1 00:00:03,921 --> 00:00:06,007 Route 3, Hong Kong 2 00:00:21,939 --> 00:00:23,858 Boss. On my way back. 3 00:01:05,191 --> 00:01:07,401 Work! Work, horsey! 4 00:01:07,568 --> 00:01:09,528 Crap. Hold on there. Damn it! 5 00:01:10,321 --> 00:01:12,615 Hold on there, Terminator! Go! 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,784 Come on! 7 00:01:16,160 --> 00:01:17,495 Damn it! 8 00:01:20,623 --> 00:01:21,832 Crap! 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,551 Help. Call... an ambulance. 10 00:01:55,741 --> 00:01:59,078 Holy cow! Is this the freaking Terminator? 11 00:02:41,996 --> 00:02:44,039 God damn! 12 00:03:50,105 --> 00:03:51,440 There're persuers! 13 00:04:18,467 --> 00:04:20,135 He Ying, accept the imperial decree. 14 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 I have been upright and honest all my life. 15 00:04:24,306 --> 00:04:25,975 How would I do that? 16 00:05:49,641 --> 00:05:53,479 India, 1621 A.D. (1st year of the Tianqi Reign) 17 00:06:11,455 --> 00:06:14,208 Golden Wheel of Time is a sacred object from Borneo. 18 00:06:14,416 --> 00:06:16,627 A Sindhu epic Ramayana says... 19 00:06:16,794 --> 00:06:21,131 5,000 years ago, Borneo Prince Raju left his country to fight with devils. 20 00:06:21,465 --> 00:06:24,176 Before leaving, he promised Princess Sama... 21 00:06:24,385 --> 00:06:27,930 to come back safely when the five stars aligned. 22 00:06:28,097 --> 00:06:32,142 But the war went on and on and Raju missed the day, 23 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 Sama thought Raju was dead and killed herself. 24 00:06:33,977 --> 00:06:38,482 Raju knew the god Shiva loved rainbow Datura flowers, 25 00:06:38,649 --> 00:06:42,236 he then took good care of the plant and Shiva was touched. 26 00:06:42,403 --> 00:06:45,322 Shiva gave him "Golden Wheel of Time", 27 00:06:45,489 --> 00:06:47,282 a time travel tool, 28 00:06:47,449 --> 00:06:51,120 so that he could go back in time 29 00:06:51,286 --> 00:06:53,330 and stop Sama from killing herself. 30 00:06:53,580 --> 00:06:57,000 Golden Wheel of Time has been passed down among human ever since. 31 00:07:04,007 --> 00:07:06,468 Golden Wheel takes person back to 32 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 the time when the five stars aligned. 33 00:07:09,346 --> 00:07:13,142 The five stars aligning connects the past with future. 34 00:07:13,434 --> 00:07:16,854 Turn Golden Wheel thrice and it will self-destruct. 35 00:07:17,563 --> 00:07:20,357 The tool works for three times only, 36 00:07:20,524 --> 00:07:24,153 rumor has it someone apart from Raju has used it once. 37 00:07:25,320 --> 00:07:28,574 Thus, please advise the Ming Emperor... 38 00:07:29,158 --> 00:07:31,869 ...to use the last shot wisely. 39 00:07:38,459 --> 00:07:40,377 What is it? 40 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 It's called Linga in Sanskrit... 41 00:07:43,380 --> 00:07:46,008 believed to be Shiva's penis. 42 00:07:46,175 --> 00:07:46,675 Enormous penis? 43 00:07:46,842 --> 00:07:50,971 To activate Golden Wheel, you need to insert Linga... 44 00:07:51,221 --> 00:07:53,307 and recite the secret mantra. 45 00:08:01,273 --> 00:08:04,985 Lan Kwai Fong, Hong Kong, midnight 46 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Ox-head! Horse-face! 47 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 You bastards! 48 00:08:59,289 --> 00:09:01,083 Tell Death God that it's not my time yet! 49 00:09:03,252 --> 00:09:04,711 You want to lock me away? 50 00:09:06,255 --> 00:09:07,839 Not that easy, Horse-face! 51 00:09:09,299 --> 00:09:12,553 What's your problem? I'm just eating my noodles. 52 00:09:35,325 --> 00:09:39,663 May, don't go over! 53 00:09:40,998 --> 00:09:42,332 Don't bother him. 54 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 Yeah. 55 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 Royal bodyguard! 56 00:09:50,382 --> 00:09:54,428 Wing Lee Street, Sheung Wan, midnight 57 00:09:56,305 --> 00:09:58,056 (Indian) Come on man, hurry up! 58 00:09:58,265 --> 00:10:00,851 (Indian) I'm on it right now, why don't you do it yourself? 59 00:10:01,184 --> 00:10:02,269 (Indian) I'm the boss, 60 00:10:02,436 --> 00:10:04,354 just do what I said. 61 00:10:30,964 --> 00:10:33,550 Yo, curry chicken! It's good. 62 00:10:34,468 --> 00:10:35,677 Milk tea, drink up! 63 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 Stop running! 64 00:10:50,984 --> 00:10:52,444 Drop those manhole covers! 65 00:10:52,611 --> 00:10:53,779 Run! 66 00:11:08,794 --> 00:11:10,962 Officers under attack! 67 00:11:29,564 --> 00:11:31,733 Why are people nowadays so weak? 68 00:11:32,275 --> 00:11:34,152 Have martial art skills failed to be handed down? 69 00:11:41,451 --> 00:11:43,328 Give me back my curry chicken! 70 00:11:43,870 --> 00:11:45,539 Freeze! 71 00:12:03,181 --> 00:12:04,349 Freeze! 72 00:12:12,357 --> 00:12:14,735 This gun is powerful! 73 00:12:25,954 --> 00:12:28,123 I've been waiting for you, Niehu. 74 00:12:28,290 --> 00:12:29,916 Where've you been all this time? 75 00:12:30,709 --> 00:12:32,294 I'm starving. 76 00:12:33,879 --> 00:12:34,880 These are some serious boobies. 77 00:12:35,046 --> 00:12:35,505 Hey, I haven't read it yet! 78 00:12:35,672 --> 00:12:36,548 Let me read first. 79 00:12:36,715 --> 00:12:37,799 Your turn first again? 80 00:12:37,966 --> 00:12:39,342 You should give precedence to the young. 81 00:12:39,509 --> 00:12:40,218 How about He Ying? 82 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Let's track him down tomorrow. 83 00:12:41,636 --> 00:12:43,722 Wow! This one is even better! She's pantless! 84 00:12:43,889 --> 00:12:45,474 Help! 85 00:12:45,766 --> 00:12:47,726 Help! 86 00:12:55,358 --> 00:12:58,153 Hey, this way. Take a seat over there. 87 00:12:58,320 --> 00:12:59,696 Mr. Bodyguard! 88 00:13:00,322 --> 00:13:05,160 I just bought you noodles. Now I buy you a drink. 89 00:13:08,038 --> 00:13:10,874 All drinks on me tonight! 90 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 Awesome! Thanks! 91 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 Hey hero! 92 00:13:14,503 --> 00:13:17,005 It's so cool you kicked that guy's ass. Isn't it? 93 00:13:17,172 --> 00:13:20,759 That jerk never pays for his drinks. He deserves it. 94 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Bro... 95 00:13:23,345 --> 00:13:23,970 Later! 96 00:13:24,137 --> 00:13:25,013 Hey... 97 00:13:29,810 --> 00:13:31,686 People here are so licentious, 98 00:13:32,062 --> 00:13:33,980 they ought to be drowned to death. 99 00:13:39,486 --> 00:13:42,239 Excuse me, where are we now? 100 00:13:42,405 --> 00:13:44,074 Lan Kwai Fong. 101 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 What year is it then? 102 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Who's the Emperor? 103 00:13:47,244 --> 00:13:49,412 Why must you ask? There's no emperor now. 104 00:13:49,579 --> 00:13:51,873 It's 2013. 105 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Let me tell you... 106 00:13:53,917 --> 00:13:55,919 You said you're from Ming dynasty... 107 00:13:56,086 --> 00:13:58,046 After Ming dynasty, there were... 108 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 Ming Dynasty has fallen? 109 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 And I've slept for 400 years? 110 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 Young emperor never worked hard and corruption abounded. 111 00:14:12,435 --> 00:14:16,773 Heavy taxes. Brutal oppression. 112 00:14:16,940 --> 00:14:19,067 It's just a matter of time before rebels subvert the government. 113 00:14:20,610 --> 00:14:24,114 The late emperor had been kind to me 114 00:14:24,281 --> 00:14:27,742 I failed to protect my country. I pledge guilty. 115 00:14:27,951 --> 00:14:32,664 I failed to protect my country. Guilty as hell. 116 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 Shau Kei Wan, early morning 117 00:16:03,505 --> 00:16:05,382 This well water tastes salty and stinky. 118 00:16:09,260 --> 00:16:11,262 Wake up. A thief broke in! 119 00:16:11,429 --> 00:16:13,390 Wake up! 120 00:16:17,060 --> 00:16:18,645 He looks kind of familiar. 121 00:16:18,812 --> 00:16:22,232 Breakfast delivery! What are you guys doing there? 122 00:16:22,399 --> 00:16:24,442 Look up! Up there! 123 00:16:24,776 --> 00:16:27,237 Ying? Why are you up there? 124 00:16:37,580 --> 00:16:40,125 Ying, stop it! 125 00:16:40,291 --> 00:16:41,793 I'm not the fat guy you talked about! 126 00:16:41,960 --> 00:16:43,962 Damn you! 127 00:16:46,589 --> 00:16:50,218 India-China Border, 1621 A.D., Winter (1st year of Tianqi Reign) 128 00:17:09,571 --> 00:17:11,072 He Ying, accept the imperial decree. 129 00:17:11,239 --> 00:17:13,491 Hold it! Let's make this clear. 