1
00:00:38,815 --> 00:00:44,814
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:45,215 --> 00:00:48,345
Generatia mea
s-a născut în timpul războiului.
3
00:00:52,945 --> 00:00:55,565
Monstri gigantici ne-au atacat lumea.
4
00:00:56,925 --> 00:00:59,674
I-am numit "Kaiju".
5
00:01:01,044 --> 00:01:03,084
Au venit prin ruptură.
6
00:01:03,464 --> 00:01:08,274
O poartă către o altă dimensiune
de pe fundul Oceanului Pacific.
7
00:01:08,554 --> 00:01:11,134
Au fost trimisi de către
o rasă extraterestră din cealaltă parte,
8
00:01:11,914 --> 00:01:14,054
precursorii.
9
00:01:14,634 --> 00:01:16,853
Am ripostat,
10
00:01:16,873 --> 00:01:19,023
ne-am construit proprii monstri.
11
00:01:19,203 --> 00:01:22,193
"Jaegeri", roboti gigantici.
12
00:01:22,373 --> 00:01:25,113
Atât de mari, încât era nevoie
de doi piloti pentru a-i pilota.
13
00:01:26,813 --> 00:01:28,633
Tatăl meu a fost unul dintre ei.
14
00:01:29,923 --> 00:01:32,713
Si-a sacrificat viata
ca să ajute la salvarea lumii.
15
00:01:36,642 --> 00:01:39,422
Eu nu sunt tatăl meu.
16
00:01:42,672 --> 00:01:47,162
Au trecut zece ani de când am câstigat
războiul si am închis ruptura.
17
00:01:48,142 --> 00:01:50,551
Cea mai mare parte din lume si-a revenit,
18
00:01:50,571 --> 00:01:53,491
dar câteva orase de coastă
n-au reusit niciodată să-si revină.
19
00:01:53,571 --> 00:01:56,481
Si lumea încă adună resturile.
20
00:02:02,411 --> 00:02:05,561
Dar unii dintre noi trăiesc mai bine
într-o lume sfărâmată.
21
00:02:09,690 --> 00:02:12,560
Si să locuiesti ilegal în jumătate de conac
22
00:02:12,580 --> 00:02:15,770
este mai bine decât să plătesti
pentru un apartament de rahat.
23
00:02:15,950 --> 00:02:18,850
În zonele de ajutorare,
trebuie să fii creativ,
24
00:02:18,885 --> 00:02:20,060
trebuie să faci trafic.
25
00:02:20,080 --> 00:02:22,660
Altfel altcineva ar putea
să-ti mănânce micul dejun.
26
00:02:24,719 --> 00:02:26,939
Si biscuitii.
27
00:02:28,859 --> 00:02:30,939
Si afurisitul de sos picant.
28
00:02:30,969 --> 00:02:34,469
Stiti, aici avem o valoare diferită
a lucrurilor.
29
00:02:36,699 --> 00:02:39,904
"Pan Pacific Defense Corps"
se uită de obicei în altă parte,
30
00:02:39,939 --> 00:02:43,108
atât timp cât nu-ti bagi nasul
unde nu-ti fierbe oala.
31
00:02:43,118 --> 00:02:47,448
Să spunem, precum un santier
al Jaegerilor scosi din uz.
32
00:02:48,088 --> 00:02:51,158
Riscurile mari înseamnă recompense mari,
33
00:02:51,178 --> 00:02:54,468
si nimic nu aduce o răsplată mai mare
decât o tehnologie Jaeger furată.
34
00:02:54,758 --> 00:02:58,777
Sunt multi nebuni în lume care încearcă
să-si facă proprii Jaegeri.
35
00:03:01,367 --> 00:03:03,597
Dar au nevoie de piese ca să facă asta.
36
00:03:05,077 --> 00:03:08,517
Asa că, dacă poti să furi ceea ce
nu poate să fure nimeni altcineva,
37
00:03:10,707 --> 00:03:13,127
poti să trăiesti precum un rege.
38
00:03:18,716 --> 00:03:20,236
Esti sigur că este aici înăuntru ?
39
00:03:20,256 --> 00:03:23,316
Cablurile electrice sunt scoase
înainte să fie scosi din uz,
40
00:03:23,336 --> 00:03:26,671
dar uneori uită
de condensatorii tertiari de plasmă.
41
00:03:26,706 --> 00:03:29,656
Si asta este o pradă importantă.
Asta este încă încărcat.
42
00:03:32,546 --> 00:03:34,700
Mai bine ai spera asta.
43
00:03:34,735 --> 00:03:38,425
Bine. Linisteste-te.
Nu te agita.
44
00:03:38,460 --> 00:03:39,605
Eu risc aici.
45
00:03:39,625 --> 00:03:43,250
L-ai înselat pe Barada în Juarez
si i-ai scăpat lui Chau în Hong Kong.
46
00:03:43,285 --> 00:03:46,875
- Asta a fost o neîntelegere.
- Si ai furat de la mine, din zona mea.
47
00:03:46,910 --> 00:03:50,724
Acum fur pentru tine.
Este ciclul vietii.
48
00:03:50,754 --> 00:03:53,734
- Suntem în regulă ?
- Dă-mi ce mi-ai promis...
49
00:03:54,144 --> 00:03:55,844
Si da...
50
00:03:56,584 --> 00:03:59,974
- Suntem în regulă.
- Bine.
51
00:04:07,113 --> 00:04:10,493
- Haideti să ne îmbogătim.
- Să facem asta.
52
00:04:19,463 --> 00:04:21,943
Tinta este fixată.
53
00:04:21,973 --> 00:04:23,782
Unde este ?
54
00:04:23,983 --> 00:04:25,080
Tinta este fixată.
55
00:04:25,115 --> 00:04:27,492
Hei, omule, doar o mică problemă.
56
00:04:27,512 --> 00:04:30,492
Îmi arată că este aici.
Ar trebui să fie chiar acolo.
57
00:04:30,582 --> 00:04:32,702
Dar, stii ceva ? Lasă-mă să-mi dau seama
despre ce este vorba.
58
00:04:33,571 --> 00:04:34,897
Tinta este fixată.
59
00:04:35,302 --> 00:04:37,802
Vă rog, să-l ucidă cineva
pe tipul ăsta pentru mine.
60
00:04:37,872 --> 00:04:39,842
Tinta este în miscare.
61
00:04:39,922 --> 00:04:43,421
Nu, nu, nu. Este aici. Asteptati, asteptati.
Mai este altcineva aici înăuntru.
62
00:04:43,441 --> 00:04:45,861
Are altcineva condensatorul.
Acum, să mergem. Haideti !
63
00:04:45,896 --> 00:04:48,161
Jake ! Jake ! Asteaptă !
64
00:04:49,491 --> 00:04:50,811
Nenorocitul naibii...
65
00:04:53,381 --> 00:04:55,171
Mergeti, mergeti, mergeti !
66
00:04:55,361 --> 00:04:56,741
Răspânditi-vă.
67
00:05:17,949 --> 00:05:19,299
Haide, Jake !
68
00:05:24,649 --> 00:05:26,919
- Sefu', a mers pe aici !
- Grăbiti-vă.
69
00:05:26,949 --> 00:05:28,969
Îl văd. Îl văd.
70
00:05:44,218 --> 00:05:47,978
Jake, Jake, Jake. Bună încercare.
71
00:05:53,589 --> 00:05:55,994
- Da. Suntem în regulă !
- Jake.
72
00:05:56,430 --> 00:05:57,367
Jake !
73
00:05:59,737 --> 00:06:01,087
Jake, nenorocitul naibii...
74
00:06:04,387 --> 00:06:07,286
Tinta este fixată.
Tinta este fixată.
75
00:06:09,665 --> 00:06:10,796
Tinta este fixată.
76
00:06:10,986 --> 00:06:13,466
Hei. Întoarce-te aici cu ăla !
77
00:06:53,744 --> 00:06:55,954
Tinta este în miscare.
78
00:07:33,151 --> 00:07:34,851
Ajută-ne să câstigăm acest război
79
00:07:37,451 --> 00:07:40,321
Sfârsitul războiului cu Kaiju.
Războiul cu Kaiju s-a terminat !
80
00:07:40,351 --> 00:07:43,551
"Shao Industries" plănuieste să-si extindă
divizia de robotică Jaeger
81
00:08:27,148 --> 00:08:29,838
- Câti ani ai ?
- Suficient de mult cât să te bat măr.
82
00:08:30,698 --> 00:08:33,648
Să stăm o clipă.
Înapoi. Înapoi.
83
00:08:34,008 --> 00:08:36,618
- Tu ai construit asta singură ?
- Tu ce crezi ?
84
00:08:36,938 --> 00:08:39,528
Cred că pot să-ti vând mica jucărie
pentru o grămadă de bani.
85
00:08:39,563 --> 00:08:41,967
Scrapper nu este o jucărie
si nu este de vânzare.
86
00:08:41,977 --> 00:08:44,067
Omul care tine în mână teava spune că este.
87
00:08:44,097 --> 00:08:45,917
Asa că, ascultă...
88
00:08:47,267 --> 00:08:49,387
- I-ai condus aici ?
- Este imposibil.
89
00:08:50,654 --> 00:08:51,627
Hei !
90
00:08:52,877 --> 00:08:54,267
Ce naiba facem acum ?
91
00:09:11,026 --> 00:09:12,406
Haide, haide, haide.
92
00:09:13,685 --> 00:09:17,045
Da. Functionează !
93
00:09:18,301 --> 00:09:19,273
Bine.
94
00:09:25,045 --> 00:09:27,695
Hei ! Iesi !
Ce faci ?
95
00:09:27,725 --> 00:09:29,755
- Nu, nu, nu. Opreste-te.
- Unde este ?
96
00:09:29,995 --> 00:09:33,174
Nu atinge aia.
Hei ! Ce faci ?
97
00:09:33,204 --> 00:09:34,624
- Unde este celălalt ?
- Celălalt ce ?
98
00:09:34,644 --> 00:09:36,214
Celălalt post de comandă.
Un Jaeger are nevoie de doi piloti.
99
00:09:36,234 --> 00:09:38,684
Scrapper este suficient de mic încât
să functioneze cu un singur lob neuronal.
100
00:09:38,714 --> 00:09:40,604
Atunci iesi si lasă-mă pe mine
să-l pilotez.
101
00:09:40,674 --> 00:09:43,194
- Iesi !
- La naiba cu asta.
102
00:09:51,293 --> 00:09:53,803
- Ti-am spus eu că nu este o jucărie.
- O să faci să fim ucisi.
103
00:09:53,833 --> 00:09:56,233
- Eu pot să fac să scăpăm de aici.
- Tocmai am făcut să scăpăm.
104
00:10:02,263 --> 00:10:03,498
Dumnezeule.
105
00:10:03,598 --> 00:10:04,846
Alertă de proximitate
Avertisment
106
00:10:06,402 --> 00:10:08,367
Asta este November Ajax.
107
00:10:08,402 --> 00:10:10,977
Piloti ai Jaegerului neînregistrat,
108
00:10:11,012 --> 00:10:13,552
suntem "Pan Pacific Defense Corp".
109
00:10:13,732 --> 00:10:17,142
Opriti alimentarea si iesiti
din modulele de comandă.
110
00:10:19,172 --> 00:10:22,921
Nu, nu, nu. Nu face asta, nu face asta.
Nu renunta. Renunti mult prea usor.
111
00:10:22,956 --> 00:10:24,661
Asta cred ei.
112
00:10:34,511 --> 00:10:35,891
Opriti-vă.
113
00:10:38,521 --> 00:10:41,705
Încălcati codul 10, sectiunea 14,
114
00:10:41,740 --> 00:10:43,820
operarea unui Jaeger neînregistrat.
115
00:10:43,855 --> 00:10:45,900
- Tine-te bine.
- Mă tin bine.
116
00:10:45,920 --> 00:10:47,250
Tine-te si mai bine.
117
00:10:59,059 --> 00:11:00,579
Serios ?
118
00:11:02,759 --> 00:11:03,949
Opriti-vă.
119
00:11:20,678 --> 00:11:22,153
Vezi ?
120
00:11:22,188 --> 00:11:24,638
Tocmai l-am depăsit în pilotaj
pe November Ajax.
121
00:11:24,668 --> 00:11:26,918
- Nu, nu ai făcut asta.
- Ba da.
122
00:11:29,498 --> 00:11:30,797
Nu ai făcut asta.
123
00:11:32,657 --> 00:11:35,827
Bine. Ce idei ai ?
Si nu ies.
124
00:11:36,747 --> 00:11:39,167
- Este vreuna dintre bateriile alea în plus ?
- Nu.
125
00:11:39,187 --> 00:11:41,107
- Acum este.
- Dar avem nevoie de ea.
126
00:11:41,127 --> 00:11:42,107
Apropie-te de capul lui Ajax.
127
00:11:42,137 --> 00:11:44,037
- Ce ?
- Mergi !
128
00:11:58,006 --> 00:11:59,336
Opriti alimentarea...
129
00:12:05,905 --> 00:12:08,115
Avertisment, nivel de energie scăzut.
12%.
130
00:12:08,145 --> 00:12:10,895
- Ti-am spus că aveam nevoie de aia.
- A functionat, nu-i asa ?
131
00:12:10,915 --> 00:12:12,545
11%.
132
00:12:16,205 --> 00:12:18,665
Cât mai durează până când Ajax
poate să-si repornească sistemele ?
133
00:12:22,944 --> 00:12:24,774
Cam atât de mult.
134
00:12:29,384 --> 00:12:33,484
Opriti alimentarea.
Asta este ultimul vostru avertisment.
135
00:12:49,843 --> 00:12:52,253
În regulă ! Iesiti.
136
00:13:03,132 --> 00:13:06,532
Uită-te ce i-ai făcut Jaegerului meu,
ticălosule.
137
00:13:18,281 --> 00:13:20,561
Ar fi trebuit să mă lasi pe mine
să pilotez.
138
00:13:20,651 --> 00:13:22,771
De parcă asta a fost din vina mea.
139
00:13:22,791 --> 00:13:25,111
Tu mi-ai compromis centrul de comandă.
140
00:13:25,491 --> 00:13:27,656
- Centrul tău de comandă ?
- Da, centrul meu de comandă.
141
00:13:27,756 --> 00:13:28,589
Asteaptă. Îmi pare rău, nu am auzit.
142
00:13:28,690 --> 00:13:29,530
- Centrul tău de comandă ?
- Da.
143
00:13:29,565 --> 00:13:32,700
Nu trebuia să intri
si să încerci să-mi spui ce să fac.
144
00:13:32,720 --> 00:13:34,900
Pot să merg unde vreau.
Asta este o lume diferită.
145
00:13:34,910 --> 00:13:36,060
A functionat grozav, nu ?
Uită-te unde suntem.
146
00:13:36,090 --> 00:13:37,421
Stii ceva ? Buza ta de sus si buza ta de jos
147
00:13:37,521 --> 00:13:38,464
trebuie să se întâlnească
si să devină prietene.
148
00:13:38,760 --> 00:13:41,223
Trebuie să se închidă. În regulă ?
Taci ! Taci !
149
00:13:41,323 --> 00:13:42,892
- Conversatia s-a terminat.
- Da. Bine.
150
00:13:43,390 --> 00:13:44,970
Copil de cimitir de fiare vechi.
151
00:13:49,689 --> 00:13:52,389
- De ce l-ai construit ?
- Ce s-a întâmplat cu să tac ?
152
00:13:52,409 --> 00:13:55,759
Ai spus că nu vrei să-l vinzi.
Ce naiba urma să faci ?
153
00:13:55,779 --> 00:13:57,479
Să jefuiesti o bancă,
sau ceva de genul ăsta ?
154
00:13:59,159 --> 00:14:02,409
L-am construit pentru că
într-o bună zi or să se întoarcă.
155
00:14:03,289 --> 00:14:04,698
Kaiju.
