1
00:01:24,280 --> 00:01:25,920
Mimmi?
2
00:01:42,240 --> 00:01:43,720
Luister je?
3
00:01:47,399 --> 00:01:50,160
Wat vind jij?
Ik vind het een dom plan.
4
00:01:50,240 --> 00:01:51,559
Het is best logisch.
5
00:01:51,640 --> 00:01:54,880
We leren Evie in de maanpoel
door de maanbetovering te breken.
6
00:01:54,960 --> 00:01:57,399
Net zoals wij dat geleerd hebben.
7
00:01:57,479 --> 00:02:00,559
Mimmi vertelde
dat jij je onder een mossel verschool.
8
00:02:00,640 --> 00:02:03,520
Wat maakt dat uit?
We hebben grotere problemen.
9
00:02:03,600 --> 00:02:07,520
Als Evie de maanbetovering beheerst,
is dat één probleem minder.
10
00:02:07,600 --> 00:02:12,120
En ondertussen wordt Zac blindelings
naar de meermannenkamer getrokken.
11
00:02:12,200 --> 00:02:15,280
Dat mag niet gebeuren.
12
00:02:18,640 --> 00:02:20,799
Alsjeblieft. Fijne dag nog.
13
00:02:22,480 --> 00:02:24,600
Denk je echt dat het werkt?
14
00:02:24,680 --> 00:02:28,120
Het kost veel kracht
en concentratie.
15
00:02:28,200 --> 00:02:30,519
De volle maan kan heel sterk zijn.
16
00:02:30,600 --> 00:02:32,239
Vertel mij wat.
17
00:02:35,760 --> 00:02:38,040
-Ik doe het.
-Mooi.
18
00:02:38,120 --> 00:02:40,040
Ik wil dit leren beheersen.
19
00:02:40,120 --> 00:02:43,720
Ik maak me ongerust
dat ik het niet aankan.
20
00:02:43,799 --> 00:02:44,799
Wat?
21
00:02:45,720 --> 00:02:48,720
Mimmi en Sirena nemen me vanavond mee
naar de maanpoel.
22
00:02:48,799 --> 00:02:51,720
Ze helpen me
door de maanbetovering heen te breken.
23
00:02:51,799 --> 00:02:52,880
Doorheen breken?
24
00:02:52,959 --> 00:02:56,799
Je leert de kracht te absorberen
zonder erdoor te worden overweldigd.
25
00:02:56,880 --> 00:02:58,920
Jij beheerst de kracht, niet andersom.
26
00:02:59,000 --> 00:03:03,200
We blijven de hele tijd met je verbonden
en leiden je door elke fase.
27
00:03:03,280 --> 00:03:04,840
Wat denk je ervan, Zac?
28
00:03:07,679 --> 00:03:08,760
Geweldig idee.
29
00:03:09,679 --> 00:03:11,359
-Echt?
-Absoluut.
30
00:03:14,200 --> 00:03:17,280
Je moet vanavond niet alleen zijn.
Niet na de laatste keer.
31
00:03:17,359 --> 00:03:19,799
Geen zorgen. Ik heb het geregeld.
32
00:03:19,880 --> 00:03:22,359
Wil je blijven?
Ik kan vroeg afsluiten.
33
00:03:22,440 --> 00:03:24,640
Hoeft niet. Ik bel je morgenochtend.
34
00:03:24,720 --> 00:03:26,679
Wees voorzichtig vanavond.
35
00:03:34,119 --> 00:03:38,320
Je zag iets vanochtend, of niet?
Een visioen.
36
00:03:38,399 --> 00:03:40,359
Ik zag het ook.
37
00:03:40,440 --> 00:03:42,119
De band wordt sterker.
38
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
Het was maar 'n droom.
39
00:03:57,280 --> 00:04:00,720
Man, je ziet er moe uit.
40
00:04:00,799 --> 00:04:04,760
-Heb je wel geslapen?