130 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 He Ying, you conspired with Japanese pirates. How could you let us down? 131 00:17:16,619 --> 00:17:18,079 When did I conspire with Japanese pirates? 132 00:17:18,246 --> 00:17:21,541 You taught me sword fighting. Now I return the favour. 133 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 What are you doing? 134 00:17:26,004 --> 00:17:29,507 Ying, our brotherhood ends here and now! 135 00:17:31,134 --> 00:17:33,428 Ying, you can't oppose to the Emperor's order. 136 00:17:33,595 --> 00:17:36,306 I hate people colluding with Japanese pirates. 137 00:17:44,647 --> 00:17:47,025 He Ying, accept the imperial decree. 138 00:17:47,400 --> 00:17:50,820 By the mandate of heaven, this Emperor decree hereby. 139 00:17:50,987 --> 00:17:56,576 He Ying, fourth-rank General of Royal Bodyguards, failed my expectations... 140 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 and conspired with Japanese pirates... 141 00:17:58,995 --> 00:18:04,334 killing 76 lives in the minister of justice, Master Du's family, 142 00:18:04,501 --> 00:18:06,544 by extremely brutal means. 143 00:18:07,003 --> 00:18:11,174 Now I strip him of power and office. He will be handed for interrogation. 144 00:18:11,341 --> 00:18:14,469 Anyone who resists this order will be killed. 145 00:18:14,677 --> 00:18:16,721 Hitherto, by the Emperor himself. 146 00:18:17,847 --> 00:18:22,185 I have been upright and honest all my life. How would I do that? 147 00:18:22,685 --> 00:18:24,020 You speak up! 148 00:18:24,312 --> 00:18:27,690 It's you who forced me to conspire with the Japanese pirates. 149 00:18:27,857 --> 00:18:31,903 Damn you! You are clearly framing me for treason! 150 00:18:33,404 --> 00:18:37,158 I have to meet his majesty and 151 00:18:37,450 --> 00:18:38,701 clear myself of the accusations. 152 00:18:38,868 --> 00:18:41,246 Treason gets all your close and extended family members executed. 153 00:18:41,412 --> 00:18:43,414 His majesty is sending a squad of 154 00:18:43,581 --> 00:18:46,918 elite soldiers to Taoyuan Village for execution. 155 00:18:47,127 --> 00:18:49,629 Hahaha... 156 00:18:51,297 --> 00:18:54,968 Hahaha... 157 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 The late Emperor in heaven... 158 00:19:14,279 --> 00:19:18,283 I, He Ying, can never let innocent people be killed. 159 00:19:18,533 --> 00:19:20,451 Forgive me for my disrespect. 160 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 That's how the they got buried in snow. 161 00:20:32,148 --> 00:20:33,983 Did I miss anything? Ying? 162 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 Like in "Back to the Future?" 163 00:20:36,319 --> 00:20:37,195 Chubby! 164 00:20:37,362 --> 00:20:38,738 Call me Slander. 165 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Mr Slander, I was a bit confused just now... 166 00:20:41,324 --> 00:20:42,367 and used more violence than needed... 167 00:20:42,533 --> 00:20:43,785 You're forgiven. 168 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 Liu Bang! 169 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 I'll call Liu Bang for you. He sure can help. 170 00:20:50,041 --> 00:20:51,834 I'll call his son Liu Bei. 171 00:20:52,001 --> 00:20:53,419 Who should I call then? 172 00:20:53,586 --> 00:20:55,004 Call Andy Lau. 173 00:20:55,171 --> 00:20:56,839 Girls, are you leaving me? 174 00:20:57,006 --> 00:20:59,342 Are you leaving just like that? 175 00:21:00,927 --> 00:21:03,054 He's so pathetic... 176 00:21:03,221 --> 00:21:04,597 and you can't use up all this space yourself, 177 00:21:04,764 --> 00:21:06,933 why don't you let him stay? 178 00:21:08,726 --> 00:21:09,978 What's wrong with you? 179 00:21:10,144 --> 00:21:11,521 Did he crush your brain? 180 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 He's a guy. How can I let him stay? 181 00:21:16,442 --> 00:21:18,653 Mr. Slander. 182 00:21:19,696 --> 00:21:22,657 I sincerely thank you for your hospitality, 183 00:21:22,824 --> 00:21:23,866 but it's getting late and 184 00:21:24,033 --> 00:21:26,327 I don't want to take up your time. 185 00:21:26,536 --> 00:21:28,705 Miss May, I'll forever remember 186 00:21:29,372 --> 00:21:32,208 your kindness for the lovely meal. 187 00:21:39,173 --> 00:21:40,717 Farewell. 188 00:21:41,843 --> 00:21:43,219 Ying, you're leaving just like that? 189 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 How can you go out in that look? 190 00:21:44,721 --> 00:21:45,221 What look? 191 00:21:45,388 --> 00:21:46,848 Your appearance of course. 192 00:21:47,098 --> 00:21:49,642 Causeway Bay, afternoon 193 00:22:15,251 --> 00:22:17,462 Are you missing a mirror at home? 194 00:22:17,712 --> 00:22:18,838 Stupid extras. 195 00:22:19,005 --> 00:22:21,007 Go to the TV station and ask for Oprah if you want a job. 196 00:22:21,174 --> 00:22:22,300 Hmm. 197 00:22:23,343 --> 00:22:24,677 Young man, give me a minute to discuss with you. 198 00:22:24,844 --> 00:22:25,386 What do you want? 199 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 You bastards! 200 00:22:31,809 --> 00:22:35,938 I must learn martial art! 201 00:22:36,105 --> 00:22:37,690 Boss, you want to date a martial artist this time? 202 00:22:37,857 --> 00:22:39,067 Damn! 203 00:22:39,442 --> 00:22:41,110 North Point, afternoon 204 00:22:59,295 --> 00:23:01,672 They bid up the price 50 times on that stupid dog head. 205 00:23:01,881 --> 00:23:03,424 I'm a rich man! 206 00:23:04,258 --> 00:23:05,802 12 million Euros. 207 00:23:06,135 --> 00:23:09,138 Transfer HK$48 million to Mr Tang's account immediately. 208 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Got it. 209 00:23:10,473 --> 00:23:13,726 Having a good partner is everything in running a business. 210 00:23:13,976 --> 00:23:17,230 Ever since I worked with you, I don't worry about a thing. 211 00:23:19,315 --> 00:23:21,692 By the way, let me ask you. 212 00:23:22,026 --> 00:23:23,903 Those three frozen corpses last time... 213 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 They were alive, right? 214 00:23:25,405 --> 00:23:27,448 Yes, they were! 215 00:23:27,698 --> 00:23:29,575 Kim the North Korean wouldn't spend 216 00:23:29,742 --> 00:23:31,160 a fortune on them if they weren't. 217 00:23:31,327 --> 00:23:33,413 He's so obsessed with staying alive forever. 218 00:23:36,833 --> 00:23:38,501 But how did you know? 219 00:23:47,510 --> 00:23:49,053 The driver can't keep his mouth shut. 220 00:23:49,303 --> 00:23:50,847 He told you, right? 221 00:23:51,722 --> 00:23:53,808 He only told me after the accident. 222 00:23:54,058 --> 00:23:57,186 Not only did he tell you, but his girlfriend as well after drunk! 223 00:23:57,437 --> 00:23:59,188 Ask him. How many people knew about it? 224 00:23:59,397 --> 00:24:00,523 Ask! 225 00:24:00,773 --> 00:24:03,276 I'm sorry! I'm sorry! 226 00:24:06,154 --> 00:24:10,408 You said it right. Having a good partner is everything in doing business. 227 00:24:11,117 --> 00:24:12,994 so that I don't worry about a thing. 228 00:24:17,165 --> 00:24:20,001 Your own problem. Solve it yourself. 229 00:24:48,112 --> 00:24:49,989 Clean it up after him. A gift for you. 230 00:24:52,783 --> 00:24:54,076 Thanks Boss. 231 00:25:09,008 --> 00:25:11,761 Chan, Elderly Home Director 232 00:25:21,020 --> 00:25:23,105 Hey May, you're looking hot tonight. 233 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 You got a light? 234 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 You shouldn't have done that. 235 00:25:32,281 --> 00:25:33,449 Hey! You... 236 00:25:50,091 --> 00:25:51,968 Miss May, you don't have to thank me. 237 00:25:52,134 --> 00:25:56,138 I've accepted your meal and I'm grateful. 238 00:25:56,305 --> 00:25:58,266 Last night you said you've been harassed, 239 00:25:58,432 --> 00:26:01,936 that's why I came to teach them a lesson. 240 00:26:03,271 --> 00:26:05,690 What the heck do you think you're doing out here? 241 00:26:06,691 --> 00:26:09,485 Eh... Hi Boss, eh... I don't know him. 242 00:26:09,694 --> 00:26:11,320 Hey you! Why did you beat them up? 243 00:26:11,487 --> 00:26:12,613 I only strike their acupoints. 244 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 Look. They're fine. 245 00:26:15,366 --> 00:26:16,409 Is he your friend? 246 00:26:16,576 --> 00:26:17,827 He's not my friend! 247 00:26:18,119 --> 00:26:20,705 No matter what, you two are coming with me to settle this. 248 00:26:20,871 --> 00:26:23,457 I don't want everybody to see us fighting out here. 249 00:26:24,834 --> 00:26:26,794 What did this foreigner scold on about? 250 00:26:27,753 --> 00:26:30,506 Negotiation! Come on. 251 00:26:31,799 --> 00:26:33,884 Don't hit people anymore. 252 00:26:38,514 --> 00:26:41,017 Your boyfriend beat up the bouncers. 253 00:26:41,767 --> 00:26:45,021 That'll make trouble and it's not good for business. 