1
00:00:04,800 --> 00:00:06,680
♪ In this world ♪
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,320
♪ We're all alone ♪
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,799
♪ You know I love ♪
4
00:00:09,799 --> 00:00:11,879
♪ My island home ♪
5
00:00:11,879 --> 00:00:13,520
♪ We'll make this right ♪
6
00:00:13,520 --> 00:00:18,360
♪ Find our way
Through this mystery ♪
7
00:00:18,360 --> 00:00:21,240
♪ I just wanna be
Swimming in the sea ♪
8
00:00:21,240 --> 00:00:25,080
♪ Now it's just you and me
Forever, ever, ever ♪
9
00:00:25,080 --> 00:00:28,279
♪ I just wanna be
With you feeling free ♪
10
00:00:28,279 --> 00:00:31,599
♪ It's my destiny
Forever, ever, ever ♪
11
00:00:31,599 --> 00:00:33,800
♪ Together ♪
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,920
♪ Forever ♪
13
00:00:35,920 --> 00:00:38,760
♪ Together lying in the sun ♪
14
00:00:38,760 --> 00:00:40,559
♪ Together ♪
15
00:00:40,559 --> 00:00:42,040
♪ And ever ♪
16
00:00:42,040 --> 00:00:43,360
♪ Together ♪
17
00:00:43,360 --> 00:00:46,199
♪ Just be you and me ♪
18
00:00:46,199 --> 00:00:49,800
♪ I just wanna be... ♪
19
00:00:49,800 --> 00:00:52,120
[♪♪♪]
20
00:01:05,800 --> 00:01:07,399
You're taking a risk,
aren't you?
21
00:01:08,759 --> 00:01:10,399
I felt like chilling out.
22
00:01:10,399 --> 00:01:12,240
Anyone could have walked
in here.
23
00:01:12,240 --> 00:01:14,560
My parents have gone to work.
People don't usually drop in.
24
00:01:14,560 --> 00:01:16,320
We did.
25
00:01:16,320 --> 00:01:17,759
You forget.
26
00:01:17,759 --> 00:01:20,000
I could always make myself
disappear if I had to.
27
00:01:26,720 --> 00:01:28,000
[SIGHS]
28
00:01:28,000 --> 00:01:29,600
It's much easier
to think underwater.
29
00:01:29,600 --> 00:01:30,880
Sure is.
30
00:01:30,880 --> 00:01:34,119
I mean, it must be so peaceful
down there.
31
00:01:34,119 --> 00:01:36,960
I can see things very clearly.
32
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
That's why I'm going back
to Mako.
33
00:01:39,160 --> 00:01:40,800
I've gotta find out
how I got this way.
34
00:01:40,800 --> 00:01:42,320
What if something else
happens to you?
35
00:01:42,320 --> 00:01:43,880
It's not a place to be
on your own.
36
00:01:43,880 --> 00:01:46,119
You're welcome to come with me.
37
00:01:46,119 --> 00:01:49,280
Yeah, we're gonna have to think
about that one.
38
00:01:49,280 --> 00:01:50,880
Sure. I understand.
39
00:01:50,880 --> 00:01:52,800
I appreciate everything
you've done,
40
00:01:52,800 --> 00:01:54,759
but I'm going back
to Mako today.
41
00:01:58,600 --> 00:02:02,199
If he's going,
we have to go with him.
42
00:02:02,199 --> 00:02:03,720
Sure, that's
a great idea, Lyla.
43
00:02:03,720 --> 00:02:05,880
Just lead him back
to the moon pool.
44
00:02:05,880 --> 00:02:08,639
Nixie's right, Lyla.
He's going, anyway.
45
00:02:08,639 --> 00:02:10,759
It's better we're with him
than not.
46
00:02:10,759 --> 00:02:12,400
Let's work with him.
47
00:02:12,400 --> 00:02:14,160
If we don't find out
how he got his powers,
48
00:02:14,160 --> 00:02:16,720
how are we gonna figure out
how to get rid of them?
49
00:02:16,720 --> 00:02:19,400
Okay, well, that's...
50
00:02:19,400 --> 00:02:23,120
not only dangerous,
but a total waste of time.
