1 00:01:09,840 --> 00:01:10,880 Goedemorgen. 2 00:01:12,240 --> 00:01:13,880 Mooie dag, hè? 3 00:01:15,320 --> 00:01:17,479 Zeker. 4 00:01:22,720 --> 00:01:23,720 Hoe gaat het? 5 00:01:24,600 --> 00:01:26,880 -Goed. -Echt? 6 00:01:26,960 --> 00:01:33,759 Ik ben voor veel dingen dankbaar. Dit strand, perfect weer. Jou. 7 00:01:38,320 --> 00:01:39,360 En voor je zus. 8 00:01:41,960 --> 00:01:46,839 Het wordt een drukke dag. Ik moet gaan. Ik zie je in het café. 9 00:01:53,440 --> 00:01:58,520 We waren al die tijd heel dicht bij je broer. Dat is best wonderlijk. 10 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 Heb je nooit iets gevoeld? 11 00:02:00,080 --> 00:02:03,880 Ik weet wanneer Aquata in de buurt is. Ik voel het in het water. 12 00:02:03,960 --> 00:02:06,679 Pas toen we dezelfde visioenen kregen. 13 00:02:07,880 --> 00:02:10,519 Nu weten we waarom we Zacs krachten niet weg kregen. 14 00:02:10,600 --> 00:02:13,239 Hij was helemaal geen landjongen. 15 00:02:14,799 --> 00:02:16,040 Hé, Evie. 16 00:02:16,120 --> 00:02:19,560 Heb je Zac gezien? Gaat het goed met 'm? 17 00:02:19,640 --> 00:02:21,720 -Ja. -Echt? 18 00:02:22,600 --> 00:02:25,440 Hij wilde niks met ons te maken hebben. 19 00:02:25,519 --> 00:02:30,320 Dat was toen. Ik denk dat hij het geaccepteerd heeft. 20 00:02:30,400 --> 00:02:34,799 Geweldig. Ik wilde naar hem toe gaan. 21 00:02:36,799 --> 00:02:39,920 We wilden gaan lunchen in de club. 22 00:02:40,000 --> 00:02:44,120 Het is een mooie dag, we kunnen aan het water gaan zitten. 23 00:02:45,160 --> 00:02:48,280 Waarom ga je niet mee? Dat hebben we zolang niet gedaan. 24 00:02:48,359 --> 00:02:53,440 -Ik heb 't druk. -Kom, dan kunnen we 's praten. 25 00:02:56,679 --> 00:02:58,880 -Hoi. -We kennen elkaar niet. 26 00:02:58,959 --> 00:03:01,480 Ik ben dr. Blakely, Zacs vader. 27 00:03:01,560 --> 00:03:03,959 En ik ben z'n moeder, Lauren. 28 00:03:04,040 --> 00:03:07,519 Aangenaam. Ik ben Mimmi, Zacs-- 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,880 Vriendin. Ze is gewoon een vriendin. 30 00:03:10,959 --> 00:03:14,040 -Ik ruim dit wel op. -Ga mee lunchen. 31 00:03:14,120 --> 00:03:17,880 We willen wat dingen uitleggen. 32 00:03:17,959 --> 00:03:20,440 Jullie hebben het al uitgelegd. 33 00:03:20,519 --> 00:03:22,600 Ga maar lekker lunchen. 34 00:03:22,679 --> 00:03:25,560 Weet je het zeker? 35 00:03:29,920 --> 00:03:32,399 -Leuk je te ontmoeten -Wederzijds. 36 00:03:34,840 --> 00:03:40,720 Ze lijken me aardig. Ik zie hoeveel ze om je geven. 37 00:03:42,880 --> 00:03:48,200 Wil je wat gaan doen? Gaan zwemmen? 38 00:03:48,280 --> 00:03:50,079 Ik heb 't druk. 39 00:03:51,480 --> 00:03:52,959 Oké. Later dan. 40 00:03:54,679 --> 00:03:58,600 Je hebt vast veel vragen. Ik wel. 41 00:03:59,560 --> 00:04:05,560 Er is zoveel om uit te vinden. We kunnen het samen doen. 42 00:04:05,640 --> 00:04:09,959 Toch? We hebben elkaar nu toch? 43 00:04:14,920 --> 00:04:16,719 Ik moet gaan. 44 00:04:28,400 --> 00:04:31,960 Ondina. Ik moet je dringend spreken. 