254 00:26:45,938 --> 00:26:48,482 You have to pay them to settle this. 255 00:26:50,693 --> 00:26:51,652 What did she want? 256 00:26:51,819 --> 00:26:54,030 Money! Idiot! 257 00:26:54,405 --> 00:26:56,115 What's "idiot?" 258 00:26:56,407 --> 00:26:58,367 Hush and let me handle it. 259 00:26:58,534 --> 00:26:59,952 He's your problem, deal with it. 260 00:27:00,119 --> 00:27:01,245 You can calm down a little bit. 261 00:27:01,412 --> 00:27:02,955 Calm? Calm the heck! 262 00:27:03,122 --> 00:27:04,874 You foreign pig! Cursing others right from the start. 263 00:27:05,041 --> 00:27:05,791 So disrespectful! 264 00:27:05,958 --> 00:27:08,294 You manage your staff poorly and let them bully a decent woman, 265 00:27:08,461 --> 00:27:10,087 and dare ask for compensation? 266 00:27:10,463 --> 00:27:11,339 I'll pay for you. 267 00:27:11,505 --> 00:27:12,298 I pay for her. 268 00:27:12,465 --> 00:27:13,049 Really? You're so generous! 269 00:27:13,215 --> 00:27:14,383 Is this enough? 270 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 What's this? You joking? 271 00:27:16,719 --> 00:27:19,096 You haven't seen it before? 272 00:27:19,305 --> 00:27:21,015 Okay. How about this? 273 00:27:21,807 --> 00:27:24,310 You must've seen gold before. 274 00:27:29,440 --> 00:27:30,399 Sir, here's your cash. 275 00:27:30,566 --> 00:27:31,901 Thank you very much. 276 00:27:34,695 --> 00:27:35,821 Here you go. 277 00:27:38,532 --> 00:27:41,452 I'll pass this to my boss. And these are for you. 278 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Keep it safe. There are many bad people in Hong Kong. 279 00:27:43,579 --> 00:27:44,747 Don't flash the dough. 280 00:27:44,914 --> 00:27:48,167 You gave me all this and leaving yourself penniless? 281 00:27:48,334 --> 00:27:49,210 No, I still got plenty. 282 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 Plenty? 283 00:27:50,628 --> 00:27:52,254 Look. Don't worry. 284 00:27:52,505 --> 00:27:53,673 How much have you got? 285 00:27:53,839 --> 00:27:55,508 Let's sell it all at once. 286 00:27:55,675 --> 00:27:57,802 There are many bad people in Hong Kong. Don't flash it. 287 00:27:58,636 --> 00:27:59,595 Excuse me. I want these two ingots in cash please. 288 00:27:59,762 --> 00:28:00,429 Stupid! 289 00:28:00,596 --> 00:28:01,806 Just one moment please. 290 00:28:03,724 --> 00:28:08,104 Sir, may I have the pleasure to take a look at your jade pendant? 291 00:28:12,566 --> 00:28:14,026 If the accrued 3 months payment is not settled by tomorrow, 292 00:28:14,193 --> 00:28:16,112 we'd need your mother to vacate our elderly home immediately. 293 00:28:17,279 --> 00:28:19,407 This ancient jade is gorgeous and 294 00:28:19,573 --> 00:28:21,325 the craftsmanship is exquisite. 295 00:28:21,492 --> 00:28:23,577 It's artisan jewelry of Ming Dynasty. 296 00:28:23,744 --> 00:28:25,454 It's an honour to have seen it. 297 00:28:25,663 --> 00:28:27,581 Why don't you sell it as well? 298 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 How much will you pay for it? 299 00:28:29,792 --> 00:28:32,795 Miss, you must be kidding, right? 300 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 How can shops like us afford it? 301 00:28:34,296 --> 00:28:36,132 Maybe Sotheby will sell it for you. 302 00:28:36,298 --> 00:28:39,135 This jade pendant is worth at least tens of millions dollars. 303 00:28:39,301 --> 00:28:40,970 Tens of millions? 304 00:28:41,137 --> 00:28:42,805 To be honest, 305 00:28:43,264 --> 00:28:45,182 this jade pendant was given to me by the late Emperor, 306 00:28:45,349 --> 00:28:46,684 I'm not selling it for anything. 307 00:28:46,976 --> 00:28:47,643 Here's your cash, sir. 308 00:28:47,810 --> 00:28:48,477 Thank you so much. 309 00:28:48,644 --> 00:28:49,687 Thank you. Thank you. 310 00:28:49,854 --> 00:28:51,355 So long. 311 00:28:51,605 --> 00:28:54,900 Miss May, is there any hotel around here? 312 00:28:55,401 --> 00:28:57,445 Why are you staying in a hotel? You're treating me like a stranger! 313 00:28:57,611 --> 00:28:59,071 We're friends and you should stay with me. 314 00:28:59,238 --> 00:29:02,241 Well, I accept then. I'm afraid you wouldn't offer. 315 00:29:16,505 --> 00:29:18,174 Bring me some food. Make it quick. 316 00:29:18,340 --> 00:29:20,134 (Indian) Go prepare some curry dishes. 317 00:29:28,058 --> 00:29:31,520 Sao, these western weapons are so powerful, 318 00:29:32,688 --> 00:29:36,025 we must fire before our enemy does. 319 00:29:36,484 --> 00:29:39,487 Or else, even with our strength and agility, 320 00:29:39,653 --> 00:29:42,448 we can't dodge it if shot from within 3 meters away. 321 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 What do you say? 322 00:29:47,203 --> 00:29:50,122 Let's use it on Ying. 323 00:29:50,289 --> 00:29:51,540 Boss. 324 00:29:58,380 --> 00:30:03,469 The curry... chicken spaghetti here is not bad. 325 00:30:03,636 --> 00:30:08,182 It's spaghetti chicken curry. 326 00:30:08,641 --> 00:30:11,727 Spaghetti chicken curry? 327 00:30:11,894 --> 00:30:12,603 Yes yeah! 328 00:30:12,770 --> 00:30:13,229 Yeah? 329 00:30:13,395 --> 00:30:14,688 Yeah! 330 00:30:19,693 --> 00:30:21,237 Ask all our people to find this man. 331 00:30:21,403 --> 00:30:23,572 (Indian) Everybody, come with me. 332 00:30:23,739 --> 00:30:26,534 We must find this man. 333 00:30:28,577 --> 00:30:30,746 You'd sleep here from now on. 334 00:30:31,163 --> 00:30:33,541 Hong Kong has little land but many people. Floor space is very expensive. 335 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 I'll charge you a special rate of HK$5,000 a night. 336 00:30:36,418 --> 00:30:37,753 That's fine. 337 00:30:37,962 --> 00:30:40,881 I slept outdoors in the army. 338 00:30:41,423 --> 00:30:44,051 Now I have a roof over my head, 339 00:30:44,218 --> 00:30:45,761 I'm eternally grateful. 340 00:30:45,928 --> 00:30:47,930 It's good that you make do with it. Let me tell you. 341 00:30:48,097 --> 00:30:49,473 That's my room and you can't go in. 342 00:30:49,640 --> 00:30:50,266 Of course. 343 00:30:50,432 --> 00:30:52,393 But feel free to use all other spaces. 344 00:30:52,560 --> 00:30:53,894 Watch TV or a movie if you want. 345 00:30:54,061 --> 00:30:56,063 Just let me know if you need anything else. 346 00:31:00,985 --> 00:31:03,279 I know you need money. 347 00:31:03,445 --> 00:31:05,072 But don't go too far. 348 00:31:05,239 --> 00:31:08,033 Don't scam him because he's from Ming Dynasty, okay? 349 00:31:08,284 --> 00:31:09,535 That's not your business. 350 00:31:09,702 --> 00:31:12,037 All you have to do is to stay here for the night. 351 00:31:12,413 --> 00:31:14,957 Who knows what he'd do at night. Keep an eye on him. 352 00:31:22,631 --> 00:31:25,217 See? Don't even look away for one second. 353 00:31:25,968 --> 00:31:30,222 It must be a modern musical instrument. 354 00:31:31,181 --> 00:31:34,184 It sounds quite... dreamy. 355 00:31:34,810 --> 00:31:37,438 It is cutting-edge technology. 356 00:31:37,646 --> 00:31:38,814 An electronic keyboard. 357 00:31:39,690 --> 00:31:42,401 Miss May, so you like playing musical instruments? 358 00:31:43,652 --> 00:31:45,696 But now it's just here for decoration. 359 00:31:45,988 --> 00:31:49,033 I didn't put much effort when I was young. Now that I'm old, 360 00:31:49,199 --> 00:31:51,785 I can't even move my fingers swiftly. I guess I'll give up. 361 00:31:51,952 --> 00:31:54,914 I believe that, anyone can do anything 362 00:31:55,164 --> 00:31:56,540 with insistence and faith. 363 00:31:56,707 --> 00:32:00,753 Ying, you said a truck overturned and brought you here. 364 00:32:01,003 --> 00:32:04,131 I sought through all sources, but I don't find this piece of news. 365 00:32:04,298 --> 00:32:05,132 News is... 366 00:32:05,299 --> 00:32:05,841 Yes? 367 00:32:06,008 --> 00:32:07,509 ...information from our government. 368 00:32:09,011 --> 00:32:09,929 What's this? 369 00:32:10,095 --> 00:32:11,639 A tablet. 370 00:32:11,847 --> 00:32:14,892 Just swipe it with your finger. You can almost find anything. 371 00:32:15,100 --> 00:32:16,310 What the heck. 372 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 A small piece of metal that tells the past and future, 373 00:32:19,188 --> 00:32:21,815 so much stronger than our encyclopedia in Ming Dynasty. 374 00:32:22,024 --> 00:32:24,818 Can you find the clues for me with it? 375 00:32:24,985 --> 00:32:26,445 Absolutely. 376 00:32:27,321 --> 00:32:28,656 There is no entry on Tao Yuan Village. 377 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 Let's search "Golden Wheel of Time". 378 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 Ying can go back to Ming Dynasty if we find it. 379 00:32:34,161 --> 00:32:34,870 Good idea. 380 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 Miss May, quick. 