1 00:00:06,560 --> 00:00:09,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:10,200 --> 00:01:12,360 Het rif was prachtig vandaag. 3 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 Had deze dag nog beter kunnen zijn? 4 00:01:15,920 --> 00:01:18,960 David had wat meer mango in dit tropische sap kunnen doen. 5 00:01:19,039 --> 00:01:20,479 Het is net subtropisch sap. 6 00:01:22,759 --> 00:01:23,759 Moet je dit zien. 7 00:01:23,839 --> 00:01:27,440 Geheimen uit de diepzee. Klinkt interessant. 8 00:01:27,520 --> 00:01:31,280 Het is een verzameling schatten uit de diepste delen van de oceaan. 9 00:01:31,360 --> 00:01:35,399 De schrijfster komt haar boek signeren. We moeten erheen. 10 00:01:36,520 --> 00:01:37,880 Weilan, ga ook mee. 11 00:01:38,679 --> 00:01:40,160 Ja. Waarom niet? 12 00:01:40,240 --> 00:01:42,759 Leuk. Dan zijn we met z'n vieren. 13 00:01:42,839 --> 00:01:45,720 Vieren? -Ja, ik heb Karl ook gevraagd. 14 00:01:45,800 --> 00:01:47,600 Hoe meer hoe beter, toch? 15 00:01:49,839 --> 00:01:52,479 Ik ga niet op een date met Karl. 16 00:01:52,559 --> 00:01:55,199 Ik ben niet geïnteresseerd in een boeksignering. 17 00:01:55,280 --> 00:01:58,039 Vooral niet over dingen die ik elke dag zie. 18 00:01:58,119 --> 00:01:59,520 Alsjeblieft, Ondina? 19 00:01:59,600 --> 00:02:02,800 Je weet maar nooit. Misschien heb je het leuk met Karl. 20 00:02:03,720 --> 00:02:07,199 Niet te geloven dat je dat zegt. -Wat is er mis met hem? 21 00:02:11,239 --> 00:02:13,519 Alles. -Ga dan niet. 22 00:02:13,600 --> 00:02:16,519 Maar ik heb het Mimmi beloofd. -Ik niet. 23 00:02:17,560 --> 00:02:20,079 Je wilt me laten smeken, hè? 24 00:02:20,160 --> 00:02:21,880 Dat zou ik wel willen zien. 25 00:02:24,680 --> 00:02:27,040 Ga alsjeblieft mee. 26 00:02:28,079 --> 00:02:29,720 Noem je dat smeken? 27 00:02:40,280 --> 00:02:42,519 Ondina, ik wist niet dat je meeging. 28 00:02:42,600 --> 00:02:46,079 Je klinkt teleurgesteld. 29 00:02:46,160 --> 00:02:48,359 Ik dacht dat we met z'n vieren waren. 30 00:02:48,440 --> 00:02:51,320 Ik ook. Daarom vroeg ik Ondina mee te gaan. 31 00:02:51,400 --> 00:02:53,239 Ik kon niet wegblijven. 32 00:02:53,320 --> 00:02:55,200 Ik ben dol op boekensigneringen. 33 00:02:56,679 --> 00:02:57,799 Laten we gaan. 34 00:03:09,200 --> 00:03:12,359 Dus een oude vent heeft dit uit de zee opgedoken? 35 00:03:12,440 --> 00:03:16,280 Eerlijk gezegd is het een vrouw, niet veel ouder dan wij. 36 00:03:24,480 --> 00:03:28,000 'Gietijzeren beeldje van een Indiase boer, 14e eeuw. 37 00:03:28,079 --> 00:03:31,679 Gevonden in de Bengaalse Baai op een diepte van 2500 meter.' 38 00:03:31,760 --> 00:03:34,600 Ze is vast rijk. -Waarom zeg je dat? 39 00:03:34,679 --> 00:03:36,160 Diepzeeduiken kost geld. 40 00:03:36,239 --> 00:03:41,679 Ze moet een onderzeeër hebben om zo diep te gaan en die zijn heel duur. 41 00:03:41,760 --> 00:03:44,040 Ze verkoopt waarschijnlijk haar vondsten. 42 00:03:44,119 --> 00:03:47,560 Hier staat dat ze alles wat ze vindt, aan een stichting geeft... 43 00:03:47,640 --> 00:03:51,959 ...die dan tentoonstellingen houdt over al haar ontdekkingen. 44 00:03:52,040 --> 00:03:53,720 Daar zal ze veel aan verdienen. 