-Nee, eigenlijk niet.
41
00:04:05,760 --> 00:04:07,480
Heb je Erik gezien?
42
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
Hoezo?
43
00:04:12,480 --> 00:04:14,920
Ik had een heftige droom.
44
00:04:15,000 --> 00:04:16,959
Ik zag een wit licht. Die symbolen--
45
00:04:17,039 --> 00:04:19,839
Uit de meermannenkamer.
46
00:04:19,920 --> 00:04:23,960
-De golvende en de vulkaan en de--
-Hoe wist je dat?
47
00:04:24,039 --> 00:04:26,039
Erik heeft er foto's van genomen.
48
00:04:26,120 --> 00:04:28,640
Bij de laatste volle maan,
toen je betoverd was.
49
00:04:28,719 --> 00:04:29,960
Weet hij wat ze betekenen?
50
00:04:33,039 --> 00:04:36,159
Hij weet het niet.
Hij heeft wel een idee, maar...
51
00:04:36,240 --> 00:04:39,680
Misschien moet je hem
deze keer laten helpen.
52
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
Ik dacht
dat ik je vroeg of laat wel zou zien.
53
00:04:48,039 --> 00:04:49,360
Het is volle maan vanavond.
54
00:04:49,440 --> 00:04:52,919
Je zult wel genoeg krijgen
van de gunsten die ik vraag.
55
00:04:53,000 --> 00:04:56,400
Laat me raden.
Je wilt dat ik iemand in de gaten houd,
56
00:04:56,479 --> 00:04:59,440
zodat hij vannacht niet naar Mako zwemt?
57
00:04:59,520 --> 00:05:02,760
Als je verder niks te doen hebt.
58
00:05:02,840 --> 00:05:07,200
-Ik kan wel wat anders te doen hebben.
-Niet vanavond. Dit is te belangrijk.
59
00:05:07,280 --> 00:05:08,880
Tuurlijk. Geen probleem.
60
00:05:08,960 --> 00:05:11,080
Dank je. Dat stel ik op prijs.
61
00:05:11,159 --> 00:05:14,520
Wil je morgen afspreken om te zwemmen?
62
00:05:14,599 --> 00:05:16,120
Waarom niet?
63
00:05:23,479 --> 00:05:25,320
Wat?
64
00:05:25,400 --> 00:05:26,640
O, ja?
65
00:05:28,039 --> 00:05:29,240
Echt waar?
66
00:05:37,159 --> 00:05:40,560
Ik had niet veel tijd.
De tunnelingang ging dicht.
67
00:05:43,000 --> 00:05:44,680
Die zag ik in mijn droom.
68
00:05:44,760 --> 00:05:46,919
Wat denk je dat ze betekenen?
69
00:05:48,200 --> 00:05:50,640
Ik hoopte dat jij dat wist.
70
00:05:51,560 --> 00:05:54,640
Ze komen me bekend voor.
71
00:05:54,719 --> 00:05:58,240
Maar het lijkt een oude taal
die ik niet kan lezen.
72
00:05:58,320 --> 00:06:00,800
Misschien is het geen taal.
73
00:06:02,440 --> 00:06:04,320
Volgens mij is het een code.
74
00:06:05,240 --> 00:06:06,840
Een bepaalde volgorde.
75
00:06:06,919 --> 00:06:08,440
Zoals 'n identificatienummer.
76
00:06:08,520 --> 00:06:12,200
Ik denk dat alleen jij 'm kan openen.
77
00:06:12,280 --> 00:06:16,120
Ik kan het proberen, maar misschien
heb ik je nodig tegen de maanbetovering.
78
00:06:16,200 --> 00:06:18,039
Oké.
79
00:06:18,120 --> 00:06:21,479
Goed, want als ik mezelf kan beheersen
80
00:06:21,560 --> 00:06:24,440
kan ik misschien ontdekken
hoe ik dit kan openen.