45 00:04:34,120 --> 00:04:38,000 Erik? Tafel zes wacht op die drankjes. 46 00:04:46,320 --> 00:04:47,440 Zeg het tegen David. 47 00:04:47,520 --> 00:04:49,800 -Wat? -Dat hij een feestje geeft. 48 00:04:49,880 --> 00:04:52,360 Het café bestaat vandaag twee jaar. 49 00:04:52,440 --> 00:04:57,880 Niemand wil dat vieren. Ik ben gewoon blij dat het al zo lang loopt. 50 00:05:00,200 --> 00:05:02,840 -We moeten iets doen. -Op z'n minst een taart. 51 00:05:02,919 --> 00:05:05,159 Ik maak een heerlijke zeewierkwallentaart. 52 00:05:06,200 --> 00:05:08,440 Volgens mij heeft David liever een ijstaart. 53 00:05:08,520 --> 00:05:14,560 -Die kan ik niet maken. -Ik wel. Ik maak z'n lievelingstaart. 54 00:05:14,640 --> 00:05:17,719 Hou hem bezig. Ik ga de ingrediënten halen. 55 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 Dit wordt de lekkerste taart ooit. 56 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 Hé, gigant. Waar ga je heen? 57 00:05:39,000 --> 00:05:40,320 Naar Evie in het café. 58 00:05:40,400 --> 00:05:42,680 Hoe gaat het? Ik maak me zorgen over je. 59 00:05:43,440 --> 00:05:44,919 Dat hoeft niet. Het gaat goed. 60 00:05:46,159 --> 00:05:48,680 We weten nu waarom je altijd won met zwemmen. 61 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 Oneerlijk, als echte meerman. 62 00:05:51,599 --> 00:05:54,599 Geen wonder dat je prijzenkast vol staat. 63 00:05:56,240 --> 00:05:58,800 Waarom zit je niet in de toren? Ga eens terug. 64 00:05:58,880 --> 00:06:00,200 Ik praat met m'n vriend. 65 00:06:00,280 --> 00:06:02,640 Waarom doet ie niet wat er gezegd wordt? 66 00:06:02,719 --> 00:06:04,039 Hij denkt dat ie de baas is. 67 00:06:04,120 --> 00:06:06,000 Kom op. Hij kwam even naar beneden. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,719 Ik ken jou. 69 00:06:07,800 --> 00:06:10,599 Zac Blakely. Je was ook een strandwacht. 70 00:06:10,680 --> 00:06:13,159 -Wat is er gebeurd? Kon je het niet? -Rustig, Luca. 71 00:06:13,240 --> 00:06:16,280 Ga weer naar boven of je maakt de toiletten schoon. 72 00:06:20,960 --> 00:06:22,680 Losers. 73 00:06:27,640 --> 00:06:31,599 De kleuren hier zijn mooi. Zag het er zo uit toen je het opende? 74 00:06:31,680 --> 00:06:34,799 -Ongeveer. Waar is Carly? -Ze is bezig. 75 00:06:34,880 --> 00:06:37,400 Had ik al gezegd dat ik de tafels mooi vind? 76 00:06:37,479 --> 00:06:38,880 Kun je die tafels schoonmaken? 77 00:06:38,960 --> 00:06:42,080 Zo meteen. Ik moet even iets uit de koelruimte halen. 78 00:06:42,159 --> 00:06:45,520 En waar heb je dit vandaan? Prachtig. 79 00:06:45,599 --> 00:06:48,799 Sirena. Het is een koelkast. 80 00:06:53,520 --> 00:06:56,680 Ik moet Ondina dringend spreken. Weet je waar ze is? 81 00:06:56,760 --> 00:07:00,240 Ze is boos op je. Wij allemaal. 