381 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Okay... 382 00:32:37,373 --> 00:32:39,458 Nothing on Golden Wheel of Time either. 383 00:32:42,211 --> 00:32:46,298 I guess Golden Wheel of Time was buried in snow just like me. 384 00:32:46,632 --> 00:32:49,551 How about... searching your name? 385 00:32:50,135 --> 00:32:51,303 Sure. 386 00:32:56,725 --> 00:33:00,229 How could they write such a thing? It's all nonsense. 387 00:33:00,771 --> 00:33:04,066 Those bastards! 388 00:33:04,900 --> 00:33:06,527 Hey. Come and read. 389 00:33:08,070 --> 00:33:10,406 He Ying colluded with Japanese pirates 390 00:33:10,572 --> 00:33:12,032 in the 2nd year of the Tianqi Reign. 391 00:33:12,199 --> 00:33:14,493 His close and extended family members were executed by the Emperor. 392 00:33:14,660 --> 00:33:17,079 The official historians commented him 393 00:33:17,246 --> 00:33:18,747 as the most treacherous official of Tianqi Reign. 394 00:33:19,039 --> 00:33:20,082 What should we do? 395 00:33:20,249 --> 00:33:24,086 In Wind-Wave pavilion; Yue Fei was framed. 396 00:33:24,253 --> 00:33:29,425 Azalea wept in bloody tears; sorrows lingered on for thousand years. 397 00:33:35,764 --> 00:33:38,517 How ridiculous! 398 00:33:41,770 --> 00:33:44,440 I hope he's alright. 399 00:33:52,406 --> 00:33:54,908 Find a blacksmith and make this. Understand? 400 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Okay. 401 00:33:58,787 --> 00:34:02,249 Sao, actually... could the murderer be someone else? 402 00:34:02,541 --> 00:34:03,959 Impossible. 403 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 There were only the four of us at Du's. 404 00:34:07,963 --> 00:34:09,631 Chubby admitted his crime. 405 00:34:09,798 --> 00:34:12,009 The evidence was crystal clear. There's nothing to discuss. 406 00:34:33,447 --> 00:34:36,075 Master Du, you invited us here tonight. 407 00:34:36,241 --> 00:34:37,659 Is there something you want to discuss? 408 00:34:37,826 --> 00:34:40,329 I got secret intelligence and seized a bunch of letters 409 00:34:40,496 --> 00:34:42,498 written to the Japanese pirates. 410 00:34:42,790 --> 00:34:45,209 There must be a spy in the army, 411 00:34:45,834 --> 00:34:48,504 selling out our intelligence to the Japanese pirates. 412 00:34:48,921 --> 00:34:53,342 If I find out who he is, I must tear him to bits! 413 00:34:53,509 --> 00:34:55,219 I hate Japanese! 414 00:34:55,719 --> 00:34:59,890 Letters were not signed. But we can find out who he is... 415 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 if we compare the handwriting. 416 00:35:03,685 --> 00:35:06,188 Officers, General He, salute. 417 00:35:06,355 --> 00:35:08,023 How was it? Tell us. 418 00:35:08,232 --> 00:35:10,734 The money and food you ordered will be sent to... 419 00:35:10,901 --> 00:35:12,277 Taoyuan Village tomorrow. 420 00:35:12,444 --> 00:35:14,655 Good. Well done. 421 00:35:19,701 --> 00:35:23,580 76 lives of Mr. Du's family were killed that night, 422 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 and He Ying left the Capital the next morning. 423 00:35:28,043 --> 00:35:30,212 And the letters were nowhere to be found. 424 00:35:30,546 --> 00:35:32,589 That's some evidence, huh? 425 00:35:35,425 --> 00:35:37,261 He Ying, 426 00:35:40,222 --> 00:35:42,558 I won't let you off the hook! 427 00:35:44,143 --> 00:35:46,603 Where's my spaghetti chicken curry? 428 00:35:47,479 --> 00:35:49,565 Ms Kwok, we're so busy here. 429 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 You don't answer calls or return messages. Your cheques were bounced. 430 00:35:52,734 --> 00:35:54,444 It's very impolite. 431 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 I'm terribly sorry... 432 00:35:56,238 --> 00:35:57,739 I know you care for your mum. 433 00:35:57,906 --> 00:36:00,075 But you should do it within your means. 434 00:36:00,450 --> 00:36:03,162 If you need it, apply for social security. 435 00:36:03,370 --> 00:36:05,289 Of course the homes won't be of this class. 436 00:36:05,539 --> 00:36:08,167 The fourth wife of Mr. Ho came and asked if she could send him here. 437 00:36:08,333 --> 00:36:10,335 I couldn't even squeeze her a room. 438 00:36:10,544 --> 00:36:14,423 Director, please give me one more chance. 439 00:36:14,590 --> 00:36:17,593 This will be the last time. That's it. 440 00:36:18,093 --> 00:36:20,012 Thank you! 441 00:36:21,263 --> 00:36:23,891 Mum, you look gorgeous today. 442 00:36:26,435 --> 00:36:30,647 It gets cold these couple days. Do you feel cold? 443 00:36:31,315 --> 00:36:33,400 Let me know if you do. 444 00:36:35,611 --> 00:36:38,488 I made your favourite fish congee. 445 00:36:40,824 --> 00:36:44,203 You always made me fish congee when I was little, 446 00:36:45,078 --> 00:36:47,164 now it's your turn to try mine. 447 00:36:48,081 --> 00:36:51,710 Watch out. It's hot. Ah... 448 00:36:51,877 --> 00:36:53,337 Open up! Ah... 449 00:36:53,670 --> 00:36:56,423 Once more. 450 00:36:58,800 --> 00:37:00,969 That's great! 451 00:37:02,846 --> 00:37:04,681 You raised me up all by yourself. 452 00:37:04,848 --> 00:37:05,891 Taoyuan Village, 1621 A.D. (1st year of the Tianqi Reign) 453 00:37:06,058 --> 00:37:09,353 Doing needle work every night which blinded you. 454 00:37:09,937 --> 00:37:12,064 You won't come with me to the Capital even I begged you to. 455 00:37:12,522 --> 00:37:14,107 I don't know what else to say. 456 00:37:14,441 --> 00:37:17,486 Silly! 457 00:37:17,694 --> 00:37:20,197 All villagers and I will be proud of you 458 00:37:20,364 --> 00:37:26,119 when you set for glorious homecoming in the future. 459 00:37:50,686 --> 00:37:54,189 Let go of my mum! Let her go! 460 00:38:14,710 --> 00:38:16,461 Uncle Seven, why did you hit me? 461 00:38:16,628 --> 00:38:18,046 What? I didn't. 462 00:38:18,338 --> 00:38:21,508 Mum, you're talking! 463 00:38:22,551 --> 00:38:23,385 What happened? 464 00:38:23,552 --> 00:38:25,012 Your mother suffered from Yin-Yang imbalance and crooked meridians. 465 00:38:25,178 --> 00:38:26,555 That's why she's unconscious. 466 00:38:26,722 --> 00:38:29,850 I just cleared the blockage in energy and blood flow for her. 467 00:38:30,017 --> 00:38:32,311 She'd feel even better if I do it to her a few more times. 468 00:38:32,519 --> 00:38:33,979 Thank you so much, please do that again some times. 469 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 Will do. 470 00:38:37,607 --> 00:38:41,320 Mum, remember me? It's May. 471 00:38:41,570 --> 00:38:45,157 No, I don't. I just remember Uncle Seven stole my pig. 472 00:39:02,883 --> 00:39:04,134 Mother 473 00:39:27,949 --> 00:39:30,077 In the name of heaven and the moon, 474 00:39:30,327 --> 00:39:34,373 I, He Ying, swear by my sword, despite all hardship, 475 00:39:34,956 --> 00:39:36,792 I must return to the Ming Empire... 476 00:39:37,042 --> 00:39:39,127 ...to protect Taoyuan Village... 477 00:39:39,628 --> 00:39:43,131 ...and save my relatives from being massacred 478 00:39:43,340 --> 00:39:47,260 Breaking my vow, I must die with a million wounds, 479 00:39:47,427 --> 00:39:49,262 without a proper grave. 480 00:39:52,724 --> 00:39:54,226 My Damascus knife and 481 00:39:54,434 --> 00:39:57,145 my cuban cigars! 482 00:39:59,314 --> 00:40:00,649 Okay... 483 00:40:00,816 --> 00:40:04,736 I was deeply moved by your pledge to save the villagers just now, 484 00:40:04,986 --> 00:40:08,740 so I'll only charge you HK$20,000 for that. 485 00:40:09,032 --> 00:40:12,994 For your understanding, I express my deepest gratitude. 486 00:40:13,203 --> 00:40:15,997 We'll start investigation first thing in the morning, okay? 487 00:40:16,498 --> 00:40:17,207 Okay. 488 00:40:17,374 --> 00:40:21,086 International Commerce Centre, noon 489 00:40:29,970 --> 00:40:32,722 Eat slowly. Take you time. 490 00:40:36,184 --> 00:40:37,894 What did you see that night? 491 00:40:41,523 --> 00:40:47,154 I saw that guy pee, long range. 492 00:40:47,904 --> 00:40:50,615 Not just ordinarily long range, but very freaking long. 493 00:40:52,534 --> 00:40:57,539 He flew high. Not just ordinarily high, but very freaking high. 494 00:41:11,761 --> 00:41:14,514 From this moment on, you've seen nothing. 495 00:41:16,057 --> 00:41:18,894 If that guy shows up, give him a call. 496 00:41:19,728 --> 00:41:21,396 Okay... 497 00:41:22,564 --> 00:41:25,734 Don't be wasteful. Finish all food before you go. 498 00:41:43,084 --> 00:41:48,924 The Divine Monk said, General He was destined to have major mishaps. 499 00:41:49,549 --> 00:41:51,593 What kind of mishaps? 500 00:41:52,260 --> 00:41:56,681 you'd live and die, and live again. 501 00:41:58,391 --> 00:42:02,062 In 7 days, the five stars will align. 502 00:42:03,480 --> 00:42:07,567 Your life will see major changes. 