81
00:06:25,880 --> 00:06:28,000
Je vergeet de vismeiden.
82
00:06:28,080 --> 00:06:31,440
-Ze laten dit echt niet gebeuren.
-Ze mogen het niet weten.
83
00:06:32,799 --> 00:06:34,000
Vooral Ondina niet.
84
00:06:34,080 --> 00:06:37,359
Dat gebeurt niet. Ze denkt
dat ik je weghoud van Mako.
85
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Vind je dat wel oké?
86
00:06:41,400 --> 00:06:44,159
Dit is belangrijker.
87
00:06:59,479 --> 00:07:03,599
Ik hoor dat je Evie gaat helpen met
de betovering. Goed van je.
88
00:07:04,799 --> 00:07:08,039
Kunnen we het even ergens over hebben?
89
00:07:08,120 --> 00:07:11,120
Natuurlijk. Waar zit je mee?
90
00:07:11,200 --> 00:07:14,560
Die visioenen...
die ik met Zac heb gedeeld.
91
00:07:15,239 --> 00:07:18,120
Ik had er vanochtend weer een.
92
00:07:18,200 --> 00:07:19,760
Ga verder.
93
00:07:21,039 --> 00:07:26,719
Er was een fel licht,
symbolen in steen gegraveerd...
94
00:07:26,799 --> 00:07:29,760
de tekens uit de meermannenkamer.
95
00:07:29,840 --> 00:07:33,320
Ik zag Zac ook. Hij stond in het licht.
96
00:07:36,120 --> 00:07:37,799
Wanneer zijn die visioenen begonnen?
97
00:07:38,799 --> 00:07:40,239
De dag dat ik aankwam.
98
00:07:41,400 --> 00:07:44,159
Ze worden sterker.
99
00:07:44,239 --> 00:07:47,640
Waarom hebben alleen Zac en ik
deze visioenen?
100
00:07:47,719 --> 00:07:49,440
Wat is het verband?
101
00:07:51,000 --> 00:07:52,440
Dat weet ik niet.
102
00:07:54,200 --> 00:07:58,520
Ik dacht...
misschien is het helemaal niet het eiland.
103
00:07:59,520 --> 00:08:03,560
Misschien is het een gave
die ik van m'n moeder heb geërfd.
104
00:08:05,200 --> 00:08:06,679
Ik denk van niet.
105
00:08:07,320 --> 00:08:11,960
Hoewel Nerissa een uitzonderlijke
en machtige meermin was.
106
00:08:12,960 --> 00:08:15,200
Heb je haar gekend?
107
00:08:15,280 --> 00:08:16,400
Mijn moeder?
108
00:08:17,000 --> 00:08:18,840
Ik heb van haar gehoord.
109
00:08:18,919 --> 00:08:22,000
De verhalen van haar vaardigheden
waren legendarisch.
110
00:08:22,080 --> 00:08:26,159
We wisten allemaal wie ze was.
We streefden ernaar zoals haar te zijn.
111
00:08:27,599 --> 00:08:29,200
Herinner je je nog veel?
112
00:08:30,520 --> 00:08:35,319
Nee, ze ging weg toen ik heel jong was.
113
00:08:35,400 --> 00:08:39,880
Als jong verstopte ik me
in haar lange haar.
114
00:08:39,959 --> 00:08:41,720
En haar ogen.
115
00:08:41,799 --> 00:08:44,079
Haar ogen waren heel diepblauw.
116
00:08:46,199 --> 00:08:48,040
Het spijt me.
117
00:08:49,280 --> 00:08:51,040
Had ik maar een antwoord voor je.
118
00:08:58,240 --> 00:08:59,800
Zijn we klaar?
119
00:08:59,880 --> 00:09:03,439
-Ik haal het bootje en zie jullie daar.
-Jij moet hier blijven voor ons.