156
00:14:04,978 --> 00:14:07,348
Si când or să se întoarcă,
nu o să rămân blocată să astept
157
00:14:07,383 --> 00:14:09,508
ca altcineva să vină să-mi salveze viata.
158
00:14:12,178 --> 00:14:13,958
Nu ca înainte.
159
00:14:22,217 --> 00:14:23,817
Voi, haideti.
160
00:14:24,707 --> 00:14:27,497
Nu vreau să vorbesc despre asta.
Este ridicol.
161
00:14:27,532 --> 00:14:29,487
Am dreptul să nu spun nimic...
162
00:14:43,896 --> 00:14:45,276
Bună, Jake.
163
00:14:47,456 --> 00:14:49,256
Suntem din nou în situatia asta.
164
00:14:49,446 --> 00:14:51,896
Doar putin ghinion. O să rezolv.
165
00:14:51,926 --> 00:14:55,595
Tata obisnuia să spună
că ne facem singuri norocul.
166
00:14:55,875 --> 00:14:57,695
Da, ei bine, tata spunea multe lucruri.
167
00:14:57,715 --> 00:15:00,040
Ai fost arestat
într-un Jaeger neînregistrat.
168
00:15:00,075 --> 00:15:02,745
Stai putin. Ăla nu era Jaegerul meu.
Pustoaica asta este...
169
00:15:02,775 --> 00:15:06,358
Ai antecedente.
Asta este grav.
170
00:15:07,096 --> 00:15:08,063
Bine.
171
00:15:08,098 --> 00:15:10,255
Din cauza asta am nevoie
de sora mea mai mare
172
00:15:10,290 --> 00:15:12,004
să mă ajute să plec naibii de aici.
173
00:15:12,084 --> 00:15:13,540
Doar pentru ultima dată.
174
00:15:13,816 --> 00:15:16,146
Nu or să te lase să pleci pur si simplu.
175
00:15:16,426 --> 00:15:18,175
Dar ar putea să mai fie o altă cale.
176
00:15:18,724 --> 00:15:21,444
Bine. Vezi, asta vreau să aud,
să vorbim despre asta.
177
00:15:21,454 --> 00:15:23,754
Cealaltă cale. Spune-mi-o.
Ce trebuie să fac ?
178
00:15:23,784 --> 00:15:26,644
Înrolează-te din nou
si termină ce ai început.
179
00:15:26,734 --> 00:15:29,693
Nu o să fac asta.
Uite, sunt prea bătrân să fiu cadet.
180
00:15:29,723 --> 00:15:31,573
Nu vreau să fii cadet.
181
00:15:31,583 --> 00:15:33,030
Vreau să ajuti la instruirea lor.
182
00:15:33,130 --> 00:15:35,628
Pe cine să instruiesc ? Ce să instruiesc ?
Nu o să instruiesc niste copii afurisiti.
183
00:15:35,693 --> 00:15:38,963
Nava de transport este în asteptare
să vă ducă pe amândoi la baza Moyulan.
184
00:15:38,983 --> 00:15:40,143
Amândoi ?
185
00:15:40,173 --> 00:15:42,053
Tu si noua ta recrută.
186
00:15:42,073 --> 00:15:43,383
Mako !
187
00:15:49,302 --> 00:15:51,732
Nu-mi vine să cred că tocmai
mi-a închis holograma.
188
00:15:57,332 --> 00:15:59,912
Academia de Pilotaj a PPDC
189
00:15:59,932 --> 00:16:03,431
Baza aeriană Moyulan
China.
190
00:16:13,221 --> 00:16:15,591
Da, uite, nu am avut de ales.
191
00:16:15,626 --> 00:16:17,961
Stiu, înteleg, dar de ce eu ?
192
00:16:17,991 --> 00:16:20,015
De ce mă vor pe mine pentru program ?
193
00:16:20,050 --> 00:16:22,010
Ai construit si ti-ai pilotat
propriul Jaeger.
194
00:16:22,030 --> 00:16:24,140
Acestor oameni le plac lucrurile astea.
195
00:16:24,150 --> 00:16:27,520
Bine. Atunci de ce eu sunt
doar un cadet, iar tu ranger ?
196
00:16:29,270 --> 00:16:30,910
Valor Omega.
197
00:16:32,650 --> 00:16:37,419
Dumnezeule, asta este Valor Omega.
198
00:16:38,399 --> 00:16:39,789
Scrapper.
199
00:16:44,164 --> 00:16:45,195
Hei !
200
00:16:47,249 --> 00:16:48,999
Cred că glumesti.
201
00:16:49,019 --> 00:16:51,459
Nu am crezut când mi-au spus că vii.
202
00:16:51,489 --> 00:16:54,478
- Ce mai faci, Nate ?
- Sunt ranger Lambert.
203
00:16:54,513 --> 00:16:55,444
Îti bati joc de mine.
204
00:16:55,468 --> 00:16:57,938
Ei bine, asta este o bază militară.
Îti amintesti cum functionează asta...
205
00:16:57,958 --> 00:16:59,798
ranger Pentecost.
206
00:17:00,458 --> 00:17:04,758
- Tu trebuie să fii Amara Namani.
- Da, dle. Dle ranger.
207
00:17:04,883 --> 00:17:06,788
Să te instalăm.
208
00:17:08,488 --> 00:17:11,677
Si... încearcă să nu furi nimic
cât timp esti aici.
209
00:17:13,237 --> 00:17:15,397
Militarul ăla tocmai ti-a spus Pentecost ?
210
00:17:15,567 --> 00:17:17,937
De la "Durul Stacker Pentecost" ?
211
00:17:17,967 --> 00:17:22,547
Pilotul lui Coyote Tango,
practic erou al întregii lumi ?
212
00:17:22,577 --> 00:17:25,777
- Este doar un nume.
- Da, un nume foarte grozav.
213
00:17:27,917 --> 00:17:31,796
Antrenamentele la simulatoare încep la ora
06:00. Dacă întârzii, pierzi întreaga zi.
214
00:17:31,826 --> 00:17:33,866
Dacă rămâi în urmă,
o să fii în următorul transport
215
00:17:33,896 --> 00:17:35,696
înapoi către oriunde te-au găsit.
216
00:17:35,731 --> 00:17:38,086
Asta este Titan Redeemer.
217
00:17:39,606 --> 00:17:43,276
Si Bracer Phoenix.
Este pilotat de trei oameni.
218
00:17:43,296 --> 00:17:46,800
Saber Athena. O ador pe Saber Athena.
219
00:17:46,835 --> 00:17:48,655
Este cea mai rapid Jaeger din flotă.
Stiai asta ?
220
00:17:48,690 --> 00:17:51,735
Avertisment, stati departe de lift.
221
00:17:51,805 --> 00:17:53,335
Mă întreb care este al tău.
222
00:17:56,555 --> 00:17:58,175
Gipsy.
223
00:18:01,585 --> 00:18:04,414
- Tu pilotezi Gipsy Avenger ?
- Îl pilota în trecut.
224
00:18:04,444 --> 00:18:07,574
Până când copilotul lui a primit
o ofertă mai bună în sectorul privat.
225
00:18:07,594 --> 00:18:09,524
Jules Reyes, J-Tech.
226
00:18:09,554 --> 00:18:11,714
Amara, cadet.
227
00:18:12,674 --> 00:18:13,590
Jake.
228
00:18:13,864 --> 00:18:16,661
- Ranger, se pare.
- Am auzit multe despre tine, Pentecost.
229
00:18:17,344 --> 00:18:18,210
Da ?
230
00:18:18,245 --> 00:18:19,962
- Stii, încă detii recordul.
- Ce record ?
231
00:18:20,160 --> 00:18:21,018
Taci.
232
00:18:21,083 --> 00:18:23,980
Cum te-au ademenit înapoi ?
Adică, nu putea fi cu bani.
233
00:18:24,653 --> 00:18:26,348
Da, este o poveste lungă,
dar dacă...
234
00:18:26,383 --> 00:18:28,103
Dacă vrei să vorbesti despre asta,
putem să ne întâlnim...
235
00:18:28,223 --> 00:18:29,540
Este ocupată.
236
00:18:31,306 --> 00:18:32,581
Ranger.
237
00:18:35,033 --> 00:18:36,982
Privirea în fată, Pentecost.
238
00:18:42,172 --> 00:18:44,752
- Haide, Renata, nu la fată.
- Îmi pare rău, omule.
239
00:18:48,372 --> 00:18:51,002
Plusez cu două jetoane pentru dus.
240
00:18:51,582 --> 00:18:54,601
Aruncă-te, Ilya.
Ai nevoie de orice dus poti, omule.
241
00:18:54,636 --> 00:18:57,621
Din cauza glandelor.
Mirosi secretia glandelor.
242
00:18:57,941 --> 00:18:58,881
Ranger prezent !
243
00:18:58,911 --> 00:19:01,701
Sistemul audio este dezactivat.
244
00:19:03,591 --> 00:19:06,526
Cadeti, ea este Amara Namani.
245
00:19:06,706 --> 00:19:09,351
Vi se va alătura la antrenamentele pe
simulator de mâine dimineată devreme.
246
00:19:09,371 --> 00:19:12,630
El este rangerul Pentecost.
O să mă ajute să vă instruiesc,
247
00:19:12,660 --> 00:19:15,790
până când o să pot să găsesc un nou copilot
pentru a-l înlocui pe rangerul Burke.
248
00:19:16,080 --> 00:19:17,470
Vrei să adaugi ceva ?
249
00:19:19,160 --> 00:19:20,770
Nimic din ce ti-ar plăcea să auzi.
250
00:19:23,880 --> 00:19:27,030
Malikova, instaleaz-o pe Namani
si pregăteste-o pentru instruire.
251
00:19:27,110 --> 00:19:30,079
- Da, dle !
- Pe loc repaus.
252
00:19:34,319 --> 00:19:35,959
Pentecost.
253
00:19:36,439 --> 00:19:38,409
O să fim instruiti de către un Pentecost.
254
00:19:38,429 --> 00:19:42,459
Si ce dacă ? Nu a fost el care a murit
ca să ajute la închiderea rupturii.
255
00:19:42,479 --> 00:19:44,748
El nici măcar n-a fost vreodată în luptă.
256
00:19:44,768 --> 00:19:46,748
Renata, sunt pregătit pentru runda doi.
257
00:19:46,768 --> 00:19:49,568
Hei. Ilya, vezi asta ?
258
00:19:50,685 --> 00:19:53,638
Hei... Unde ar trebui să...
259
00:19:53,738 --> 00:19:55,228
Am auzit că ti-ai construit
propriul mic Jaeger.
260
00:19:55,248 --> 00:19:58,788
De fapt, da. Scrapper.
261
00:19:58,808 --> 00:20:00,698
L-am si pilotat cu comanda unică...
262
00:20:00,718 --> 00:20:05,277
Dacă vrei să pui la un loc fiare vechi,
fă-te mecanic. Moyulan este pentru piloti.
263
00:20:07,237 --> 00:20:10,357
- Hei, haide. Te ajut eu.
- Multumesc.
264
00:20:12,547 --> 00:20:16,517
Jinhai. Ou-yang Jinhai. Asadar,
tu si cu Vik, sunteti deja prietene, nu ?
265
00:20:16,547 --> 00:20:18,161
- Vik ?
- Este prescurtarea de la Viktoriya,
266
00:20:18,383 --> 00:20:19,721
dar nu vrei să-i spui asa.
267
00:20:19,906 --> 00:20:21,186
Hei, care este problema ei ?
268
00:20:21,216 --> 00:20:23,171
A dat de trei ori ca să treacă
testul pentru intrare.
269
00:20:23,271 --> 00:20:25,151
Da. Nu cred că-i place
cât de usor ai venit aici.
270
00:20:25,346 --> 00:20:26,636
Hei, nu este vina mea.
271
00:20:26,656 --> 00:20:28,846
Recrutorii nu au venit niciodată acasă.
272
00:20:28,881 --> 00:20:31,921
- Hei. Cunosti putină rusă ?
- Nu.
273
00:20:31,956 --> 00:20:34,086
O să te învăt putină rusă.
O linisteste.
274
00:20:34,106 --> 00:20:36,445
Haide, să te instalăm.
275
00:21:08,564 --> 00:21:11,753
Emisferele nu sunt aliniate.
Avertisment.
276
00:21:11,783 --> 00:21:15,093
- Trebuie să ne reconectăm.
- Stiu ! Încerc !
277
00:21:24,203 --> 00:21:26,133
Sistemul Maglev este dezactivat.
278
00:21:26,163 --> 00:21:28,982
- Pur si simplu nu pot reusi asta.
- A fost nasol.
279
00:21:29,002 --> 00:21:31,662
Simularea este terminată.
280
00:21:33,622 --> 00:21:34,802
Amara a esuat
Suresh a esuat.
281
00:21:34,822 --> 00:21:39,242
Stii, când am auzit că l-ai alergat
sănătos pe November Ajax,
282
00:21:39,262 --> 00:21:43,122
am crezut că am putea avea ceva aici.
Acum nu mai sunt atât de sigur.
283
00:21:43,312 --> 00:21:45,951
Cum as putea să fiu conectată
în chestia asta ?
284
00:21:45,986 --> 00:21:47,201
Miroase a picioare.
285
00:21:47,221 --> 00:21:49,611
Nu ti-am cerut scuze, cadet.
286
00:21:49,631 --> 00:21:53,001
Ai pus-o împotriva unui Kaiju
care aproape a ucis piloti veterani.
287
00:21:53,081 --> 00:21:54,322
Nu are nicio logică.
288
00:21:54,422 --> 00:21:56,853
Ei bine, poate nu este singura
al cărui loc nu este aici.
289
00:21:58,461 --> 00:22:01,031
Vezi tu, Nate,
stiu că ai o problemă cu mine,
290
00:22:01,066 --> 00:22:02,750
dar, haide, ea este doar o copilă.
291
00:22:02,780 --> 00:22:05,220
La fel am fost si noi. Asta este ideea.
292
00:22:05,240 --> 00:22:07,645
Faci conexiuni mai puternice
când esti tânăr.
293
00:22:07,680 --> 00:22:09,840
- Si genul ăsta de conexiune...
- Face un pilot mai bun.
294
00:22:09,870 --> 00:22:13,500
Da, îmi amintesc discursul. Multumesc.
295
00:22:14,580 --> 00:22:16,535
Ryoichi, Renata, urmati voi.
296
00:22:16,570 --> 00:22:19,089
Arătati-i noului recrut cum se face.
297
00:22:32,639 --> 00:22:35,468
Cu ce naiba esti îmbrăcat ?
298
00:22:36,848 --> 00:22:38,918
Lui Jules îi place.
Da, mi-a spus că este plăcut
299
00:22:38,938 --> 00:22:41,048
ca în cele din urmă
să fie cineva cu stil pe aici.
300
00:22:41,068 --> 00:22:43,408
Nu poti să învinuiesti fata.
Sunt sexi.
301
00:22:44,098 --> 00:22:47,048
- Vrei o băutură ?
- Sigur.
302
00:22:49,888 --> 00:22:51,228
Multumesc.
303
00:22:51,518 --> 00:22:55,030
- Înghetata este sus.
- Da.
304
00:22:55,458 --> 00:22:56,339
Da.
305
00:22:56,374 --> 00:22:59,397
Asadar, încă o dată pe aici, nu ?
Să-i dovedesti tatălui tău că s-a înselat ?
306
00:22:59,432 --> 00:23:02,227
Nu, am venit să văd dacă implantul
tău de bărbie s-a stabilizat.
307
00:23:02,247 --> 00:23:04,347
Cred că s-a stabilizat foarte bine.
308
00:23:04,367 --> 00:23:06,957
Da, arată foarte autoritar.
Cadetilor trebuie să le placă foarte mult.
309
00:23:06,977 --> 00:23:10,456
Jake. Pustii ăstia ne admiră.
310
00:23:10,476 --> 00:23:13,866
Trebuie să le arătăm
că putem să lucrăm împreună.
311
00:23:13,886 --> 00:23:16,131
Ei bine, războiul s-a încheiat
acum zece ani.