51
00:02:23,120 --> 00:02:25,200
The land entrance only opens up
with the full moon.
52
00:02:25,200 --> 00:02:29,280
Yeah, so we just need to find
another source of moonlight.
53
00:02:29,280 --> 00:02:31,440
And where would we get that?
54
00:02:36,880 --> 00:02:39,640
You mean use my moon ring?
55
00:02:39,640 --> 00:02:40,799
No way!
56
00:02:40,799 --> 00:02:42,959
LYLA:
Why not?
57
00:02:42,959 --> 00:02:44,720
NIXIE:
Are you out of you mind, Lyla?
58
00:02:44,720 --> 00:02:46,640
You have no idea
what might happen.
59
00:02:46,640 --> 00:02:49,799
Just forget it.
LYLA: Oh, come on.
60
00:02:49,799 --> 00:02:51,239
I'm not doing it.
61
00:02:51,239 --> 00:02:53,720
So we just wait until
the next full moon
62
00:02:53,720 --> 00:02:55,880
to find out what happened
to his powers?
63
00:02:55,880 --> 00:02:57,760
Where is this going to end?
Lyla--
64
00:02:57,760 --> 00:03:00,280
It's not happening,
just forget it.
65
00:03:00,280 --> 00:03:02,920
And that's final.
66
00:03:08,600 --> 00:03:10,880
Do I detect a little tension
in the air?
67
00:03:10,880 --> 00:03:14,480
You all need to be submerged
for a while.
68
00:03:14,480 --> 00:03:17,720
It's only because there are
things we don't understand yet.
69
00:03:17,720 --> 00:03:19,359
Mermaid things.
70
00:03:19,359 --> 00:03:21,399
Well, that's to be expected.
71
00:03:21,399 --> 00:03:23,760
You don't have
your moon rings yet.
72
00:03:23,760 --> 00:03:26,480
You completed
your mermaid studies.
73
00:03:26,480 --> 00:03:28,200
You were initiated
into the pod.
74
00:03:28,200 --> 00:03:30,320
Top of my class.
75
00:03:30,320 --> 00:03:32,519
So you know how Mako works?
76
00:03:32,519 --> 00:03:34,200
How the full moon affects it,
77
00:03:34,200 --> 00:03:36,880
including the entrance
to the land tunnel?
78
00:03:36,880 --> 00:03:39,040
I didn't even know
there was one...
79
00:03:39,040 --> 00:03:41,560
so whatever it is,
it's not something
80
00:03:41,560 --> 00:03:43,679
you should be meddling with,
either.
81
00:03:53,079 --> 00:03:55,040
Come on.
What are you waiting for?
82
00:03:55,040 --> 00:03:56,640
What's taking her so long?
83
00:03:56,640 --> 00:03:58,679
She's sulking, of course.
84
00:03:58,679 --> 00:04:00,880
I'm not waiting around for that.
85
00:04:03,679 --> 00:04:05,880
[♪♪♪]
86
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
[MEOWS]
[LYLA GASPS]
87
00:04:26,200 --> 00:04:29,240
It's okay. Shh!
[POSEIDON PURRING]
88
00:04:29,240 --> 00:04:31,479
[MEOWS]
89
00:04:31,479 --> 00:04:33,680
[♪♪♪]
90
00:04:46,719 --> 00:04:48,120
Get off, Poseidon.
91
00:04:48,120 --> 00:04:50,240
I need to look in there.
92
00:04:50,240 --> 00:04:51,479
Shoo.
93
00:05:13,360 --> 00:05:15,360
Top of her class.
94
00:05:15,360 --> 00:05:17,159
I knew she'd have one.
95
00:05:17,159 --> 00:05:18,320
[MEOWS]
96
00:05:18,320 --> 00:05:22,200
I'm only borrowing it.
97
00:05:22,200 --> 00:05:24,520
[MEOWS]
98
00:05:44,039 --> 00:05:47,080
[POSEIDON MEOWING]
99
00:05:51,520 --> 00:05:55,400
Oh, what is it, Poseidon? Shh.