120
00:09:03,520 --> 00:09:07,040
-Maar ik dacht--
-Hier. Als iemand belt, regel je het.
121
00:09:08,760 --> 00:09:12,360
-Dus ik ben de receptionist.
-We zien je als we terugkomen.
122
00:09:45,280 --> 00:09:46,800
Klaar?
123
00:09:46,880 --> 00:09:48,360
Wacht even.
124
00:09:58,079 --> 00:10:00,319
We moeten gaan.
125
00:10:00,959 --> 00:10:02,280
Ik maak me zorgen om Zac.
126
00:10:02,360 --> 00:10:04,959
Erik past op hem.
Het komt wel goed.
127
00:10:05,959 --> 00:10:07,839
Ik bel hem nog snel even.
128
00:10:24,439 --> 00:10:27,480
Zac moest even naar huis.
129
00:10:27,560 --> 00:10:29,199
Kan ik een boodschap aannemen?
130
00:10:29,280 --> 00:10:31,360
Naar huis?
131
00:10:31,439 --> 00:10:33,640
Ja, hij moest naar de pizza kijken.
132
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
Ben je bij hem?
133
00:10:38,160 --> 00:10:41,439
In de bungalow, ja.
We zijn er allemaal. Zac, Erik en ik.
134
00:10:41,520 --> 00:10:43,839
Pizza en film.
135
00:10:43,920 --> 00:10:45,160
Echt?
136
00:10:45,240 --> 00:10:47,920
Ja. Luister, ik kan niet--
137
00:10:48,000 --> 00:10:50,720
De ontvangst is nogal--
138
00:10:55,480 --> 00:10:56,839
Nog steeds hier.
139
00:11:00,439 --> 00:11:01,839
Ik kan het uitleggen.
140
00:11:02,520 --> 00:11:05,000
-Bel Erik.
-Nee, doe dat niet.
141
00:11:05,079 --> 00:11:08,120
Dit is niet wat... Ik bedoel...
142
00:11:08,199 --> 00:11:11,240
Er is een goede...
143
00:11:15,240 --> 00:11:16,719
verklaring voor.
144
00:11:19,360 --> 00:11:21,040
We moeten gaan, nu.
145
00:11:21,120 --> 00:11:22,240
Waar zijn Sirena en Evie?
146
00:11:22,319 --> 00:11:25,560
In de maanpoel. Vergeet hen.
We moeten naar Mako.
147
00:11:25,640 --> 00:11:28,640
-Wat is er gebeurd?
-We zijn beetgenomen.
148
00:11:29,319 --> 00:11:32,520
Erik en Zac werken samen.
149
00:11:32,600 --> 00:11:36,000
-Ik dacht dat Erik--
-Hij heeft ons verraden.
150
00:11:36,920 --> 00:11:38,719
Erik heeft Zac meegenomen naar Mako.
151
00:11:38,800 --> 00:11:42,120
Hij heeft foto's van de symbolen
en wil helpen de kamer te openen.
152
00:11:42,199 --> 00:11:43,199
Welke kamer?
153
00:11:43,280 --> 00:11:45,240
Veridia.
154
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Wat doet u hier?
155
00:11:48,439 --> 00:11:51,160
Zo te horen ben ik net op tijd.
156
00:11:52,319 --> 00:11:54,640
Rita. Lang geleden.
157
00:11:54,719 --> 00:11:55,880
Inderdaad.
158
00:11:55,959 --> 00:11:58,600
Er is niet veel veranderd.
159
00:11:59,240 --> 00:12:00,800
Fijn je te zien, Rita.
160
00:12:02,040 --> 00:12:03,920
We zaten samen
op de meerminnenschool.
161
00:12:04,839 --> 00:12:06,800
Je was altijd de beste van de klas.
162
00:12:08,839 --> 00:12:12,000
Je had
tot de volgende volle maan de tijd.
163
00:12:12,079 --> 00:12:13,719
Het is wat uit de hand gelopen.