312
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
Poate ai avea nevoie să treci peste asta.
Pur si simplu...
313
00:23:19,186 --> 00:23:21,836
Trebuie să întelegi,
trebuie să-ti faci propriul...
314
00:23:23,156 --> 00:23:24,506
Da...
315
00:23:26,495 --> 00:23:27,740
Îmi pare rău.
316
00:23:27,775 --> 00:23:30,000
Trebuie să întelegi
obiectivul inamicului tău
317
00:23:30,035 --> 00:23:31,885
pentru a sti cum să-l învingi.
Noi încă nu întelegem asta.
318
00:23:31,915 --> 00:23:34,175
Pot să te ajut eu cu asta.
319
00:23:34,205 --> 00:23:36,125
Vezi tu, eu mă gândesc
că are o legătură cu faptul că ei
320
00:23:36,135 --> 00:23:38,345
au trimis monstri gigantici
să ne extermine.
321
00:23:38,375 --> 00:23:41,751
Nu, nu, nu. Precursorii nu ar fi trimis
Kaiju să distrugă complet
322
00:23:41,851 --> 00:23:43,777
câteva orase dacă încercau
să ne extermine.
323
00:23:43,932 --> 00:23:46,124
Uite, Nate, nu am nicio problemă
cu tine, omule,
324
00:23:46,159 --> 00:23:47,374
dar a trebuit să aleg.
325
00:23:47,394 --> 00:23:50,304
Alegerea a fost între
fata ta frumoasă si închisoare.
326
00:23:50,339 --> 00:23:51,944
Am ales fata ta frumoasă.
327
00:23:51,964 --> 00:23:54,089
Ei bine, sunt emotionat.
328
00:23:54,124 --> 00:23:55,824
De câte topping-uri ai nevoie, naibii ?
329
00:23:55,844 --> 00:23:58,844
Lasă-mi topping-urile în pace, omule.
Nu te pune cu topping-urile mele afurisite.
330
00:23:59,924 --> 00:24:01,863
Asadar, ce perioadă au cadetii ?
331
00:24:01,898 --> 00:24:03,803
Două luni până la absolvire ?
332
00:24:03,983 --> 00:24:06,433
- Sase.
- Bine. Să-ti spun ceva.
333
00:24:06,453 --> 00:24:08,863
De fiecare dată când o să vrei
să le spui ceva milităros,
334
00:24:08,898 --> 00:24:09,993
eu o să dau din cap aprobator,
335
00:24:10,013 --> 00:24:11,920
sau o să spun: "Da, asa cum a spus el".
336
00:24:11,955 --> 00:24:13,827
Apoi, înainte să stii, or să devină piloti.
337
00:24:13,927 --> 00:24:16,523
- Si eu o să mă pot întoarce la viata mea.
- Grozav !
338
00:24:18,862 --> 00:24:20,942
Asta s-ar putea întâmpla
mai curând decât crezi.
339
00:24:21,192 --> 00:24:24,262
- Cum asa ?
- Mâine vin Big Dog si Pony.
340
00:24:24,292 --> 00:24:28,182
Shao si echipa ei prezintă
un nou program de drone pe care-l au.
341
00:24:28,212 --> 00:24:29,517
Ar putea să ne facă pe toti
să devenim inutili.
342
00:24:29,715 --> 00:24:31,536
Pare să fie cardul meu
gratuit de iesire din închisoare.
343
00:24:34,761 --> 00:24:38,141
Stii, poti să te certi cât vrei,
344
00:24:39,231 --> 00:24:42,231
dar amândoi stim
că ai fi putut să fii grozav.
345
00:24:55,529 --> 00:24:57,991
Dră Shao. Sunt seriful Quan.
346
00:24:58,888 --> 00:25:00,077
Este o onoare să te cunosc.
347
00:25:00,425 --> 00:25:01,592
Îmi pare rău.
348
00:25:01,627 --> 00:25:03,340
Ea nu face chestia cu strânsul mâinii.
349
00:25:03,370 --> 00:25:04,535
Sunt doctor Newton Geiszler,
350
00:25:04,570 --> 00:25:06,930
seful departamentului de cercetare
si dezvoltare al "Shao Industries".
351
00:25:06,960 --> 00:25:10,179
Ai o strângere de mână fermă.
352
00:25:10,564 --> 00:25:12,473
Mâna scutură foarte puternic.
353
00:25:12,825 --> 00:25:13,829
Multumesc pentru că ne-ai primit.
354
00:25:13,929 --> 00:25:16,081
Rangerul Lambert si cu mine
o te pregătim, dră.
355
00:25:22,059 --> 00:25:24,289
Arăti mult mai bine.
356
00:25:24,309 --> 00:25:28,118
Cred că este mai bine decât în dungile
uniformei de închisoare. Cu putin.
357
00:25:28,138 --> 00:25:29,718
Îmi pare rău ? El este ?
358
00:25:29,738 --> 00:25:32,310
Trebuie să fie el. Nu-i asa ?
Tu esti copilul lui Stacker.
359
00:25:32,345 --> 00:25:34,882
Hei ! Eu sunt Newt.
Am fost un mare fan al tatălui tău.
360
00:25:34,968 --> 00:25:36,513
Apropo, un autor de discursuri uimitor.
361
00:25:36,613 --> 00:25:38,258
L-ati auzit vreodată pe acela
când spunea că amânăm apocalipsa ?
362
00:25:38,278 --> 00:25:39,968
- Newton.
- Hermann.
363
00:25:39,988 --> 00:25:41,598
Speram să vii si tu.
364
00:25:41,618 --> 00:25:44,357
As avea nevoie de ajutorul tău
la un experiment la care lucrez.
365
00:25:44,647 --> 00:25:48,137
Asta o să dureze doar o clipă,
stiu cât de ocupat esti.
366
00:25:48,167 --> 00:25:49,972
Nu vreau să te fortez, dar...
367
00:25:50,292 --> 00:25:52,772
Haide, nu mă poti forta. Adică...
368
00:25:52,807 --> 00:25:55,317
A fost fiecare
în mintea celuilalt, nu-i asa ?
369
00:25:55,337 --> 00:25:59,162
Am salvat lumea.
Ne-am luptat conectati cu un Kaiju.
370
00:25:59,197 --> 00:26:02,036
Stii, dacă nu am obtinut informatiile
alea din creierul acelui Kaiju,
371
00:26:02,071 --> 00:26:03,826
Raleigh nu ar fi putut niciodată
să închidă ruptura.
372
00:26:03,846 --> 00:26:06,266
Noi doi am făcut asta.
373
00:26:06,396 --> 00:26:09,826
Din punct de vedere tehnic, mai mult eu,
dar ca să spunem pe scurt...
374
00:26:10,327 --> 00:26:12,662
Trimiterea Jaegerilor.
375
00:26:13,155 --> 00:26:15,886
Trimiterea lor în luptă
durează prea mult timp, stii ?
376
00:26:15,906 --> 00:26:18,835
Pagubele pe care le poate face un Kaiju
înainte ca ei să...
377
00:26:18,865 --> 00:26:22,185
Aici. Cred că am găsit solutia.
378
00:26:24,625 --> 00:26:27,415
Stii că n-am putut niciodată
să-ti citesc...
379
00:26:28,605 --> 00:26:33,235
Propulsoarele de rachetă ?
Da... nu.
380
00:26:33,628 --> 00:26:37,014
Nu. Nu există niciun combustibil în lume cu
un asemenea raport fortă ridicare-greutate.
381
00:26:37,044 --> 00:26:39,044
Din lumea asta...
382
00:26:43,004 --> 00:26:45,654
- Nu.
- Ăla este sânge Kaiju ?
383
00:26:45,674 --> 00:26:47,024
Exact.
384
00:26:47,804 --> 00:26:51,163
Am descoperit că sângele Kaiju
reactionează foarte puternic
385
00:26:51,198 --> 00:26:53,113
când este combinat
cu elemente rare de pe Pământ.
386
00:26:53,143 --> 00:26:56,203
- Ceriu, lantaniu, gadoliniu.
- Stiu asta.
387
00:26:56,233 --> 00:26:57,900
Bine, nu poti să te prostesti
cu chestia asta.
388
00:26:58,000 --> 00:26:59,113
O să te arunci în aer.
389
00:26:59,143 --> 00:27:01,963
Nimeni nu stie mai mult decât tine
despre morfologia Kaiju.
390
00:27:01,983 --> 00:27:05,353
- Dacă vrei doar să te uiti...
- Nu, Hermann. Trebuie să te opresc.
391
00:27:05,383 --> 00:27:08,872
Uite, nimic din asta nu contează.
Odată ce dronele sefei mele sunt aprobate,
392
00:27:08,907 --> 00:27:10,620
trimiterea de roboti
nu o să mai fie o problemă.
393
00:27:10,662 --> 00:27:14,612
Într-un an de zile, amice,
o să avem drone peste tot.
394
00:27:15,282 --> 00:27:16,962
Asadar, nu o să mă ajuti ?
395
00:27:16,982 --> 00:27:20,162
Uite, ce zici să discutăm despre asta
la cină la mine acasă, bine ?
396
00:27:20,197 --> 00:27:21,772
Poti să o întâlnesti
în cele din urmă pe Alice.
397
00:27:21,792 --> 00:27:23,378
Nu am nevoie de o masă caldă, Newton.
398
00:27:23,478 --> 00:27:25,633
Am nevoie de o solutie
la o problemă foarte specifică.
399
00:27:26,921 --> 00:27:30,391
Mă cheamă, amice. Îmi pare rău.
Mă cheamă îndatoririle.
400
00:27:30,426 --> 00:27:32,031
Mi-a făcut plăcere să stăm de vorbă.
401
00:27:32,061 --> 00:27:34,221
Newton.
402
00:27:37,351 --> 00:27:42,260
Am în continuare cosmaruri
în legătură cu ce am văzut
403
00:27:42,310 --> 00:27:46,270
când ne-am conectat
cu acel creier Kaiju dezgustător.
404
00:27:46,271 --> 00:27:47,265
Da.
405
00:27:47,950 --> 00:27:52,400
Dar a fost
o experientă sălbatică, nu-i asa ?
406
00:27:54,216 --> 00:27:56,470
Dr. Geiszler, e timpul să mergem.
407
00:27:56,874 --> 00:27:58,177
Bine, bine.
408
00:28:01,871 --> 00:28:04,108
Tu si dr. Gottlieb
erati apropiati, nu-i asa ?
409
00:28:04,209 --> 00:28:05,326
În timpul războiului ?
410
00:28:06,348 --> 00:28:08,480
Am împărtit laboratorul, da, bine...
411
00:28:08,604 --> 00:28:09,502
Vorbeste în engleză.
412
00:28:09,537 --> 00:28:11,507
Mandarina ta te face să pari un idiot.
413
00:28:11,542 --> 00:28:14,089
Stiu, sunt groaznic.
Da, am împărtit laboratorul împreună.
414
00:28:14,090 --> 00:28:16,046
Despre ce vorbeai tu si dr. Gottlieb ?
415
00:28:16,268 --> 00:28:19,658
O idee nebunească pe care a avut-o
de a pune propulsoare Jaegerilor.
416
00:28:19,659 --> 00:28:22,529
Până când Secretarul General Mori îsi face
recomandarea către Summit-ul Consiliului,
417
00:28:22,630 --> 00:28:24,112
nu-mi pot permite niciun pas gresit.
418
00:28:24,397 --> 00:28:26,022
Nu vreau să mai ai contact cu el...
419
00:28:26,457 --> 00:28:27,709
decât după vot.
420
00:28:29,228 --> 00:28:31,228
Omul este complet inofensiv.
421
00:28:32,484 --> 00:28:33,491
Bine...
422
00:28:33,526 --> 00:28:37,557
Poti să repeti asta,
iar de data asta mai rar cu 80%?
423
00:28:37,587 --> 00:28:42,027
Am spus să nu mă faci să mă îndoiesc
de loialitatea ta. Ai înteles ?
424
00:28:43,717 --> 00:28:45,157
Care este întrebarea ?
425
00:28:46,847 --> 00:28:48,757
Uite, oricum, abia dacă am vorbit cu tipul.
426
00:28:48,758 --> 00:28:49,881
Atunci asta nu va fi o problemă.
427
00:28:50,062 --> 00:28:51,825
Si exersează-ti mandarina.
428
00:28:52,008 --> 00:28:53,419
Nu-mi place să mă repet.
429
00:28:53,928 --> 00:28:55,243
În nicio limbă.
430
00:28:55,596 --> 00:28:58,996
Dronele mele sunt următorul pas
în evolutia Jaegerilor.
431
00:28:59,016 --> 00:29:01,996
Sistemul pe care l-am conceput
îi procesează comenzile
432
00:29:02,031 --> 00:29:03,916
printr-o bază de date quantum.
433
00:29:03,936 --> 00:29:08,855
Asta înseamnă că un singur pilot
poate opera drona de la distantă,
434
00:29:08,875 --> 00:29:10,595
de oriunde din lume.
435
00:29:11,285 --> 00:29:14,045
Imediat ce Consiliul aprobă expedierea,
436
00:29:14,055 --> 00:29:17,005
în baza raportului final
al Secretarului General Mori,
437
00:29:17,035 --> 00:29:19,328
zilele de chin de a găsi si pregăti
438
00:29:19,428 --> 00:29:22,897
piloti compatibili pentru conectare,
va fi o chestie a trecutului.
439
00:29:22,997 --> 00:29:25,664
Si tu crezi că o grămadă de functionari
din birouri sunt mai buni decât noi ?
440
00:29:25,699 --> 00:29:27,606
Nu suntem aici să vă închidem.
441
00:29:27,914 --> 00:29:31,494
Cooperarea dintre programele noastre
nu a fost niciodată mai vitală.
442
00:29:32,174 --> 00:29:36,364
- Sunt întrebări ?
- Da, am o întrebare.
443
00:29:36,384 --> 00:29:38,984
Suntem piloti, nu o gască
de functionari în birouri.
444
00:29:39,019 --> 00:29:41,384
Acum tipăm.
Nu este nevoie de tipat.
445
00:29:47,173 --> 00:29:48,878
Asta a fost super.
446
00:29:48,913 --> 00:29:51,493
Asadar, peste cât timp crezi că vor ordona
să fim închisi, ca să pot să merg acasă ?
447
00:29:51,523 --> 00:29:54,093
Nu am încredere în tehnologia asta.
Cel putin nu încă.
448
00:29:54,103 --> 00:29:56,173
Mie mi se pare a fi foarte bună.
449
00:29:56,193 --> 00:29:59,962
Sistemele de control de la distantă
pot fi accesate neautorizat sau compromise.
450
00:29:59,992 --> 00:30:01,794
Tu ai votul decisiv, nu-i asa ?
451
00:30:02,274 --> 00:30:04,212
Asa că, uite, este hotărârea ta.
452
00:30:04,992 --> 00:30:08,182
As vrea să pot să continui si să le aprob.
453
00:30:08,202 --> 00:30:12,602
Aproape jumătate din Consiliu
o sprijină pe Liwen.
454
00:30:12,622 --> 00:30:15,242
Nu or să le placă hotărârea mea.
455
00:30:15,532 --> 00:30:17,461
Cui îi pasă ce le place lor
456
00:30:17,496 --> 00:30:18,981
si ce nu le place ?
457
00:30:19,011 --> 00:30:21,321
Să-ti spun ceva. O să merg cu tine.
458
00:30:21,341 --> 00:30:24,691
Pentru sprijin moral.
În plus, vreau să plec din locul ăsta.
459
00:30:24,711 --> 00:30:27,781
Mă bucur că te-ai oferit,
pentru că am solicitat deja
460
00:30:27,801 --> 00:30:31,419
Gipsy Avenger ca paznic
de onoare la Summit-ul Consiliului.
461
00:30:31,519 --> 00:30:33,310
Stii că Gipsy este Jaegerul lui Nate.
462
00:30:33,340 --> 00:30:36,566
Copilotul lui lucrează acum pentru Liwen.
