1 00:00:00,333 --> 00:00:02,877 ‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)" 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,963 ‏"مجلس شرف (جون كوينسي آدامز)" 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,675 ‏يعقد مجلس شرف "جون كوينسي آدامز" جلسته. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,135 ‏القضية رقم 42. 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,219 ‏"(ماثيورز) - سيد (فراير)" 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,471 ‏"آيزيا بابينو" متهم بسرقة غداء أحد ما. 7 00:00:13,930 --> 00:00:14,931 ‏أثبتوا ذلك. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,184 ‏- "زاي". - نعم. 9 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 ‏يبدو الآخرون في عائلتك محترمين ولطفاء. 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 ‏شكرًا لك يا سيد "تيتش" يقولون عنك أشياء لطيفة أيضًا. 11 00:00:24,149 --> 00:00:25,483 ‏ماذا حصل لك إذًا؟ 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,736 ‏ننتظر الكثير من النتائج. 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,780 ‏يجب أن يخدم العقاب هدفًا. 14 00:00:30,989 --> 00:00:33,700 ‏ما الذي سيعلّم السيد "بابينو" درسًا برأيكم؟ 15 00:00:34,951 --> 00:00:36,745 ‏- خدمة المقصف. - لا تعجبني. 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,623 ‏بل تعجبني، سلبت الجميع غداءهم 17 00:00:40,790 --> 00:00:42,584 ‏ويجب أن تقدّم للجميع الغداء الآن. 18 00:00:42,751 --> 00:00:44,252 ‏أعطي الجميع غداءهم. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,422 ‏يعطي لحم البقر المشوي لمحبي زبدة الفول السوداني والهلام. 20 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 ‏ويعطي كرات اللحم لمحبي النقانق. 21 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 ‏الجميع لديهم الحق للحصول على غداء لذيذ. 22 00:00:53,219 --> 00:00:55,972 ‏هذه معتقداتي، هل تهاجمونها؟ 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,932 ‏هذه ليست شطيرة كرات اللحم خاصتك. 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,560 ‏لكن أعتقد أنها أفضل شطيرة زبدة الفول السوداني والهلام. 25 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 ‏لذا خدمت نفسي. 26 00:01:04,355 --> 00:01:06,649 ‏- أنت "روبن هود"؟ - بما يخص الغداء. 27 00:01:08,234 --> 00:01:10,278 ‏- المقصف. - يمكنكم معاقبتي… 28 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 ‏لكن سكان الغابة يحبونني. 29 00:01:13,865 --> 00:01:14,991 ‏"(كاربنتر) و(والكر) و(يوغي)" 30 00:01:18,036 --> 00:01:20,872 ‏هلّا تتوقف عن أكل الدليل أيها الحاجب "يوغي" 31 00:01:21,039 --> 00:01:22,665 ‏وافتح الباب للقضية التالية رجاءً؟ 32 00:01:24,501 --> 00:01:25,502 ‏شكرًا لك. 33 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 ‏أتقن عمل القاضية. 34 00:01:28,588 --> 00:01:31,508 ‏تعلمت معاقبة الناس ويروقني ذلك. 35 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 ‏أعتقد أن المفتاح للأمر برمته هو تقييم الحقائق 36 00:01:34,969 --> 00:01:37,138 ‏وعدم الانخراط عاطفيًا. 37 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 ‏ماذا فعلت يا حلوتي؟ 38 00:01:51,152 --> 00:01:55,073 ‏"كنت أنتظر مجيء يوم كهذا 39 00:01:55,281 --> 00:01:59,369 ‏كما لو أن البرق ضربه يخفق قلبي كالطبل 40 00:01:59,661 --> 00:02:03,289 ‏على حد شيء رائع 41 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 ‏أواجه التغيرات 42 00:02:06,501 --> 00:02:09,212 ‏ما الذي يتعلق به الأمر؟ الحياة مجنونة 43 00:02:09,671 --> 00:02:11,673 ‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها 44 00:02:11,840 --> 00:02:15,677 ‏لأنكم بجانبي لعيشها معي 45 00:02:16,219 --> 00:02:20,014 ‏يحدوني شعور جيد سأواجه العالم 46 00:02:20,348 --> 00:02:23,101 ‏أضيء النجوم لديّ بعض الصفحات لقلبها 47 00:02:23,393 --> 00:02:25,311 ‏أغنّي… 48 00:02:28,648 --> 00:02:31,526 ‏سأواجه العالم 49 00:02:31,609 --> 00:02:34,195 ‏سأواجه العالم 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 ‏سأواجه العالم" 51 00:02:42,537 --> 00:02:46,624 ‏أخبراني يا صديقاي أنكما هنا لأخذي لأنكما صديقاي. 