164
00:12:13,800 --> 00:12:16,959
Daar lijkt het wel op.
Je had het over een kamer op Mako.
165
00:12:17,959 --> 00:12:23,120
De jongen, Zac... hij heeft
een meermannenkamer op Mako geopend.
166
00:12:23,199 --> 00:12:26,280
-Hij is er nu naar onderweg.
-Dan hebben we niet veel tijd.
167
00:12:26,360 --> 00:12:29,400
We moeten ervoor zorgen
dat hij die kamer niet binnengaat.
168
00:12:29,480 --> 00:12:31,560
Breng me er onmiddellijk heen.
169
00:12:31,640 --> 00:12:33,560
De maan komt op.
Hopelijk zijn we op tijd.
170
00:12:36,480 --> 00:12:38,319
Wacht.
171
00:12:38,400 --> 00:12:40,920
Wat ben je met Zac van plan?
172
00:12:41,000 --> 00:12:45,120
Hij is een vijand van onze soort.
Hij moet worden tegengehouden.
173
00:12:45,199 --> 00:12:47,160
Zac is een goede jongen.
174
00:12:47,240 --> 00:12:51,120
Wat je ook mag denken van landmensen,
hij zou nooit iemand kwaad doen.
175
00:12:51,199 --> 00:12:53,760
Je snapt het niet, hè?
176
00:12:53,839 --> 00:12:56,560
Een landjongen
kan die kamer nooit openen.
177
00:13:18,920 --> 00:13:22,280
Wat denk je dat er gebeurt
als we dit opstarten?
178
00:13:25,640 --> 00:13:26,680
We zijn al zo ver.
179
00:13:27,360 --> 00:13:29,280
Wil je nu stoppen?
180
00:13:57,040 --> 00:13:59,959
-Ik ben zenuwachtig.
-Hoeft niet.
181
00:14:02,439 --> 00:14:04,319
De maan is niet ver weg.
182
00:14:29,360 --> 00:14:30,880
Het is bijna tijd.
183
00:14:30,959 --> 00:14:33,680
Rustig. Je komt er wel doorheen.
184
00:14:33,760 --> 00:14:35,079
Jij hebt makkelijk praten.
185
00:14:35,160 --> 00:14:38,360
Als het komt, verzet je dan niet.
186
00:14:38,439 --> 00:14:40,439
Ontspan en laat 't door je heen stromen.
187
00:14:41,360 --> 00:14:43,000
Probeer geconcentreerd te blijven.
188
00:15:02,520 --> 00:15:04,040
Wees sterk. Daar gaan we.
189
00:15:32,920 --> 00:15:34,520
Ik voel het.
190
00:15:34,599 --> 00:15:37,199
Het is goed. Het begint.
191
00:15:48,520 --> 00:15:52,240
Blijf je concentreren.
Denk aan de symbolen.
192
00:16:02,319 --> 00:16:03,560
Wat is de volgorde?
193
00:16:03,640 --> 00:16:05,400
Ik probeer het.
194
00:16:08,120 --> 00:16:09,760
Ik weet het niet.
195
00:16:15,640 --> 00:16:19,160
Het maanlicht... het is prachtig.
196
00:16:30,040 --> 00:16:31,319
Welke is het?
197
00:16:31,400 --> 00:16:32,599
Doe je hand daar weg...
198
00:16:33,520 --> 00:16:34,560
nu.
199
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
Wie is zij?
200
00:16:39,160 --> 00:16:42,120
Veridia, hoofd van de meerminnenraad.
201
00:16:42,199 --> 00:16:45,079
Wat doe je?
Waarom help je hem?
202
00:16:45,160 --> 00:16:49,120
Dit is de enige manier.
We moeten weten wat dit voor plek is.
203
00:16:49,199 --> 00:16:54,240
-Zac is de enige die hem kan beheersen.
-Dus dit is ook een meerman?