Are nevoie de un nou copilot.
463
00:30:36,666 --> 00:30:39,350
Unul despre care stii deja
că este compatibil pentru conectare.
464
00:30:40,340 --> 00:30:43,880
În regulă, o să fac asta.
O să te ajut.
465
00:30:43,900 --> 00:30:45,528
Dar vreau să fiu acolo
când o să-i spui lui Nate,
466
00:30:45,628 --> 00:30:47,572
pentru că vreau să-i văd fata.
O să fie foarte supărat.
467
00:30:48,020 --> 00:30:49,849
O să stea acolo asa...
468
00:30:49,869 --> 00:30:52,789
"Da, nu cred că locul tău
este într-un Jaeger, Jake.
469
00:30:52,799 --> 00:30:55,699
Iesi din Jaegerul meu.
Sunt chipes si sexi."
470
00:30:56,999 --> 00:30:58,869
Este chipes. Este sexi.
471
00:30:59,159 --> 00:31:00,469
Multumesc, Jake.
472
00:31:10,068 --> 00:31:14,068
Sydney
Australia
473
00:31:16,548 --> 00:31:20,398
Bine ati revenit. Mult soare astăzi.
La începutul weekendului, orasul...
474
00:31:20,428 --> 00:31:22,528
Bună ziua tuturor.
Sunt Peter Overton si transmit
475
00:31:22,538 --> 00:31:24,667
din "Nine Studios" din
Sydney cu ultimele...
476
00:31:24,687 --> 00:31:28,347
Până acum, a spus politia,
au fost răniti cel putin 49 de politisti.
477
00:31:28,367 --> 00:31:31,627
Adoratorii Kaiju, cu măsti negre,
aruncă sticle si pietre.
478
00:31:31,647 --> 00:31:35,367
Fortele de pază ale PPDC în echipament
complet încearcă să slăbească...
479
00:31:35,467 --> 00:31:38,667
Un Jaeger emblematic
soseste la Summit-ul PPDC.
480
00:31:38,767 --> 00:31:41,335
Gipsy Avenger, sunt seriful Chan.
481
00:31:41,435 --> 00:31:44,436
Tot ce trebuie să faci este
să stai acolo si să arăti frumos.
482
00:31:44,466 --> 00:31:46,983
Rămâi concentrat si încearcă să nu cazi.
483
00:31:47,389 --> 00:31:48,487
Receptionat, dle.
484
00:31:48,522 --> 00:31:49,706
Puteti începe lansarea.
485
00:31:49,716 --> 00:31:52,936
În trei, doi, unu.
Lansati.
486
00:32:03,845 --> 00:32:05,205
Jake.
487
00:32:06,395 --> 00:32:08,375
Alinierea conexiunii este instabilă.
488
00:32:08,405 --> 00:32:11,065
Linisteste-te. Încep să-mi aduc aminte.
489
00:32:11,295 --> 00:32:12,310
Esti sigur ?
490
00:32:12,410 --> 00:32:13,615
Bateriile cu ioni au fost activate.
491
00:32:13,635 --> 00:32:15,874
Hei, Nate. Suntem unul
în mintea celuilalt, îti amintesti ?
492
00:32:15,904 --> 00:32:18,734
Asa că as aprecia dacă ai înceta
să te mai gândesti la Jules.
493
00:32:19,104 --> 00:32:20,359
Nu o să se întâmple.
494
00:32:20,394 --> 00:32:23,354
Ei bine, tu te gândesti în continuare
să mă bati măr.
495
00:32:23,389 --> 00:32:25,084
Nici asta nu o să se întâmple.
496
00:32:25,844 --> 00:32:27,375
O să fie o zi lungă.
497
00:32:27,715 --> 00:32:29,517
Emisferele sunt calibrate, dle.
498
00:32:30,572 --> 00:32:32,950
Legătura neuronală este slabă, dar rezistă.
499
00:32:37,243 --> 00:32:39,883
Se apropie un elicopter.
500
00:33:19,931 --> 00:33:22,851
- Avertisment.
- Gipsy către comandă. Vedeti asta ?
501
00:33:36,810 --> 00:33:40,559
Gipsy, sunt comanda.
Ai grijă, avem un Jaeger neînregistrat.
502
00:33:43,199 --> 00:33:45,709
Piloti ai Jaegerului neînregistrat,
503
00:33:45,719 --> 00:33:48,429
opriti alimentarea si iesiti
din modulele de comandă.
504
00:33:49,049 --> 00:33:53,449
Repet, opriti alimentarea si iesiti
din modulele de comandă, acum.
505
00:33:55,149 --> 00:33:56,779
Au fost trase rachete !
506
00:34:17,577 --> 00:34:19,567
- Avertisment, energie scăzută.
- Pierdem energie.
507
00:34:32,586 --> 00:34:36,316
Jake, semnătura de energie
a acelui Jaeger este la fel ca a voastră.
508
00:34:38,736 --> 00:34:40,256
Ne bruiază comunicatiile.
509
00:34:43,496 --> 00:34:45,396
- Nate !
- Energia este restabilită.
510
00:35:34,662 --> 00:35:35,776
Rahat !
511
00:35:58,711 --> 00:36:00,451
- Ce facem ?
- Fă ce fac eu.
512
00:36:16,490 --> 00:36:17,850
Mako este lovită !
513
00:36:19,480 --> 00:36:22,970
- Se prăbuseste, trebuie să mergem !
- Activează prastia gravitatională.
514
00:36:40,089 --> 00:36:43,234
SOS, SOS, SOS.
Sunt Charlie 052.
515
00:36:43,269 --> 00:36:46,379
Am fost loviti si ne prăbusim !
516
00:36:46,409 --> 00:36:47,868
- Ne prăbusim !
- Se trimite.
517
00:37:13,007 --> 00:37:15,607
- Mako !
- Jake. Asteaptă !
518
00:38:41,172 --> 00:38:43,242
Alinierea conexiunii esuează.
519
00:38:43,272 --> 00:38:45,229
Haide, Sarah. Fă ceva !
520
00:38:45,309 --> 00:38:48,391
Chestie cretină cu creier !
521
00:38:50,912 --> 00:38:52,688
- Hei.
- Hei.
522
00:38:58,404 --> 00:39:03,809
Nu sunt foarte pricepută
la chestiile emotionale, dar...
523
00:39:05,320 --> 00:39:07,790
îmi pare foarte rău
în legătură sora ta.
524
00:39:09,130 --> 00:39:11,580
Soră vitregă ?
525
00:39:11,600 --> 00:39:15,540
Da, familia ei a murit
în timpul atacului Onibaba.
526
00:39:15,575 --> 00:39:17,010
Tatăl meu a luat-o la el în familie.
527
00:39:17,790 --> 00:39:21,509
Si era sora mea, ruda mea.
528
00:39:22,569 --> 00:39:24,269
De ce ti-ai scos uniforma ?
529
00:39:26,029 --> 00:39:28,609
Am avut multe pe cap
după ce s-a întâmplat la Sydney.
530
00:39:29,199 --> 00:39:31,489
Cred că am vrut doar să fiu confortabil.
531
00:39:31,519 --> 00:39:34,259
Să nu-l lasi pe rangerul Lambert
să te vadă îmbrăcat asa.
532
00:39:34,294 --> 00:39:36,999
Ar putea să-si scoată bătul din fund
si să te bată cu el.
533
00:39:37,009 --> 00:39:39,158
Cred că sunt în sigurantă.
Este foarte bine îndesat acolo.
534
00:39:41,288 --> 00:39:43,124
Asadar, o folosesc în continuare pe Sarah.
535
00:39:44,529 --> 00:39:48,128
Da. Din nu stiu ce motiv,
nu mă pot conecta cu ea.
536
00:39:48,148 --> 00:39:52,128
Toti ceilalti cadeti se pregătesc
de ani de zile si eu pur si simplu...
537
00:39:52,518 --> 00:39:55,657
- Urăsc să mă simt cea mai înceată.
- Trebuie să te linistesti.
538
00:39:55,677 --> 00:39:58,087
Altfel doar o să te enervezi.
O să te ajut eu.
539
00:39:58,107 --> 00:39:59,150
S-a făcut, dle antrenor.
540
00:39:59,250 --> 00:40:01,337
- Nu-mi spune antrenor.
- În regulă, sensei.
541
00:40:01,807 --> 00:40:03,367
Concentrează-te.
542
00:40:03,677 --> 00:40:05,537
Trebuie să avem o conexiune bună.
543
00:40:05,617 --> 00:40:07,717
Nu o să putem face asta
dacă vorbesti în continuu.
544
00:40:13,496 --> 00:40:15,866
- Esti pregătită ?
- Sunt pregătită.
545
00:40:16,456 --> 00:40:18,101
În regulă.
546
00:40:18,136 --> 00:40:20,206
Să vedem dacă suntem compatibili
pentru conexiune.
547
00:40:24,026 --> 00:40:26,206
Haideti, fetelor. Prindeti-o.
548
00:40:29,925 --> 00:40:32,265
Loveste. Haide.
549
00:40:34,705 --> 00:40:36,825
Încărcătura neuronală depăseste limita.
550
00:40:36,855 --> 00:40:38,945
Rămâi concentrată, Amara.
551
00:40:39,225 --> 00:40:43,845
Aminteste-ti, cu cât este mai puternică
legătură, cu atât lupti mai bine.
552
00:40:44,625 --> 00:40:46,035
Asa.
553
00:40:47,714 --> 00:40:52,890
Haide ! Haide, sări ! Sări la mine, scumpo.
Sări. Haide.
554
00:40:53,204 --> 00:40:56,734
Nu te agăta de amintire.
Las-o să treacă prin tine.
555
00:40:56,764 --> 00:40:59,364
- Amara !
- Amara, du-te acolo lângă grup.
556
00:40:59,394 --> 00:41:04,183
Da, haide. Stati împreună.
Sunteti pregătiti ? Unu, doi, "Păsărica".
557
00:41:04,663 --> 00:41:07,493
Am făcut-o. Vrei s-o vezi ?
558
00:41:07,513 --> 00:41:09,013
Asteaptă putin.
559
00:41:11,863 --> 00:41:14,813
Amara, Amara, trebuie să treci peste asta.
560
00:41:15,239 --> 00:41:16,421
Amara !
561
00:41:17,243 --> 00:41:19,533
Ascultă-mi vocea.
562
00:41:20,463 --> 00:41:22,102
Amara !
563
00:41:38,831 --> 00:41:41,261
- Amara !
- Tati, tati !
564
00:41:41,802 --> 00:41:43,421
- Haide, haide, sări.
- Amara !
565
00:41:43,441 --> 00:41:45,616
Amara ! Trebuie să oprim conexiunea.
566
00:41:45,651 --> 00:41:48,131
- Sări la mine. Haide !
- Sunt speriată.
567
00:41:48,161 --> 00:41:49,856
Iubito, o să te prind, îti promit. Haide.
568
00:41:49,943 --> 00:41:50,743
Amara !
569
00:41:50,772 --> 00:41:53,261
- Haide, Amara.
- Sări.
570
00:41:58,287 --> 00:42:00,490
Amara ! Scoate casca.
571
00:42:02,703 --> 00:42:03,674
Hei...
572
00:42:04,482 --> 00:42:05,667
Esti în regulă ?
573
00:42:10,794 --> 00:42:12,609
Am fost acolo.
574
00:42:15,149 --> 00:42:17,109
Am simtit asta.
575
00:42:17,146 --> 00:42:20,145
Da. Si eu am simtit.
576
00:42:22,369 --> 00:42:24,529
Jake, eu sunt. Esti acolo ?
577
00:42:26,009 --> 00:42:27,069
Da, sunt aici.
578
00:42:27,089 --> 00:42:29,228
Întâlneste-te cu mine în laborator, imediat.
Vrea să ne vadă seriful.
579
00:42:29,248 --> 00:42:31,308
În regulă, sunt pe drum.
580
00:42:32,688 --> 00:42:34,118
Esti în regulă ?
581
00:42:45,568 --> 00:42:48,117
- Ce este ?
- Un mesaj de la Mako.
582
00:42:48,137 --> 00:42:49,817
Încerca să-l trimită din elicopter
583
00:42:49,852 --> 00:42:51,497
chiar înainte să se prăbusească.
584
00:42:51,527 --> 00:42:53,857
Este un pachet de date.
Cu o mare densitate.
585
00:42:53,877 --> 00:42:55,857
Obsidian Fury ne bruia comunicatiile.
586
00:42:55,867 --> 00:42:57,427
Cum de a trecut de bruiaj semnalul ei ?
587
00:42:57,457 --> 00:43:00,182
- Nu a trecut. Cel putin nu întreg.
- Asadar, s-a pierdut.
588
00:43:00,217 --> 00:43:02,907
"Pierdut" este ceva relativ
în domeniul digital, amice.
589
00:43:02,942 --> 00:43:04,906
Introducând un algoritm factorial modificat
590
00:43:04,916 --> 00:43:07,326
as putea să pot
să reconstruiesc câtiva megabiti.
591
00:43:11,236 --> 00:43:12,586
Poftim.
592
00:43:14,706 --> 00:43:16,216
Asta este un Kaiju ?
593
00:43:16,896 --> 00:43:20,385
Verific în arhivele Kaiju ale PPDC.
594
00:43:24,645 --> 00:43:26,585
Nicio potrivire în baza de date.
595
00:43:26,615 --> 00:43:29,895
Continuă să cauti.
Orice ar fi, era important pentru ea.
596
00:43:29,925 --> 00:43:31,710
Vreau să stiu de ce.
597
00:43:31,745 --> 00:43:34,705
Si mai vreau să stiu cine pilota
acel Jaeger neînregistrat.
598
00:43:39,204 --> 00:43:42,904
Shao Industries
Shanghai, China
599
00:43:53,072 --> 00:43:57,046
Hei, îmi pare rău că am întârziat.
Am crezut că esti încă în Sydney.
600
00:43:57,146 --> 00:44:00,219
Consiliul a aprobat într-o sesiune
de urgentă trimiterea dronelor.
601
00:44:02,973 --> 00:44:04,173
Asta este grozav.
602
00:44:04,193 --> 00:44:06,593
Credeam că o să fii putin mai entuziast.
603
00:44:07,273 --> 00:44:09,383
Da, nu, sunt încântat.
Asta este grozav.
604
00:44:09,403 --> 00:44:10,908
Este vorba de sincronizare.
605
00:44:10,943 --> 00:44:13,022
Cu atacul si totul, pare să fie putin...
606
00:44:13,042 --> 00:44:16,042
Am fost acolo.
Stiu ce s-a întâmplat.
607
00:44:16,538 --> 00:44:18,731
Si asta nu s-ar fi întâmplat...
608
00:44:19,097 --> 00:44:21,092
dacă dronele noastre ar fi fost pe teren.
609
00:44:21,142 --> 00:44:23,192
Conexiunea neuronală a fost oprită.
610
00:44:23,798 --> 00:44:25,540
Acum toată lumea întelege asta.
611
00:44:26,392 --> 00:44:28,851
Da, cred că da.
612
00:44:28,906 --> 00:44:30,419
Ceea ce înseamnă
că atacul a fost pozitiv...
613
00:44:30,792 --> 00:44:32,655
având totul în vedere.
614
00:44:34,441 --> 00:44:38,941
Dacă privesti asta piezis,
atunci poate ai putea spune asta.
615
00:44:38,971 --> 00:44:41,251
Îmi pare rău, ce... ce se petrece aici ?
616
00:44:41,312 --> 00:44:44,212
Consiliul asteaptă trimiterea
completă în 48 de ore.
617
00:44:45,241 --> 00:44:46,540
48 de ore, este...
618
00:44:46,641 --> 00:44:48,087
Am muncit întreaga mea viată pentru asta.
619
00:44:48,280 --> 00:44:50,948
- Fă asta.
- Bine.
620
00:44:51,051 --> 00:44:53,660
Da. Nicio problemă...
621
00:44:53,712 --> 00:44:54,967
48 de ore ?