52 00:02:47,167 --> 00:02:49,169 ‏نعم، نحن صديقان هل تريدين معرفة ماذا فعلنا أم لا؟ 53 00:02:50,253 --> 00:02:51,504 ‏القضية رقم 43. 54 00:02:52,505 --> 00:02:56,843 ‏"مايا هارت" متهمة بالغش من "فاركل مينكس" في آخر امتحان تاريخ. 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 ‏- هل هذا صحيح يا "مايا"؟ - كيف أجيب عن ذلك يا "فاركل"؟ 56 00:03:01,055 --> 00:03:03,391 ‏أنا آسف يا "رايلي"، لقد فعلت ذلك. 57 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 ‏أتعلم أفضل بهذه الطريقة يا سيد "ماثيوز". 58 00:03:05,768 --> 00:03:09,939 ‏عندما أرى الإجابات التي يختارها "فاركل" يساعدني ذلك على اختيار الجواب الصحيح. 59 00:03:10,857 --> 00:03:12,859 ‏لا يمكنك سرقة إجاباتي يا "مايا". 60 00:03:13,067 --> 00:03:15,653 ‏لم لا؟ أتعلّم أخيرًا ما كنت تحاول تعليمي. 61 00:03:15,862 --> 00:03:17,780 ‏لقد حاولت كل شيء وأنا ممتنة جدًا، 62 00:03:17,947 --> 00:03:18,990 ‏لكنني وجدت طريقة. 63 00:03:19,365 --> 00:03:22,076 ‏كيف وشيت بـ"مايا" بشأن غشّها منك يا "فاركل"؟ 64 00:03:22,243 --> 00:03:24,871 ‏لم أفعل، تستطيع "مايا" فعل ما تشاء معي. 65 00:03:26,664 --> 00:03:27,707 ‏لقد وشيت بها. 66 00:03:28,958 --> 00:03:30,668 ‏لماذا لا يتكلم أحد عن الشيء المهم؟ 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,045 ‏حصلت على أول علامة امتياز لي. 68 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 ‏هل لديك حلّ لذلك أيتها القاضية؟ 69 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 ‏نعم. 70 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 ‏أقترح أن نمنح صديقينا معاملة خاصة. 71 00:03:43,139 --> 00:03:47,143 ‏وليس أي معاملة خاصة فحسب لا نعاقبهما. 72 00:03:47,310 --> 00:03:50,063 ‏وليس هناك درس ولا يتعلم أحد شيئًا. 73 00:03:50,271 --> 00:03:52,774 ‏ما رأيكم لو فعلنا ذلك هذه المرة؟ 74 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 ‏نراكما الأسبوع المقبل، وداعًا جميعًا! 75 00:04:01,449 --> 00:04:03,910 ‏لا يمكننا منح صديقينا معاملة خاصة. 76 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 ‏قلت إن الأمر انتهى يا سيدي! 77 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 ‏أقبل عقابي يا "رايلز". لا تتصرفي خارج السيطرة. 78 00:04:09,749 --> 00:04:12,919 ‏نوضع تحت ضغط كبير لنستحق العلامات العالية. 79 00:04:13,294 --> 00:04:15,046 ‏لقد فعلت ذلك، تعلمت "مايا" يا أبي. 80 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 ‏لم تفعل يا "رايلي". 81 00:04:17,006 --> 00:04:19,092 ‏هلّا تخبريهم يا "مايا" بما تعلمته؟ 82 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 ‏أستطيع في الواقع، هذا جديد. 83 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 ‏هذا جديد، لا يهم كيف تعلمت، هذا جديد. 84 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 ‏لقد غشت! 85 00:04:27,308 --> 00:04:28,393 ‏كان ذلك صاخبًا. 86 00:04:28,851 --> 00:04:30,061 ‏"مجلس شرف (جون كوينسي آدامز)" 87 00:04:31,688 --> 00:04:34,482 ‏"غشت" هي كلمة، هل تعرف كلمة أخرى؟ 88 00:04:35,149 --> 00:04:37,443 ‏لقد تشاركت، اقرأ سؤالًا من الاختبار. 89 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 ‏تمّ بناء خط السكة الحديد العابر للقارات 90 00:04:40,655 --> 00:04:42,532 ‏من الغرب والشرق في الوقت نفسه. 91 00:04:42,782 --> 00:04:44,575 ‏في أي مدينة التقت خطوط السكة؟ 92 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 ‏الجواب "سي". 93 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 ‏لسنا متفقين هذه المرة يا "رايلي". 94 00:04:54,168 --> 00:04:55,378 ‏هل نحن متفقان يا "فاركل"؟ 95 00:04:55,753 --> 00:04:57,255 ‏- دومًا. - أبي؟ 96 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 ‏لا، أتفق مع "لوكاس" يا "رايلي". 