82 00:07:00,320 --> 00:07:02,520 Ik heb een fout gemaakt en dat spijt me. 83 00:07:02,599 --> 00:07:04,640 Ik wil alleen 'n kans om het uit te leggen. 84 00:07:04,719 --> 00:07:07,400 Ik zou je niet willen zien als ik haar was. 85 00:07:07,479 --> 00:07:10,560 -Dus ze is bij Rita? -Dat zei ik niet. 86 00:07:10,640 --> 00:07:12,359 Oké. Bedankt. 87 00:07:22,960 --> 00:07:25,200 Ik vind het knap dat je er zo goed mee omgaat. 88 00:07:25,280 --> 00:07:30,120 Het is zo'n schok, maar je lijkt het goed op te nemen. 89 00:07:30,200 --> 00:07:31,479 Hou hiermee op. 90 00:07:31,560 --> 00:07:35,000 En ontdekken dat je een zus hebt en een hele familie in zee. 91 00:07:35,080 --> 00:07:37,200 Ongelofelijk toch? 92 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Sorry, ik kan dit niet. 93 00:07:45,159 --> 00:07:46,560 Wat is er? 94 00:07:48,239 --> 00:07:50,239 Wat denk je? 95 00:07:50,320 --> 00:07:53,799 Mijn moeder is niet mijn moeder en mijn vader niet mijn vader, 96 00:07:53,880 --> 00:07:56,680 ik heb geen idee wie mijn echte ouders zijn. 97 00:07:56,760 --> 00:08:03,560 Ik ben niet eens een mens. Ik weet niet meer wie ik ben. 98 00:08:34,679 --> 00:08:36,720 Ik denk niet dat Zac me accepteert. 99 00:08:39,559 --> 00:08:43,679 Hij heeft tijd nodig. Z'n hele wereld is veranderd. 100 00:08:43,760 --> 00:08:48,920 Waarom maakt iedereen zich zorgen om hem? Onze moeder heeft mij ook achtergelaten. 101 00:08:49,880 --> 00:08:51,880 Waarom zou ze zoiets doen? 102 00:08:51,959 --> 00:08:54,240 Dat weet ik niet. 103 00:08:54,319 --> 00:08:58,040 Maar ik heb gehoord dat Nerissa een heel bijzondere meermin was. 104 00:08:58,120 --> 00:09:02,439 -Ze hield vast heel veel van jullie. -Niet genoeg om ons te houden. 105 00:09:08,880 --> 00:09:12,839 Het moet een laatste toevlucht zijn geweest. 106 00:09:12,920 --> 00:09:15,640 Om te zorgen dat jullie veilig waren. 107 00:09:15,720 --> 00:09:17,040 Veilig waarvoor? 108 00:09:17,120 --> 00:09:20,839 Ik heb gehoord over problemen in de Noordelijke pod. 109 00:09:20,920 --> 00:09:24,360 Maar het is geen toeval dat jullie dicht bij elkaar zijn opgegroeid, 110 00:09:24,439 --> 00:09:27,880 Zac hier aan land en jij met de Mako-pod. 111 00:09:27,959 --> 00:09:34,920 Ze wilde dat jullie bij elkaar bleven, zodat jullie elkaar terug zouden vinden. 112 00:09:35,000 --> 00:09:36,360 Denk je dat echt? 113 00:09:45,800 --> 00:09:48,439 -Wat denk je? -David zal hem geweldig vinden. 114 00:09:48,520 --> 00:09:49,959 Kun je een doos pakken? 115 00:09:59,280 --> 00:10:01,319 Hij vindt hem hier nooit. 116 00:10:05,520 --> 00:10:08,520 Carly, wat doe je hier? We hebben klanten. 117 00:10:09,600 --> 00:10:11,040 De wekelijkse schoonmaak. 118 00:10:11,120 --> 00:10:13,839 Ja. En je weet hoelang dat duurt. 119 00:10:13,920 --> 00:10:15,319 We hebben 't gisteren al gedaan. 