622
00:44:55,067 --> 00:44:56,162
În niciun caz nu vom fi gata.
623
00:44:56,197 --> 00:44:57,780
Nu crezi că este o modalitate să fim gata ?
624
00:44:57,810 --> 00:45:00,960
În regulă. Ei bine, atunci esti concediată.
Bine ? Ce zici de asta ?
625
00:45:00,995 --> 00:45:02,530
Sau poate primesti o promovare.
Nu stiu.
626
00:45:02,630 --> 00:45:04,519
O să mai vedem.
Fă asta odată.
627
00:45:05,419 --> 00:45:06,779
Dă-mi asta.
628
00:45:07,180 --> 00:45:13,180
Subtitrări. Noi. Ro
629
00:45:26,758 --> 00:45:29,398
Hei, iubito, am ajuns acasă.
630
00:45:29,588 --> 00:45:32,868
Îmi pare rău că am întârziat.
Lucrurile au fost...
631
00:45:33,148 --> 00:45:36,777
Lucrurile au fost nebunesti astăzi,
cu ce s-a întâmplat în Sydney.
632
00:45:38,137 --> 00:45:41,307
Toti oamenii ăia...
Nu a fost deloc plăcut.
633
00:45:41,327 --> 00:45:44,207
Sefa mea era aproape să fie ucisă.
Asta ar fi putut să fie rău.
634
00:45:44,237 --> 00:45:46,187
Poate, cred. Nu stiu.
635
00:45:46,667 --> 00:45:49,367
De fapt, asta ar fi fost grozav,
tipa mă presează în continuu.
636
00:45:49,576 --> 00:45:51,954
Adică, nu mă scuteste deloc.
637
00:45:51,989 --> 00:45:55,241
Bat câmpii.
Ajunge cu munca si ajunge cu ea.
638
00:45:55,592 --> 00:45:56,853
Serios, ar trebui
să fiu concentrat asupra ta.
639
00:45:57,236 --> 00:46:00,476
Ce zici să ne distrăm putin în dormitor ?
640
00:46:00,511 --> 00:46:01,786
Cum ti-a fost ziua ?
641
00:46:04,547 --> 00:46:05,731
Asta este grozav.
642
00:46:05,766 --> 00:46:09,716
Da, este interesant.
Ce ai spus ?
643
00:46:10,396 --> 00:46:12,495
Ceva putin stimulant ?
644
00:46:13,555 --> 00:46:14,575
Ei bine...
645
00:46:15,599 --> 00:46:20,435
Ce pot să spun ?
Esti potrivită pentru mine.
646
00:46:28,764 --> 00:46:32,754
L-au numit Obsidian Fury. Nu a mai existat
niciodată un asemenea robot neînregistrat.
647
00:46:32,844 --> 00:46:36,444
La stiri au spus că aduc 12 Jaegeri
la slujba de înmormântare.
648
00:46:36,479 --> 00:46:38,239
Când o să mor, o să vreau si eu
să-mi fie trimisi atâtia.
649
00:46:38,274 --> 00:46:41,304
Tatăl tău o să te pună să lucrezi
cu sâni când o să pleci de aici.
650
00:46:41,404 --> 00:46:43,294
Jaegerii nu apar când moare un tip
care lucrează cu sâni.
651
00:46:43,314 --> 00:46:45,529
- Tatăl tău lucrează cu sâni ?
- Este chirurg estetician.
652
00:46:45,637 --> 00:46:47,293
Nu lucrează doar cu...
653
00:46:47,413 --> 00:46:49,933
Nu o să plec. O să fiu pilot.
654
00:46:49,963 --> 00:46:53,793
Totusi, când o să mori, eu o să pun
un Jaeger la înmormântarea ta.
655
00:46:54,383 --> 00:46:56,753
Poate o jumătate de Jaeger.
656
00:46:56,943 --> 00:46:59,453
Am auzit că acolo au găsit-o pe Amara,
657
00:46:59,488 --> 00:47:00,673
într-o jumătate de Jaeger.
658
00:47:00,708 --> 00:47:02,222
Era un Jaeger întreg.
659
00:47:02,622 --> 00:47:07,422
Doar că nu era foarte mare, Viktoriya.
660
00:47:09,782 --> 00:47:12,022
Mai mare este mai bine.
661
00:47:15,022 --> 00:47:16,456
Pupă-mă în fund.
662
00:47:17,866 --> 00:47:18,875
Ce ai spus ?
663
00:47:19,337 --> 00:47:20,848
Pupă-mă în fund.
664
00:47:21,081 --> 00:47:22,588
- Am spus corect asta ?
- Da.
665
00:47:25,771 --> 00:47:28,068
Am muncit în fiecare zi din viată
ca să ajung aici.
666
00:47:28,234 --> 00:47:29,042
Tu nu a trebuit să faci nimic.
667
00:47:29,077 --> 00:47:30,828
Tu doar ai fost ridicată de pe străzi,
ca un gunoi.
668
00:47:35,900 --> 00:47:37,620
Stii unde am învătat asta ?
669
00:47:37,630 --> 00:47:40,870
- Pe străzi, nenorocito...
- Ranger prezent !
670
00:47:43,680 --> 00:47:45,640
- Ea m-a atacat !
- Locul ei nu este aici !
671
00:47:45,675 --> 00:47:46,960
Nu-mi pasă !
672
00:47:48,960 --> 00:47:52,550
Stiti, când am intrat în armată
eram exact ca voi.
673
00:47:52,930 --> 00:47:55,829
Mai rău, eram un nimeni.
674
00:47:58,339 --> 00:48:03,499
Dar femeia aia pe care o înmormântăm astăzi,
Mako Mori, mi-a spus: "Oricine ai fi...
675
00:48:03,529 --> 00:48:06,729
în clipa în care ai intrat în programul
ăsta, ai intrat într-o familie.
676
00:48:07,129 --> 00:48:08,565
Si indiferent ce ar face ei,
677
00:48:08,892 --> 00:48:11,566
indiferent de cât de prosteste
s-ar putea comporta uneori,
678
00:48:14,108 --> 00:48:17,042
îi ierti si treci mai departe."
679
00:48:18,228 --> 00:48:22,028
Asa că, începeti să credeti în asta,
aici înăuntru.
680
00:48:22,808 --> 00:48:25,558
Si apoi o să începeti
să credeti într-un Jaeger.
681
00:48:26,051 --> 00:48:26,935
Hei !
682
00:48:27,947 --> 00:48:29,141
Băieti, vă caută seriful.
683
00:48:29,527 --> 00:48:31,237
A spus că Gottlieb a descoperit ceva.
684
00:48:33,067 --> 00:48:36,347
Nu este un obiect,
este un loc.
685
00:48:36,377 --> 00:48:40,607
Severnaya Zemlya,
o mică peninsulă în Siberia.
686
00:48:40,627 --> 00:48:43,507
- Ce este în Zemlya ?
- Nu mai este nimic.
687
00:48:43,527 --> 00:48:47,591
A fost folosită o fabrică în zona asta care
fabrica nuclee de energie pentru Jaegeri
688
00:48:47,691 --> 00:48:50,677
în trecut în timpul războiului,
dar a fost închisă de ani de zile.
689
00:48:50,850 --> 00:48:52,274
De ce ar fi încercat să ne spună Mako
690
00:48:52,374 --> 00:48:54,420
despre o fabrică abandonată
din mijlocul pustietătii ?
691
00:48:54,896 --> 00:49:00,176
Dle, solicit permisiunea să îl iau pe Gipsy
Avenger să văd ce naiba este acolo.
692
00:49:03,605 --> 00:49:07,005
Severnaya Zemlya
Siberia
693
00:49:30,404 --> 00:49:31,809
Scanez.
694
00:49:31,844 --> 00:49:35,283
Se pare că mesajul lui Mako
a fost o pistă moartă.
695
00:49:35,318 --> 00:49:37,233
Locul ăsta este abandonat.
696
00:49:37,263 --> 00:49:38,893
Stai putin.
697
00:49:40,773 --> 00:49:44,373
- Vac niste înregistrări ciudate.
- Vin rachete !
698
00:49:59,952 --> 00:50:01,822
Atacă-l la picioare.
699
00:50:39,270 --> 00:50:41,010
Trebuie să plecăm de aici.
700
00:51:15,998 --> 00:51:17,597
Tunul cu plasmă.
701
00:51:24,687 --> 00:51:27,567
- Cred că l-am supărat.
- Bine.
702
00:51:33,737 --> 00:51:36,326
- Îti amintesti vechea noastră miscare ?
- La naiba, da !
703
00:51:49,176 --> 00:51:52,165
- Pare rănit.
- Să-i atacăm nucleul de energie.
704
00:52:12,314 --> 00:52:13,794
Avertisment.
705
00:52:41,233 --> 00:52:45,502
Piloti ai Obsidian Fury,
iesiti naibii din modulele de comandă !
706
00:52:56,942 --> 00:52:58,282
Ce naiba este asta ?
707
00:53:05,881 --> 00:53:07,991
Este cu sigurantă Kaiju.
708
00:53:08,204 --> 00:53:10,633
Un creier secundar folosit
pentru a controla părtile din spate.
709
00:53:10,733 --> 00:53:13,211
- Cum au intrat în lumea noastră ?
- Nu a mai fost nicio spărtură în zece ani.
710
00:53:13,231 --> 00:53:15,051
Senzorii ar fi înregistrat-o.
711
00:53:15,086 --> 00:53:16,871
Nu cred că a fost o spărtură.
712
00:53:17,190 --> 00:53:22,390
Trupul Kaiju are o semnătură radioactivă
distinctă, în special pentru Anteverse.
713
00:53:22,520 --> 00:53:25,340
Acest specimen nu o are.
714
00:53:25,540 --> 00:53:28,730
Asadar, spui că este din universul nostru ?
715
00:53:29,050 --> 00:53:32,900
Amprentele genetice indică
tehnici distincte de modificare terestre,
716
00:53:32,920 --> 00:53:36,519
probabil creat din cadavrele Kaiju
lăsate în timpul războiului.
717
00:53:36,554 --> 00:53:38,959
Nu precursorii au făcut asta.
718
00:53:40,539 --> 00:53:42,379
Oamenii au făcut asta.
719
00:53:46,905 --> 00:53:51,338
Dumnezeule, nenorocitul ăla dezgustător
pilota Obsidian Fury ?
720
00:53:51,373 --> 00:53:52,528
Trebuie să ne uităm înăuntru.
721
00:53:52,548 --> 00:53:55,738
- Înăuntru ?
- Chestia aia este partial Kaiju.
722
00:53:55,958 --> 00:53:57,063
Haideti, prieteni.
723
00:53:57,127 --> 00:54:00,118
Când o să mai avem ocazia
să vedem vreodată asa ceva ?
724
00:54:00,128 --> 00:54:01,958
Niciodată. Niciodată ar fi bine.
725
00:54:01,978 --> 00:54:07,348
- Voi puteti să rămâneti aici, eu mă duc.
- Nu, Amara... Amara !
726
00:54:07,688 --> 00:54:10,997
Prieteni, prieteni,
n-ar trebui să fim aici.
727
00:54:18,013 --> 00:54:20,347
A fuzionat peste tot cu sistemul.
728
00:54:21,227 --> 00:54:24,675
Precum... tesutul muscular.
729
00:54:26,526 --> 00:54:30,115
Din cauza asta putea
să se miste asa cum se misca. Super.
730
00:54:30,443 --> 00:54:32,271
Da, super...
731
00:54:33,533 --> 00:54:35,856
Să lucrez cu sânii
sună din ce în ce mai bine.
732
00:54:36,346 --> 00:54:37,816
Luminează aici.
733
00:54:39,539 --> 00:54:43,515
Da, taie niste intestine
ale ucigasului ciudat Kaiju.
734
00:54:45,895 --> 00:54:49,359
- Ce este ?
- Cred că este un fel de...
735
00:54:50,351 --> 00:54:51,183
Jinhai !
736
00:54:51,218 --> 00:54:54,273
- Ti-am spus să nu tai alea.
- Du-te să aduci ajutoare. Du-te !
737
00:54:54,308 --> 00:54:55,935
Suntem terminati.
738
00:54:59,684 --> 00:55:02,474
Preia securitatea.
Am terminat.
739
00:55:09,144 --> 00:55:10,500
Jinhai este în regulă ?
740
00:55:10,861 --> 00:55:12,554
Are niste cicatrici, dar, da, va trăi.
741
00:55:12,866 --> 00:55:15,624
Seriful mi-a anulat perioada de probă.
Si pentru Meilin si Suresh.
742
00:55:15,644 --> 00:55:18,813
- Au gresit. Toti sunt dati afară.
- Nu, nu a fost vina lor.
743
00:55:19,033 --> 00:55:21,293
- Eu i-am convins să facă asta...
- Îmi pare rău, am vorbit cu seriful, dar...
744
00:55:21,513 --> 00:55:23,793
esti eliminată din program.
745
00:55:24,893 --> 00:55:28,129
- Oricum niciodată n-a fost locul meu aici.
- Serios ?
746
00:55:30,165 --> 00:55:32,693
Stii, acum mult timp
obisnuiam să spun acelasi lucru.
747
00:55:34,207 --> 00:55:36,922
Dar, de fapt nu voiam să fiu aici.
748
00:55:37,622 --> 00:55:39,117
În continuare nu vreau.
749
00:55:39,152 --> 00:55:43,204
- De ce te-ai înrolat ?
- Eram în război.
750
00:55:43,622 --> 00:55:46,177
Tatăl meu conducea atacul si m-am gândit...
751
00:55:46,212 --> 00:55:48,082
că poate as putea să înteleg
mai multe despre el.
752
00:55:48,883 --> 00:55:50,643
Poate chiar să mă conectez
cu el într-un Jagaer.
753
00:55:51,041 --> 00:55:53,731
Apoi într-o noapte,
eu si Nate am făcut asta.
754
00:55:53,871 --> 00:55:56,681
Din cauza unui motiv prostesc,
nici măcar nu-mi amintesc care.
755
00:55:56,771 --> 00:55:59,526
Asa că, am urcat într-un vechi Mark 4
756
00:55:59,561 --> 00:56:02,751
doar ca să-i arăt că nu aveam nevoie
ca el să fie un pilot grozav.
757
00:56:02,786 --> 00:56:05,601
- Asta este o prostie.
- Da.
758
00:56:05,636 --> 00:56:06,921
Cât de departe ai ajuns ?
759
00:56:06,941 --> 00:56:10,140
- Sapte pasi, mai mult sau mai putin.
- Cat de departe ai ajuns ?
760
00:56:10,170 --> 00:56:13,090
Doi pasi. Si am lesinat.
761
00:56:13,110 --> 00:56:15,840
Primul lucru pe care l-am văzut
când m-am trezit a fost tatăl meu.
762
00:56:15,860 --> 00:56:18,710
Stătea doar în fata mea părând uluit.
763
00:56:18,840 --> 00:56:20,040
Ce a spus ?
764
00:56:20,480 --> 00:56:23,450
A spus că sunt eliminat din program,
a spus că nu merit
765
00:56:23,485 --> 00:56:25,749
să fiu într-un Jaeger.
Uite, a spus multe lucruri.
766
00:56:28,569 --> 00:56:31,509
Un an mai târziu, tatăl meu a murit.
767
00:56:32,639 --> 00:56:34,169
Nu am avut ocazia să-i demonstrez
că se înseală.
768
00:56:34,189 --> 00:56:37,869
Si, mai important, nu am avut ocazia
să-mi demonstrez mie asta.
769
00:56:38,079 --> 00:56:40,189
Ascultă-mă.
770
00:56:41,056 --> 00:56:44,068
Nu lăsa ca ceea ce cred altii
despre tine să te definească.
771
00:56:44,478 --> 00:56:46,438
Nu o să-ti placă unde o să te ducă asta.
772
00:56:46,718 --> 00:56:48,178
Întelegi ?
773
00:56:52,468 --> 00:56:53,797
Si tine capul sus.
