1 00:00:01,400 --> 00:00:04,000 Een Netflix Originals-productie 2 00:00:51,360 --> 00:00:53,559 Hoi, Cam. -Carly, fijn dat je er bent. 3 00:00:54,080 --> 00:00:57,519 Ik wil een kilo tonijn, een kilo zalm en alle garnalen die je hebt. 4 00:00:57,680 --> 00:01:00,559 Wat is de vis van de dag? -Zwaardvis, geloof ik. 5 00:01:00,720 --> 00:01:03,239 Doe daar ook maar wat van. En wat haaienvlees. 6 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 Alles moet bezorgd worden. 7 00:01:04,599 --> 00:01:06,000 Geef je een feestje of zo? 8 00:01:06,160 --> 00:01:07,560 Nee. 9 00:01:07,720 --> 00:01:09,440 Ik heb er gewoon trek in. 10 00:01:09,600 --> 00:01:12,880 Pas maar op. Je gaat te lang met Zac om. 11 00:01:14,479 --> 00:01:16,960 Nixie, heb je honger? Ik heb net wat besteld... 12 00:01:17,119 --> 00:01:18,360 Is hij veilig? 13 00:01:19,679 --> 00:01:20,840 Natuurlijk. 14 00:01:21,000 --> 00:01:22,160 Ik laat hem wel zien. 15 00:01:42,399 --> 00:01:44,080 Weet Zac echt niet dat hij hier is? 16 00:01:44,240 --> 00:01:45,520 Absoluut niet. 17 00:01:45,679 --> 00:01:47,520 Hij zou hier echt niet zoeken. 18 00:01:47,679 --> 00:01:49,759 En je gaat het hem niet vertellen? 19 00:01:49,920 --> 00:01:51,640 Geen sprake van. 20 00:01:51,800 --> 00:01:53,640 Dat beloof ik. 21 00:01:55,720 --> 00:01:57,320 Dank je wel, Cam. 22 00:01:57,479 --> 00:01:58,679 Dit is het dan. 23 00:01:58,839 --> 00:02:01,640 Zac wordt weer normaal en wij kunnen terug naar de school. 24 00:02:02,119 --> 00:02:04,720 Zonder jou zou het nooit gelukt zijn. 25 00:02:05,280 --> 00:02:07,320 Wat kan ik zeggen. 26 00:02:07,679 --> 00:02:08,799 Zoals mij zijn er niet veel. 27 00:02:09,320 --> 00:02:12,519 Zac zal er misschien niet blij mee zijn... 28 00:02:12,680 --> 00:02:16,000 dat hij weer een normale jongen wordt. Toch? 29 00:02:16,840 --> 00:02:19,000 We geven hem geen keuze. 30 00:02:19,160 --> 00:02:20,680 Toch? 31 00:02:37,959 --> 00:02:39,000 Dag, meiden. 32 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 Rita, we willen je iets vragen. 33 00:02:42,760 --> 00:02:44,000 Ga je gang. 34 00:02:44,160 --> 00:02:45,880 We willen dat je vanavond meegaat. 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,400 Terug naar de school, om weer een echte meermin te zijn. 36 00:02:49,679 --> 00:02:53,280 Je hebt ons tenslotte enorm geholpen. 37 00:02:53,440 --> 00:02:55,560 De raad laat je vast wel terugkomen. 38 00:02:56,679 --> 00:02:58,400 Nee. 39 00:02:59,359 --> 00:03:01,640 Bedankt, maar nee. 40 00:03:03,840 --> 00:03:08,679 Jullie horen bij de school, maar Mako is niet langer m'n thuis. 41 00:03:08,840 --> 00:03:11,000 M'n leven is nu hier. 42 00:03:12,880 --> 00:03:15,160 Maar het zal niet hetzelfde zijn zonder jullie. 43 00:03:26,519 --> 00:03:29,280 Je hebt tegen me gelogen. 44 00:03:30,359 --> 00:03:32,840 Al die tijd. 45 00:03:33,959 --> 00:03:35,640 Ik weet het. 46 00:03:36,000 --> 00:03:37,040 Dat was verkeerd. 47 00:03:39,359 --> 00:03:42,399 Maar ik wilde het je zo vaak vertellen. 48 00:03:43,280 --> 00:03:45,359 Ik wilde niet tegen je liegen. 49 00:03:46,119 --> 00:03:48,480 Ik probeerde je te beschermen. 50 00:03:49,359 --> 00:03:51,119 En hen. 51 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Ja. En hen. 52 00:03:57,640 --> 00:03:59,720 Het is allemaal hun schuld. 