45 00:03:54,359 --> 00:03:56,200 GEHEIMEN UIT DE DIEPZEE 46 00:03:58,760 --> 00:04:00,000 Dames en heren... 47 00:04:00,640 --> 00:04:04,600 ...de bijzondere onderwaterverkenner, auteur van Geheimen uit de diepzee... 48 00:04:04,679 --> 00:04:07,399 ...gaat nu exemplaren van haar nieuwe boek signeren. 49 00:04:07,480 --> 00:04:09,399 Gaat u in de rij staan. 50 00:04:10,079 --> 00:04:11,760 Kom mee. 51 00:04:14,200 --> 00:04:16,680 Daar is ze. Een warm applaus. 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,640 Bedankt voor je komst. 53 00:04:43,159 --> 00:04:45,640 Kunt u het aan 'Chris' opdragen? 54 00:04:52,479 --> 00:04:54,719 Mag ik een foto van ons maken? -Ja, hoor. 55 00:05:12,960 --> 00:05:17,400 Pardon, Miss Chadwick. De televisieploeg komt eraan. 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,680 Zoveel van onze planeet is nog niet ontdekt. 57 00:05:22,680 --> 00:05:27,039 Het grootste deel is met water bedekt. We weten zo weinig van wat eronder zit. 58 00:05:27,120 --> 00:05:29,560 Dit is slechts een deel van mijn vondsten. 59 00:05:29,640 --> 00:05:32,120 De volledige collectie, waaronder grote beelden... 60 00:05:32,200 --> 00:05:33,719 ...komt volgende maand aan. 61 00:05:33,800 --> 00:05:35,880 U hebt veel succes, Miss Chadwick. 62 00:05:35,960 --> 00:05:38,719 Een meisje van hier dat internationaal beroemd wordt. 63 00:05:38,800 --> 00:05:40,680 Waarom bent u gaan duiken? 64 00:05:41,640 --> 00:05:45,919 Op een dag werd ik wakker en besloot ik dat ik dat moest doen. 65 00:05:46,000 --> 00:05:48,680 Uw tentoonstelling heet 'Geheimen uit de diepzee'. 66 00:05:48,760 --> 00:05:50,359 Hebt u een geheim? 67 00:05:51,520 --> 00:05:53,560 Acht uur slaap en goede haarproducten. 68 00:05:53,640 --> 00:05:55,640 Dank u wel, Miss Chadwick. 69 00:06:04,359 --> 00:06:06,880 Komt ze hiervandaan? 70 00:06:06,960 --> 00:06:09,680 In het boek staat dat ze op Mako-eiland begon. 71 00:06:10,599 --> 00:06:11,800 Wat is dit prachtig. 72 00:06:11,880 --> 00:06:14,520 'Gouden armband, Shan-dynastie. 73 00:06:14,599 --> 00:06:18,640 Gevonden in de Oost-Chinese Zee op een diepte van 1000 meter. 74 00:06:18,719 --> 00:06:21,240 Hij komt voor in de legende van Ji Long de draak...' 75 00:06:21,320 --> 00:06:23,560 Jiao Long de draak. 76 00:06:24,359 --> 00:06:27,120 '...waarin een watergeest de draak versloeg.' 77 00:06:27,960 --> 00:06:30,359 Een watergeest. -Ja, wat is dat? 78 00:06:30,440 --> 00:06:32,440 Een nat spook? 79 00:06:32,520 --> 00:06:33,719 We moeten gaan. 80 00:06:33,799 --> 00:06:36,320 Waarom? -Jullie moeten iets zien. 81 00:06:39,400 --> 00:06:41,560 Waar gaan ze heen? 82 00:06:45,960 --> 00:06:47,039 Wat is er? 83 00:06:47,120 --> 00:06:49,880 Blijf maar gewoon hier. 84 00:06:50,799 --> 00:06:52,640 We komen zo terug. 85 00:06:56,320 --> 00:06:57,760 Wat gaan we doen? 86 00:06:57,840 --> 00:07:00,000 Ik heb een vermoeden. -Waarover? 87 00:07:01,080 --> 00:07:02,400 Geef me nou m'n zin maar. 88 00:07:05,719 --> 00:07:07,560 De Jiao Long-draak? 89 00:07:09,359 --> 00:07:10,680 Die is niet te koop. 90 00:07:11,799 --> 00:07:14,560 Ik vertelde mijn vriendinnen hoe mooi het schilderij is. 91 00:07:14,640 --> 00:07:17,080 Mogen we het zien? Alstublieft? 