97 00:04:59,007 --> 00:05:01,968 ‏لا يمكنك المساومة على قيمك لأنهما صديقاك فحسب. 98 00:05:02,176 --> 00:05:04,887 ‏- راقبني. - الخطأ هو خطأ. 99 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 ‏لم تتعلم شيئًا. 100 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 ‏لو كانت تعلمت شيئًا لربما كان لديك وجهة نظر. 101 00:05:09,517 --> 00:05:10,643 ‏دخلوا "غولدن سبايك" 102 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 ‏عندما التقت خطوط السكة في "برومونتوري، يوتا". 103 00:05:12,854 --> 00:05:15,023 ‏اتخذوا قرارًا بسرعة قبل قول أشياء جيدة أخرى. 104 00:05:15,189 --> 00:05:19,027 ‏"لويزيانا بورشس"، "مانيفست ديستيني" "سي"، "سي"، "آي"، "دي"، خطأ وخطأ وصح! 105 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 ‏إنها عبقرية فظيعة. 106 00:05:22,071 --> 00:05:24,949 ‏- يناسبها الغش. - لا. 107 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 ‏إنها "مايا" يا أبي تعرف أنني سأفعل أي شيء 108 00:05:28,494 --> 00:05:30,204 ‏حتى أصحح الأمر. 109 00:05:30,788 --> 00:05:31,873 ‏أعرف أنك ستحاولين. 110 00:05:33,541 --> 00:05:34,709 ‏أتضامن معهما. 111 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 ‏- مرحى! - مرحى! 112 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 ‏لا أحتاج إلى ذلك. 113 00:05:50,641 --> 00:05:51,642 ‏لا شيء لديك لتفعله "أوغي"؟ 114 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 ‏فعلت كل ما يمكن فعله في الحياة. 115 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 ‏هل تريد أخذ دروس في البيانو؟ 116 00:06:01,402 --> 00:06:04,697 ‏- هل يتطلب ذلك عملًا؟ - أي شيء يستحق فعله يتطلب العمل. 117 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 ‏أفضّل إذًا أن أصبح محاميًا مثلك. 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 ‏لا يمكنك أن تصبح محاميًا والسلام. 119 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 ‏هل تريد أن تعرف ماذا كان عليّ فعله لأصبح محامية؟ 120 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 ‏رجاءً لا. 121 00:06:15,666 --> 00:06:18,169 ‏سيحصل ذلك فحسب، أنا ابن أمي. 122 00:06:19,670 --> 00:06:20,713 ‏أقصدك هنا. 123 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 ‏شكرًا لك. 124 00:06:24,509 --> 00:06:27,887 ‏لا يمكنك أن تكون مثلي لأنني أنجبتك فحسب. 125 00:06:28,137 --> 00:06:29,680 ‏يجب أن تكتشف ذاتك. 126 00:06:30,014 --> 00:06:31,224 ‏وإن واجهت أي مشكلات، 127 00:06:31,391 --> 00:06:33,518 ‏فربما ستعيد التفكير بشأن دروس البيانو. 128 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 ‏"الشيوعية" 129 00:06:45,363 --> 00:06:48,991 ‏هل أنتم الآن أو هل كنتم أعضاء في الحزب الشيوعي؟ 130 00:06:49,784 --> 00:06:52,036 ‏الحرب الباردة يا أستاذ الديمقراطية مقابل الشيوعية. 131 00:06:52,203 --> 00:06:54,163 ‏تحصل مقابل ما تكسبه مقابل حصول الجميع على نفس الشيء. 132 00:06:54,330 --> 00:06:56,582 ‏أحسنت يا "فاركل" لم أر شفتيك تتحركان حتى. 133 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 ‏لأن "مايا" أجابت وحدها يا أستاذ لقد تذكرت المعلومة. 134 00:06:59,877 --> 00:07:02,171 ‏أجد الأمر منطقيًا عندما قد أقع في ورطة بسبب ذلك. 135 00:07:03,589 --> 00:07:05,174 ‏مهلًا، هل تقول إذًا 136 00:07:05,341 --> 00:07:07,927 ‏إن الجميع يتشارك مع الآخرين في الشيوعية؟ 137 00:07:08,344 --> 00:07:10,805 ‏نعم يا "رايلي"، تنصّ الفلسفة الشيوعية على أن الجميع سواسية 138 00:07:10,930 --> 00:07:12,098 ‏ويحصل الجميع على الشيء نفسه. 139 00:07:12,723 --> 00:07:14,058 ‏وهذه حفلة؟ 140 00:07:15,768 --> 00:07:17,895 ‏أريد أن أفتخر بك بشدة. 141 00:07:18,855 --> 00:07:22,066 ‏تعني إذًا أنه عندما لا يعرف أحد شيئًا في اختبار 142 00:07:22,233 --> 00:07:25,695 ‏وأحد آخر يعرفه يُفترض لك أن تتشارك تلك المعلومة؟ 143 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 ‏نعم، هذه هي الشيوعية. 