100
00:06:01,640 --> 00:06:03,400
[KNOCK ON DOOR]
101
00:06:03,400 --> 00:06:05,039
Zac? You still here?
102
00:06:05,039 --> 00:06:06,599
ZAC:
I'm just about to leave.
103
00:06:06,599 --> 00:06:08,000
I'm coming with you.
104
00:06:08,000 --> 00:06:09,599
But I thought-- Nixie said--
105
00:06:09,599 --> 00:06:11,800
I make up my own mind.
106
00:06:11,800 --> 00:06:13,960
Cool. We can go
in Cam's tinny.
107
00:06:13,960 --> 00:06:15,880
We can't.
We'll get hit by the spray.
108
00:06:15,880 --> 00:06:17,479
So I got a tail.
109
00:06:17,479 --> 00:06:19,240
It's not like I have to hide it
from you anymore.
110
00:06:19,240 --> 00:06:21,919
No, but it'd be way faster
if you swam, right?
111
00:06:21,919 --> 00:06:23,719
What's the hurry?
112
00:06:23,719 --> 00:06:25,919
Now that you're coming it's
only right that we go together.
113
00:06:25,919 --> 00:06:28,400
It's fine, I can handle a boat
by myself, you know.
114
00:06:28,400 --> 00:06:29,840
You have to swim.
115
00:06:29,840 --> 00:06:31,760
Why?
116
00:06:31,760 --> 00:06:35,200
Well, because, um...
117
00:06:35,200 --> 00:06:37,359
if we figure out
what happened to you,
118
00:06:37,359 --> 00:06:39,120
then it's the last time
you'll have a tail.
119
00:06:39,120 --> 00:06:41,640
Maybe.
Good.
120
00:06:41,640 --> 00:06:44,159
I'll take the boat,
meet you there in an hour.
121
00:06:45,560 --> 00:06:49,000
[♪♪♪]
122
00:06:53,520 --> 00:06:55,919
Looks pretty spooky
even in daylight.
123
00:06:55,919 --> 00:06:58,159
Why do you camp here, then?
124
00:06:58,159 --> 00:06:59,599
Well, I never thought that
125
00:06:59,599 --> 00:07:01,400
before the weird stuff
that changed me.
126
00:07:01,400 --> 00:07:04,599
That only happens
when there's a full moon.
127
00:07:04,599 --> 00:07:05,960
I hope.
128
00:07:05,960 --> 00:07:08,080
Yeah.
129
00:07:08,080 --> 00:07:09,880
So it's cool.
130
00:07:09,880 --> 00:07:12,200
We stick together
and look after each other, okay?
131
00:07:16,680 --> 00:07:20,599
I can't remember
which way I walked from here.
132
00:07:20,599 --> 00:07:22,440
Hey, Zac.
133
00:07:22,440 --> 00:07:23,799
We should go this way.
134
00:07:23,799 --> 00:07:25,840
How do you know?
135
00:07:25,840 --> 00:07:27,239
It just...
136
00:07:27,239 --> 00:07:29,599
looks like
someone's been through there.
137
00:07:29,599 --> 00:07:31,960
Really?
138
00:07:31,960 --> 00:07:33,440
I guess.
139
00:07:33,440 --> 00:07:35,120
It's worth a try, right?
140
00:07:38,200 --> 00:07:40,200
[♪♪♪]
141
00:07:51,239 --> 00:07:53,919
Hey, I think this is the spot.
142
00:07:53,919 --> 00:07:56,640
So where's the cave
that you went into?
143
00:07:58,960 --> 00:08:00,400
I don't know.
144
00:08:00,400 --> 00:08:02,120
[SIGHS]
145
00:08:02,120 --> 00:08:03,599
Maybe it wasn't here.
146
00:08:03,599 --> 00:08:06,080
No, trust
your first instincts.
147
00:08:06,080 --> 00:08:08,080
They're usually right.
148
00:08:19,679 --> 00:08:21,080
This is the place.
149
00:08:21,080 --> 00:08:23,840
That's where it happened.
150
00:08:27,239 --> 00:08:28,679
But I don't understand.
151
00:08:28,679 --> 00:08:30,560
There should be
an entrance here.