503 00:42:08,944 --> 00:42:10,820 That means it'll happen very soon. 504 00:42:11,530 --> 00:42:15,659 No. It takes a long long time. 505 00:42:16,409 --> 00:42:20,163 Here are the 7 Datura seeds that were passed down... 506 00:42:20,580 --> 00:42:24,125 with the Golden Wheel of Time. 507 00:42:24,292 --> 00:42:27,629 The Divine Monk decides to let you have them. 508 00:42:29,005 --> 00:42:32,217 They are brought to you by fate. 509 00:42:33,718 --> 00:42:38,306 Someone will move Mount Xumi... 510 00:42:38,640 --> 00:42:40,767 with his small but strong will. 511 00:42:40,976 --> 00:42:43,687 When that person successfully grows Datura flowers, 512 00:42:43,937 --> 00:42:46,606 miracles will happen to you. 513 00:42:47,524 --> 00:42:50,318 A cause is the effect. An effect is the cause. 514 00:42:50,652 --> 00:42:53,655 You sow the seeds, You reap the fruit. 515 00:42:54,322 --> 00:42:59,578 Whether it's cause or effect, it all depends on your karma. 516 00:43:06,793 --> 00:43:12,048 Seeds from 5,400 years ago, do they still sprout? 517 00:43:21,057 --> 00:43:22,100 Come on... 518 00:43:22,267 --> 00:43:25,520 May. How come you didn't show up for so long? 519 00:43:25,687 --> 00:43:27,439 Mum, you recognise me? 520 00:43:27,606 --> 00:43:31,526 You think I'm crazy or something? How can I not recognise my daughter? 521 00:43:32,027 --> 00:43:35,697 Uncle Seven, your jade pendant is so pretty. 522 00:43:36,531 --> 00:43:40,869 When I die, will you let it be buried with me? 523 00:43:41,119 --> 00:43:42,996 Well, you'll live long and I'm afraid that won't happen any time soon. 524 00:43:45,832 --> 00:43:48,209 The Divine Monk told me I must experience 7 mishaps. 525 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 I've experienced... life and death. 526 00:43:53,548 --> 00:43:55,342 There must be a reason for me to be here. 527 00:43:55,717 --> 00:43:57,677 I need to know what fruit I'd reap. 528 00:43:58,053 --> 00:43:59,346 I believe the seeds... 529 00:43:59,512 --> 00:44:02,057 will sprout very soon. 530 00:44:02,390 --> 00:44:03,391 How do you know? 531 00:44:03,558 --> 00:44:07,896 You told me, miracles happen... as long as you insist. 532 00:44:28,208 --> 00:44:31,920 Sai Yeung Choi St., Mongkok, night 533 00:44:56,277 --> 00:44:58,947 Delicious! This curry chicken is really good. 534 00:44:59,406 --> 00:44:59,948 Chicken? 535 00:45:00,115 --> 00:45:01,116 Chicken. 536 00:45:01,825 --> 00:45:02,367 Curry what? 537 00:45:02,534 --> 00:45:03,618 Curry fish ball. 538 00:45:03,993 --> 00:45:06,871 Curry fish ball. 539 00:45:07,455 --> 00:45:08,289 Curry... Curry fish ball. 540 00:45:08,456 --> 00:45:09,249 Whatever. 541 00:45:09,416 --> 00:45:10,959 Curry... Curry fish ball. 542 00:45:12,085 --> 00:45:13,962 Are we anywhere near the brothel yet? 543 00:45:14,129 --> 00:45:15,130 You seem so horny. 544 00:45:15,296 --> 00:45:18,591 You won't understand how it feel not having make love for 400 years. 545 00:45:19,134 --> 00:45:20,969 Let's warm up by talking with the girls first. 546 00:45:21,136 --> 00:45:23,012 You can do whatever you want in the room later. 547 00:45:23,179 --> 00:45:26,307 The girls here... do they play music and dance? 548 00:45:26,474 --> 00:45:29,060 Not music. But they know how to blow. 549 00:45:29,227 --> 00:45:32,313 I bring your favorites... Tina and Vincy. 550 00:45:32,480 --> 00:45:33,481 Hi. 551 00:45:33,648 --> 00:45:35,775 Excuse Me, do you have girls with paler, 552 00:45:35,984 --> 00:45:38,486 smoother skin? 553 00:45:38,653 --> 00:45:40,780 Of course I do. I'll go look for you. 554 00:45:40,989 --> 00:45:43,408 You come here. And look for more. 555 00:45:47,537 --> 00:45:49,247 Come sit over here. 556 00:45:49,998 --> 00:45:53,168 Bosses, they are pale and smooth enough, right? 557 00:45:53,334 --> 00:45:55,170 Xixi and Wenwen, 558 00:45:55,336 --> 00:45:56,671 say hi to the bosses. 559 00:45:56,838 --> 00:45:58,506 Hi bosses! 560 00:45:58,923 --> 00:46:03,553 They are pale and smooth, but I want... 561 00:46:04,179 --> 00:46:09,851 their waist to be... less wide, ...more skinny. 562 00:46:10,018 --> 00:46:11,895 Sure, I'll go and look. 563 00:46:12,270 --> 00:46:13,688 Hey come over. This one is hot. 564 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Xixi, go. 565 00:46:16,274 --> 00:46:17,984 How are you, boss? 566 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 I'm Xixi. 567 00:46:30,288 --> 00:46:32,040 Bosses, I bring you 568 00:46:32,207 --> 00:46:34,000 the most wanted girls in store. 569 00:46:34,167 --> 00:46:36,586 This is Ada, and this is Ching. 570 00:46:37,837 --> 00:46:38,463 Not bad. 571 00:46:38,630 --> 00:46:39,923 Hello. 572 00:46:40,089 --> 00:46:41,132 Hello. 573 00:46:41,299 --> 00:46:46,721 (Japanese) Good Evening, I'm Ching, Nice to Meet You. 574 00:46:47,013 --> 00:46:50,850 Japanese frail! It's time to pay back what you owe our nation! 575 00:46:51,309 --> 00:46:53,186 I hate Japanese! 576 00:46:53,353 --> 00:46:54,229 Sao! Stop it! 577 00:46:54,395 --> 00:46:55,230 You Japanese frail! 578 00:46:55,396 --> 00:46:57,357 Calm down, Sao. 579 00:46:57,524 --> 00:46:59,818 You crazy! I'm Chinese! 580 00:46:59,984 --> 00:47:02,070 I'm not doing business with you! 581 00:47:05,448 --> 00:47:06,908 By the way, what about Sora Aoi? 582 00:47:09,118 --> 00:47:10,411 She belongs to the world. 583 00:47:17,961 --> 00:47:18,920 Are you ready? Okay. 584 00:47:19,087 --> 00:47:21,548 Five. Five. Ten. Twenty. 585 00:47:21,714 --> 00:47:23,091 Let me play with you. 586 00:47:23,591 --> 00:47:26,386 Alright, you gotta have some more to drink. 587 00:47:26,553 --> 00:47:27,679 Yeah. 588 00:47:30,890 --> 00:47:32,267 You're wasted. 589 00:47:32,684 --> 00:47:34,018 Let me. 590 00:48:32,952 --> 00:48:35,997 Hong Kong Police Headquater, afternoon 591 00:48:36,164 --> 00:48:39,167 We're trying this new face recognition system 592 00:48:39,459 --> 00:48:41,127 developed by NASA. 593 00:48:41,336 --> 00:48:42,837 CIA is also using it. 594 00:48:43,504 --> 00:48:44,839 It's very expensive and 595 00:48:45,006 --> 00:48:46,925 we haven't got the budget approved by Finance Committee yet. 596 00:48:47,216 --> 00:48:51,137 The system divides a person's face, features, 597 00:48:51,429 --> 00:48:54,015 proportion into 147 sets of data for analysis. 598 00:48:54,724 --> 00:48:56,684 It's connected with the Cisco super computer. 599 00:48:56,851 --> 00:48:58,394 We can track and monitor all close-circuit cameras 600 00:48:58,561 --> 00:49:00,021 owned by the government, 601 00:49:00,229 --> 00:49:02,273 and the cameras on the walkie-talkie of all constables. 602 00:49:02,690 --> 00:49:06,277 A match of 80% or above means it's very likely to be the same person. 603 00:49:06,444 --> 00:49:09,697 The system will instantly find out the location of the target. 604 00:49:13,618 --> 00:49:14,744 Good morning, sir! 605 00:49:14,994 --> 00:49:16,746 Sir! 606 00:49:18,206 --> 00:49:19,749 Find these three guys for me. 607 00:49:24,295 --> 00:49:27,131 Sir, the system is for those on Police wanted list only. 608 00:49:28,549 --> 00:49:30,343 How did you know they're not wanted? 609 00:49:30,885 --> 00:49:32,720 Can't they be wanted even if they're not on the list? 610 00:49:32,887 --> 00:49:35,598 You have to know all internal intelligence? 611 00:49:36,015 --> 00:49:38,226 Should I report to you from now on? 612 00:49:41,062 --> 00:49:44,524 These guys killed our officers in Sheung Wan. 613 00:49:45,149 --> 00:49:47,276 It's a major loss of face for the police. 614 00:49:48,027 --> 00:49:50,113 We have to play it down. Okay? 615 00:49:50,571 --> 00:49:52,657 Understood. Input the info at once. 616 00:49:52,824 --> 00:49:53,783 Yes, Sir. 617 00:49:55,743 --> 00:49:59,497 I don't want to stay here. I'm just waiting to die. 618 00:49:59,914 --> 00:50:02,000 I'm not sick anymore. 619 00:50:02,709 --> 00:50:03,918 I remember you. 620 00:50:04,085 --> 00:50:07,338 You're Uncle Seven. You're May. 621 00:50:08,631 --> 00:50:11,718 Mum, be a good girl. 622 00:50:11,968 --> 00:50:14,137 You haven't fully recovered. Stay here, okay? 623 00:50:14,429 --> 00:50:17,265 I'm fine. You don't have to take care of me. 624 00:50:17,432 --> 00:50:21,602 There's someone dying here every day. It's a haunted place. 625 00:50:21,769 --> 00:50:24,439 It's a haunted place. I close my eyes and I can't fall asleep. 626 00:50:24,605 --> 00:50:25,690 Oh. 627 00:50:26,190 --> 00:50:27,442 What now? 628 00:50:28,776 --> 00:50:30,194 What now? 629 00:50:30,486 --> 00:50:32,030 Let's see how you behave. 630 00:50:32,280 --> 00:50:36,492 If you stay here being a good girl, 631 00:50:36,784 --> 00:50:38,995 so that May doesn't have to worry, I'll give it to you 632 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 when you get better. 