774
00:56:55,142 --> 00:56:55,949
Atunci ai putea
775
00:56:55,984 --> 00:56:59,057
să arăti la fel de bine ca mine
în genul ăsta de situatie. Serios.
776
00:56:59,337 --> 00:57:01,547
Fata asta este făcută bine.
777
00:57:01,582 --> 00:57:03,757
Frumusetea este o povară.
778
00:57:07,077 --> 00:57:08,907
O să fii în regulă.
779
00:57:12,527 --> 00:57:15,147
Shao Industries.
780
00:57:16,473 --> 00:57:17,746
Ce ?
781
00:57:18,225 --> 00:57:21,341
Obsidian Fury are în el tehnologie
făcută de Shao Industries.
782
00:57:21,774 --> 00:57:23,169
Asta este imposibil.
783
00:57:23,306 --> 00:57:25,326
Jules si echipa ei au scanat
fiecare centimetru din acel Jaeger.
784
00:57:25,356 --> 00:57:26,750
Izolarea metamaterialelor
785
00:57:26,751 --> 00:57:29,326
este făcută în sensul invers al acelor
de ceasornic în cablajul de sunt.
786
00:57:30,809 --> 00:57:33,305
"Shao" este singura companie
care le face astfel.
787
00:57:33,800 --> 00:57:35,795
Amara, esti sigură
de ceea ce îmi spui acum ?
788
00:57:35,854 --> 00:57:38,087
Da. Da.
789
00:57:38,929 --> 00:57:40,705
Am furat multe
ca să-l construiesc pe Scrapper.
790
00:57:43,979 --> 00:57:46,255
M-am gândit că ar putea să fie important.
791
00:57:46,755 --> 00:57:49,675
Da. Multumesc.
792
00:57:50,164 --> 00:57:52,114
Shao Industries ?
793
00:57:52,124 --> 00:57:55,394
- Nici măcar nu au o divizie bio.
- Nu de care să stim noi.
794
00:57:55,414 --> 00:57:58,136
Cablurile ar fi putut să fie furate,
ca în Jagaerul Amarei.
795
00:57:58,171 --> 00:58:00,393
O să avem nevoie de mai mult
decât atât ca să îl legăm pe Fury de Shao.
796
00:58:00,694 --> 00:58:01,794
Dar Newt ?
797
00:58:01,814 --> 00:58:04,384
El ar avea acces la înregistrările interne
si la documentele de transport.
798
00:58:04,404 --> 00:58:07,803
În regulă. Du-te să te întâlnesti cu el.
Să nu atragi atentia asupra ta.
799
00:58:07,833 --> 00:58:09,823
Am o misiune ? În sfârsit !
800
00:58:09,853 --> 00:58:11,923
Noi o să-i spunem ce stim serifului.
801
00:58:13,023 --> 00:58:17,023
Shao Industries
802
00:58:24,550 --> 00:58:26,548
Clădirea este sigură, dră.
803
00:58:27,278 --> 00:58:29,444
Să nu intre niciun vizitator
fără documentele cerute.
804
00:58:29,867 --> 00:58:31,731
Nu vreau să se amestece nimeni
în transport.
805
00:58:34,666 --> 00:58:35,838
Ce este ?
806
00:58:37,219 --> 00:58:38,664
O să fiu în biroul meu.
807
00:58:38,937 --> 00:58:39,909
Bine.
808
00:58:46,361 --> 00:58:47,761
Asta nu este corect.
809
00:58:50,611 --> 00:58:54,081
Îmi pare rău. Nu meriti asta.
810
00:58:54,965 --> 00:58:56,763
A fost vina mea.
811
00:58:57,981 --> 00:59:00,230
Asta este din vina mea.
812
00:59:10,020 --> 00:59:11,700
Amara.
813
00:59:13,290 --> 00:59:15,529
Următorul Jaeger
pe care o să-l construiesti...
814
00:59:16,669 --> 00:59:18,569
fă-l unul mare.
815
00:59:29,859 --> 00:59:31,649
Sistemul este online.
816
00:59:31,879 --> 00:59:37,228
Si am efectuat transportul 100%,
oameni buni.
817
00:59:37,238 --> 00:59:39,953
100%. Asa se face, bine ?
818
00:59:39,988 --> 00:59:41,958
V-am spus că putem
să facem asta si am făcut-o.
819
00:59:41,978 --> 00:59:45,448
- Defectiune.
- Pierd legătură cu drona 375.
820
00:59:45,548 --> 00:59:48,733
De ce ? De ce ? Descoperă motivul.
821
00:59:48,768 --> 00:59:52,927
O să spunem ceea ce stim personal
Consiliului. Pregătiti transportul.
822
00:59:54,257 --> 00:59:55,887
Dă-mi o secundă.
823
00:59:56,064 --> 00:59:57,608
Dronele din teren au defectiuni !
824
00:59:57,708 --> 00:59:59,054
Opriti-le pe cele
care vin pentru transport !
825
01:00:07,726 --> 01:00:10,006
Duceti-vă la Gipsy. Fugiti !
826
01:00:21,286 --> 01:00:25,185
Către toti pilotii, mergeti la Jaegerele
voastre si atacati inamicii.
827
01:00:40,494 --> 01:00:44,724
Poti să faci asta. Esti calm ?
Da, foarte calm. Rămâi calm.
828
01:00:44,802 --> 01:00:46,314
Dr. Geiszler ! Te caută Shao.
829
01:00:46,414 --> 01:00:48,004
Stiu. Mă duc sus.
Sunt pe drum.
830
01:00:48,844 --> 01:00:51,634
Hermann, ce cauti aici ?
Cum ai intrat ?
831
01:00:51,654 --> 01:00:55,771
Am legitimatia PPDC. Si în plus de asta, se
pare că toată lumea este putin preocupată
832
01:00:55,806 --> 01:00:58,343
de dronele ucigase pe care tocmai
le-a activat sefa ta !
833
01:01:27,712 --> 01:01:29,372
- S-a folosit de tine.
- Nu.
834
01:01:29,443 --> 01:01:31,029
Te-a ademenit cu bani
si cu un titlu important.
835
01:01:31,129 --> 01:01:32,001
Nu, nici vorbă.
836
01:01:32,036 --> 01:01:33,726
Si în timp ce stăteai la căldură,
837
01:01:33,761 --> 01:01:35,871
ea ti-a luat cercetările si le-a deformat.
838
01:01:36,221 --> 01:01:37,881
Ajută-mă să o opresc, Newton.
839
01:01:38,081 --> 01:01:40,131
Ajută-mă să salvez lumea, ca pe vremuri.
840
01:01:40,231 --> 01:01:42,361
Îmi pare rău, din punct de vedere tehnic,
tu m-ai ajutat pe mine ultima dată.
841
01:01:42,391 --> 01:01:43,846
Să lămurim asta.
842
01:01:43,881 --> 01:01:47,731
Bine. Ajută-mă să te ajut să salvăm lumea.
Ce spui ?
843
01:01:47,761 --> 01:01:50,830
Spun... spun... Nu trageti !
844
01:01:53,510 --> 01:01:55,100
La naiba, de ce nu pot
să învăt limba asta ?
845
01:01:58,220 --> 01:01:59,670
Ce se petrece ?
846
01:01:59,890 --> 01:02:02,599
- Ăia sunt Jaegeri ?
- Nu, sunt drone ale Shao Industries.
847
01:02:02,699 --> 01:02:04,546
- Ce fac ?
- Nu stiu. Pur si simplu au luat-o razna.
848
01:02:04,646 --> 01:02:06,733
Amara ! Treceti înăuntru, acum !
849
01:02:06,833 --> 01:02:09,139
Întoarceti-vă în camerele voastre imediat !
850
01:02:11,409 --> 01:02:13,069
Da, dle.
Mergeti, mergeti, mergeti !
851
01:02:18,519 --> 01:02:22,988
- Să plecăm naibii de aici.
- Haide, ridică-te.
852
01:02:34,258 --> 01:02:37,128
Serios ? Acum ?
853
01:02:54,317 --> 01:02:57,426
- Poftim !
- Hermann ! Putin ajutor, Hermann ?
854
01:02:58,040 --> 01:03:00,946
Unde ai învătat să folosesti o armă ?
855
01:03:04,901 --> 01:03:05,701
Multumesc, Newton.
856
01:03:05,994 --> 01:03:08,490
Te-as îmbrătisa dacă n-as avea oroare
de exprimarea sentimentelor în public.
857
01:03:08,591 --> 01:03:09,396
Bine.
858
01:03:09,438 --> 01:03:10,465
- Dumnezeule !
- Bine. În regulă.
859
01:03:10,500 --> 01:03:13,696
Dacă ai terminat să mă îmbrătisezi,
să mergem să ne ocupăm de drone, bine ?
860
01:03:15,440 --> 01:03:16,867
Opriti toate sistemele ! Acum !
861
01:03:16,902 --> 01:03:19,685
Toată lumea să iasă din laborator,
altfel o să vă împusc.
862
01:03:19,695 --> 01:03:20,878
O să vă împusc de două ori.
863
01:03:20,978 --> 01:03:22,345
Întotdeauna am stiut că o să o iei razna !
864
01:03:22,445 --> 01:03:23,415
Esti oficial concediată. Iesi.
865
01:03:24,235 --> 01:03:26,885
- Ce facem ? Cum oprim asta ?
- Este un acces secret, Hermann.
866
01:03:26,985 --> 01:03:29,375
- Către ce ?
- Către subrutina dronelor.
867
01:03:29,625 --> 01:03:31,554
Am adăugat o subrutină
în cazul în care voiam
868
01:03:31,564 --> 01:03:33,494
să intru aici si să mă uit pe aici.
869
01:03:33,514 --> 01:03:35,444
Nemernic smecher.
870
01:03:36,184 --> 01:03:37,814
Stiu, nu-i asa ?
871
01:03:39,124 --> 01:03:41,624
Se confirmă initierea protocolului rupturii
872
01:03:42,364 --> 01:03:44,349
Ce tocmai ai făcut ?
873
01:03:44,384 --> 01:03:46,814
Ceea ce am plănuit în ultimii zece ani.
874
01:03:50,178 --> 01:03:51,673
Pun capăt lumii.
875
01:03:52,873 --> 01:03:55,335
Honolulu
Statele Unite
876
01:04:01,473 --> 01:04:03,373
Honolulu, Hawaii
Ruptură detectată
877
01:04:03,573 --> 01:04:06,472
Hong Kong, China
Ruptură detectată
878
01:04:08,072 --> 01:04:10,992
Anchorage, Alaska
Ruptură detectată
879
01:04:21,503 --> 01:04:22,579
Unde naiba sunt pilotii mei ?!
880
01:04:23,214 --> 01:04:24,056
Raportati situatia !
881
01:04:24,162 --> 01:04:25,103
Au fost detectate rupturi
în locatii multiple !
882
01:04:25,204 --> 01:04:26,427
Dronele au făcut asta, dle !
883
01:04:28,251 --> 01:04:30,880
Către toti pilotii,
au fost detectate rupturi.
884
01:04:31,139 --> 01:04:34,709
Dronele din teren deschid rupturi
multiple în Cercul de Foc al Pacificului.
885
01:04:46,400 --> 01:04:49,240
De ce ? De ce ai făcut asta ?
886
01:04:49,751 --> 01:04:50,723
De ce am făcut asta ?
887
01:04:51,400 --> 01:04:56,969
Ei bine, cred că am vrut asta.
În mod normal nu este stilul meu.
888
01:04:57,282 --> 01:04:59,799
Nu stiu. Poate vă urăsc pe toti
că m-ati tratat
889
01:04:59,834 --> 01:05:01,368
ca pe un neînsemnat amărât.
890
01:05:01,468 --> 01:05:03,486
Poate din cauza asta a făcut-o, Hermann.
Eu am făcut-o.
891
01:05:04,648 --> 01:05:09,025
Asta este. Poftim.
Asta este problema.
892
01:05:11,777 --> 01:05:14,716
Pur si simplu nu mă simt
eu însumi zilele astea.
893
01:05:15,865 --> 01:05:16,818
Tu...
894
01:05:23,298 --> 01:05:24,918
Precursorii...
895
01:05:27,850 --> 01:05:29,851
Foarte bine, Hermann.
Ti-ai dat seama.
896
01:05:30,169 --> 01:05:32,467
Si, ca de obicei, cu un pas în spate.
897
01:05:32,602 --> 01:05:36,511
- Newt, esti un om bun.
- Nu, Hermann...
898
01:05:36,546 --> 01:05:38,146
- Trebuie să opresti asta.
- Nu are niciun rost.
899
01:05:38,181 --> 01:05:39,887
- Trebuie să lupti, Newton.
- Nu sunt suficient de puternic.
900
01:05:39,987 --> 01:05:41,904
- Te rog.
- Nu sunt suficient de puternic.
901
01:05:42,017 --> 01:05:47,561
El nu este suficient de puternic ! Niciunul
dintre voi nu este suficient de puternic !
902
01:05:51,825 --> 01:05:53,218
Îmi pare rău, Hermann.
903
01:05:55,964 --> 01:05:57,176
Sunt în mintea mea.
904
01:05:58,400 --> 01:05:59,476
Dă-i drumul !
905
01:05:59,477 --> 01:06:01,375
Nu o să-mi distrugi munca de o viată.
906
01:06:02,445 --> 01:06:03,316
Hei, sefa.
907
01:06:18,037 --> 01:06:20,405
Ce naiba căutati aici ?
V-am spus să mergeti în camere.
908
01:06:20,505 --> 01:06:22,564
- Toate usile sunt blocate.
- Ce facem ?
909
01:06:23,128 --> 01:06:24,803
Cum ai făcut asta fără să stiu ?
910
01:06:25,314 --> 01:06:29,284
38% din compania ta este complet automată.
911
01:06:29,560 --> 01:06:32,614
Chiar nu a fost foarte dificil
să realoc câte putin aici
912
01:06:32,634 --> 01:06:34,439
si putin dincolo.
913
01:06:34,474 --> 01:06:36,954
Si să strecor o micută surpriză Kaiju
fără ca tu să observi.
914
01:06:37,775 --> 01:06:41,015
În special de vreme ce tu
ai crezut întotdeauna...
915
01:06:41,466 --> 01:06:43,394
că erai cea mai inteligentă
persoană din încăpere.
916
01:06:43,546 --> 01:06:45,290
O să fiu peste o secundă.
917
01:06:45,365 --> 01:06:48,801
Opreste-te. Asteaptă, asteaptă.
Newt nu se poate controla.
918
01:06:48,836 --> 01:06:52,277
Nu este el. Sunt precursorii.
Probabil că i-au infectat mintea...
919
01:06:52,312 --> 01:06:54,413
- Când ne-am conectat cu Kaiju.
- Taci !
920
01:06:55,135 --> 01:06:56,849
Paza, găsiti-l si arestati-l
pe dr. Geiszler.
921
01:06:56,949 --> 01:06:58,388
Dacă încearcă să reziste,
împuscati-l în cap.
922
01:06:58,402 --> 01:07:01,072
Rămâneti aici.
Noi o să încercăm să-l aducem pe Gipsy.
923
01:07:03,202 --> 01:07:05,721
- Esti pregătit pentru asta ?
- Nu. Tu ?
924
01:07:06,188 --> 01:07:09,450
- Nu. La trei. Unu, doi...
- Grozav...
925
01:07:09,857 --> 01:07:10,899
Alo ? Este cineva acolo ?
926
01:07:11,851 --> 01:07:14,489
- Gottlieb ?
- Jake, slavă Domnului.
927
01:07:14,827 --> 01:07:17,602
Suntem atacati.
Avem nevoie ca Liwen să oprească dronele.
928
01:07:17,637 --> 01:07:20,451
Nu a făcut ea asta. Nu a făcut asta Liwen.
Newt a făcut asta.
929
01:07:20,676 --> 01:07:24,109
Precursorii... l-au infectat.
Îi controlează mintea.