152
00:08:34,280 --> 00:08:36,919
[INDISTINCT CHATTER]
153
00:08:38,640 --> 00:08:41,199
SIRENA:
How long have we been waiting
for Lyla now?
154
00:08:41,199 --> 00:08:45,120
Four tops, three skirts
and a jacket's worth.
155
00:08:45,120 --> 00:08:47,520
Face it, she's not coming.
156
00:08:52,680 --> 00:08:54,760
She's so stubborn.
157
00:08:54,760 --> 00:08:57,400
As soon as she gets an idea
in her head, that's it.
158
00:08:57,400 --> 00:08:59,840
Nothing stops her.
159
00:08:59,840 --> 00:09:02,360
You don't actually think
she'd try it, do you?
160
00:09:02,360 --> 00:09:05,160
To open the land entrance
another way?
161
00:09:05,160 --> 00:09:07,959
How? You're the only one
who has a moon ring.
162
00:09:07,959 --> 00:09:09,880
This is Lyla.
163
00:09:09,880 --> 00:09:11,520
Like you said...
164
00:09:11,520 --> 00:09:13,120
Nothing stops her.
165
00:09:21,280 --> 00:09:23,760
Well, we're not getting through
that in a hurry.
166
00:09:23,760 --> 00:09:26,520
Why don't you try
your powers on it?
167
00:09:30,280 --> 00:09:32,480
[♪♪♪]
168
00:09:36,199 --> 00:09:39,000
Nothing's happening.
Keep trying.
169
00:09:46,520 --> 00:09:48,280
Keep going.
170
00:09:55,240 --> 00:09:57,400
[DOOR RUMBLING]
171
00:09:57,400 --> 00:09:59,520
Did I do that?
172
00:09:59,520 --> 00:10:01,439
How else could it have happened?
173
00:10:03,760 --> 00:10:05,000
[ZAC SIGHS]
174
00:10:05,000 --> 00:10:06,720
What do we do now?
175
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
We enter.
176
00:10:27,640 --> 00:10:29,400
[♪♪♪]
177
00:10:30,839 --> 00:10:32,600
No!
178
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
This isn't good.
179
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
What if I use my powers again?
Yeah.
180
00:10:48,360 --> 00:10:50,560
[♪♪♪]
181
00:10:55,400 --> 00:10:57,920
It's not working.
182
00:10:57,920 --> 00:11:00,280
[ZAC GRUNTING]
183
00:11:10,160 --> 00:11:11,600
We're trapped.
184
00:11:20,920 --> 00:11:22,719
Have you seen Lyla?
185
00:11:22,719 --> 00:11:25,640
She left about an hour ago.
186
00:11:25,640 --> 00:11:28,920
Did she say where she was going
or what she was doing?
187
00:11:28,920 --> 00:11:31,199
She wanted information
about Mako.
188
00:11:31,199 --> 00:11:34,480
I told you.
I knew it!
189
00:11:34,480 --> 00:11:37,040
What is this all about?
190
00:11:37,040 --> 00:11:39,880
Lyla wanted to borrow
my moon ring.
191
00:11:39,880 --> 00:11:41,760
And I said no.
192
00:11:44,600 --> 00:11:46,800
[♪♪♪]
193
00:11:51,719 --> 00:11:54,280
My moon ring's gone!
194
00:11:54,280 --> 00:11:56,560
NIXIE:
We're gonna get it back,
don't worry.
195
00:11:56,560 --> 00:11:58,760
How did she know
you even had one?
196
00:11:58,760 --> 00:12:01,240
She was asking about
the land entrance
197
00:12:01,240 --> 00:12:02,640
to the moon pool on Mako.
198
00:12:02,640 --> 00:12:04,280
Is that what it's for?
199
00:12:04,280 --> 00:12:06,680
She thought she'd use a moon
ring to try and open it.
200
00:12:06,680 --> 00:12:08,480
She's gone there with Zac.
201
00:12:08,480 --> 00:12:11,600
I warned her not to meddle with
things she doesn't understand.
202
00:12:11,600 --> 00:12:14,360
She mustn't use
that moon ring on Mako.