120 00:10:15,400 --> 00:10:17,800 Ik wilde 't vast voor volgende week doen. 121 00:10:19,680 --> 00:10:22,920 Kun je het van me overnemen? 122 00:10:23,000 --> 00:10:26,120 Ik moet nog een bestelling zeevruchten afleveren. 123 00:10:26,199 --> 00:10:27,720 Ik heb geen bestelling gezien. 124 00:10:27,800 --> 00:10:31,439 Geeft niet. Ik heb het geregeld. Ik ben zo terug. 125 00:10:38,400 --> 00:10:40,040 Niet je gebruikelijke bestelling. 126 00:10:40,120 --> 00:10:41,800 Een vredesoffer. 127 00:10:41,880 --> 00:10:44,839 Wil je 't goedmaken met een paar schaaldieren? 128 00:10:44,920 --> 00:10:47,959 -Ik wilde je helpen. -Door te liegen. 129 00:10:48,040 --> 00:10:50,880 Je zou Zac weghouden van de kamer, 130 00:10:50,959 --> 00:10:54,439 -maar je bracht hem erheen. -We moeten weten waar hij voor is. 131 00:10:54,520 --> 00:10:57,839 Zac is de enige die het kan laten zien. 132 00:10:57,920 --> 00:11:00,240 Als hij er de macht over heeft, ben je veilig. 133 00:11:00,319 --> 00:11:03,760 Dat weet je niet. Er had van alles kunnen gebeuren. 134 00:11:03,839 --> 00:11:07,160 -Neem het mee en ga weg. -Ik ga niet weg. 135 00:11:07,240 --> 00:11:09,319 Dan ga ik wel weg. 136 00:11:19,160 --> 00:11:22,040 Ik wilde alleen zorgen dat je veilig was. 137 00:11:22,120 --> 00:11:25,360 -Misschien pakte ik het verkeerd aan-- -Inderdaad. 138 00:11:25,439 --> 00:11:27,160 Omdat je belangrijk voor me bent. 139 00:11:27,240 --> 00:11:32,640 Je was ook belangrijk voor mij. Zoals niemand anders ooit is geweest. 140 00:11:32,719 --> 00:11:35,079 Je was de eerste die ik zo dichtbij liet komen, 141 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 voor wie ik mezelf toestond die gevoelens te hebben. 142 00:11:39,959 --> 00:11:44,600 Dit gaat niet alleen om Mako. Het gaat om mij. 143 00:12:12,719 --> 00:12:17,280 Er is geen optreden vanavond. Ik wilde eigenlijk 'n keer vroeg sluiten. 144 00:12:17,360 --> 00:12:18,439 Dat kan niet. 145 00:12:18,520 --> 00:12:20,480 -Waarom niet? -Omdat... 146 00:12:20,560 --> 00:12:25,880 Ik heb 'n late reservering aangenomen voor een grote groep. 147 00:12:25,959 --> 00:12:27,600 We nemen geen reserveringen aan. 148 00:12:28,800 --> 00:12:31,760 Ik wilde zoveel mensen niet afwijzen. 149 00:12:34,160 --> 00:12:37,480 -Kunnen we de taart nu niet geven? -Niet iedereen is er. 150 00:12:37,560 --> 00:12:41,240 Nog een paar uur wachten. Het komt goed. 151 00:12:58,640 --> 00:13:00,560 Wat doe je hier? 152 00:13:00,640 --> 00:13:05,959 Ik dacht al dat je hier was. Naar antwoorden aan het zoeken. 153 00:13:07,000 --> 00:13:09,199 -Je moet erover praten. -Nee. 154 00:13:09,280 --> 00:13:12,319 Jawel. Wij allebei. 155 00:13:12,400 --> 00:13:16,280 -Weet je wat ik niet nodig heb? -Dat jij zegt wat ik moet doen. 156 00:13:16,360 --> 00:13:19,839 Ik ben je zus. Ik geef je niet op. 157 00:13:19,920 --> 00:13:23,599 Ik heb nooit een zus gehad en nu dus ook niet. 158 00:13:23,680 --> 00:13:27,160 Je moet het allemaal nog aanvaarden. Dat snap ik. 159 00:13:27,839 --> 00:13:30,439 Dit zal ik nooit accepteren. 