930
01:07:24,598 --> 01:07:26,588
Gottlieb, poti să-l faci
să dezactiveze dronele ?
931
01:07:26,701 --> 01:07:28,036
Nu, a fugit.
932
01:07:33,010 --> 01:07:34,740
Gottlieb, opreste-le.
933
01:07:34,841 --> 01:07:36,774
Am penetrat subrutina.
934
01:07:38,089 --> 01:07:40,981
- Încearcă să te scoată.
- Bucla de retur.
935
01:07:50,219 --> 01:07:53,389
Ce naiba se petrece ? Gottlieb !
936
01:08:13,378 --> 01:08:16,008
Gottlieb, închide-le, altfel o să murim.
937
01:08:18,181 --> 01:08:19,288
Închide-le !
938
01:08:30,142 --> 01:08:31,604
Da !
939
01:08:59,051 --> 01:09:02,625
Liwen a dezactivat dronele.
Rupturile sunt închise.
940
01:09:02,660 --> 01:09:05,195
Repet, rupturile sunt închise.
941
01:09:08,768 --> 01:09:10,965
- Nu...
- "Nu", ce ?
942
01:09:11,292 --> 01:09:13,779
Trei Kaiju au reusit să treacă.
943
01:09:13,814 --> 01:09:16,935
În Coreea de Sud, pe coasta Rusiei
si în Marea Chinei de Est.
944
01:09:17,853 --> 01:09:20,854
- Doi de categoria 4 si unul de categoria 5.
- Receptionat.
945
01:09:21,493 --> 01:09:24,854
Întoarce-te în dom. O să avem nevoie
de tot ajutorul pe care-l putem primi.
946
01:09:28,859 --> 01:09:29,850
Sunteti în regulă ?
947
01:09:29,950 --> 01:09:30,931
- Da, dnă.
- Da, dnă.
948
01:09:38,891 --> 01:09:39,742
Ce avem ?
949
01:09:39,777 --> 01:09:41,119
Încă primim raportări,
dar dronele
950
01:09:41,154 --> 01:09:43,238
au atacat Jaegerii în Shatterdomurile
din întregul Cerc de Foc al Pacificului.
951
01:09:43,323 --> 01:09:44,551
Bine. Câti Jaegeri avem aici ?
952
01:09:44,698 --> 01:09:46,587
Operationali ? Gipsy Avenger, abia.
953
01:09:46,652 --> 01:09:47,544
- Asta e tot ?
- Da.
954
01:09:47,688 --> 01:09:49,129
Bine. O să avem nevoie
de mai multi Jaegeri functionali,
955
01:09:49,229 --> 01:09:50,506
sau asta o să fie o luptă scurtă.
956
01:09:50,592 --> 01:09:53,104
Chiar dacă o să putem, toti pilotii nostri
sunt fie morti, fie răniti grav.
957
01:09:53,139 --> 01:09:54,524
- Bine.
- Câte un dezastru pe rând.
958
01:09:54,948 --> 01:09:56,226
Să ne concentrăm asupra acelor Jaegeri.
959
01:09:58,422 --> 01:10:00,482
Namani. Vino aici.
960
01:10:04,913 --> 01:10:07,048
Am nevoie să o ajuti pe Jules
cu reparatiile. Poti să faci asta ?
961
01:10:07,581 --> 01:10:08,640
Ai spus că am fost dată afară.
962
01:10:08,944 --> 01:10:10,661
Te bag la loc în program.
963
01:10:11,214 --> 01:10:14,052
E foarte pricepută să transforme fiare vechi
în Jaegeri. Esti în regulă cu asta ?
964
01:10:16,109 --> 01:10:17,051
La naiba, da.
965
01:10:17,071 --> 01:10:19,799
Bine, avem mult de muncă.
Si foarte putin timp.
966
01:10:21,750 --> 01:10:23,370
Vin dronele !
967
01:10:48,607 --> 01:10:50,659
Am adus ajutoare.
968
01:10:55,418 --> 01:10:59,731
Hakuja, Shrikethorn si uriasul... Raijin.
969
01:10:59,866 --> 01:11:02,421
Mi-am luat libertatea
de a le indica pozitiile.
970
01:11:02,521 --> 01:11:04,538
Ei bine, cel cu tepi si idiotul mare
se îndepărtează
971
01:11:04,548 --> 01:11:07,288
de orase spre ocean.
Ce înseamnă asta ?
972
01:11:07,528 --> 01:11:10,867
Poate încearcă să se întâlnească
cu Hakuja în Marea Chinei de Est.
973
01:11:11,298 --> 01:11:13,707
Da, pariez că Newt stie ce pun la cale.
974
01:11:13,742 --> 01:11:15,127
Dacă putem afla asta de la el.
975
01:11:15,147 --> 01:11:17,747
Da, dar mai întâi trebuie să-l găsim.
976
01:11:19,227 --> 01:11:21,267
Este vreun Jaeger mai aproape
de acei Kaiju ca noi ?
977
01:11:21,487 --> 01:11:23,597
Ceea ce a mai rămas din dronele
din Chin-do si Sakhalinsk
978
01:11:23,607 --> 01:11:26,037
au încercat să-i intercepteze.
Cu accent pe "Încercat".
979
01:11:26,057 --> 01:11:29,316
- Mă tem că suntem singuri.
- Trebuie să fie ceva aici.
980
01:11:29,351 --> 01:11:31,516
Ceva în Marea Chinei de Est.
981
01:11:32,626 --> 01:11:34,292
Poate nu acolo merg.
982
01:11:34,514 --> 01:11:36,746
Afisează o hartă a miscărilor Kaiju
din timpul războiului.
983
01:11:36,866 --> 01:11:40,838
- Afisez informatiile pe ecranul principal.
- Ei bine, stii ceva ce noi nu stim ?
984
01:11:41,628 --> 01:11:44,426
Ai spus că trebuie să întelegem
obiectivul inamicului nostru
985
01:11:44,461 --> 01:11:46,125
pentru a sti să-l învingem.
986
01:11:46,548 --> 01:11:50,055
Dacă Kaiju nu ne-au atacat orbeste
orasele în timpul războiului ?
987
01:11:50,090 --> 01:11:51,745
Dacă doar le stăteam în cale ?
988
01:11:55,585 --> 01:11:59,150
Chiar aici.
Muntele Fuji, Japonia.
989
01:11:59,185 --> 01:12:01,696
Extrapolati pentru Hakuja,
Shrikethorn si Raijin.
990
01:12:04,535 --> 01:12:05,879
Muntele Fuji
991
01:12:05,914 --> 01:12:11,004
- Muntele Fuji ? Dar de ce ?
- Elemente rare de pe Pământ.
992
01:12:11,995 --> 01:12:15,774
Muntele Fuji este un vulcan bogat
în elemente rare de pe Pământ.
993
01:12:15,804 --> 01:12:19,312
Sângele Kaiju reactionează extrem
de violent cu elementele rare de pe Pământ.
994
01:12:19,347 --> 01:12:21,973
Asta este baza experimentelor mele
cu combustibilul pentru propulsoare.
995
01:12:22,496 --> 01:12:24,643
- Asta sună rău. Este rău, nu-i asa ?
- Foarte.
996
01:12:25,003 --> 01:12:27,703
Muntele Fuji este activ.
Un punct de presiune geologică.
997
01:12:27,733 --> 01:12:30,118
În baza raportului
dintre sângele si masa lor,
998
01:12:30,153 --> 01:12:32,503
reactia Kaiju va provoca
evenimente în cascadă.
999
01:12:32,523 --> 01:12:36,283
Va aprinde Cercul de Foc al Pacificului.
1000
01:12:36,622 --> 01:12:41,672
Miliarde de tone de gaze toxice si cenusă
vor fi eliberate în atmosferă,
1001
01:12:42,201 --> 01:12:43,682
exterminând orice fiintă vie.
1002
01:12:43,902 --> 01:12:47,349
Si terminând teraformarea Pământului
pentru precursori.
1003
01:12:47,562 --> 01:12:49,377
Nu putem să-i lăsăm să ajungă
la Muntele Fuji.
1004
01:12:49,412 --> 01:12:51,234
O să vorbesc cu Jules
despre stadiul reparatiilor Jaegerilor.
1005
01:12:51,334 --> 01:12:55,321
Chiar dacă am avea 100 de Jaegeri,
nu avem cum să-i interceptăm la timp.
1006
01:12:55,431 --> 01:12:58,811
- Dar propulsoarele tale ?
- Nu, nu, nu, nu. Nu sunt gata.
1007
01:12:59,021 --> 01:13:00,421
Pot să fie gata ?
1008
01:13:01,043 --> 01:13:03,338
Ei bine, teoretic. Poate. Cu ajutorul tău.
1009
01:13:03,438 --> 01:13:05,461
Gottlieb, ce înseamnă "teoretic" ?
1010
01:13:08,465 --> 01:13:12,930
Astăzi. Înseamnă "da" !
1011
01:13:56,555 --> 01:13:58,588
Energia a fost restabilită partial
în sectorul 2.
1012
01:13:58,608 --> 01:14:01,808
Saber Athena, Guardian Bravo
si Bracer Phoenix sunt gata de plecare.
1013
01:14:01,843 --> 01:14:03,037
Nu avem prea multi cu care să lucrăm.
1014
01:14:03,137 --> 01:14:05,986
Liwen continuă să transfere tehnologie
din Fury în Gipsy care ar putea ajuta.
1015
01:14:06,082 --> 01:14:07,057
Bine.
1016
01:14:07,361 --> 01:14:11,077
- Pregăteste tot ce avem pentru transport.
- Bine. Să nu mori.
1017
01:14:14,407 --> 01:14:15,513
Nici tu.
1018
01:14:21,036 --> 01:14:23,116
Ei bine, asta este derutant.
1019
01:14:26,190 --> 01:14:27,706
Să rămânem concentrati.
1020
01:14:27,726 --> 01:14:31,206
Avem patru Jaegeri împotriva doi Kaiju
de categoria 4 si a unuia de categoria 5.
1021
01:14:31,241 --> 01:14:32,666
Este mai bine decât
să-l avem doar pe Gipsy.
1022
01:14:32,916 --> 01:14:35,965
- Avem în continuare nevoie de piloti.
- Îi avem.
1023
01:14:36,992 --> 01:14:37,933
Rahat.
1024
01:14:54,601 --> 01:14:57,624
Dacă tatăl meu ar fi fost aici, probabil
că v-ar fi tinut un mare discurs,
1025
01:14:58,394 --> 01:15:00,344
v-ar fi făcut să vă simtiti invincibili.
1026
01:15:03,397 --> 01:15:04,913
Eu nu sunt tatăl meu.
1027
01:15:06,315 --> 01:15:07,983
Nu sunt un erou, asa cum a fost el.
1028
01:15:09,614 --> 01:15:12,173
Precum Raleigh Becket
1029
01:15:12,208 --> 01:15:13,543
si Mako Mori.
1030
01:15:14,623 --> 01:15:16,743
Dar ei n-au fost asa la început.
1031
01:15:17,636 --> 01:15:20,326
Au început ca si cadeti, exact ca voi.
1032
01:15:21,650 --> 01:15:24,153
Ne amintim de ei ca de niste giganti,
pentru că au stat demni,
1033
01:15:24,667 --> 01:15:25,893
pentru că au stat uniti.
1034
01:15:27,500 --> 01:15:30,142
Nu contează cine sunt părintii vostri,
1035
01:15:30,152 --> 01:15:33,177
de unde veniti,
cine a crezut în voi si cine nu.
1036
01:15:33,212 --> 01:15:37,467
Acum suntem o familie si suntem
ultima apărare a Pământului.
1037
01:15:37,502 --> 01:15:41,381
Asta este vremea noastră. Asta este
sansa noastră să facem ceva să conteze.
1038
01:15:42,056 --> 01:15:45,797
Acum să ne urcăm în Jagaeri
si să facem asta ! Ati înteles ?
1039
01:15:45,832 --> 01:15:46,790
- Da, dle !
- Da, dle !
1040
01:15:47,251 --> 01:15:49,637
Piloti de Jaeger, ati înteles ?
1041
01:15:49,835 --> 01:15:50,638
- Da, dle !
- Da, dle !
1042
01:15:50,701 --> 01:15:51,730
Ati înteles ?
1043
01:15:51,830 --> 01:15:52,821
- Da, dle !
- Da, dle !
1044
01:15:53,011 --> 01:15:55,141
Atunci ajutati-mă să salvez lumea.
1045
01:15:55,797 --> 01:15:56,849
Să facem asta.
1046
01:16:01,221 --> 01:16:04,100
- Sistemul este online.
- Initiez conectarea neuronală.
1047
01:16:04,622 --> 01:16:08,430
- Creez legătura neuronală.
- Amara, sari aici.
1048
01:16:10,430 --> 01:16:13,235
Legătura neuronală
este puternică si stabilă.
1049
01:16:13,270 --> 01:16:15,960
Asadar, cum te simti
să fii într-un Jaeger adevărat ?
1050
01:16:18,453 --> 01:16:19,623
Nu este rău să fie mare.
1051
01:16:19,723 --> 01:16:22,505
Bine, toti Jaegerii, raportati
când sunteti pregătiti pentru lansare.
1052
01:16:22,769 --> 01:16:26,361
- Guardian Bravo, pregătit.
- Saber Athena, pregătit.
1053
01:16:26,559 --> 01:16:30,198
- Bracer Phoenix, să plecăm odată.
- Receptionat.
1054
01:16:31,612 --> 01:16:36,268
- Comanda, suntem pregătiti de lansare.
- Receptionat, Gipsy Avenger.
1055
01:16:36,388 --> 01:16:39,138
Aprinderea peste zece secunde,
1056
01:16:39,158 --> 01:16:41,828
nouă, opt...
1057
01:16:41,848 --> 01:16:47,148
sapte, sase, cinci, patru...
1058
01:16:47,168 --> 01:16:51,338
trei, doi, unu.
1059
01:16:51,348 --> 01:16:52,587
Aprindere.
1060
01:17:17,356 --> 01:17:21,406
Avertisment, limita
structurală este depăsită.
1061
01:17:35,505 --> 01:17:37,230
Ce naiba ?!
1062
01:17:37,265 --> 01:17:39,335
Obisnuia bunica să mi-l cânte.
1063
01:17:39,555 --> 01:17:40,839
Mă tine calm.
1064
01:17:40,939 --> 01:17:43,566
Dar eu ? Nu sunt calm, omule. Nu sunt calm.
1065
01:17:56,063 --> 01:17:58,114
Stiam eu că o să functioneze.
1066
01:17:59,224 --> 01:18:02,623
Tokyo, Japonia
1067
01:19:15,649 --> 01:19:17,562
Gipsy către comandă,
am interceptat tintele.
1068
01:19:17,662 --> 01:19:18,620
Receptionat, Gipsy.
1069
01:19:18,649 --> 01:19:21,247
Toti cei din oras sunt adăpostiti
în adăposturi subterane.
1070
01:19:21,282 --> 01:19:22,369
Aveti aprobare să atacati.
1071
01:19:22,399 --> 01:19:24,191
Receptionat, atacăm.
1072
01:19:24,446 --> 01:19:26,353
Bracer Phoenix, cu mine.
O să-l atacăm pe Raijin.
1073
01:19:26,453 --> 01:19:27,440
Receptionat, Gipsy.
1074
01:19:27,540 --> 01:19:29,812
Saber Athena, Guardian Bravo,
voi luptati-vă cu ceilalti doi.
1075
01:19:30,030 --> 01:19:32,749
Receptionat.
Este rândul nostru să salvăm lumea.
1076
01:19:33,178 --> 01:19:38,209
- Să sperăm asta.
- La semnalul meu. Trei, doi, unu, acum !
1077
01:20:26,195 --> 01:20:27,595
Foc !
1078
01:20:42,478 --> 01:20:45,224
Gipsy, plăcile de pe fata lui Raijin
absorb loviturile
1079
01:20:45,259 --> 01:20:46,824
si îti aruncă înapoi energia.
