,818 --> 00:22:42,861 ‏ما الذي اقترفته؟ 404 00:22:45,947 --> 00:22:49,826 ‏"أبي العزيز، أسامحك على كل شيء." 405 00:22:51,578 --> 00:22:52,579 ‏أعني ذلك. 406 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 ‏لحظة، ما الخطأ الذي اقترفته أنا؟ 407 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 ‏تعرف ماذا تقترف. 408 00:23:02,506 --> 00:23:05,425 ‏أظن أن المرء يحصل على السماح 409 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 ‏فقط إن اقترف خطأ ما يا "توبنغا". 410 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 ‏حقًا؟ 411 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 ‏كفى! 412 00:23:25,487 --> 00:23:27,322 ‏حسنًا، أعرف سبب هذه. 413 00:23:27,447 --> 00:23:29,449 ‏ترجمة "أمير سمعان"