160 00:13:30,520 --> 00:13:32,800 Ik wil geen meerman zijn. 161 00:13:32,880 --> 00:13:36,199 En ik wil zeker niet je verloren broer zijn. 162 00:14:13,040 --> 00:14:16,120 Gaat het? Wat is dat? 163 00:14:18,199 --> 00:14:21,040 Dat was de taart voor David. 164 00:14:21,120 --> 00:14:23,760 Hij is uit de koelruimte gehaald en nu is hij verpest. 165 00:14:25,760 --> 00:14:27,000 Is dat alles? 166 00:14:27,079 --> 00:14:29,719 Ik dacht dat er iemand van je familie overleden was. 167 00:14:31,319 --> 00:14:34,040 Het wordt toch wel een leuk feest. 168 00:14:34,120 --> 00:14:38,880 Je kunt geen feest hebben zonder taart. We kunnen het net zo goed afzeggen. 169 00:14:38,959 --> 00:14:40,719 Kun je geen nieuwe maken? 170 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 Geen tijd. 171 00:14:42,479 --> 00:14:45,599 Het was al zo lastig deze te maken zonder dat David 't merkte. 172 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 Laat me even iets bedenken. 173 00:14:54,880 --> 00:14:56,800 Bedankt. 174 00:15:08,880 --> 00:15:11,439 Ik heb je overal gezocht. 175 00:15:12,560 --> 00:15:14,120 Waarom staat je telefoon uit? 176 00:15:14,199 --> 00:15:16,439 Misschien omdat ik niemand wil spreken. 177 00:15:16,520 --> 00:15:18,400 Wil je je vriendin niet spreken? 178 00:15:19,160 --> 00:15:20,640 Alsjeblieft. 179 00:15:20,719 --> 00:15:23,240 Ik ben het zat dat iedereen wil helpen. Het is mijn leven. 180 00:15:23,319 --> 00:15:26,800 En het staat op z'n kop. Ik wil je gewoon helpen. 181 00:15:26,880 --> 00:15:28,880 Ik wil je hulp niet. 182 00:15:30,000 --> 00:15:32,040 Prima. Spring maar weer in het water. 183 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 Hé, Evie, doet hij moeilijk? 184 00:15:35,959 --> 00:15:38,400 -Nee. -Zo klonk het anders wel. 185 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 Ze zei van niet, oké? 186 00:15:40,520 --> 00:15:42,719 Ik snap niet waarom je met hem omgaat. 187 00:15:42,800 --> 00:15:45,439 Omdat hij m'n vriendje is. 188 00:15:45,520 --> 00:15:49,120 -Je kunt vast veel beter krijgen. -Ze heeft jouw advies niet nodig. 189 00:15:49,199 --> 00:15:50,920 Ze heeft jou niet nodig. 190 00:15:51,000 --> 00:15:53,199 Rustig aan, jongens. 191 00:15:53,280 --> 00:15:55,880 Vergeet het, Luca. Hij is het niet waard. 192 00:15:55,959 --> 00:15:57,560 Inderdaad. 193 00:15:57,640 --> 00:16:01,040 Hij geeft op, hij houdt niks vol. 194 00:16:01,120 --> 00:16:02,800 Wacht maar af. 195 00:16:02,880 --> 00:16:04,880 Kom op, man, we gaan. 196 00:16:07,920 --> 00:16:09,839 Laat zitten. Het zijn idioten. 197 00:16:15,920 --> 00:16:17,079 -Wat doe je? -Ik wil stoppen. 