144 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 ‏لكن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك. 145 00:07:30,700 --> 00:07:32,243 ‏- هل تعرفين الحلم الأميركي؟ - نعم. 146 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 ‏إنه العكس. 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,455 ‏ماذا تريدون أن تصبحوا عندما تكبرون؟ 148 00:07:35,580 --> 00:07:38,166 ‏- لم أقرر بعد. - أراك عاملة مصنع. 149 00:07:38,374 --> 00:07:40,626 ‏- ماذا لو كنت لا أريد… - أريد أن أكون ذلك. 150 00:07:41,419 --> 00:07:44,797 ‏- أراك مزارعة بطاطا. - لكن أفضّل دفء المصنع. 151 00:07:46,507 --> 00:07:47,633 ‏هل يمكنني احتلال العالم؟ 152 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 ‏قطعًا، طالما يشاركك الجميع في ذلك. 153 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 ‏لن أستولي على العالم مع عاملة مصنع ومزارعة بطاطا. 154 00:07:54,515 --> 00:07:56,851 ‏لا تهم أهدافكم الفردية. 155 00:07:57,310 --> 00:07:58,436 ‏أنتم جزء من الجميع. 156 00:07:58,728 --> 00:08:00,771 ‏ليس هناك طبقات اجتماعية. 157 00:08:01,397 --> 00:08:05,359 ‏لا أحد أقل أو أكثر نجاحًا من الآخرين. 158 00:08:06,402 --> 00:08:09,572 ‏- هذه هي الشيوعية. - هذه هي الشيوعية. 159 00:08:10,072 --> 00:08:12,325 ‏حسبت ذلك عند طرد الشياطين منك. 160 00:08:13,409 --> 00:08:14,702 ‏هذا طرد الأرواح الشريرة. 161 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 ‏هذا ما اختبرته. 162 00:08:19,248 --> 00:08:21,042 ‏- إنه يمزح. - نعم، أمزح. 163 00:08:27,590 --> 00:08:28,674 ‏لم ينجح الأمر. 164 00:08:30,259 --> 00:08:33,179 ‏على أي حال، أيًا كنت لا أوافق على الشيوعية. 165 00:08:33,471 --> 00:08:36,724 ‏بلى قطعًا، أنت "روبن هود" تأخذ من الغني وتعطيه للفقير. 166 00:08:37,099 --> 00:08:38,184 ‏هل سمعتم ذلك يا رفاق؟ 167 00:08:38,392 --> 00:08:41,062 ‏هل سمعتم ما قالته "مايا" للتو؟ إنها تفهم هذه الأمور. 168 00:08:41,312 --> 00:08:44,023 ‏لقد تعلمت شيئًا فعلًا يا "مايا". 169 00:08:44,607 --> 00:08:46,734 ‏ألا يجعلك ذلك تريدين الدراسة وحدك؟ 170 00:08:46,984 --> 00:08:49,195 ‏لا، هذا يجعلني أريد أن أغش من الجميع بالتساوي. 171 00:08:51,113 --> 00:08:54,492 ‏نعم، لماذا يجب أن نتنافس مع بعضنا بعضًا؟ 172 00:08:54,992 --> 00:08:57,286 ‏لماذا يجب أن تحفّزنا التقارير المدرسية؟ 173 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 ‏لماذا لا يجب أن نتساعد لمعرفة الشيء نفسه بالضبط؟ 174 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 ‏"رايلي"… 175 00:09:03,334 --> 00:09:04,335 ‏انظري إلى ذلك. 176 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 ‏واختاري كلماتك التالية بعناية فائقة. 177 00:09:08,339 --> 00:09:10,424 ‏- رفاق! - أتعهد بالولاء… 178 00:09:10,633 --> 00:09:13,302 ‏ليتوحد رفاق "جون كوينسي آدامز"! 179 00:09:14,053 --> 00:09:15,513 ‏- برق! - رعد! 180 00:09:15,721 --> 00:09:17,390 ‏- ظلام! - أرانب صغيرة! 181 00:09:19,225 --> 00:09:22,520 ‏- كل واحد بحسب قدرته. - كل واحد بحسب حاجته! 182 00:09:23,604 --> 00:09:27,858 ‏- نحن رفيقتان، نجح الأمر! مرحى! - نحن رفيقتان، نجح الأمر! مرحى! 183 00:09:32,947 --> 00:09:35,324 ‏هل حصل أي شيء مثير للاهتمام في المدرسة اليوم؟ 184 00:09:36,033 --> 00:09:37,034 ‏لا شيء خارج عن المألوف. 185 00:09:39,495 --> 00:09:40,997 ‏هل تريد تفسير زيّ "رايلي"؟ 186 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 ‏إنها رفيقة الآن. 187 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 ‏هلّا تعطيني البطاطا؟ 188 00:09:46,419 --> 00:09:48,504 ‏شكرًا للرب، حسبتها ممثلة صامتة. 189 00:09:49,839 --> 00:09:52,883 ‏غشت "مايا" من "فاركل" وإذا بها تعرف معلومات فجأة. 190 00:09:53,050 --> 00:09:54,927 ‏- أنت شيوعية إذًا؟ - نعم. 191 00:09:55,261 --> 00:09:57,138 ‏هل يجب معرفة منتصف القصة؟ 192 00:09:57,263 --> 00:09:58,723 ‏- تريدين أن تفتخري بها؟ - نعم. 193 00:09:58,806 --> 00:10:01,183 ‏- لا إذًا. - لا تعرف "مايا" أشياء يا عزيزتي 194 00:10:01,350 --> 00:10:02,518 ‏إن غشت من "فاركل". 195 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 ‏لا يمكنك أن تسحقي آمالي تجاهها يا أمي. 196 00:10:04,937 --> 00:10:07,106 ‏في كلام رئيس الشيوعية، 197 00:10:07,565 --> 00:10:09,650 ‏يمكنك القول إنك حالمة، 198 00:10:10,359 --> 00:10:11,444 ‏لكن 199 00:10:12,361 --> 00:10:13,571 ‏لكنني لست… 200 00:10:16,198 --> 00:10:17,783 ‏توقّفي يا "رايلي". 201 00:10:19,910 --> 00:10:22,246 ‏كان "جون لينون" عضوًا في فرقة "بيتلز" يا "رايلي". 202 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 ‏كون معتقداته مختلفة عن معتقادتك يا أمي، 203 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 ‏هذا لا يعني أنه يمكنك نعته بالحشرة. 204 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 ‏ها هو أستاذ العام! 205 00:10:31,422 --> 00:10:32,715 ‏انظري مع من أتعامل. 206 00:10:34,008 --> 00:10:36,344 ‏هل يشاركك بقية مجلس الشرف رأيك هذا؟ 207 00:10:36,636 --> 00:10:39,430 ‏لا، وسيُحاكم "فاركل" و"مايا" غدًا. 208 00:10:39,597 --> 00:10:41,891 ‏وسيحتاجان إلى شخص بارع جدًا 209 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 ‏لتمثيلهما لأنه في ظلّ أمر مهم كهذا… 210 00:10:44,894 --> 00:10:46,562 ‏- هناك حاجة إلى أفضل… - عازف بيانو؟ 211 00:10:46,771 --> 00:10:47,813 ‏محامي. 212 00:10:48,230 --> 00:10:49,732 ‏وجدتها إذًا. 213 00:10:51,567 --> 00:10:55,738 ‏لن تجدي محاميًا يهزم الديمقراطية يا"رايلي". 214 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 ‏ولن يحصل ذلك حتى إن وجدت 215 00:10:58,032 --> 00:11:00,993 ‏محاميًا تنافسيًا جدًا وخارقًا وفريدًا. 216 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 ‏حسنًا. 217 00:11:12,588 --> 00:11:13,839 ‏آسف لأنه كان عليكم رؤية ذلك. 218 00:11:15,299 --> 00:11:16,300 ‏لنذهب. 219 00:11:24,684 --> 00:11:28,145 ‏- لماذا ترتدي هذه الملابس يا "أوغي"؟ - لماذا ترتدي هذه الملابس يا "أوغي"؟ 220 00:11:28,396 --> 00:11:31,023 ‏سألته أولًا يا "إيما ويذرزبي". 221 00:11:31,649 --> 00:11:36,237 ‏أستطيع أن أطرح عليه السؤال نفسه يا "إيفا مورغانسترن". 222 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 ‏مرحبًا يا "فرانكي". 223 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 ‏"ذا أوغستر". 224 00:11:44,537 --> 00:11:47,081 ‏لماذا تقاطعني وأنا أحتسي عصير العنب؟ 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,583 ‏أعرف انك قد تقع في ورطة بسبب دفع 226 00:11:49,709 --> 00:11:52,920 ‏- "دومينيك فالكون" عن الأرجوحة. - هل سمعت عن ذلك؟ 227 00:11:53,087 --> 00:11:54,797 ‏يتكلم الجميع عن ذلك. 228 00:11:55,131 --> 00:11:58,384 ‏- أود تمثيلك. - هل تريد أن تكون الناطق باسمي؟ 229 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 ‏لم أخسر أي قضية أبدًا. 230 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 ‏السيدة "داكسبيري". 231 00:12:02,930 --> 00:12:05,599 ‏تبدو وسيمًا يا "أوغي". 232 00:12:07,059 --> 00:12:08,936 ‏شكرًا، أنت أيضًا. 233 00:12:09,145 --> 00:12:12,565 ‏أعني أنني وسيم لكنك جميلة. 234 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 ‏أنا وسيم. 235 00:12:14,525 --> 00:12:17,403 ‏أنت جميلة وأنا وسيم لكن لا أعرف كيف أتوقف. 236 00:12:18,487 --> 00:12:21,574 ‏كان هناك مديح في كلامك لذا شكرًا لك يا "أوغست". 237 00:12:21,741 --> 00:12:24,493 ‏موكلي "فرانكي بيغ هاندز" بريء. 238 00:12:25,035 --> 00:12:27,413 ‏ربما دفع "دومينيك فالكون" عن الأرجوحة 239 00:12:27,621 --> 00:12:30,124 ‏- لكن… - دفعت ولدًت آخر عن الأرجوحة؟ 240 00:12:32,418 --> 00:12:35,254 ‏تعال معي إلى مكتب الناظر الآن يا "فرانكي". 241 00:12:36,464 --> 00:12:38,716 ‏سأراك لاحقًا. 242 00:12:40,134 --> 00:12:42,052 ‏استمتع بحياتك حتى ذلك الوقت. 