633 00:50:40,371 --> 00:50:42,749 Uncle Seven, you can't lie to an old woman like me! 634 00:50:42,915 --> 00:50:46,461 I'll keep my promise. I'm a royal bodyguard from Ming Dynasty. 635 00:50:47,253 --> 00:50:50,256 Mum, Uncle Seven won't lie. 636 00:50:50,423 --> 00:50:50,965 Really? 637 00:50:51,132 --> 00:50:51,966 Of course. 638 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Okay, let's go back to my room. 639 00:50:55,595 --> 00:50:57,930 Uncle Seven, when I have my vacation next week, 640 00:50:58,097 --> 00:51:00,016 I want you to make lamb dumplings. 641 00:51:00,266 --> 00:51:01,309 What ever you like 642 00:51:01,476 --> 00:51:03,644 So happy. I want lamb dumplings. 643 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Be good! 644 00:51:11,944 --> 00:51:15,615 Tolo Harbour Highway, night 645 00:51:49,273 --> 00:51:51,025 Mister, your home address please. 646 00:51:51,526 --> 00:51:53,736 Don't bother me. Get lost. 647 00:51:53,903 --> 00:51:55,530 Station, it's 5007, over. 648 00:52:08,960 --> 00:52:09,377 What is it? 649 00:52:09,544 --> 00:52:10,545 Sir, target seen on Castle Peak Road, 650 00:52:10,711 --> 00:52:12,922 near Lingnan and Fu Tei sections. 651 00:52:14,465 --> 00:52:18,219 Tung Chung golf course, morning 652 00:52:28,563 --> 00:52:29,147 Professor Wong. 653 00:52:29,313 --> 00:52:30,857 Commissioner Cheung. 654 00:52:32,567 --> 00:52:35,736 I kept reading the Sindhu epic Ramayana you mentioned last time. 655 00:52:35,903 --> 00:52:37,572 But I didn't have a clue. 656 00:52:38,281 --> 00:52:39,907 It's simple. 657 00:52:40,074 --> 00:52:43,244 Shiva is one of key Hindu deities. 658 00:52:43,411 --> 00:52:45,663 His penis is called Linga, 659 00:52:45,997 --> 00:52:49,876 which represents creativity and power of life. 660 00:52:50,251 --> 00:52:54,797 According to the epic, 661 00:52:55,047 --> 00:52:57,508 Shiva copulates with Madhura for 100 years. 662 00:52:57,675 --> 00:53:00,761 The deities saw his vigor and virility, 663 00:53:00,970 --> 00:53:02,263 suggesting that... 664 00:53:02,430 --> 00:53:05,433 ...he squirt his sperms in Ganges, 665 00:53:05,683 --> 00:53:09,604 so that land around the river would be fertile. 666 00:53:10,188 --> 00:53:13,107 As Linga symbolizes holy power, 667 00:53:13,316 --> 00:53:15,860 I'm sure Golden Wheel of Time... 668 00:53:16,194 --> 00:53:21,282 has to be activated with Linga. 669 00:53:22,575 --> 00:53:23,993 Thanks, Professor. 670 00:54:07,995 --> 00:54:09,497 Who is it? 671 00:54:10,539 --> 00:54:11,916 Huh? 672 00:54:16,754 --> 00:54:19,006 Take action as soon as SDU arrives. 673 00:54:34,272 --> 00:54:36,315 Hey. It's Pang. 674 00:54:36,524 --> 00:54:39,568 Eh... I heard the horse called Terminator, 675 00:54:50,037 --> 00:54:51,539 the horse owner said go ahead. 676 00:54:51,789 --> 00:54:54,125 Hey. In cash, okay? 677 00:54:56,752 --> 00:54:58,296 We must win this time. 678 00:55:01,716 --> 00:55:03,301 Yes. 679 00:55:05,261 --> 00:55:07,096 Is that your toilet? Let me use it. 680 00:55:22,403 --> 00:55:24,071 I nailed him. 681 00:55:24,322 --> 00:55:25,239 He's locked inside! 682 00:55:25,406 --> 00:55:26,407 Action. Go. 683 00:55:26,699 --> 00:55:28,576 Give me cash. Cash! 684 00:55:39,962 --> 00:55:40,588 Hang in there. 685 00:55:40,755 --> 00:55:41,922 Fire at will. 686 00:55:49,263 --> 00:55:50,598 Cash! 687 00:56:32,932 --> 00:56:34,433 Holy cow! 688 00:56:51,450 --> 00:56:52,785 Holy cow! 689 00:56:52,952 --> 00:56:55,079 My place is covered in faeces! 690 00:57:10,803 --> 00:57:11,929 Over there! 691 00:57:13,597 --> 00:57:15,015 Damn it! 692 00:57:35,286 --> 00:57:36,495 Hong Kong Transport Department 693 00:57:38,664 --> 00:57:40,958 License Plate Enquiry 694 00:57:41,125 --> 00:57:44,462 input number: 695 00:57:44,628 --> 00:57:46,964 Searching... 696 00:58:45,272 --> 00:58:47,900 What are you doing? 697 00:58:52,446 --> 00:58:55,074 Didn't you say the jade pendant was from the Emperor? 698 00:58:55,241 --> 00:58:58,869 I promised your mother I'll give it to her. I'm just keeping my word. 699 00:59:00,621 --> 00:59:01,997 Thank you. 700 00:59:07,253 --> 00:59:09,296 When we first came to Hong Kong, 701 00:59:09,463 --> 00:59:12,633 we had a really hard time. 702 00:59:13,801 --> 00:59:16,971 As soon as I spoke Mandarin, 703 00:59:17,638 --> 00:59:19,682 everyone would stare at me. 704 00:59:22,226 --> 00:59:27,147 Discrimination really hurts. 705 00:59:29,066 --> 00:59:32,236 Back in my days, if you use a different dialect... 706 00:59:32,611 --> 00:59:34,655 in the Capital, everything is marked up by 20%. 707 00:59:35,281 --> 00:59:38,993 We are weird xenophobic beings. 708 00:59:40,035 --> 00:59:43,247 When we come across people who are different from us, 709 00:59:43,998 --> 00:59:46,000 we join forces and bully them. 710 00:59:46,875 --> 00:59:48,544 It's human nature. 711 00:59:53,173 --> 00:59:58,053 Years later, I pretended to be overseas Chinese living in Hong Kong. 712 00:59:58,971 --> 01:00:01,265 Now that I think about it, it's just ridiculous. 713 01:00:01,682 --> 01:00:04,268 I lied... 714 01:00:05,269 --> 01:00:07,396 just to make more money... 715 01:00:09,023 --> 01:00:10,774 for my mom's treatment. 716 01:00:15,237 --> 01:00:18,073 I just wanted her to live a good life. 717 01:00:22,286 --> 01:00:24,663 Don't blame yourself. 718 01:00:25,289 --> 01:00:27,291 It's destiny. 719 01:00:30,377 --> 01:00:37,384 Your mother is a happy-go-lucky kid. 720 01:00:40,179 --> 01:00:42,723 I'm sure up there in heaven, 721 01:00:42,890 --> 01:00:44,683 she still wants you to live on happily. 722 01:00:46,518 --> 01:00:47,978 Right? 723 01:00:51,357 --> 01:00:52,733 This is Uncle Seven. 724 01:00:52,900 --> 01:00:56,278 Do you want May to live on happily? 725 01:00:56,862 --> 01:01:00,324 Don't just laugh. Tell her yourself. 726 01:01:04,912 --> 01:01:08,749 Mum, I promise, 727 01:01:09,208 --> 01:01:10,709 I'll live on happily. 728 01:01:10,876 --> 01:01:13,879 Louder! You mom doesn't hear that well. 729 01:01:15,005 --> 01:01:18,801 Mum! Can you hear me? 730 01:01:19,927 --> 01:01:21,428 I'll live on happily! 731 01:01:21,595 --> 01:01:22,680 Don't worry. 732 01:01:22,846 --> 01:01:25,140 Your daughter will live on happily. 733 01:01:27,685 --> 01:01:31,105 Legislative Council, morning 734 01:01:31,397 --> 01:01:33,440 Since the implementation of minimum wage, 735 01:01:33,732 --> 01:01:37,194 countless number of shops and restaurants closed down. 736 01:01:37,653 --> 01:01:39,988 How tough it is to stay afloat? 737 01:01:40,155 --> 01:01:42,116 Owners are thinking so hard that our hair turns gray. 738 01:01:42,616 --> 01:01:46,286 Without us, where can workers find a job? 739 01:01:46,912 --> 01:01:50,165 In a progressive society, those capable 740 01:01:50,332 --> 01:01:51,792 are not supposed to subsidize those incapable. 741 01:01:51,959 --> 01:01:52,334 Speak. 742 01:01:52,501 --> 01:01:54,628 Sir, target location, Legislative Council. 743 01:01:54,920 --> 01:01:57,965 Those not capable enough to live here, go back to mainland. 744 01:01:58,132 --> 01:02:00,050 Or rotten to death! 745 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 Help! 746 01:02:13,814 --> 01:02:19,903 Help! Someone's after me! 747 01:02:20,070 --> 01:02:21,321 Mr. Tang, get in the car. 748 01:02:45,721 --> 01:02:47,055 Mr Tang, please wait here. 749 01:02:47,222 --> 01:02:48,766 Commissioner Cheung is rushing back. 750 01:02:51,018 --> 01:02:53,937 How can you serve me drinks from canteen? 751 01:02:54,104 --> 01:02:56,190 Go get a latte from Starbucks for me. I want it low-fat. 752 01:02:58,692 --> 01:02:59,359 Wan Chai Police Headquarter 753 01:02:59,526 --> 01:03:00,527 Attention please, all officers. 754 01:03:00,694 --> 01:03:02,321 Please pay attention to a Chinese man... 755 01:03:02,488 --> 01:03:05,073 wearing red shirt and black blazer. 756 01:03:05,240 --> 01:03:06,950 He's of medium build with shoulder-length hair. 757 01:03:07,117 --> 01:03:09,536 He was last seen at LegCo Building. 758 01:03:09,703 --> 01:03:11,580 This man is very danger. 759 01:03:11,830 --> 01:03:13,290 Attention please, all officers. 760 01:03:13,457 --> 01:03:15,083 Please pay attention to a Chinese man... 761 01:03:15,250 --> 01:03:17,878 wearing red shirt and black blazer. 762 01:03:18,086 --> 01:03:19,880 He's of medium build with shoulder-length hair. 763 01:03:20,047 --> 01:03:22,216 He was last seen at LegCo Building. 764 01:03:54,623 --> 01:03:56,208 Oh, sorry. 765 01:04:07,636 --> 01:04:09,096 Thank you. 766 01:04:17,312 --> 01:04:18,480 High Ranking Officer Lounge 767 01:04:41,753 --> 01:04:43,171 Officer Szeto, what are you doing? 768 01:04:43,338 --> 01:04:44,006 What did you eat? 769 01:04:44,172 --> 01:04:46,049 Hey, it's not me. 770 01:04:51,388 --> 01:04:54,600 Hey! Where's my latte? My latte? 