198 00:16:17,160 --> 00:16:19,839 -Rem dan. -Dat doe ik. 199 00:16:24,199 --> 00:16:25,319 Hou op. 200 00:16:25,400 --> 00:16:28,719 Je zei dat het idioten waren. Dit verdienen idioten. 201 00:16:30,400 --> 00:16:32,439 Wat is er met dat barrel? 202 00:16:34,319 --> 00:16:37,760 Kom op. Hou ermee op. 203 00:16:42,920 --> 00:16:44,400 De wielen zijn geblokkeerd. 204 00:16:44,479 --> 00:16:46,439 Zac, alsjeblieft. 205 00:16:51,319 --> 00:16:52,520 We moeten springen. 206 00:16:52,599 --> 00:16:55,439 De buggy mag niet in het water komen. 207 00:17:03,560 --> 00:17:06,839 Hou op. Dit ben je niet. Je bent beter dan dit. 208 00:17:06,919 --> 00:17:08,879 Denk je dat je de enige bent die pijn heeft? 209 00:17:08,960 --> 00:17:12,159 Jouw ouders hebben niet je hele leven tegen je gelogen. 210 00:17:12,240 --> 00:17:14,639 Nee, want ik had nooit ouders. 211 00:17:14,720 --> 00:17:17,359 Tot nu toe heb ik nooit familie gehad. 212 00:17:17,440 --> 00:17:21,159 Je hebt een moeder en een vader die veel van je houden. 213 00:17:21,240 --> 00:17:24,919 Hoe durf je zo'n zelfmedelijden te hebben. Je beseft niet hoeveel geluk je hebt. 214 00:17:41,680 --> 00:17:47,159 Je hebt antwoorden nodig. Praat met je ouders. 215 00:17:58,200 --> 00:18:00,720 Misschien hadden we eerder met hem moeten praten. 216 00:18:00,800 --> 00:18:03,360 We deden wat we dachten dat goed was. 217 00:18:12,240 --> 00:18:14,680 Vertel me wie ik ben. 218 00:18:22,560 --> 00:18:27,080 We hebben heel lang geprobeerd een baby te krijgen. 219 00:18:27,159 --> 00:18:31,440 We hebben alle mogelijke tests gedaan, maar het lukte niet. 220 00:18:32,560 --> 00:18:35,360 We maakten lange wandelingen op dit strand. 221 00:18:35,440 --> 00:18:37,919 Bij het water zijn hielp altijd. 222 00:18:39,679 --> 00:18:44,720 We staarden over de oceaan en wensten een kind 223 00:18:45,760 --> 00:18:48,080 En op een dag... 224 00:18:52,520 --> 00:18:55,840 Alsof onze wens was gehoord. 225 00:18:57,480 --> 00:19:00,360 De oceaan had je naar ons toegebracht. 226 00:19:06,440 --> 00:19:11,320 We hielden meteen van je, met ons hele hart. 227 00:19:12,560 --> 00:19:18,000 We probeerden je moeder te vinden, maar niemand eiste je op. 228 00:19:18,080 --> 00:19:20,480 Daarom adopteerden we je. 229 00:19:23,240 --> 00:19:25,960 Je begrijpt vast niet waarom we het niet hebben verteld, 230 00:19:26,040 --> 00:19:28,600 maar wat ons betrof-- 231 00:19:28,679 --> 00:19:30,919 Was je van ons. 232 00:19:31,000 --> 00:19:36,159 Iemand had onze wens gehoord en hem vervuld. 233 00:19:37,280 --> 00:19:41,440 We hebben altijd van je gehouden. En dat zullen we altijd doen. 234 00:19:51,679 --> 00:19:53,520 Dit is een ramp. 235 00:19:53,600 --> 00:19:55,760 Het geeft niet. We hoeven hem niet te delen. 236 00:19:55,840 --> 00:19:59,399 Het is Davids taart. We kunnen toekijken als hij hem eet. 237 00:19:59,480 --> 00:20:01,320 Dat klinkt leuk. 238 00:20:03,760 --> 00:20:05,440 Ik zei toch dat ik iets zou bedenken. 