243 00:12:42,511 --> 00:12:44,680 ‏لأن هذا كل ما لديك. 244 00:12:52,396 --> 00:12:56,567 ‏الهدف من جلسة استماع مجلس الشرف هو تحديد البريء أو المذنب 245 00:12:56,859 --> 00:12:58,652 ‏من بين "مايا هارت" و"فاركل مينكس"، 246 00:12:58,903 --> 00:13:01,489 ‏المتهمين بمشاركة المعلومات أثناء اختبار. 247 00:13:01,989 --> 00:13:03,491 ‏سنبدأ باستجواب "لوكاس فراير". 248 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 ‏شكرًا لك. 249 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 ‏الآنسة "هارت"، السيد "مينكيس". 250 00:13:07,328 --> 00:13:09,371 ‏هل أنتما الآن أو هل كنتما 251 00:13:10,206 --> 00:13:11,332 ‏- غشاشين؟ - اعتراض. 252 00:13:11,540 --> 00:13:13,709 ‏- أنت في صفّنا. - لكن من في صفّهما؟ 253 00:13:13,876 --> 00:13:15,795 ‏أي نوع من النظام حيث الناس… 254 00:13:16,003 --> 00:13:17,505 ‏- يُحكم عليهم؟ - من قبل أناس آخرين؟ 255 00:13:17,713 --> 00:13:19,965 ‏- كلجنة محلفين؟ - وهم تلامذة مثلهم. 256 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 ‏- لجنة محلفين من نظرائهم؟ - ماذا تسمي ذلك؟ 257 00:13:22,635 --> 00:13:24,512 ‏- نظام العدالة. - يا لأجوبتك. 258 00:13:25,554 --> 00:13:28,516 ‏أعتقد أن الحركات نفدت مني، صحيح؟ 259 00:13:28,849 --> 00:13:30,726 ‏بالمناسبة، يستدعي محامي الدفاع أمي. 260 00:13:35,481 --> 00:13:36,732 ‏أنتصر. 261 00:13:37,525 --> 00:13:38,567 ‏- "توبنغا"! - "توبنغا"! 262 00:13:40,027 --> 00:13:43,405 ‏لا يمكنك المجيء إلى هنا يا عزيزتي ومقاطعة إجرائنا الرسمي. 263 00:13:44,114 --> 00:13:45,491 ‏هذه المحكمة العليا 264 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 ‏لنظام إعدادية "جون كوينسي آدامز" القانوني. 265 00:13:48,118 --> 00:13:50,704 ‏ونأخذ إجراءاتنا على محمل الجد! 266 00:13:53,749 --> 00:13:56,043 ‏ليجلس الجميع في أماكنه المعتادة. 267 00:13:56,752 --> 00:13:58,128 ‏أنا مهتمة بطريقة "مايا" 268 00:13:58,337 --> 00:14:00,548 ‏في الغش من "فاركل" وحدها… 269 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 ‏في المقام الأول. 270 00:14:02,925 --> 00:14:05,135 ‏لأنه كما ترون من خلال ترتيب المقاعد، 271 00:14:05,302 --> 00:14:09,265 ‏سيكون من المستحيل ان ترى "مايا" ورقة "فاركل" من تلك المسافة إلا إذا 272 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 ‏حظيت ببعض المساعدة. 273 00:14:11,308 --> 00:14:12,685 ‏- سيد "ماثيوز". - نعم يا عزيزتي؟ 274 00:14:13,143 --> 00:14:15,062 ‏ماذا تفعل عندما يجرون الاختبار؟ 275 00:14:15,187 --> 00:14:19,525 ‏أنا؟ أجلس هنا وأحزن وأفكر في ما كان يمكن للأمور أن تكون عليها. 276 00:14:19,733 --> 00:14:21,527 ‏- "كوري"! - أنا هنا! 277 00:14:21,735 --> 00:14:23,404 ‏أقرأ كتابًا لأنني… 278 00:14:23,654 --> 00:14:25,072 ‏أثق بهم. 279 00:14:26,156 --> 00:14:28,200 ‏هذا مثير للاهتمام، ماذا يحصل تاليًا؟ 280 00:14:28,617 --> 00:14:30,661 ‏انظر إلى السؤال الأول من الفحص… 281 00:14:31,328 --> 00:14:32,621 ‏ثم تعتلي هذه النظرة محياي. 282 00:14:35,124 --> 00:14:36,792 ‏ثم أنظر إلى "رايلي" التي تفعل التالي… 283 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 ‏- ثم أنظر إلى "فاركل" الذي يقول… - لقد انتهيت! 284 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 ‏لكن لأول مرة على الإطلاق ربما نظرت إلى "فاركل" هكذا… 285 00:14:50,139 --> 00:14:51,557 ‏ويفعل "فاركل" التالي… 286 00:14:54,351 --> 00:14:55,561 ‏أُحبك. 287 00:14:57,813 --> 00:14:58,856 ‏هذا مثير للاهتمام. 288 00:14:59,231 --> 00:15:02,318 ‏لكن من هذه الزاوية لا يزال هناك شيء يحجب رؤيتك. 289 00:15:02,484 --> 00:15:05,195 ‏هذا صحيح، لذا ربما فعلت "رايلي" التالي… 290 00:15:10,826 --> 00:15:13,329 ‏عرفنا أن "فاركل" كان شريكًا. 291 00:15:13,495 --> 00:15:16,624 ‏سأفعل أي شيء لأجل أصدقائي، سأقبل عقابي. 292 00:15:16,999 --> 00:15:21,003 ‏لكن أعتقد أن السيدة "ماثيوز" أثببت للتو أنه لم يكن وحده. 293 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 ‏انتهى عملي هنا. 294 00:15:24,340 --> 00:15:26,216 ‏- القضية رقم 44. - يا للهول. 