771 01:05:07,279 --> 01:05:10,282 Hush! Be quiet! 772 01:05:11,116 --> 01:05:12,284 Does it hurt? 773 01:05:13,160 --> 01:05:14,286 Well, it should. 774 01:05:36,141 --> 01:05:37,559 Why did you send me to Hong Kong? 775 01:05:37,851 --> 01:05:38,936 I don't know what you're talking about. 776 01:05:39,102 --> 01:05:40,270 Then why did you run when you saw me? 777 01:05:40,479 --> 01:05:43,023 You look hideous and violent. It's only natural to run. 778 01:05:43,190 --> 01:05:44,441 Are you bluffing me? 779 01:05:44,691 --> 01:05:46,652 So? Ouch! 780 01:05:47,277 --> 01:05:48,528 Give me a minute. 781 01:05:48,737 --> 01:05:51,740 I'll ask deities to possess me. I'm not afraid of you. 782 01:05:53,158 --> 01:05:57,245 I beg Taishang Laojun, urgently and righteously. 783 01:05:59,706 --> 01:06:02,834 Guandi please show your true self. 784 01:06:03,961 --> 01:06:08,048 Oath of the Peach Garden; loyalty and justice last forever. 785 01:06:08,256 --> 01:06:10,300 My face and my heart are red; 786 01:06:10,467 --> 01:06:13,387 my beard is long and my righteousness is even longer. 787 01:06:14,721 --> 01:06:18,058 I'll use my Sinew-splitting and Bone-dislocating trick on you. 788 01:06:18,225 --> 01:06:20,769 Your meridians will mess up, muscles twitching, 789 01:06:20,936 --> 01:06:22,104 sinews grinding against bones. 790 01:06:22,270 --> 01:06:24,773 No one can ever stand this gruesome torture without telling the truth. 791 01:06:25,107 --> 01:06:26,984 Guandi, here I come. 792 01:06:31,571 --> 01:06:36,326 Executing Yan Liang; killing Wen Chou; passing 5 gates... 793 01:06:45,335 --> 01:06:48,296 This freaking hurts... Ouch... This freaking hurts! 794 01:06:48,463 --> 01:06:50,424 Forgive me for using too much force. Excuse me, Guandi. 795 01:06:50,590 --> 01:06:52,467 Guandi is gone. 796 01:06:52,634 --> 01:06:55,262 So, who sent me here? 797 01:06:56,346 --> 01:06:59,266 Someone told me to. 798 01:07:00,350 --> 01:07:01,560 Who? 799 01:07:01,935 --> 01:07:06,064 I can't tell. I'll get killed if I do. 800 01:07:12,112 --> 01:07:17,117 He's Cheung Yat-ming, Deputy Commissioner of Police. 801 01:07:17,284 --> 01:07:20,287 He's a partner of my smuggling business. 802 01:07:23,957 --> 01:07:25,834 Sir, I'll use Gazetteer to lock on the target. 803 01:07:26,001 --> 01:07:27,002 Good. 804 01:07:32,591 --> 01:07:33,091 Speak. 805 01:07:33,258 --> 01:07:34,426 Commissioner Cheung, we located the target. 806 01:07:34,593 --> 01:07:35,385 Where? 807 01:07:35,552 --> 01:07:37,387 In the VIP lounge, Police headquarter. 808 01:07:38,221 --> 01:07:39,639 Back to the headquarter. 809 01:07:44,978 --> 01:07:48,690 Help! Help! 810 01:07:57,991 --> 01:08:01,787 Thrust harder. Have you guys not eaten? 811 01:08:04,831 --> 01:08:07,209 Listen. Block all exits. 812 01:08:07,375 --> 01:08:08,210 Don't let a single soul in or out. 813 01:08:08,376 --> 01:08:09,795 Yes, Sir. 814 01:08:17,344 --> 01:08:20,055 Idiots! You want to crush my head? 815 01:08:23,767 --> 01:08:25,644 Are you okay? 816 01:08:33,360 --> 01:08:35,237 Why did Cheung Yat-ming unearth me? 817 01:08:35,654 --> 01:08:37,197 I don't know. 818 01:08:37,447 --> 01:08:39,908 I was only responsible for transporting the three of you here. 819 01:08:40,826 --> 01:08:42,119 There are two more? 820 01:08:42,285 --> 01:08:44,871 They look just like you. 821 01:08:45,038 --> 01:08:46,206 Where are they now? 822 01:08:46,498 --> 01:08:48,208 Where's Golden Wheel of Time? 823 01:08:49,793 --> 01:08:53,505 Do you mean the Sindhu Saucer? 824 01:08:58,093 --> 01:09:00,345 The rear exit of East Wing is sealed off. 825 01:09:02,597 --> 01:09:04,975 Commissioner Cheung, he's holding Mr Tang hostage. 826 01:09:05,225 --> 01:09:06,226 We dare not break in. 827 01:09:06,393 --> 01:09:08,061 Idiot! Were you born yesterday? 828 01:09:08,228 --> 01:09:09,855 Idiot! Were you born yesterday? 829 01:10:23,762 --> 01:10:25,180 What did he ask you? 830 01:10:25,347 --> 01:10:29,476 I said nothing. Nothing at all. 831 01:10:30,977 --> 01:10:34,522 Nothing? Aren't you scared of pain? 832 01:10:37,108 --> 01:10:40,737 Lan Kwai Fong, late night 833 01:10:58,546 --> 01:10:59,631 Have you seen him? 834 01:10:59,798 --> 01:11:02,550 No... Get lost! 835 01:11:04,219 --> 01:11:06,972 Hi everyone. Anyone knows this hero? 836 01:11:07,138 --> 01:11:09,099 I owe him money and want to repay him. 837 01:11:09,266 --> 01:11:11,893 Cash reward of HK$10,000 for anyone who finds him. 838 01:11:12,143 --> 01:11:14,020 I can't sleep well when I'm in debt. 839 01:11:14,187 --> 01:11:15,230 What? 840 01:11:15,438 --> 01:11:18,692 Cash? I don't believe it. Pass it over. 841 01:11:18,858 --> 01:11:21,236 Hey, he looks like your boyfriend. 842 01:11:21,987 --> 01:11:24,281 Nonsense! 843 01:11:24,531 --> 01:11:26,908 Don't crack jokes on things like that. 844 01:11:29,327 --> 01:11:32,539 Look closely, is he your boyfriend? 845 01:11:32,706 --> 01:11:34,374 Oh yes, this is definitely your boyfriend. 846 01:11:34,541 --> 01:11:35,000 It's really him. 847 01:11:35,166 --> 01:11:36,876 No way. 848 01:11:37,043 --> 01:11:40,213 You're drunk! You're drunk! 849 01:11:40,630 --> 01:11:43,216 That's him, why don't you admit it? 850 01:11:46,678 --> 01:11:47,887 Don't make a scene. 851 01:11:48,054 --> 01:11:49,306 Drink. 852 01:11:49,889 --> 01:11:52,183 Me first. Ten. Ten. Five. Fifteen. 853 01:11:52,350 --> 01:11:55,520 Ten. Twenty. Twenty. Ten. Ten. 854 01:11:55,687 --> 01:11:57,731 You are... He Ying! 855 01:12:08,408 --> 01:12:09,784 Who's phone? 856 01:12:10,076 --> 01:12:12,329 Hey midget. Stop messing with us. 857 01:12:12,579 --> 01:12:14,164 Give it back. 858 01:12:25,008 --> 01:12:26,926 Is this yours? 859 01:12:29,012 --> 01:12:31,097 What the hell? You think I'd budge 860 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 because of your scary face? 861 01:12:32,682 --> 01:12:34,559 Come here if you dare! 862 01:13:10,762 --> 01:13:13,056 He Ying, you show up at last. 863 01:13:27,821 --> 01:13:29,114 Get lost 864 01:14:55,241 --> 01:14:57,744 Wake up! Wake up! 865 01:14:58,786 --> 01:15:01,414 Wake up! Wake up! 866 01:15:33,071 --> 01:15:35,698 Wake up! They're closing on us! 867 01:16:24,038 --> 01:16:27,917 Ten Thousand Buddhas Monastery, dawn 868 01:16:59,240 --> 01:17:00,992 A mantra? Why didn't you mention it earlier? 869 01:17:01,159 --> 01:17:02,744 I almost killed him! 870 01:17:03,995 --> 01:17:05,580 It's a new discovery. 871 01:17:05,955 --> 01:17:09,834 Queen Mary Hospital, dawn 872 01:17:14,547 --> 01:17:16,466 Miss, what's your relationship with the patient? 873 01:17:17,050 --> 01:17:19,344 I don't know him. I saw him pass out 874 01:17:19,510 --> 01:17:21,596 on the street and took him here. 875 01:17:21,846 --> 01:17:22,680 Please follow up on this case. 876 01:17:22,847 --> 01:17:23,139 Okay. 877 01:17:23,306 --> 01:17:24,974 Please come over. I need to write down your personal particulars. 878 01:17:25,141 --> 01:17:26,142 Sure. 879 01:17:37,695 --> 01:17:39,864 Sir, target found. 100% match. 880 01:17:46,704 --> 01:17:48,081 What's happening to these two? 881 01:17:48,247 --> 01:17:50,208 Fever this moment. Hypothermia the next. 882 01:17:50,667 --> 01:17:53,002 The blood test is even stranger. 883 01:17:53,169 --> 01:17:55,505 They don't have antibodies for epidemics 884 01:17:55,672 --> 01:17:57,090 occurring in the past few hundred years, 885 01:17:57,256 --> 01:17:58,633 just like space aliens. 886 01:17:58,800 --> 01:17:59,634 Nurse? 887 01:17:59,801 --> 01:18:02,804 Give them shots of the strongest antibiotics Vancomycin. 888 01:18:02,970 --> 01:18:05,431 If they have abnormal response, give them this tranquilizer too. 889 01:18:05,598 --> 01:18:06,265 Okay. 890 01:18:06,432 --> 01:18:07,141 Hey fat woman. 891 01:18:07,308 --> 01:18:09,769 Prescribing Vancomycin? You don't think it's too strong? 892 01:18:09,936 --> 01:18:13,272 I'm afraid it's some strange contagious disease like SARS. 893 01:18:13,439 --> 01:18:15,441 My house will be worth much less if property prices dive. 894 01:18:15,608 --> 01:18:19,779 Cheung Yiu-Fai, please report to distribution station. 895 01:18:20,571 --> 01:18:22,281 What're you doing? 896 01:18:22,448 --> 01:18:23,783 Have you saved my brother yet? 897 01:18:23,950 --> 01:18:26,035 Who's your brother? 898 01:18:26,744 --> 01:18:29,122 The one I sent here just now. 899 01:18:29,956 --> 01:18:34,127 If you can't save him today, I can't save you either! 900 01:18:34,502 --> 01:18:36,421 Keep your hands off me! 901 01:18:36,879 --> 01:18:39,298 We have to save every one of our patients. 902 01:18:39,465 --> 01:18:40,341 We have a fair medical system here, 903 01:18:40,508 --> 01:18:41,926 we treat every patient without discrimination. 