203
00:12:16,880 --> 00:12:18,199
We have to stop her.
204
00:12:18,199 --> 00:12:20,719
Yeah, well, if we suddenly
turn up on Mako,
205
00:12:20,719 --> 00:12:22,920
what's Zac gonna think?
206
00:12:22,920 --> 00:12:25,000
"How did you get here?"
207
00:12:28,319 --> 00:12:30,680
Of course you can borrow
my boat.
208
00:12:30,680 --> 00:12:31,959
Where are you going?
209
00:12:31,959 --> 00:12:33,319
NIXIE:
Mako Island.
210
00:12:33,319 --> 00:12:35,040
Oh, cool.
211
00:12:35,040 --> 00:12:37,680
I finish my shift in
half an hour. I'll take you.
212
00:12:37,680 --> 00:12:39,439
You?
Yeah.
213
00:12:39,439 --> 00:12:42,000
There's a couple of tricks
to starting the outboard motor.
214
00:12:42,000 --> 00:12:44,640
Well, we'll figure it out.
215
00:12:44,640 --> 00:12:47,439
It's no problem.
I haven't been there in ages.
216
00:12:48,680 --> 00:12:51,000
We really need to go right now.
217
00:12:51,000 --> 00:12:53,520
Oh. Maybe I can
get off early.
218
00:12:53,520 --> 00:12:55,599
I'll ask Carly to cover for me.
No.
219
00:12:55,599 --> 00:12:58,199
You're too responsible
for that.
220
00:12:58,199 --> 00:13:00,400
You can't let
your customers down.
221
00:13:00,400 --> 00:13:03,439
We'll get the motor started.
We'll be fine.
222
00:13:03,439 --> 00:13:05,360
You can come next time.
223
00:13:05,360 --> 00:13:08,560
Okay, if you say so.
224
00:13:08,560 --> 00:13:10,480
Here.
Thanks.
225
00:13:10,480 --> 00:13:12,920
We'll be back
in a couple hours.
226
00:13:19,959 --> 00:13:21,240
[GRUNTING]
227
00:13:27,439 --> 00:13:29,520
[PANTING]
228
00:13:29,520 --> 00:13:31,040
Nope.
229
00:13:32,400 --> 00:13:34,640
That's not gonna budge.
230
00:13:38,719 --> 00:13:40,040
Sorry.
231
00:13:40,040 --> 00:13:43,040
I guess I got us
into a pretty tight spot.
232
00:13:43,040 --> 00:13:45,640
No, it's-- it's my fault.
233
00:13:45,640 --> 00:13:48,280
How do you figure that?
234
00:13:48,280 --> 00:13:52,120
I encouraged you
and I chose to come.
235
00:13:53,280 --> 00:13:55,280
Why did you?
236
00:13:55,280 --> 00:13:58,199
You couldn't come by yourself.
237
00:13:58,199 --> 00:14:00,160
What if something
happened to you?
238
00:14:00,160 --> 00:14:03,319
You worry about me that much?
239
00:14:05,079 --> 00:14:08,079
There's gotta be another way
out of here. Come on.
240
00:14:15,000 --> 00:14:17,599
We're not really getting
in this thing, are we?
241
00:14:17,599 --> 00:14:19,240
No way.
242
00:14:19,240 --> 00:14:21,920
We'd both be on the bottom
flapping around with tails.
243
00:14:21,920 --> 00:14:24,199
Great, so this is
a waste of time?
244
00:14:24,199 --> 00:14:25,920
Sirena, this isn't
going to work
245
00:14:25,920 --> 00:14:28,599
as a cover story
for how we got to Mako.
246
00:14:28,599 --> 00:14:31,160
I've got a plan, all right?
247
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
[♪♪♪]
248
00:14:52,160 --> 00:14:54,079
There's no way out.
249
00:14:55,240 --> 00:14:58,120
[♪♪♪]
250
00:15:01,520 --> 00:15:03,800
What is that?
251
00:15:03,800 --> 00:15:06,360
I've seen it before.
252
00:15:06,360 --> 00:15:10,640
But it was glowing like
this bright light was behind it.