295 00:15:26,550 --> 00:15:29,803 ‏- "رايلي". - كنت شريكة أيضًا. 296 00:15:29,970 --> 00:15:31,347 ‏كيف تفعلين يا "رايلي"؟ 297 00:15:31,639 --> 00:15:35,351 ‏عرّض "فاركل" نفسه للخطر لأجل "مايا" كيف لا أفعل؟ 298 00:15:35,809 --> 00:15:38,812 ‏حسبت أنه ربما إن تشارك "فاركل" معرفته مع "مايا"، 299 00:15:39,104 --> 00:15:41,190 ‏وحصلت على علامة جيدة فقد ترغب في متابعة التعلم. 300 00:15:41,565 --> 00:15:44,193 ‏وهي تفعل، لذا إن كان هذا يجعلنا شيوعيين، 301 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 ‏فأعتقد أن هذا حالنا إذًا. 302 00:15:46,111 --> 00:15:49,406 ‏حقًا؟ تبدون جميعًا في الفريق نفسه الآن. 303 00:15:49,740 --> 00:15:52,368 ‏وما الضير إن كانت ملابسنا متشابهة؟ 304 00:15:52,618 --> 00:15:54,912 ‏وربما بعض أساليبي في الدرس ربما أثّرت فيها. 305 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 ‏هل تعرفين أساليب "فاركل"؟ 306 00:15:57,998 --> 00:16:00,584 ‏- ماذا يجري هنا يا أبي؟ - هذا ما أردته يا "رايلي". 307 00:16:01,210 --> 00:16:02,252 ‏الشيوعية. 308 00:16:02,711 --> 00:16:04,672 ‏يتشارك "فاركل" معرفته مع "مايا". 309 00:16:06,715 --> 00:16:09,301 ‏"كارل ماركس"، مؤسس الشيوعية. 310 00:16:10,010 --> 00:16:12,805 ‏قاد "فلاديمير لينين" إلى الثورة. 311 00:16:15,307 --> 00:16:18,185 ‏لا يبدو هذان الرجلان ممتعين بقدر الرجلين الآخرين. 312 00:16:18,519 --> 00:16:20,604 ‏ربما لأن الرجال الآخرين، 313 00:16:21,021 --> 00:16:26,485 ‏"جون لينين" و"غراوتشو ماركس" كانا موهوبين لكونهما ماذا؟ 314 00:16:27,903 --> 00:16:29,321 ‏- "مايا"؟ - كفردين يا أستاذ. 315 00:16:29,488 --> 00:16:31,782 ‏النقطة التي تحاول إيصالها هي أن المجتمع الحرّ يولد الأفراد. 316 00:16:31,991 --> 00:16:34,326 ‏وكيف تتطورين كفرد برأيك؟ 317 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 ‏لماذا لا تتكلمين بشيء جديد عليك يا "مايا"؟ 318 00:16:36,537 --> 00:16:38,288 ‏ماذا تقصدين؟ كيف سأبدو بخلافي؟ 319 00:16:38,414 --> 00:16:41,083 ‏ما زلت أنا يا "رايلي" لطالما كنت كذلك ولن أكون إلا على سجيتي. 320 00:16:53,887 --> 00:16:55,180 ‏هل تعتقدين أن هذا سينجح؟ 321 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 ‏يجب أن ينجح. 322 00:16:57,182 --> 00:17:00,227 ‏وإلا "فرانكي" ذو اليدين الكبيرتين سيبرحك ضربًا. 323 00:17:00,602 --> 00:17:01,979 ‏إن فهمت قصدي. 324 00:17:02,730 --> 00:17:07,276 ‏حسنًا يا "فرانكي" ذو اليدين الكبيرتين اعتذر من "دومينيك". 325 00:17:07,484 --> 00:17:09,945 ‏وستكون نتيجة حادثتك التالية طردك لثلاثة أيام. 326 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 ‏أنا المخطيء وليس أنت يا "دومينيك". 327 00:17:14,408 --> 00:17:18,662 ‏من هو الهدف التالي الآن؟ 328 00:17:24,710 --> 00:17:25,836 ‏مرحبًا. 329 00:17:36,221 --> 00:17:37,347 ‏ما هذا؟ 330 00:17:37,598 --> 00:17:40,059 ‏نضع جدارًا لنحمي أنفسنا منهم. 331 00:17:41,852 --> 00:17:43,145 ‏ألا تعتقد أن هذا مغالي قليلًا؟ 332 00:17:43,395 --> 00:17:46,065 ‏إنه حكم مجلس الشرف لفصل الغشاشين… 333 00:17:46,273 --> 00:17:47,357 ‏- المتشاركون! - المتشاركون! 334 00:17:47,649 --> 00:17:50,402 ‏- قلنا ذلك معًا! - قلنا ذلك معًا! 335 00:17:50,652 --> 00:17:54,073 ‏- أنا جائع، ماذا يجري معنا؟ - أنا جائعة، ماذا يجري معنا؟ 336 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 ‏يا للهول. 337 00:17:58,118 --> 00:17:59,620 ‏لا نريد أن نصبح مثلهم. 338 00:17:59,787 --> 00:18:02,122 ‏نفضّل أن نبقى مجتمعًا حرًا من الأفراد. 339 00:18:02,372 --> 00:18:04,333 ‏بدلًا من حالتهم هذه أيًا كانت. 340 00:18:05,626 --> 00:18:08,003 ‏لكن أليس أفضل جزء من المجتمع الحر هو حقيقة أنه 341 00:18:08,170 --> 00:18:10,839 ‏يسمح لشعبه بالتفكير في كل المعتقدات؟ 342 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 ‏نعم، لكن أريد استعادة أصدقائي يا سيد "ماثيوز". 343 00:18:14,676 --> 00:18:15,677 ‏هل يمكنك أن تصلح ذلك؟ 