53 00:03:59,880 --> 00:04:01,160 Nee, dat is het niet. 54 00:04:01,320 --> 00:04:02,519 Waarom verdedig je ze? 55 00:04:02,679 --> 00:04:05,760 Dat doe ik niet. Maar... 56 00:04:06,320 --> 00:04:07,880 Het was een ongeluk. 57 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 Verkeerde plek, verkeerde tijd. Het is hun schuld niet. 58 00:04:11,160 --> 00:04:12,640 Dat geloof ik niet. 59 00:04:14,079 --> 00:04:16,200 Ik kan je niet dwingen om mij te geloven. 60 00:04:16,760 --> 00:04:18,680 Het is de waarheid. 61 00:04:26,039 --> 00:04:27,320 Luister. 62 00:04:27,479 --> 00:04:28,560 Evie... 63 00:04:28,719 --> 00:04:31,039 als iemand erachter komt, kan het heel slecht uitpakken. 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,479 Voor mij, maar ook voor hen. Dat weet je. 65 00:04:34,920 --> 00:04:38,479 Als je het wilt vertellen, zou je dan... 66 00:04:39,000 --> 00:04:40,719 tot morgen kunnen wachten? 67 00:04:41,520 --> 00:04:42,840 Het is vanavond volle maan. 68 00:04:43,000 --> 00:04:45,640 Als alles morgen niet normaal is... 69 00:04:45,880 --> 00:04:47,960 dan mag je het van de daken schreeuwen. 70 00:04:48,880 --> 00:04:50,520 Maar zou je het tot die tijd... 71 00:04:50,880 --> 00:04:52,599 voor je willen houden? 72 00:04:54,000 --> 00:04:55,280 Alsjeblieft? 73 00:04:57,440 --> 00:04:59,039 Oké. 74 00:04:59,919 --> 00:05:01,560 Goed. 75 00:05:02,320 --> 00:05:04,760 Ik hou tot morgen m'n mond. 76 00:05:06,719 --> 00:05:08,120 Dank je. 77 00:05:12,320 --> 00:05:14,080 Hoi, Evie. 78 00:05:21,919 --> 00:05:23,719 Ik weet dat je boos op me bent. 79 00:05:23,880 --> 00:05:25,440 Zacht uitgedrukt. 80 00:05:25,599 --> 00:05:26,719 Ik kan het uitleggen. 81 00:05:27,560 --> 00:05:29,080 Is dat zo? 82 00:05:29,240 --> 00:05:31,159 Ga je gang dan maar, Cam. Leg het uit. 83 00:05:31,320 --> 00:05:33,320 Leg uit waarom Nixie en jij tegen mij samenspanden. 84 00:05:33,479 --> 00:05:36,000 Leg uit waarom je hielp om de drietand van mij te stelen. 85 00:05:36,159 --> 00:05:39,640 Leg uit waarom m'n beste vriend van vijftien jaar... 86 00:05:39,800 --> 00:05:43,320 zich ineens tegen mij keert. 87 00:05:44,520 --> 00:05:46,000 Dat heb ik verdiend. 88 00:05:50,280 --> 00:05:52,680 Maar we moesten iets doen. 89 00:05:52,840 --> 00:05:55,320 We dachten dat de drietand jou in z'n macht had. 90 00:05:55,479 --> 00:05:57,640 Je vertelde me over je dromen. 91 00:05:58,280 --> 00:05:59,719 We wilden je helpen. 92 00:05:59,880 --> 00:06:02,719 Evie weet alles dankzij jou. 93 00:06:02,880 --> 00:06:03,919 Het spijt me, man. 94 00:06:04,520 --> 00:06:06,479 Evie was bijkomstige schade. 95 00:06:06,640 --> 00:06:10,320 Ik wilde haar er niet bij betrekken, maar ik had geen keuze. 96 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Dat weet je. 97 00:06:18,719 --> 00:06:20,919 Ze had wel het recht om het te weten. 98 00:06:24,080 --> 00:06:26,680 En ik voelde me wel rot dat ik het voor haar verzweeg. 99 00:06:26,840 --> 00:06:28,280 Dus... 100 00:06:28,440 --> 00:06:29,840 Ga je het echt doen? 101 00:06:31,320 --> 00:06:32,719 Geef je alles op? 102 00:06:33,560 --> 00:06:36,000 Ja. 103 00:06:36,640 --> 00:06:39,000 Na vanavond ben ik weer een normale jongen. 104 00:06:40,039 --> 00:06:42,719 Geen schubben, geen staart. 