253
00:15:10,640 --> 00:15:13,479
When I touched it, the floor
must've opened up and I fell.
254
00:15:13,479 --> 00:15:15,120
This vanished?
255
00:15:18,199 --> 00:15:19,920
What are you doing?
256
00:15:19,920 --> 00:15:23,680
Don't worry, I've got you.
In case it happens again.
257
00:15:23,680 --> 00:15:25,360
[EXHALES]
258
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
Here goes nothing.
259
00:15:35,479 --> 00:15:38,520
[ZAC GRUNTING]
260
00:15:44,160 --> 00:15:46,439
You're affecting it.
261
00:15:46,439 --> 00:15:49,599
It's glowing
because of you.
262
00:15:49,599 --> 00:15:51,800
I remember it did that
when I touched it.
263
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
[DOOR RUMBLING]
264
00:15:57,520 --> 00:15:59,359
What is it?
265
00:15:59,359 --> 00:16:01,319
I don't know.
266
00:16:01,319 --> 00:16:02,760
Do you remember this?
267
00:16:02,760 --> 00:16:04,439
No.
268
00:16:07,160 --> 00:16:09,599
It's almost like it's alive.
269
00:16:11,199 --> 00:16:15,000
No, you'll get a tail.
270
00:16:15,000 --> 00:16:17,120
Maybe even something worse.
271
00:16:17,120 --> 00:16:19,800
What if we get sucked
into the depths for good?
272
00:16:19,800 --> 00:16:22,520
This is what I came for.
273
00:16:22,520 --> 00:16:25,640
I have to find out
what happened to me, Lyla.
274
00:16:31,079 --> 00:16:33,439
[♪♪♪]
275
00:16:42,439 --> 00:16:44,079
Zac!
276
00:17:00,160 --> 00:17:02,520
Come on!
277
00:17:02,520 --> 00:17:04,359
Open up.
278
00:17:12,200 --> 00:17:14,639
Are you sure
this is the way Lyla described?
279
00:17:14,639 --> 00:17:16,399
Yes.
280
00:17:17,599 --> 00:17:18,839
No.
281
00:17:18,839 --> 00:17:20,240
I don't know.
282
00:17:20,240 --> 00:17:23,240
Wait. Didn't Zac and Cam
283
00:17:23,240 --> 00:17:25,240
camp the night that
he fell into the moon pool?
284
00:17:25,240 --> 00:17:27,119
Yeah.
285
00:17:27,119 --> 00:17:28,960
Well, this was a campfire.
286
00:17:28,960 --> 00:17:31,040
That could be anyone's.
287
00:17:32,120 --> 00:17:34,560
But...
288
00:17:34,560 --> 00:17:37,040
Lyla mentioned a rock wall.
289
00:17:37,040 --> 00:17:40,000
And this is the way
to the volcano.
290
00:17:49,800 --> 00:17:51,040
Zac!
291
00:17:51,040 --> 00:17:52,879
Zac!
292
00:17:55,440 --> 00:17:57,639
Come back.
293
00:17:57,639 --> 00:17:59,840
[♪♪♪]
294
00:18:16,600 --> 00:18:18,639
SIRENA:
This has got to be it.
295
00:18:18,639 --> 00:18:21,240
NIXIE:
Well, if this is
the land entrance,
296
00:18:21,240 --> 00:18:23,040
it can only be opened
by full moonlight.
297
00:18:23,040 --> 00:18:24,680
And a moon ring,
if she's right.
298
00:18:24,680 --> 00:18:26,679
Yeah, well, why isn't it
open now?
299
00:18:26,679 --> 00:18:30,960
I don't know,
but we have to find her.
300
00:18:36,960 --> 00:18:38,800
[RUMBLING]
301
00:18:43,720 --> 00:18:45,679
I don't see anything.
302
00:18:45,679 --> 00:18:47,840
[RUMBLING]
303
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
But I hear something.
304
00:18:57,200 --> 00:18:59,200
Zac! Come back!
305
00:19:01,800 --> 00:19:04,560
LYLA:
Zac! Come back!
306
00:19:04,560 --> 00:19:07,080
Zac! Zac!