92 00:07:26,799 --> 00:07:29,640 Deze schildering is van een beroemde Chinese kunstenaar. 93 00:07:34,000 --> 00:07:35,560 Heel mooi, nietwaar? 94 00:07:36,760 --> 00:07:41,840 Oom Shen, zouden we misschien een kop van uw heerlijke thee mogen? 95 00:07:43,440 --> 00:07:46,640 Voor drie mooie dames zet ik die graag. 96 00:07:55,400 --> 00:07:59,320 Ben je ineens een kunstcriticus? -Laat me even. 97 00:08:02,280 --> 00:08:03,880 Als dat Jiao Long is... 98 00:08:09,679 --> 00:08:11,640 Ja. De watergeest. 99 00:08:14,080 --> 00:08:15,120 Een zeemeermin. 100 00:08:16,840 --> 00:08:18,640 Kijk eens naar haar pols. 101 00:08:21,359 --> 00:08:23,400 Dat is de armband. 102 00:08:23,479 --> 00:08:25,560 De armband die we net hebben gezien. 103 00:08:26,599 --> 00:08:30,039 De legende zegt dat een watergeest een draak versloeg. 104 00:08:31,679 --> 00:08:34,520 Stel dat de armband draken doodt? 105 00:08:44,439 --> 00:08:47,880 Die meid reist de wereld over, gaat omlaag in haar onderzeeër... 106 00:08:47,959 --> 00:08:52,400 ...brengt boven wat ze mooi vindt en wordt betaald? Wat een leven. 107 00:08:52,480 --> 00:08:56,199 Ja, het is geweldig, maar als iets van haar uitrusting niet werkt... 108 00:08:56,280 --> 00:08:58,319 ...verplettert de waterdruk haar. 109 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 Alles heeft een nadeel. 110 00:09:03,439 --> 00:09:04,720 We pakken hem. 111 00:09:07,720 --> 00:09:08,959 Misschien niet. 112 00:09:10,160 --> 00:09:13,000 Die vrouw is te jong om dit alles te hebben gevonden. 113 00:09:13,079 --> 00:09:16,280 Het zou haar jaren hebben moeten kosten. 114 00:09:16,360 --> 00:09:18,079 Een van ons had dat wel gekund. 115 00:09:19,240 --> 00:09:21,439 Die journaliste zei dat ze op Mako begon. 116 00:09:22,240 --> 00:09:25,560 Je denkt toch niet dat ze... -In dat geval kan ze ons helpen. 117 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 Laten we haar gewoon vragen of ze een meermin is. 118 00:09:33,240 --> 00:09:35,800 Dat was een grapje. 119 00:09:38,319 --> 00:09:41,800 Sorry, dit is privé. Ik ga straks verder met signeren. 120 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 We wilden zeggen dat we dit zo leuk vinden. 121 00:09:45,800 --> 00:09:48,959 De drakenarmband is fascinerend. 122 00:09:49,040 --> 00:09:50,680 Het is een mooi exemplaar. 123 00:09:50,760 --> 00:09:53,880 Volgens de legende was die het eigendom van een watergeest. 124 00:09:54,920 --> 00:09:58,360 Dat zegt de legende. Willen jullie nu... 125 00:09:59,040 --> 00:10:02,480 Een watergeest is een andere naam voor meermin. 126 00:10:05,400 --> 00:10:10,000 Echt? -Ja. Zoals jij. 127 00:10:13,839 --> 00:10:18,240 Ik heb geen idee wat je bedoelt. Kunnen jullie nu... 128 00:10:18,319 --> 00:10:21,079 Ik denk dat je heel goed weet wat ik bedoel. 129 00:10:29,040 --> 00:10:33,400 Hoe wist je het? -Ik wist het niet zeker tot je dat deed. 130 00:10:35,640 --> 00:10:39,000 Zijn jullie dan ook in de maanpoel gevallen? 