239 00:20:08,399 --> 00:20:10,000 Wat is er aan de hand? 240 00:20:10,080 --> 00:20:12,399 Die reservering van Carly komt zo. 241 00:20:12,480 --> 00:20:15,159 Die zijn er al. 242 00:20:15,240 --> 00:20:17,679 Gefeliciteerd. 243 00:20:18,639 --> 00:20:21,240 IJstaart, mijn lievelingstaart. 244 00:20:21,399 --> 00:20:23,280 We weten dat je het niet wilde vieren. 245 00:20:23,360 --> 00:20:25,080 Maar ik doe nooit wat je zegt. 246 00:20:25,159 --> 00:20:27,919 Dus nu bedienen wij jou voor de verandering. 247 00:20:28,000 --> 00:20:30,800 -Doe een wens. -Voor hij smelt. 248 00:20:36,760 --> 00:20:38,360 Mijn wens is al uitgekomen. 249 00:20:39,200 --> 00:20:41,159 Wie wil er taart? 250 00:20:47,080 --> 00:20:48,760 Volgens mij ben ik net op tijd. 251 00:20:50,480 --> 00:20:52,040 Gaat het? 252 00:20:53,240 --> 00:20:54,639 Ik kom er wel. 253 00:21:00,320 --> 00:21:03,320 Heel erg bedankt. Zo fijn dat je die taart voor me kocht. 254 00:21:03,399 --> 00:21:06,520 Ik hou van deze tent. 255 00:21:06,600 --> 00:21:09,200 En van de mensen die er werken. 256 00:21:18,879 --> 00:21:19,879 Wat is dit? 257 00:21:19,960 --> 00:21:22,760 State Champion Boys, 200 meter vrije slag. 258 00:21:22,840 --> 00:21:25,320 -Ik kan je prijs niet afnemen. -Je had gelijk. 259 00:21:25,399 --> 00:21:32,280 Het was oneerlijk. Neem 'm maar, je hebt 'm verdiend. 260 00:21:35,840 --> 00:21:39,600 Nu voel ik me rot over al die vissen die we hebben gevangen. 261 00:21:39,679 --> 00:21:41,919 Ze zijn een beetje je familieleden. 262 00:21:50,240 --> 00:21:53,080 Proef maar. Het is gewoon ijstaart. 263 00:22:02,600 --> 00:22:05,159 Zie je? Soms heb ik gelijk. 264 00:22:06,159 --> 00:22:07,800 Soms. 265 00:22:17,960 --> 00:22:21,159 Het was de bedoeling dat ik bij ze opgroeide. Dat weet ik nu. 266 00:22:21,240 --> 00:22:23,760 Zoals het de bedoeling was dat we elkaar vonden. 267 00:22:23,840 --> 00:22:26,960 We zijn al die tijd zo dicht bij elkaar geweest. 268 00:22:27,040 --> 00:22:29,800 Misschien wist onze moeder ook dat ik 'n band met Mako had. 269 00:22:29,879 --> 00:22:33,560 Ze wilde zeker weten dat je over je lot kon beschikken. 270 00:22:33,639 --> 00:22:35,600 Wat dat ook mag zijn. 271 00:22:35,679 --> 00:22:37,679 Je vindt het wel. 272 00:22:37,760 --> 00:22:43,159 We vinden 't wel. Daarom wilde ze dat we weer samen zouden zijn. 273 00:22:43,240 --> 00:22:45,080 We hebben elkaar nodig. 274 00:22:47,439 --> 00:22:48,919 Je geeft ook nooit op, hè? 275 00:22:49,960 --> 00:22:54,159 Ik wil antwoorden op dit alles, net als jij. 276 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Over koppig gesproken. 277 00:22:57,879 --> 00:22:59,720 Het zal wel een familietrekje zijn. 278 00:23:01,399 --> 00:23:03,200 Dat zal wel, ja. 279 00:24:07,320 --> 00:24:09,439 GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET NETFLIX