307
00:19:07,080 --> 00:19:09,360
Can you hear me?
308
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
Zac!
309
00:19:10,800 --> 00:19:13,520
Hurry!
We don't have much time.
310
00:19:13,520 --> 00:19:15,720
[♪♪♪]
311
00:19:18,760 --> 00:19:21,560
Zac! Zac!
312
00:19:26,919 --> 00:19:29,520
I saw something in there.
Like that symbol.
313
00:19:29,520 --> 00:19:31,520
We have to get out of here now!
314
00:19:35,000 --> 00:19:37,120
What are you guys doing here?
315
00:19:37,120 --> 00:19:39,120
We're looking for you.
316
00:19:39,120 --> 00:19:40,919
What was that?
317
00:19:40,919 --> 00:19:43,280
It's the tunnel
I told you about.
318
00:19:43,280 --> 00:19:46,080
It's gone.
It's the one I went into
319
00:19:46,080 --> 00:19:48,520
the night
everything happened to me.
320
00:19:51,159 --> 00:19:53,080
I opened it before.
321
00:19:53,080 --> 00:19:54,360
Why can't I do it now?
322
00:19:54,360 --> 00:19:56,320
Who knows? Let's just go.
323
00:19:56,320 --> 00:19:58,159
ZAC:
I wanna know
what that thing I saw was.
324
00:19:58,159 --> 00:19:59,760
Whatever it was,
we can't go back in now.
325
00:19:59,760 --> 00:20:00,919
That was way too close.
326
00:20:00,919 --> 00:20:02,520
But I wanna know
what it all means.
327
00:20:02,520 --> 00:20:04,919
It means this is a dangerous
place and we're lucky.
328
00:20:07,000 --> 00:20:09,560
I'll swim back.
I'll meet you there.
329
00:20:15,440 --> 00:20:17,399
SIRENA:
Nice ring.
330
00:20:22,679 --> 00:20:24,960
ZAC:
There was water all around me.
331
00:20:24,960 --> 00:20:27,960
High above and deep below.
I can't explain it.
332
00:20:27,960 --> 00:20:30,080
This object was floating
in the distance.
333
00:20:30,080 --> 00:20:32,760
I should have kept going.
I should have taken it.
334
00:20:32,760 --> 00:20:34,639
Maybe you weren't meant to.
335
00:20:34,639 --> 00:20:36,919
Why do you say that?
336
00:20:36,919 --> 00:20:38,560
Just a thought.
337
00:20:38,560 --> 00:20:41,960
I'm gonna go back
and I'm gonna get it this time.
338
00:20:41,960 --> 00:20:44,120
No.
But I have to do it.
339
00:20:44,120 --> 00:20:49,440
Just don't go back without me.
It's too dangerous. Promise?
340
00:20:49,440 --> 00:20:52,879
Okay, I promise.
341
00:20:52,879 --> 00:20:56,560
Hey, we make
a pretty good team.
342
00:20:56,560 --> 00:20:58,200
Can I get you
something to drink?
343
00:20:58,200 --> 00:20:59,840
No, I should be going.
344
00:20:59,840 --> 00:21:03,320
You sure? I could talk
about this for hours.
345
00:21:03,320 --> 00:21:06,639
I've got some things
I need to do.
346
00:21:06,639 --> 00:21:09,120
Bye.
347
00:21:15,560 --> 00:21:17,399
[♪♪♪]
348
00:21:22,080 --> 00:21:24,360
Got something of mine?
349
00:21:36,320 --> 00:21:38,240
Sorry.
350
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
If you ever steal from me again,
you won't be welcome here.
351
00:21:41,440 --> 00:21:44,440
I promise I won't.
352
00:21:46,480 --> 00:21:48,879
You were banished
for a reason.
353
00:21:48,879 --> 00:21:51,399
There are forces out there
no one understands.
354
00:21:51,399 --> 00:21:53,120
Me included.
355
00:21:53,120 --> 00:21:55,639
It's bad enough that the boy
and the island are connected.
356
00:21:55,639 --> 00:21:58,560
You're just putting yourselves
and him in danger.
357
00:22:07,159 --> 00:22:08,879
Thanks, guys.