105 00:06:42,880 --> 00:06:45,520 Het is tijd om terug te keren naar m'n oude leventje. 106 00:06:47,000 --> 00:06:48,479 Het is voorbij. 107 00:06:59,159 --> 00:07:01,760 De drietand is veilig. Daar heb ik voor gezorgd. 108 00:07:01,919 --> 00:07:04,960 De drietand was ook veilig bij Zac. Je hoefde je er niet mee te bemoeien. 109 00:07:05,120 --> 00:07:06,560 Ik heb nergens spijt van. 110 00:07:06,719 --> 00:07:08,400 Dan is het echt waar. 111 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 We gaan weg. 112 00:07:10,359 --> 00:07:11,960 We gaan niet echt weg. 113 00:07:12,640 --> 00:07:15,039 We gaan terug naar de school. 114 00:07:15,200 --> 00:07:16,560 Geen landmensen meer. 115 00:07:16,719 --> 00:07:18,560 Geen benen meer. 116 00:07:18,719 --> 00:07:21,400 Alleen als Zac zich aan z'n woord houdt. 117 00:07:21,560 --> 00:07:23,200 Dat doet Zac wel. 118 00:07:23,359 --> 00:07:24,760 Het zal niet makkelijk voor hem zijn. 119 00:07:24,919 --> 00:07:26,719 Het zal fijn zijn om terug bij de school te zijn. 120 00:07:26,880 --> 00:07:30,159 Over een tijdje vergeten we vast wel wat we hebben achtergelaten. 121 00:07:30,320 --> 00:07:31,479 Zac is er. 122 00:07:32,719 --> 00:07:35,799 Ik heb Evie gesproken. Ze houdt tot morgen haar mond. 123 00:07:37,479 --> 00:07:40,400 Dan is alles geregeld. 124 00:07:40,560 --> 00:07:43,080 Als iedereen zich aan zijn deel van de afspraak houdt. 125 00:07:43,520 --> 00:07:45,359 Dat zal iedereen doen. 126 00:07:45,520 --> 00:07:46,760 Ik ben bij maansopgang terug. 127 00:07:49,599 --> 00:07:52,159 Hoe voel je je, Sirena? 128 00:07:53,080 --> 00:07:54,320 Ben je klaar voor vanavond? 129 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 Zo klaar als ik kan zijn. 130 00:08:00,440 --> 00:08:02,440 Heb je van iedereen afscheid genomen? 131 00:08:04,880 --> 00:08:06,400 Niet echt. 132 00:08:07,039 --> 00:08:09,919 Heb je geen gedag gezegd tegen David? -Ik wil hem niet kwetsen. 133 00:08:10,080 --> 00:08:11,599 Ik weet dat het moeilijk is. 134 00:08:11,760 --> 00:08:13,919 Ik moest ook kiezen tussen twee werelden. 135 00:08:15,719 --> 00:08:19,400 Maar soms doen de dingen die we niet doen juist het meeste pijn. 136 00:08:27,039 --> 00:08:28,679 Ik moet je iets vertellen. 137 00:08:31,359 --> 00:08:33,919 Het zal vast wel meevallen, wat het ook is. 138 00:08:34,079 --> 00:08:36,919 Kom, vertel op. 139 00:08:37,079 --> 00:08:38,720 Ik ga weg. 140 00:08:40,039 --> 00:08:41,120 Weg? 141 00:08:41,959 --> 00:08:43,840 Heel ver weg. 142 00:08:44,840 --> 00:08:47,199 Ik vermoed dat het niet om een weekendje gaat. 143 00:08:47,360 --> 00:08:49,160 Nee. 144 00:08:49,319 --> 00:08:51,439 Ik kom niet meer terug. 145 00:08:52,760 --> 00:08:54,439 Is dit niet wat plotseling? 146 00:08:56,040 --> 00:08:58,199 Het zit er al heel lang aan te komen... 147 00:08:58,360 --> 00:09:01,480 maar ik was er niet echt op voorbereid. 148 00:09:01,640 --> 00:09:03,160 Ik ken het gevoel. 149 00:09:03,840 --> 00:09:05,199 Het spijt me zo, David. 150 00:09:05,959 --> 00:09:09,319 Ik kan het niet uitleggen, maar ik had je moeten waarschuwen. 151 00:09:10,079 --> 00:09:12,120 Ik wilde het niet geloven. 152 00:09:13,720 --> 00:09:16,640 We kunnen contact houden via het internet en de telefoon. 