131 00:10:40,959 --> 00:10:44,199 Ze is een landmeisje, net als Evie. 132 00:10:44,280 --> 00:10:47,240 Je bent niet altijd een meermin geweest, hè? 133 00:10:48,040 --> 00:10:50,920 Wij wel. We zijn in de zee geboren. 134 00:10:53,079 --> 00:10:56,959 Echte meerminnen? -Ik voel me vrij echt. Toch, meiden? 135 00:10:59,280 --> 00:11:01,959 Wat willen jullie? -De armband. 136 00:11:02,040 --> 00:11:04,280 Dat gaat niet gebeuren. 137 00:11:04,360 --> 00:11:07,839 Onze pod wordt bedreigd door een draak die ons kan vernietigen. 138 00:11:07,920 --> 00:11:10,120 Die armband is onze enige hoop. -Een draak? 139 00:11:10,199 --> 00:11:12,520 Het klinkt vreemd, maar het is de waarheid. 140 00:11:12,600 --> 00:11:14,120 Als jullie denken dat ik... 141 00:11:14,199 --> 00:11:17,959 ...een onschatbaar kunstvoorwerp aan een stel onwetende tieners geef... 142 00:11:18,040 --> 00:11:19,240 ...dromen jullie. 143 00:11:19,319 --> 00:11:22,360 Pardon. Jullie mogen hier niet komen. 144 00:11:22,439 --> 00:11:25,199 Jullie moeten gaan. Het spijt me, Miss Chadwick. 145 00:11:25,280 --> 00:11:27,760 Het geeft niet. Ze gingen net weg. 146 00:11:28,800 --> 00:11:31,800 Het spijt me. Ik kan jullie niet helpen. 147 00:11:50,880 --> 00:11:54,040 Ik heb overal gekeken. Ze zijn hier niet. 148 00:11:54,120 --> 00:11:57,680 Accepteer het. We zijn gedumpt. -Eruit, jullie. 149 00:12:11,360 --> 00:12:13,520 Hé. Wat is er gebeurd? 150 00:12:13,600 --> 00:12:15,520 Hebben jullie iets gebroken? 151 00:12:15,600 --> 00:12:18,280 Waar waren jullie gebleven? -We moesten iets doen. 152 00:12:18,360 --> 00:12:22,040 Kunnen we nu iets gaan eten? -Sorry, we moeten weer even weg. 153 00:12:22,120 --> 00:12:25,880 Waarom? Wat is er? -Dat kan ik nu niet uitleggen. 154 00:12:25,959 --> 00:12:27,800 Wanneer dan wel? 155 00:12:35,719 --> 00:12:36,959 Wat was dat nou? 156 00:12:41,719 --> 00:12:44,120 Je kunt het niet menen. -Waarom niet? 157 00:12:44,199 --> 00:12:47,760 Dit hele idee is gebaseerd op een eeuwenoude Chinese legende. 158 00:12:49,040 --> 00:12:54,400 En? -Kom op, dit is geen sprookje. 159 00:12:55,360 --> 00:12:56,760 Wij zijn meerminnen. 160 00:12:56,839 --> 00:13:02,280 Als de kans bestaat dat de armband doet wat de legende zegt, moeten we hem hebben. 161 00:13:02,360 --> 00:13:06,079 Ga je hem stelen? -Die vrouw geeft hem ons echt niet. 162 00:13:06,880 --> 00:13:10,800 We zouden hem niet stelen. Hij is van de Oostelijke pod, mijn volk. 163 00:13:10,880 --> 00:13:12,959 Technisch is het dus geen stelen. 164 00:13:13,040 --> 00:13:18,120 Door de draak te doden, maken we de oceaan veilig voor de meerminnen. Ook voor haar. 165 00:13:18,199 --> 00:13:22,800 We bewijzen haar dus een dienst. -Als je het zo zegt... 166 00:13:25,120 --> 00:13:29,280 Ik moet zeggen dat het relaxter is om een klant te zijn dan een baas. 167 00:13:29,360 --> 00:13:32,400 De wereld van de klantenservice betreurt je vertrek zeker. 168 00:13:37,319 --> 00:13:40,480 Zodra de nieuwe serveerster het redt, ben ik er voor je. 169 00:13:40,560 --> 00:13:42,760 Wat bof ik toch. -Jazeker. 170 00:13:48,719 --> 00:13:51,280 Als jij helpt, zijn we hier sneller weg. 171 00:13:54,040 --> 00:13:55,240 Ik ben onmisbaar. 172 00:14:08,880 --> 00:14:10,719 Kan ik je even spreken? 