204
00:16:54,319 --> 00:16:56,319
Nog meer verrassingen?
205
00:16:56,400 --> 00:16:57,839
Nee, dat was het.
206
00:16:58,760 --> 00:17:00,400
Ik zeg het niet nog een keer.
207
00:17:00,479 --> 00:17:02,920
Hou daarmee op en stap achteruit.
208
00:17:03,839 --> 00:17:05,839
Laat hen met rust.
209
00:17:05,919 --> 00:17:09,159
Jij hebt lang geleden gekozen.
Je had in je grot moeten blijven.
210
00:17:09,240 --> 00:17:10,680
Dat zou ik niet doen.
211
00:17:10,760 --> 00:17:14,119
Je weet wat ik kan.
De beste van de klas, weet je nog?
212
00:17:14,960 --> 00:17:17,560
Besef je wat er gebeurt
als de zoon van Nerissa
213
00:17:17,639 --> 00:17:19,919
de macht over deze plek krijgt?
214
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
Waar heeft ze het over?
215
00:17:25,879 --> 00:17:27,720
Wat heeft dit met mijn moeder te maken?
216
00:17:28,720 --> 00:17:31,720
Vertel het haar.
Ze heeft er recht op het te weten.
217
00:17:31,800 --> 00:17:34,360
Wat?
218
00:17:35,600 --> 00:17:42,159
Nerissa had een zoon
die visioenen kon delen met haar dochter.
219
00:17:42,240 --> 00:17:45,240
Een band die alleen via bloed mogelijk is.
220
00:17:50,040 --> 00:17:52,720
Jij bent die zoon, Zac.
221
00:17:52,800 --> 00:17:55,040
Je bent nooit een landjongen geweest.
222
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
Je bent altijd een meerman geweest.
223
00:18:03,520 --> 00:18:05,399
Waarom nu?
224
00:18:05,480 --> 00:18:07,760
Waarom heb je niet eerder wat gezegd?
225
00:18:07,840 --> 00:18:11,919
Ik moest het zeker weten en nu is dat zo.
226
00:18:13,200 --> 00:18:15,000
Dit verandert niks.
227
00:18:15,080 --> 00:18:17,000
Het eindigt vanavond.
228
00:18:18,480 --> 00:18:20,080
Je doet hem geen kwaad.
229
00:18:20,159 --> 00:18:21,960
Ga opzij.
230
00:18:23,280 --> 00:18:26,720
Ondina, zeg
dat ze niet zo dom moet zijn.
231
00:18:33,840 --> 00:18:35,560
Sorry.
232
00:18:37,480 --> 00:18:39,159
Je kent de prijs van ontrouw.
233
00:18:40,560 --> 00:18:42,600
Ik weet wat trouw is.
234
00:19:00,639 --> 00:19:03,120
Het is gelukt.
Ik heb de betovering beheerst.
235
00:19:03,200 --> 00:19:04,800
Als een echte meermin.
236
00:19:04,879 --> 00:19:07,480
Het maanlicht was prachtig.
237
00:19:07,560 --> 00:19:08,600
Dank je wel.
238
00:19:18,840 --> 00:19:19,960
We moeten hier weg.
239
00:19:20,040 --> 00:19:23,879
Jullie hebben je soort verraden.
Jullie horen niet meer bij de pod.
240
00:19:30,720 --> 00:19:31,760
Kom.
241
00:19:36,520 --> 00:19:38,679
Je bent mijn broer.
242
00:19:47,240 --> 00:19:48,600
Het kan gewoon niet.
243
00:19:49,520 --> 00:19:51,720
Ik heb hier mijn hele leven gewoond.
244
00:19:51,800 --> 00:19:54,320
Ik heb een vader en een moeder.
245
00:19:54,399 --> 00:19:56,600
Ik weet dat het moeilijk te accepteren is.
246
00:19:56,679 --> 00:19:58,800
Hoe kan ik een echte meerman zijn?