153 00:09:16,800 --> 00:09:19,880 We kunnen schrijven en praten. -Nee, dat kan niet. 154 00:09:22,360 --> 00:09:24,760 Ik begrijp het niet. 155 00:09:24,920 --> 00:09:27,520 Na vandaag zien we elkaar nooit meer. 156 00:09:31,720 --> 00:09:33,199 Vaarwel, David. 157 00:09:41,240 --> 00:09:42,839 Sirena, wacht. 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,439 Laten we gaan. 159 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 We moeten praten. 160 00:10:02,760 --> 00:10:05,439 Is het goed als ik je heel even alleen laat? 161 00:10:06,720 --> 00:10:09,199 Die meerminnen houden Zac voor de gek. 162 00:10:09,400 --> 00:10:11,199 Dat hoef je mij niet te vertellen. 163 00:10:11,400 --> 00:10:13,319 Hoe eerder Zac weer normaal is, hoe beter. 164 00:10:13,520 --> 00:10:16,920 Dat is het hem juist. Hij wordt niet normaal. 165 00:10:17,079 --> 00:10:18,439 Niet vanavond, nooit niet. 166 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 Maar ze moeten wel. -Het gaat niet gebeuren. 167 00:10:20,959 --> 00:10:23,000 Ze willen hem bij hun school voegen. 168 00:10:23,640 --> 00:10:25,520 Het is vanavond volle maan. 169 00:10:25,680 --> 00:10:27,439 Zac zal voorgoed een meerman worden. 170 00:10:28,800 --> 00:10:31,959 We moeten iets doen. -Dat klopt. Kom mee. 171 00:10:37,160 --> 00:10:38,760 Cam heeft je erin geluisd, Nixie. 172 00:10:38,920 --> 00:10:42,079 Hij is ons al de hele tijd achter onze rug om aan het belazeren. 173 00:10:42,240 --> 00:10:44,680 Hij is niet te vertrouwen. -Je hebt het mis. 174 00:10:44,839 --> 00:10:46,439 Nixie, je moet me geloven. 175 00:10:46,600 --> 00:10:49,079 Ik hoorde hem met Evie praten. 176 00:10:49,640 --> 00:10:50,839 Hij is iets van plan. 177 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 Misschien is dat niet zo. Hoe weet je het zo zeker? 178 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 Prima, dan geloven jullie me niet. 179 00:10:55,839 --> 00:10:57,640 Ik zal het bewijzen. 180 00:10:57,800 --> 00:10:59,640 Waar heeft hij de drietand verstopt? 181 00:11:03,920 --> 00:11:05,600 Evie, wat doe jij hier? 182 00:11:05,760 --> 00:11:07,160 Heb ik een reden nodig? 183 00:11:07,319 --> 00:11:08,760 Het is gewoon... 184 00:11:08,920 --> 00:11:10,319 Ik moet gaan. Het is bijna tijd. 185 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Je kunt niet gaan. 186 00:11:12,640 --> 00:11:15,120 Het is een valstrik. Ze hebben je misleid. 187 00:11:15,280 --> 00:11:16,880 Luister... 188 00:11:17,040 --> 00:11:20,719 ik weet dat jij ze niet mag, maar ze staan aan mijn kant. 189 00:11:21,199 --> 00:11:22,600 Ik moet nu gaan. -Nee. 190 00:11:22,760 --> 00:11:25,360 Evie, ga aan de kant. -Nee. 191 00:11:26,480 --> 00:11:27,839 Ik moet echt gaan. 192 00:11:28,800 --> 00:11:31,760 Als je naar Mako toe gaat, gaat onze afspraak niet door. 193 00:11:33,319 --> 00:11:36,600 Ik zal iedereen over hen en jou vertellen. 194 00:11:37,719 --> 00:11:38,920 Dat zou je niet doen. 195 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 Het spijt me, Zac. 196 00:11:42,640 --> 00:11:44,079 Maar dat doe ik wel. 197 00:11:49,160 --> 00:11:51,560 Hij staat hier. 198 00:12:12,439 --> 00:12:15,240 Hij heeft gelogen. Hij heeft echt gelogen. 199 00:12:15,400 --> 00:12:16,959 Het spijt me, Nixie. 