358
00:22:08,879 --> 00:22:11,960
If you hadn't shown up,
we'd still be stuck in there.
359
00:22:11,960 --> 00:22:15,360
For some reason, the moon ring
didn't work inside the tunnel.
360
00:22:15,360 --> 00:22:19,399
Maybe it only works in a place
that can receive full moonlight.
361
00:22:20,439 --> 00:22:22,720
Lyla...
362
00:22:22,720 --> 00:22:24,919
we warned you against using it.
363
00:22:24,919 --> 00:22:27,800
That doesn't usually
stop me.
364
00:22:29,080 --> 00:22:32,439
Guess I should have
known that by now.
365
00:22:32,439 --> 00:22:34,200
But what does all of this mean?
366
00:22:34,200 --> 00:22:36,520
Some strange object
in a massive pool?
367
00:22:36,520 --> 00:22:38,040
I don't know.
368
00:22:38,040 --> 00:22:40,240
One thing's for sure.
369
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
It's pulling at Zac and
it's gonna keep doing that
370
00:22:43,000 --> 00:22:44,439
with or without our help.
371
00:22:44,439 --> 00:22:49,040
He's gonna keep getting drawn
back to Mako.
372
00:22:49,040 --> 00:22:51,159
We can't stop it.
373
00:22:58,320 --> 00:23:00,200
♪ In this world ♪
374
00:23:00,200 --> 00:23:01,600
♪ We're all alone ♪
375
00:23:01,600 --> 00:23:04,840
♪ You know I love
My island home ♪
376
00:23:04,840 --> 00:23:06,560
♪ We'll make this right ♪
377
00:23:06,560 --> 00:23:11,560
♪ Find our way
Through this mystery ♪
378
00:23:11,560 --> 00:23:13,399
♪ I just wanna be ♪
379
00:23:13,399 --> 00:23:14,760
♪ Swimming in the sea ♪
380
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
♪ Now it's just you and me ♪
381
00:23:16,600 --> 00:23:18,240
♪ Forever, ever, ever ♪
382
00:23:18,240 --> 00:23:19,919
♪ I just wanna be ♪
383
00:23:19,919 --> 00:23:21,760
♪ With you feeling free ♪
384
00:23:21,760 --> 00:23:23,159
♪ It's my destiny ♪
385
00:23:23,159 --> 00:23:24,919
♪ Forever, ever, ever ♪
386
00:23:24,919 --> 00:23:26,919
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
387
00:23:26,919 --> 00:23:29,840
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
388
00:23:29,840 --> 00:23:31,480
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
389
00:23:31,480 --> 00:23:33,560
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
390
00:23:33,560 --> 00:23:36,159
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
391
00:23:36,159 --> 00:23:38,159
♪ Just be you and me ♪
392
00:23:38,159 --> 00:23:39,639
♪ I just wanna be ♪
393
00:23:39,639 --> 00:23:41,320
♪ Swimming in the sea ♪
394
00:23:41,320 --> 00:23:42,879
♪ Now it's just you and me ♪
395
00:23:42,879 --> 00:23:44,679
♪ Forever, ever, ever ♪
396
00:23:44,679 --> 00:23:46,399
♪ I just wanna be ♪
397
00:23:46,399 --> 00:23:48,159
♪ With you feeling free ♪
398
00:23:48,159 --> 00:23:50,040
♪ It's my destiny ♪
399
00:23:50,040 --> 00:23:52,080
♪ Forever, ever, ever ♪
400
00:23:52,080 --> 00:23:53,520
♪ Together ♪
401
00:23:53,520 --> 00:23:54,960
♪ Forever ♪
402
00:23:54,960 --> 00:23:58,240
♪ Together lying in the sun ♪
403
00:23:58,240 --> 00:23:59,840
♪ Together ♪
404
00:23:59,840 --> 00:24:01,200
♪ And ever ♪
405
00:24:01,200 --> 00:24:02,879
♪ Together ♪
406
00:24:02,879 --> 00:24:06,840
♪ Just be you and me ♪
407
00:24:08,200 --> 00:24:10,919
♪ I just wanna be ♪