344 00:18:15,969 --> 00:18:18,430 ‏لقد صححت اختباراتكم الأخيرة، 345 00:18:19,598 --> 00:18:20,599 ‏سيد "فراير"… 346 00:18:21,141 --> 00:18:23,268 ‏100 في المئة، تحصل على علامة ممتاز. 347 00:18:24,937 --> 00:18:26,021 ‏سيد "بابينو"… 348 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 ‏100 في المئة، تحصل على علامة ممتاز. 349 00:18:30,359 --> 00:18:31,360 ‏آنسة "هارت"… 350 00:18:32,111 --> 00:18:33,779 ‏آنسة "ماثيور"، "فاركل"… 351 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 ‏100 في المئة. 352 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 ‏تحصلون على علامة جيد. 353 00:18:38,617 --> 00:18:41,245 ‏- ماذا؟ - ما هي علامتنا الآن؟ 354 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 ‏كيف حصلنا على 100 في المئة وعلامتة جيد؟ 355 00:18:44,581 --> 00:18:47,167 ‏لأنه عندما تكون كل الإجابات صحيحة، 356 00:18:47,334 --> 00:18:50,587 ‏لكن لا تفعلون ذلك بأنفسكم فهذا يجعلكم متوسطين. 357 00:18:52,214 --> 00:18:55,008 ‏علامة ممتاز مقسومة على ثلاثة هي علامة جيد. 358 00:18:55,759 --> 00:18:57,761 ‏انظروا إليكم، أنتم متشابهون. 359 00:18:58,178 --> 00:18:59,346 ‏أنتم متوسطون. 360 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 ‏أنتم عاديون. 361 00:19:03,600 --> 00:19:04,601 ‏الشيوعية. 362 00:19:05,269 --> 00:19:08,063 ‏ألهذا سقطت؟ لم يرد الناس أن يكونوا سواسية؟ 363 00:19:08,355 --> 00:19:11,108 ‏لا تحفيز من دون الدافع. 364 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 ‏ولا تقدم من دون التحفيز. 365 00:19:15,070 --> 00:19:16,905 ‏في مجتمع حر فعلًا، 366 00:19:17,489 --> 00:19:20,033 ‏نتشارك أفضل أجزاء من أنفسنا من دون غش. 367 00:19:21,785 --> 00:19:24,037 ‏لأنه يتسنى لنا اكتشاف حقيقتنا بشكل منفرد. 368 00:19:24,705 --> 00:19:28,000 ‏بربكم يا رفاق، أنتم أفضل أشخاص أعرفهم بشكل منفرد. 369 00:19:28,709 --> 00:19:29,710 ‏أشتاق إليكم. 370 00:19:30,460 --> 00:19:31,628 ‏عودوا رجاءً. 371 00:19:33,755 --> 00:19:35,549 ‏- "مايا" - نعم. 372 00:19:36,842 --> 00:19:38,468 ‏أعتقد أنني سأحب أكثر إن كنت أبلي جيدًا 373 00:19:38,635 --> 00:19:40,512 ‏لأنني كنت أنجح. 374 00:19:48,312 --> 00:19:51,023 ‏- لكنك لست أنا الآن. - هناك شخص واحد فقد منك يا "فاركل". 375 00:19:57,529 --> 00:19:59,072 ‏هناك شخص واحد فقط منا جميعًا. 376 00:19:59,615 --> 00:20:00,991 ‏الأمر أفضل هكذا، صحيح؟ 377 00:20:01,700 --> 00:20:04,661 ‏لقد أُسس بلدنا على مفهوم الترحيب بجميع الناس 378 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 ‏من جميع أنحاء العالم. 379 00:20:07,080 --> 00:20:10,250 ‏وتشجيع كل واحد منهم لمعرفة هوياتهم. 380 00:20:10,709 --> 00:20:13,837 ‏- لماذا؟ - لأن الشخص موضع تقدير هنا. 381 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 ‏هذا رائع جدًا. 382 00:20:25,224 --> 00:20:26,600 ‏ها أنتم! 383 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 ‏أهلًا بعودتكم يا رفاق. 384 00:20:36,485 --> 00:20:37,486 ‏"رايلي"؟ 385 00:20:39,196 --> 00:20:40,364 ‏أنا فخور بك. 386 00:20:42,616 --> 00:20:45,452 ‏أزل هذا الجدار يا سيد "فراير". 387 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 ‏"محطة شارع (بليكر) - شارع (ذا برونكس)" 388 00:20:55,587 --> 00:20:58,966 ‏كان اليوم جيدًا انتصرت الحرية والاستقلال مجددًا. 389 00:20:59,132 --> 00:21:01,385 ‏كنت أشرح الشيء نفسه لـ"أوغي". 390 00:21:01,718 --> 00:21:03,553 ‏اتخاذ خيارات فردية ليس سهلًا. 391 00:21:04,054 --> 00:21:05,430 ‏تستلزم القرارات المهمة الجهد. 392 00:21:05,847 --> 00:21:08,141 ‏لكن ما إن تدرك ذلك تصبح الأمور على ما يُرام. 393 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 ‏- وعندما تكتشف هويتك. - صحيح. 394 00:21:10,686 --> 00:21:12,813 ‏لأنه "أوغي" وليس أنا. 395 00:21:16,650 --> 00:21:19,111 ‏جيد، سآخذ دروس البيانو. 396 00:21:24,658 --> 00:21:27,327 ‏- هل يمكننا التعامل مع ذلك غدًا؟ - نعم، غدًا. 397 00:21:27,411 --> 00:21:29,413 ‏ترجمة وائل قبيسي