200 00:12:17,120 --> 00:12:18,160 Waarom loog Cam tegen Evie? 201 00:12:18,319 --> 00:12:20,520 Hij gebruikt haar om te voorkomen dat Zac naar Mako gaat. 202 00:12:20,680 --> 00:12:22,160 Hij wil alles voor zichzelf. 203 00:12:22,319 --> 00:12:23,920 Cam is jaloers op Zacs krachten. 204 00:12:24,079 --> 00:12:26,640 Cam wil een meerman zijn. -We moeten iets doen. 205 00:12:26,800 --> 00:12:28,400 Als hij met de drietand in het Maanbad... 206 00:12:28,560 --> 00:12:30,719 Maak je geen zorgen, dat laat ik niet gebeuren. 207 00:12:30,880 --> 00:12:33,760 Echt niet. We hebben maar één ding nodig. 208 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 Waarom doe je dit? 209 00:12:36,920 --> 00:12:38,560 Ik weet dat ik die meisjes kan vertrouwen. 210 00:12:38,719 --> 00:12:40,760 Je hebt het mis, Zac. 211 00:12:40,920 --> 00:12:43,680 Cam zei dat... -Cam? 212 00:12:44,760 --> 00:12:46,360 Wat heeft Cam ermee te maken? 213 00:12:47,120 --> 00:12:50,439 Hij zei dat zij willen dat je voor altijd zo blijft. 214 00:12:53,920 --> 00:12:55,000 Zei Cam dat? 215 00:12:57,920 --> 00:13:00,640 Wiens idee was het om de drietand van mij af te pakken? 216 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 Van Cam. 217 00:13:02,560 --> 00:13:05,199 Juist. En wie heeft de drietand nu? 218 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Cam. 219 00:13:06,560 --> 00:13:09,439 Wie maakte jou eerder vandaag wijs... 220 00:13:09,599 --> 00:13:11,920 dat je moest voorkomen dat ik vanavond naar Mako zou gaan? 221 00:13:13,520 --> 00:13:15,480 Cam. 222 00:13:19,199 --> 00:13:20,959 Ik moet gaan. 223 00:13:59,120 --> 00:14:02,360 Wat doe je? -Ja, wat doe je? 224 00:14:03,760 --> 00:14:06,360 Rita, ik heb een grote fout gemaakt. 225 00:14:07,040 --> 00:14:08,880 We hebben deze nu hard nodig. 226 00:14:09,280 --> 00:14:11,800 Cam heeft de drietand en we moeten hem tegenhouden. 227 00:14:11,959 --> 00:14:14,479 Ik weet dat onze opleiding nog niet afgerond is... 228 00:14:14,640 --> 00:14:18,160 maar ik ben bereid een eventuele straf te aanvaarden. We nemen deze mee. 229 00:14:19,680 --> 00:14:21,599 Waar wachten jullie dan nog op? 230 00:14:22,280 --> 00:14:23,959 Dank je wel. 231 00:14:57,719 --> 00:14:59,120 Doe dit niet. 232 00:14:59,280 --> 00:15:00,920 Je bent te laat. 233 00:15:01,079 --> 00:15:02,599 Ik ga doen wat jij niet kon. 234 00:15:02,760 --> 00:15:04,479 Je maakt een grote fout. 235 00:15:04,640 --> 00:15:05,959 Je verdoet je tijd. 236 00:15:06,120 --> 00:15:07,439 Kom op, Cam. 237 00:15:07,599 --> 00:15:08,680 Leg hem neer. 238 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 Wij horen hier niet. 239 00:15:15,439 --> 00:15:16,719 Spreek voor jezelf. 240 00:15:17,199 --> 00:15:18,640 Je kunt gewond raken. 241 00:15:18,800 --> 00:15:20,560 Ernstig gewond. 242 00:15:20,719 --> 00:15:23,800 Als je daarmee in het bad gaat, wordt alles vernietigd. 243 00:15:24,400 --> 00:15:26,560 Weet je nog dat we hier die nacht kampeerden? 244 00:15:28,319 --> 00:15:30,280 Ik had het moeten zijn. 245 00:15:30,800 --> 00:15:32,040 Niet jij. 246 00:15:32,599 --> 00:15:33,880 Ik laat je dit niet doen. 247 00:15:34,040 --> 00:15:35,560 Ik vraag niet om je toestemming. 248 00:15:36,120 --> 00:15:37,719 Jij hebt je kans gehad... 