247
00:19:58,879 --> 00:20:01,320
Ik zwem al sinds ik klein ben.
248
00:20:01,399 --> 00:20:03,960
Waarom heb ik pas sinds kort een staart?
249
00:20:04,560 --> 00:20:10,399
Je moeder was de machtigste
van alle meerminnen.
250
00:20:11,600 --> 00:20:16,720
Alleen zij kon je zo sterk betoveren
dat je geen staart kreeg.
251
00:20:16,800 --> 00:20:21,399
Die betovering werd verbroken
toen je in de maanpoel viel.
252
00:20:23,200 --> 00:20:25,760
Alsjeblieft.
253
00:20:25,840 --> 00:20:27,800
Dit is ook vreemd voor mij.
254
00:20:27,879 --> 00:20:30,800
Ik had altijd het gevoel
dat ik iets miste.
255
00:20:30,879 --> 00:20:32,200
Nu hebben we elkaar gevonden.
256
00:20:34,800 --> 00:20:36,280
Vind je dat niet geweldig?
257
00:20:36,360 --> 00:20:38,600
Ik heb hier niet om gevraagd.
258
00:20:38,679 --> 00:20:43,360
Je bent nog steeds Zac Blakely
en je ouders zijn nog steeds je ouders.
259
00:20:48,679 --> 00:20:51,440
Ik weet niet wie je denkt dat ik ben...
260
00:20:51,520 --> 00:20:54,200
maar ik ben niet je broer.
Hoor je dat?
261
00:20:54,280 --> 00:21:00,200
Ik wil niks te maken hebben met jou
of met de rest van jullie.
262
00:21:03,280 --> 00:21:06,440
Je kunt niet gewoon weglopen
en doen alsof we niet bestaan.
263
00:21:08,399 --> 00:21:10,840
We hebben ons afgekeerd van de pod
voor jou.
264
00:21:10,919 --> 00:21:12,399
We hebben je leven gered.
265
00:21:12,480 --> 00:21:14,679
Daar heb ik niet om gevraagd.
266
00:21:22,320 --> 00:21:27,200
Ik ga naar huis
en ik ga de waarheid achterhalen.
267
00:21:34,520 --> 00:21:36,760
Een echte meerman?
268
00:21:36,840 --> 00:21:38,320
Zijn hele leven?
269
00:21:38,399 --> 00:21:41,240
En die vismeid is zijn zus?
270
00:21:41,320 --> 00:21:43,919
Dat had ik niet gedacht.
271
00:21:44,840 --> 00:21:47,560
Nu begrijp ik het allemaal.
272
00:21:47,639 --> 00:21:49,679
Hij draait wel bij.
273
00:21:50,679 --> 00:21:52,639
Dat weet ik zeker.
274
00:21:53,320 --> 00:21:55,879
-Denk je?
-Hij moet wel.
275
00:21:56,879 --> 00:21:58,120
Hij is mijn broer.
276
00:21:58,200 --> 00:22:02,399
Mimmi, je vergeet
dat Zac aan land is grootgebracht.
277
00:22:02,480 --> 00:22:05,760
Hij is net zozeer een landjongen
als een meerman.
278
00:22:07,280 --> 00:22:09,840
Het wordt geen gemakkelijke overgang.
279
00:22:11,480 --> 00:22:14,320
Ik vind het zelf
ook moeilijk te accepteren.
280
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
Ik ken Zac beter dan wie dan ook.
281
00:22:19,879 --> 00:22:24,080
Hij heeft nu ontdekt dat alles wat hij
wist over zichzelf een leugen was...
282
00:22:30,679 --> 00:22:33,600
dat hij nooit was wie hij dacht te zijn.
283
00:22:39,399 --> 00:22:42,439
Alles eindigt en begint nu voor hem.
284
00:23:50,200 --> 00:23:52,439
GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET
NETFLIX