173 00:14:11,880 --> 00:14:13,400 Ja, hoor. Wat is er? 174 00:14:13,480 --> 00:14:18,920 Jij kent Mimmi vrij goed, toch? -Ja. En? 175 00:14:19,000 --> 00:14:21,199 Ik begrijp haar niet. 176 00:14:21,280 --> 00:14:23,920 Net als het goed gaat, sluit ze me buiten... 177 00:14:24,000 --> 00:14:26,520 ...en ik vraag me af of ze me wel leuk vindt. 178 00:14:26,599 --> 00:14:29,319 Geloof me. Ze vindt je leuk. 179 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 Ik weet het niet zeker. 180 00:14:32,920 --> 00:14:37,560 Ik kan eerlijk zeggen dat ze nog nooit een jongen zo leuk heeft gevonden. 181 00:14:39,800 --> 00:14:42,640 Waarom heb ik dan het gevoel dat ze iets verbergt? 182 00:14:42,719 --> 00:14:45,360 Weet ik veel. Wie weet wat er in haar omgaat? 183 00:14:45,439 --> 00:14:47,360 Ik hoopte dat jij dat wist. 184 00:14:50,240 --> 00:14:55,760 Vergeet het maar. Ik hoopte op een eerlijk antwoord, maar dus niet. 185 00:14:57,079 --> 00:14:59,079 Er is niets aan de hand. 186 00:14:59,160 --> 00:15:02,640 Mimmi is een gewoon meisje, zonder geheimen. 187 00:15:05,000 --> 00:15:10,040 Ik moet mijn huiswerk afmaken. Tot ziens. -Tot ziens. 188 00:15:19,479 --> 00:15:21,760 Dit is vast geen gewoon bezoekje. 189 00:15:22,599 --> 00:15:24,400 We hebben je hulp nodig. 190 00:15:24,479 --> 00:15:26,719 Wacht. Chris heeft naar je gevraagd. 191 00:15:26,800 --> 00:15:29,199 Wat wilde hij weten? -Wat je geheim is. 192 00:15:29,280 --> 00:15:30,959 Kon ik het hem maar vertellen. 193 00:15:31,040 --> 00:15:33,560 Kunnen we de dolfijnenjongen even vergeten? 194 00:15:36,319 --> 00:15:40,439 We denken een wapen te hebben dat de draak zou kunnen doden. 195 00:15:41,240 --> 00:15:44,160 Echt? -Nee, dat zei ik zomaar. 196 00:15:45,479 --> 00:15:48,719 Het probleem is dat het moeilijk te pakken te krijgen is. 197 00:15:48,800 --> 00:15:53,719 Ze bedoelt dat het in een kamer ligt die dag en nacht bewaakt wordt. 198 00:15:53,800 --> 00:15:56,760 Dus als je niet wilt helpen, is dat best... 199 00:15:56,839 --> 00:15:59,959 Meen je dat? De woorden 'draak doden' waren genoeg. 200 00:16:56,160 --> 00:16:57,680 Tot nu toe gaat het goed. 201 00:17:12,159 --> 00:17:13,800 Wat nu? 202 00:17:30,440 --> 00:17:31,639 Laat mij even. 203 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Waar is hij? 204 00:17:51,240 --> 00:17:52,760 Zoeken jullie dit? 205 00:17:53,919 --> 00:17:56,120 Geef hem aan ons. -Waarom zou ik? 206 00:17:56,840 --> 00:18:01,520 Och ja, zodat jullie een draak kunnen verslaan. 207 00:18:01,600 --> 00:18:05,800 In wat voor fantasiewereld leven jullie? -Het is echt zo. We hebben hem nodig. 208 00:18:05,879 --> 00:18:09,120 Dit is niet geen prulletje dat ik van een zandbank heb geplukt. 209 00:18:09,200 --> 00:18:11,720 Ik zat 1000 meter onder water, donker en koud. 210 00:18:11,800 --> 00:18:13,280 We weten hoe dat is. 211 00:18:13,360 --> 00:18:16,240 Misschien kunnen jullie begrijpen dat dit mijn werk is. 212 00:18:16,320 --> 00:18:19,360 Ik geef de armband niet op vanwege een sprookje. 213 00:18:19,440 --> 00:18:21,240 Spaar je adem voor de politie. 214 00:18:21,320 --> 00:18:23,000 Je bluft. 