249 00:15:37,880 --> 00:15:39,479 en die liet je schieten. 250 00:15:40,719 --> 00:15:42,439 Maar dat doe ik niet. 251 00:16:13,760 --> 00:16:16,160 Het is voorbestemd, Zac. 252 00:16:16,319 --> 00:16:17,479 Je kunt er niets tegen doen. 253 00:16:18,079 --> 00:16:20,079 Geef hier. 254 00:16:32,479 --> 00:16:33,599 Dat had je niet moeten doen. 255 00:17:37,520 --> 00:17:40,320 Jullie kunnen me niet tegenhouden. 256 00:17:56,960 --> 00:17:58,399 Wat gebeurt er? 257 00:17:58,560 --> 00:18:01,800 Ik weet het niet. M'n maanring wordt zwakker. 258 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 Door de drietand. 259 00:18:06,600 --> 00:18:08,960 Die is sterker dan onze maanringen. 260 00:18:17,080 --> 00:18:18,320 Hou vol, Nixie. 261 00:18:23,560 --> 00:18:25,159 Je kunt niet tegen mij op. 262 00:18:49,240 --> 00:18:51,200 Ben je iets kwijt? 263 00:19:18,000 --> 00:19:20,480 Ik denk dat we deze nu terug moeten geven. 264 00:19:21,639 --> 00:19:23,399 Nee. 265 00:19:23,560 --> 00:19:25,520 Ik kan me herinneren dat drie jonge meerminnen... 266 00:19:25,679 --> 00:19:28,760 uit de school werden gezet omdat ze het Maanbad niet beschermden. 267 00:19:30,120 --> 00:19:33,520 Maar niemand had het bad zo goed kunnen beschermen als jullie. 268 00:19:35,520 --> 00:19:41,240 Vandaag konden drie meerminnen voorkomen dat het bad werd vernietigd. 269 00:19:42,200 --> 00:19:45,080 De school zou net zo trots op jullie zijn. 270 00:19:48,280 --> 00:19:50,120 Nu... 271 00:19:50,280 --> 00:19:53,879 We hebben nog een lange weg te gaan, maar... 272 00:19:55,159 --> 00:19:57,560 jullie hebben je maanring alle drie verdiend. 273 00:20:34,879 --> 00:20:37,240 We zijn nog niet open. 274 00:20:37,560 --> 00:20:39,159 Ik wacht wel. 275 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 Sirena? 276 00:20:44,520 --> 00:20:46,760 Ik begrijp het niet. 277 00:20:46,919 --> 00:20:48,320 Ik dacht dat je... 278 00:20:48,679 --> 00:20:49,960 Betekent dit... 279 00:20:50,120 --> 00:20:52,639 Ik blijf toch iets langer als je dat goed vindt. 280 00:20:53,760 --> 00:20:55,800 Ik vind het meer dan goed. 281 00:21:05,520 --> 00:21:07,240 Ik was tijdens de volle maan in het Maanbad... 282 00:21:07,399 --> 00:21:09,200 maar ik ben niet terug veranderd. 283 00:21:09,360 --> 00:21:13,639 Dat betekent dat je toch nog verkering hebt met een meerman. 284 00:21:14,159 --> 00:21:19,960 Gelukkig hou ik van je om wie je bent, niet om wat je bent. 285 00:21:20,399 --> 00:21:21,639 Ik heb een teiltje nodig. 286 00:21:23,800 --> 00:21:26,840 Ik hoopte al dat ik jullie vandaag zou zien. 287 00:21:27,000 --> 00:21:29,560 Ik wil m'n excuses aanbieden. 288 00:21:29,960 --> 00:21:32,360 Ik had niet zo snel moeten oordelen... 289 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 en het spijt me echt heel erg. 290 00:21:35,639 --> 00:21:36,960 Ik had jullie moeten vertrouwen. 291 00:21:37,120 --> 00:21:38,800 Dat is verleden tijd, Evie. 292 00:21:43,399 --> 00:21:46,520 Ga maar. 293 00:21:54,679 --> 00:21:57,320 Ik heb wel zin in een zwemwedstrijdje, maar je bent te langzaam. 294 00:21:57,480 --> 00:21:59,760 Droom verder, meerknul. Ik ben veel sneller dan jij. 295 00:21:59,919 --> 00:22:01,760 Ik ook. -Ik ook. 296 00:24:28,000 --> 00:24:30,520 Een Netflix Originals-productie