904 01:18:42,093 --> 01:18:45,054 Each and every life is equally precious. Got it? 905 01:18:45,304 --> 01:18:45,805 Doc, calm down. 906 01:18:45,972 --> 01:18:47,432 None of your business! 907 01:18:49,600 --> 01:18:50,935 Doctor, 908 01:18:52,145 --> 01:18:54,439 then when will my brother wake up? 909 01:18:54,689 --> 01:18:56,357 An hour later. 910 01:18:56,858 --> 01:18:59,610 This one's for you. With beef patties. 911 01:19:00,445 --> 01:19:02,655 Food is not allowed here. 912 01:19:03,072 --> 01:19:05,575 You either get out of here and stuff your face... 913 01:19:05,742 --> 01:19:08,369 or sit here quietly and wait. 914 01:19:08,536 --> 01:19:11,330 Don't yell and scream. Okay? 915 01:19:11,622 --> 01:19:13,291 Thank you. You're welcome. 916 01:19:13,458 --> 01:19:14,500 You're welcome. 917 01:19:14,667 --> 01:19:15,835 Okay. 918 01:19:16,502 --> 01:19:17,587 What're you looking at? Keep walking! 919 01:19:17,754 --> 01:19:19,255 Nothing to see here. Get back to work. 920 01:19:33,352 --> 01:19:34,854 What's the matter, officer? 921 01:19:36,981 --> 01:19:40,860 Wong Fung-Yee, please go to Room no. 2... 922 01:19:55,875 --> 01:19:56,793 Hold on a sec... 923 01:19:56,959 --> 01:19:57,251 Junior. 924 01:19:57,418 --> 01:19:57,794 Yes? 925 01:19:57,960 --> 01:20:00,171 The two patients just woke up. Give them a shot of tranquilizer. 926 01:20:00,338 --> 01:20:01,631 Okay. 927 01:20:01,798 --> 01:20:03,549 There's so much work to do here on the 4th floor. 928 01:20:05,885 --> 01:20:08,679 Wake up! Wake up now! 929 01:20:08,846 --> 01:20:11,015 Wake up! 930 01:20:15,728 --> 01:20:19,649 Water! Give me water! 931 01:20:20,483 --> 01:20:22,401 Quick! 932 01:20:28,074 --> 01:20:30,576 You... you're that... 933 01:20:50,263 --> 01:20:51,639 Sir, these are the two injured. 934 01:20:51,848 --> 01:20:53,391 This is an extremely dangerous criminal. I need to take him with me. 935 01:20:53,558 --> 01:20:54,517 Yes, sir. 936 01:20:54,767 --> 01:20:56,269 How about this one? 937 01:20:56,519 --> 01:20:58,187 Just an illegal immigrant. 938 01:21:02,400 --> 01:21:03,192 You escort him to detention centre. 939 01:21:03,359 --> 01:21:04,527 Yes, sir. 940 01:21:05,444 --> 01:21:07,321 Wake up! Wake up! 941 01:21:07,488 --> 01:21:09,907 Those assassins hunting after you are right outside. 942 01:21:10,074 --> 01:21:11,784 Wake up! 943 01:21:27,466 --> 01:21:29,468 I'll take the personal belongings of those two illegal immigrants with me. 944 01:21:30,469 --> 01:21:32,805 The girl with He Ying is here. He is definitely here too. 945 01:21:35,808 --> 01:21:37,059 Oh, he woke up already? 946 01:21:37,226 --> 01:21:38,686 Where's the other one? 947 01:21:40,771 --> 01:21:42,481 Tell me. How to give him an instant boost of energy? 948 01:21:42,648 --> 01:21:43,941 Sleep early. Wake up early. Eat regularly. 949 01:21:44,108 --> 01:21:45,818 Sunbathing. Drink more water. 950 01:21:45,985 --> 01:21:48,154 This is your main artery, right? 951 01:21:48,321 --> 01:21:50,072 That's adrenaline. 952 01:21:56,495 --> 01:21:58,331 What is it? 953 01:21:59,081 --> 01:22:01,125 It's called Linga in Sanskrit... 954 01:22:01,542 --> 01:22:03,920 believed to be Shiva's penis. 955 01:22:04,086 --> 01:22:04,795 Enormous penis? 956 01:22:04,962 --> 01:22:09,133 To activate Golden Wheel, you need to insert Linga... 957 01:22:09,342 --> 01:22:11,385 and recite the secret mantra. 958 01:22:12,011 --> 01:22:16,015 Golden Wheel is offered to Ming Emperor only, 959 01:22:16,182 --> 01:22:22,480 you can't disclose this secret to anyone else. 960 01:22:38,120 --> 01:22:41,707 Please rest assured. 961 01:22:42,124 --> 01:22:44,752 I swear on my life that I won't let anyone know the mantra. 962 01:22:51,759 --> 01:22:54,178 Damn you! 963 01:22:59,725 --> 01:23:00,726 Where's Linga? 964 01:23:00,893 --> 01:23:02,812 Linga? The police took it. 965 01:23:05,523 --> 01:23:06,774 Let's go. 966 01:23:16,075 --> 01:23:17,576 Sir, all done. 967 01:23:30,006 --> 01:23:31,549 Niehu, there they are! 968 01:23:44,437 --> 01:23:46,814 It's show time. 969 01:23:46,981 --> 01:23:48,482 Key 970 01:23:52,319 --> 01:23:53,279 Follow them! 971 01:24:06,125 --> 01:24:07,084 Get on! Quick. 972 01:24:07,251 --> 01:24:08,794 Commissioner Cheung, target has left the hospital, 973 01:24:08,961 --> 01:24:10,546 running toward Tsuen Wan West. 974 01:24:29,648 --> 01:24:30,441 Bring me Linga. 975 01:24:30,608 --> 01:24:31,817 Yes, Boss. 976 01:24:40,367 --> 01:24:43,454 Commissioner Cheung, target reaches the Tsing Ma Bridge. 977 01:24:43,621 --> 01:24:45,039 Would you like to seal off the area? 978 01:24:45,289 --> 01:24:48,167 No. Wait for me, I'm on my way. 979 01:25:17,363 --> 01:25:21,158 Tsing Ma Bridge 980 01:25:39,552 --> 01:25:41,220 Sao, it takes you forever. 981 01:25:41,387 --> 01:25:42,888 Do you know what you're doing? 982 01:25:43,264 --> 01:25:46,725 Niehu, stop nagging. It's really distrubing. 983 01:26:33,022 --> 01:26:34,565 Are you nuts? 984 01:26:43,616 --> 01:26:44,700 Hey, wake up! 985 01:26:44,867 --> 01:26:45,451 What the heck? 986 01:26:45,618 --> 01:26:46,952 Shut up or I'll beat you up! 987 01:27:35,668 --> 01:27:37,419 Oh my baby! 988 01:27:42,299 --> 01:27:44,343 He Ying! 989 01:28:19,378 --> 01:28:20,587 Give me a hand 990 01:28:39,732 --> 01:28:40,274 Look. 991 01:28:40,441 --> 01:28:41,066 There's a horse. 992 01:28:41,233 --> 01:28:42,735 Hey... Look. 993 01:28:52,745 --> 01:28:53,162 Don't be afraid. 994 01:28:53,329 --> 01:28:54,371 Let us out! 995 01:28:58,834 --> 01:29:00,252 Give me a hand. 996 01:29:31,909 --> 01:29:33,410 Look at him. 997 01:30:10,948 --> 01:30:12,825 Don't worry, things will be alright. 998 01:30:13,242 --> 01:30:14,660 Help! 999 01:31:49,922 --> 01:31:52,925 He Ying, your arm is crippled. 1000 01:31:53,175 --> 01:31:54,885 How are you gonna fight? 1001 01:31:58,847 --> 01:32:00,182 Sao! 1002 01:32:42,182 --> 01:32:44,476 Come on, let's go! Quick! 1003 01:34:30,916 --> 01:34:32,417 Niehu! 1004 01:35:19,756 --> 01:35:21,425 Be careful! 1005 01:35:33,186 --> 01:35:35,564 He Ying! 1006 01:35:38,066 --> 01:35:40,527 He Ying! He Ying! 1007 01:36:19,649 --> 01:36:23,403 Stanley Prison, three days later 1008 01:36:53,016 --> 01:36:54,351 Yuanlong! 1009 01:36:55,185 --> 01:36:56,645 He's alive. 1010 01:37:00,273 --> 01:37:03,068 I got secret intelligence and seized a bunch of letters 1011 01:37:03,235 --> 01:37:05,237 written to the Japanese pirates. 1012 01:37:05,487 --> 01:37:07,614 There must be a spy in the army, 1013 01:37:07,906 --> 01:37:10,116 selling out our intelligence to the Japanese pirates. 1014 01:37:18,625 --> 01:37:20,752 Indian border, Winter, 1621 A.D. (1st year of the Tianqi Reign) 1015 01:37:25,632 --> 01:37:26,925 Yuanlong. 1016 01:37:34,099 --> 01:37:35,767 Why did you kill Yanyin? 1017 01:37:37,060 --> 01:37:38,645 Why did you kill Yanyin? 1018 01:37:43,275 --> 01:37:44,568 Niehu! 1019 01:37:45,569 --> 01:37:46,611 Sao! 1020 01:37:48,905 --> 01:37:52,450 You conspired with Japanese pirates. What will become of us all? 1021 01:37:55,787 --> 01:37:59,958 I've been upright and honest all my life. How would I do that? 1022 01:38:00,292 --> 01:38:02,711 Intelligence found out the murderer 1023 01:38:02,919 --> 01:38:04,254 used your unique weapon. 1024 01:38:04,421 --> 01:38:07,424 He Ying, not only did you betray our country, 1025 01:38:07,632 --> 01:38:09,593 but also our brotherhood. 1026 01:38:09,801 --> 01:38:13,513 We've been the closest friends all our life. 1027 01:38:13,680 --> 01:38:15,682 I can't believe you're such a stranger to us. 1028 01:38:18,143 --> 01:38:18,685 Yuanlong. 1029 01:38:18,852 --> 01:38:19,769 Here. 1030 01:38:20,312 --> 01:38:20,854 He Ying. 1031 01:38:21,021 --> 01:38:21,897 Here. 1032 01:38:22,063 --> 01:38:23,148 Niehu. 1033 01:38:24,858 --> 01:38:26,484 Sao. 1034 01:38:28,153 --> 01:38:30,071 Yunnan Dali, 1616 A.D. (44th year of Wanli reign) 1035 01:38:31,740 --> 01:38:37,078 Build inner power in lower abdomen. Squirt! 1036 01:38:41,082 --> 01:38:43,209 Who doesn't know we're 1037 01:38:43,376 --> 01:38:46,129 the longest range pissers in the Capital? 1038 01:38:46,796 --> 01:38:47,631 That's right! 1039 01:38:47,797 --> 01:38:49,215 Damn right! 1040 01:38:49,633 --> 01:38:52,344 And the strongest, bravest fighters too! 1041 01:38:59,643 --> 01:39:01,436 Done? Let's go. 1042 01:39:02,228 --> 01:39:03,521 Brothers, let's go! 1043 01:39:03,730 --> 01:39:04,689 Go! 1044 01:39:04,856 --> 01:39:06,232 Go! 1045 01:39:59,077 --> 01:40:02,288 Three months later 1046 01:40:19,014 --> 01:40:22,726 If this saucer really is a time machine, 1047 01:40:23,184 --> 01:40:24,185 you and I will go first. 1048 01:40:24,352 --> 01:40:27,272 But will it change the history? 1049 01:40:27,897 --> 01:40:31,901 If we go back to Ming Dynasty, would it still be the Ming Dynasty we know?