215 00:18:23,080 --> 00:18:27,320 Misschien heb ik erop gedrukt. Of niet. Blijf maar om dat te ontdekken. 216 00:18:34,679 --> 00:18:38,800 Wij zijn meerminnen en jij ook. Je kunt ons je hulp niet weigeren. 217 00:18:38,879 --> 00:18:41,120 Voor mij zijn jullie slechts dieven. 218 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 Ik heb ook wat trucs. 219 00:19:04,760 --> 00:19:07,000 Dit is een maanring. 220 00:19:07,080 --> 00:19:10,440 Denk aan jouw krachten, maar dan 1000 keer sterker. 221 00:19:11,399 --> 00:19:14,280 Mijn advies? Doe wat we zeggen. 222 00:19:32,960 --> 00:19:35,840 Ik geef hem niet. -Als wij de draak niet tegenhouden... 223 00:19:35,919 --> 00:19:38,360 ...verliezen we onze kracht en komt hij bij jou. 224 00:19:38,440 --> 00:19:40,600 Ik zei 'nee'. 225 00:19:42,120 --> 00:19:45,560 We willen je geen pijn doen, maar we hebben je hulp nodig. 226 00:19:48,320 --> 00:19:52,360 Ze zijn hier. We moeten gaan. -Maar de armband. 227 00:19:52,440 --> 00:19:54,440 Als ze ons pakken, krijgen we die niet. 228 00:20:06,879 --> 00:20:09,480 Snel, schiet nou op. 229 00:20:21,320 --> 00:20:22,480 Maak open. Snel. 230 00:20:25,840 --> 00:20:27,399 Laat mij het doen. 231 00:20:28,240 --> 00:20:29,760 Het is heet. 232 00:20:41,080 --> 00:20:43,280 Hebben jullie hem? -Het was moeilijk. 233 00:20:46,720 --> 00:20:49,480 Miss Chadwick, alles goed? Het alarm ging af. 234 00:20:49,560 --> 00:20:53,440 Ja. Alles is in orde. -Mooi. Dank u. 235 00:20:55,919 --> 00:20:57,200 Ga beneden kijken. 236 00:21:07,760 --> 00:21:11,159 Ze gaat morgen weer weg. -Vaarwel, armband. 237 00:21:11,240 --> 00:21:14,320 Morgen is het volle maan. -Fijn dat je me daaraan herinnert. 238 00:21:14,399 --> 00:21:16,000 Werkt de armband wel? 239 00:21:16,080 --> 00:21:19,960 Geen idee, maar nu hebben we niets. -Wat nu? 240 00:21:20,040 --> 00:21:22,919 Nooit meer naar de oceaan gaan? 241 00:21:23,000 --> 00:21:26,159 Ik ga me niet mijn hele leven voor een draak verbergen. 242 00:21:26,240 --> 00:21:27,480 Ik ook niet. 243 00:21:47,439 --> 00:21:49,240 Het spijt me van vandaag. 244 00:21:49,320 --> 00:21:52,840 Kun je me zeggen wat er aan de hand is? -Niets. 245 00:21:52,919 --> 00:21:54,560 Kom op. Ik ben niet stom. 246 00:21:54,639 --> 00:21:56,800 Eerst loop je weg bij de boeksignering... 247 00:21:56,879 --> 00:21:59,120 ...en even later word je eruit gezet. 248 00:21:59,200 --> 00:22:00,720 Wat zit erachter? 249 00:22:01,960 --> 00:22:04,080 Vertel het me. Ik oordeel niet. 250 00:22:04,159 --> 00:22:06,800 Als er iets was om te weten, zou ik het zeggen. 251 00:22:07,760 --> 00:22:08,919 Er is dus iets. 252 00:22:10,639 --> 00:22:13,360 Het is ingewikkeld. -Je vertrouwt me niet. 253 00:22:13,439 --> 00:22:14,919 Dat is het niet. -Wat dan? 254 00:22:18,760 --> 00:22:22,960 Weet je? Dit werkt niet. -Chris, alsjeblieft. 255 00:22:23,040 --> 00:22:28,879 Ik kan niet iets hebben met iemand die me niets vertelt. Het spijt me. 256 00:22:43,320 --> 00:22:47,760 Alles is gecontroleerd, Miss Chadwick. Waarschijnlijk vals alarm. 257 00:24:01,560 --> 00:24:04,240 GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET NETFLIX