1080
01:20:46,853 --> 01:20:48,364
Să vedem dacă absoarbe asta.
1081
01:21:04,757 --> 01:21:06,356
Câte clădiri poate suporta chestia asta ?
1082
01:21:30,946 --> 01:21:32,135
Shrikethorn este lângă noi !
1083
01:21:32,235 --> 01:21:34,794
Hei, prieteni, am avea nevoie
de putin ajutor aici.
1084
01:21:35,031 --> 01:21:36,842
- Chiar acum !
- Receptionat, Saber.
1085
01:21:37,172 --> 01:21:40,329
- Vik, elimină-l pe Shrikethorn.
- Mă ocup de asta.
1086
01:21:53,580 --> 01:21:57,860
Saber Athena, vine să ajute Guardian Bravo.
Activează biciul electric.
1087
01:22:15,309 --> 01:22:18,628
Asa, asa.
Mai bine ai fugi.
1088
01:22:18,638 --> 01:22:20,384
Chestiile astea nu sunt atât de dure.
1089
01:22:30,608 --> 01:22:33,997
Bracer Phoenix, ai grijă în spate.
Se apropie inamici.
1090
01:22:34,027 --> 01:22:35,257
Receptionat.
1091
01:22:54,859 --> 01:22:57,414
Bine. Roboti gigantici din nou. În regulă.
1092
01:22:57,514 --> 01:22:58,912
Foarte original, oameni buni.
1093
01:22:59,383 --> 01:23:03,113
Nu sunt impresionat.
Nu sunt deloc impresionat.
1094
01:23:12,691 --> 01:23:14,455
Înregistrăm miscare,
multi inamici,
1095
01:23:14,490 --> 01:23:16,009
la trei kilometri spre sud-est.
1096
01:23:16,541 --> 01:23:20,395
- Liwen, vezi asta ?
- E una dintre fabricile mele automatizate.
1097
01:23:22,512 --> 01:23:26,715
Newt a făcut asta. Este în Tokyo.
Îi localizez pozitia.
1098
01:23:26,815 --> 01:23:28,823
Inamici, foarte aproape
si se apropie rapid.
1099
01:23:29,178 --> 01:23:30,619
Toti Jaegerii, pregătiti-vă de contact.
1100
01:23:30,724 --> 01:23:32,277
Retrageti-vă si pregătiti-vă
pentru contact.
1101
01:23:41,992 --> 01:23:43,374
Bine.
1102
01:23:44,503 --> 01:23:47,763
Să mergem, bine. Mergeti, mergeti,
mergeti. Haideti, iubitilor.
1103
01:23:52,253 --> 01:23:53,683
Unde se duc ?
1104
01:24:50,329 --> 01:24:51,759
Ei bine, este foarte mare.
1105
01:25:05,929 --> 01:25:09,928
Toti Jaegerii, avansati si trageti
cu tot ce aveti. La comanda mea.
1106
01:25:18,239 --> 01:25:19,408
Acum !
1107
01:25:44,156 --> 01:25:46,676
- Guardian, nu ataca.
- Putem face asta.
1108
01:25:46,706 --> 01:25:50,224
Negativ. Asta este un ordin.
Adolescenti afurisiti.
1109
01:25:50,496 --> 01:25:51,596
Tinteste-i ochii.
1110
01:25:51,626 --> 01:25:53,466
- Care dintre ei ?
- Toti.
1111
01:26:21,894 --> 01:26:23,984
Ilya, Suresh, raportati.
1112
01:26:24,584 --> 01:26:27,218
Receptionati ?
Haideti, băieti. Ridicati-vă în picioare !
1113
01:26:27,604 --> 01:26:31,424
Guardian Bravo, raportati-mi situatia.
Sunteti în regulă ?
1114
01:26:32,044 --> 01:26:37,122
Guardian este doborât. Eu sunt rănit
în modulul de comandă. Suresh...
1115
01:26:41,026 --> 01:26:45,323
- Suresh nu a supravietuit, dle.
- Receptionat, Guardian.
1116
01:26:46,170 --> 01:26:48,643
Rămâi acolo. O să-ti trimitem ajutoare
cât de curând o să putem.
1117
01:26:52,989 --> 01:26:54,442
Bracer Phoenix, raportează.
1118
01:26:55,647 --> 01:26:56,827
Sunteti în regulă ?
1119
01:26:57,022 --> 01:27:00,337
Putin sifonati, dar suntem încă în luptă.
1120
01:27:00,516 --> 01:27:04,882
Si noi la fel, Saber.
Adică, Saber Athena, dle.
1121
01:27:05,202 --> 01:27:08,131
Saber, Bracer, pregătiti-vă să interceptati
la următoarele coordonate.
1122
01:27:08,284 --> 01:27:10,746
- Să terminăm asta.
- Miscati-vă, să nu întârziati.
1123
01:27:10,777 --> 01:27:13,775
Receptionat. Bracer Phoenix a plecat.
1124
01:27:16,330 --> 01:27:19,421
Gipsy către comandă,
aveti o scanare a inamicului ?
1125
01:27:19,493 --> 01:27:20,852
Evaluăm informatiile de la senzori.
1126
01:27:21,201 --> 01:27:23,121
O avem, Gipsy, dar încă se formează.
1127
01:27:23,131 --> 01:27:25,520
Nu avem timp.
Puteti să localizati creierele ?
1128
01:27:25,650 --> 01:27:27,174
Creierul central al inamicului
este foarte bine blindat.
1129
01:27:27,274 --> 01:27:28,700
Armele voastre nu vor putea
penetra blindajul.
1130
01:27:28,770 --> 01:27:31,566
Dar creierul secundar ?
Nenorocitul ăsta are asa ceva ?
1131
01:27:31,802 --> 01:27:35,747
Inamicul are trei creiere secundare,
câte unul pentru fiecare component Kaiju.
1132
01:27:36,862 --> 01:27:37,942
Trimit informatiile.
1133
01:27:38,630 --> 01:27:40,969
Saber Athena a receptionat informatiile.
1134
01:27:43,557 --> 01:27:45,133
Confirmă si Bracer Phoenix.
1135
01:27:45,618 --> 01:27:47,939
În regulă, echipă,
urmati-mă si rămâneti atenti.
1136
01:27:47,959 --> 01:27:50,419
Să pornim tehnologia de la Fury
cu care ne-a înzestrat Liwen ?
1137
01:27:51,155 --> 01:27:52,379
Mi-ai citit gândurile, partenere.
1138
01:28:36,280 --> 01:28:38,126
- Ejectează, ejectează !
- Au fost detectate avarii.
1139
01:28:41,676 --> 01:28:43,646
Toti pilotii se ejectează.
1140
01:29:39,233 --> 01:29:40,195
Amara !
1141
01:30:19,517 --> 01:30:22,900
Avertisment.
Energia neuronală a depăsit limita.
1142
01:30:23,235 --> 01:30:28,929
Nate. Nate ! Nate, rămâi cu mine.
Rămâi cu mine ! Ridică-te ! Nate !
1143
01:30:29,790 --> 01:30:31,249
Pilot doborât.
1144
01:30:38,505 --> 01:30:40,798
Revino-ti din asta, maldăr de fiare vechi !
1145
01:31:05,178 --> 01:31:06,547
La revedere.
1146
01:31:06,892 --> 01:31:09,115
Liwen, poti să faci ceva ca să ajuti ?
1147
01:31:09,215 --> 01:31:10,173
Am nevoie de mai mult timp.
1148
01:31:10,273 --> 01:31:12,701
Nu avem timp.
Dacă inamicii ajung la Muntele Fuji...
1149
01:31:12,767 --> 01:31:15,664
Am înteles.
Nu o să permit să se întâmple asta.
1150
01:31:20,917 --> 01:31:23,456
Nu poti să pilotezi Gipsy
fără un copilot.
1151
01:31:23,660 --> 01:31:25,993
Încordarea îti va distruge mintea.
1152
01:31:30,146 --> 01:31:32,924
- Ce facem acum ?
- Regrupati-vă cu ceilalti.
1153
01:31:33,278 --> 01:31:34,221
Amara !
1154
01:31:36,010 --> 01:31:38,670
Gipsy Avenger, sunt Amara Namani.
1155
01:31:39,096 --> 01:31:42,068
- Asteaptă să te ajut.
- Amara, nu face asta.
1156
01:31:42,494 --> 01:31:43,765
- Nu o să reusesti.
- O să reusesc.
1157
01:31:43,785 --> 01:31:46,474
- Nu face asta. Nu face asta !
- Taci.
1158
01:32:04,013 --> 01:32:07,480
- Ti-am spus.
- De când ascult eu ceva ?
1159
01:32:07,554 --> 01:32:10,314
Amara, urmezi tu.
1160
01:32:11,105 --> 01:32:12,060
Ce faci ?
1161
01:32:13,051 --> 01:32:16,743
Mă dau naibii din drumul tău.
Poti să faci asta, frate.
1162
01:32:19,463 --> 01:32:22,294
Secventa de ejectare este initiată.
1163
01:32:25,263 --> 01:32:27,978
Secventa de ejectare realizată cu succes.
1164
01:32:28,013 --> 01:32:30,658
- Esti pregătită pentru asta, Namani ?
- Este o singură cale să aflăm.
1165
01:32:33,070 --> 01:32:34,134
Bine.
1166
01:32:34,772 --> 01:32:38,310
Asteaptă, comanda.
Initiem conectarea neuronală.
1167
01:32:38,491 --> 01:32:40,265
Se realizează conexiunea neuronală.
1168
01:32:58,047 --> 01:33:00,390
Asta trebuia să fie epic, dar nu a fost.
1169
01:33:00,425 --> 01:33:01,231
Cu sigurantă nu.
1170
01:33:01,261 --> 01:33:05,280
Avertisment. Kitul de testare defect.
Mai multe sisteme offline.
1171
01:33:05,300 --> 01:33:06,700
- Restartează.
- Da, bine. Mă ocup de asta.
1172
01:33:06,850 --> 01:33:09,435
Comand către Gipsy.
Inamicul este la doi kilometri
1173
01:33:09,535 --> 01:33:11,684
de vârful Muntelui Fuji
si se apropie rapid.
1174
01:33:26,987 --> 01:33:29,598
Gottlieb, ai suficient combustibil
rămas în propulsoarele tale
1175
01:33:29,633 --> 01:33:30,919
ca să ne lansezi în atmosferă ?
1176
01:33:30,939 --> 01:33:32,664
- În atmosferă ?
- Da.
1177
01:33:32,869 --> 01:33:35,224
Posibil, dar nu va fi suficient
ca să-ti încetinească reintrarea.
1178
01:33:35,324 --> 01:33:36,609
Nu avem nevoie să încetinim.
1179
01:33:36,619 --> 01:33:38,289
O să cădem cu Gipsy
direct peste chestia aia.
1180
01:33:38,309 --> 01:33:40,333
Tocmai mi-am ejectat modulul de salvare.
1181
01:33:40,455 --> 01:33:42,726
Da. O să trebuiască să-l folosim pe al meu.
1182
01:33:43,038 --> 01:33:45,298
Jake, este un singur propulsor
cu suficient combustibil rămas.
1183
01:33:45,672 --> 01:33:47,728
- Trimit locatia.
- În regulă, verific.
1184
01:33:48,622 --> 01:33:49,898
Suntem prea departe.
1185
01:33:51,762 --> 01:33:52,628
Nu o să reusim.
1186
01:33:52,748 --> 01:33:55,063
Gipsy Avenger, se apropie transportul.
1187
01:33:55,098 --> 01:33:57,723
Sistemele de comandă de la distantă
sunt online. Trimit ajutor.
1188
01:34:02,637 --> 01:34:04,177
Scrapper !
1189
01:34:20,336 --> 01:34:24,096
Am localizat modulul de salvare.
Asteptati.
1190
01:34:32,248 --> 01:34:34,131
Haide, haide !
Miscă piciorusele alea mici !
1191
01:34:34,207 --> 01:34:37,166
Propulsorul este mult prea puternic.
Nu îl poate tine.
1192
01:34:37,201 --> 01:34:40,811
- Liwen, ce idee ai ?
- Pot să vi-l sudez de mână.
1193
01:34:40,846 --> 01:34:44,202
- Am upgradat armele lui Scrapper.
- Drăgut. Urma să fac asta.
1194
01:34:44,302 --> 01:34:46,201
- Nu, nu urma s-o faci.
- Ba da.
1195
01:34:53,864 --> 01:34:57,994
- Avem o singură sansă să facem asta.
- Da. Să facem să conteze.
1196
01:35:11,953 --> 01:35:13,548
Am rămas blocată.
1197
01:35:13,583 --> 01:35:16,048
Rămâi acolo ! Esti o greutate în plus pe care
o putem arunca asupra acelei chestii.
1198
01:35:36,952 --> 01:35:39,531
- Se destramă.
- Aproape am ajuns.
1199
01:36:05,120 --> 01:36:08,120
- Deviem de la traseu.
- Foloseste tunul cu plasmă.
1200
01:36:08,130 --> 01:36:09,635
Dezactivez protocolul de sigurantă.
1201
01:36:09,735 --> 01:36:11,070
Tunul cu plasmă este activat.
1202
01:36:15,479 --> 01:36:18,054
Avertisment.
S-a depăsit limita structurală.
1203
01:36:18,142 --> 01:36:19,096
Functionează.
1204
01:36:19,097 --> 01:36:20,259
Defectiune structurală.
1205
01:36:20,409 --> 01:36:21,879
Tine-te !
1206
01:36:25,925 --> 01:36:28,808
- Haide, haide !
- Tinta este în stânga.
1207
01:36:28,917 --> 01:36:30,820
Jake, Amara, trebuie să vă ejectati !
1208
01:36:34,818 --> 01:36:38,548
Detasează-te, Amara. Detasează-te.
1209
01:36:38,583 --> 01:36:40,828
O să te prind, îti promit.
1210
01:36:41,518 --> 01:36:43,008
Haide !
1211
01:36:47,317 --> 01:36:50,507
Te-am prins.
Gipsy către comandă,
1212
01:36:50,517 --> 01:36:52,217
plecăm naibii de aici.
1213
01:36:53,397 --> 01:36:55,517
Modulul de salvare defect.
1214
01:36:56,838 --> 01:36:58,207
Nu, nu, nu !
1215
01:37:01,949 --> 01:37:03,051
Îmi pare rău, micuto.
1216
01:37:05,561 --> 01:37:08,504
Pentru ce ?
Trebuie să salvăm lumea.
1217
01:37:11,310 --> 01:37:12,546
Tatăl tău ar fi fost mândru.
1218
01:37:17,486 --> 01:37:22,035
- Scrapper, aici.
- Grăbeste-te !
1219
01:37:23,225 --> 01:37:25,259
Miscati-vă !
E timpul să plecăm.
1220
01:37:25,294 --> 01:37:27,915
20 de kilometri până la impact.
Plecati de acolo !
1221
01:37:28,881 --> 01:37:30,001
Mergi, mergi !
1222
01:37:37,699 --> 01:37:38,886
Am intrat. Închide usa.
1223
01:37:46,104 --> 01:37:48,144
- Tine-te bine.
- Mă tin bine.
1224
01:37:48,179 --> 01:37:49,417
Tine-te si mai bine !
1225
01:38:35,986 --> 01:38:37,701
Ucis
1226
01:38:51,387 --> 01:38:53,460
Nu ! Nu !
1227
01:38:55,680 --> 01:38:59,362
Bine, stiti ceva ? Planul B.
Întotdeauna există un plan B.
1228
01:39:03,239 --> 01:39:06,578
Către oricine ascultă.
Sunt ranger Lambert.
1229
01:39:07,134 --> 01:39:10,502
- Fiti atenti, tocmai avem un Newt.
- Receptionat.
1230
01:39:10,859 --> 01:39:13,745
Uite-l. Mă bucur că esti bine, omule.
1231
01:39:14,017 --> 01:39:16,587
Si eu la fel pentru tine, frate.
Stiam eu că poti să faci asta.
1232
01:39:16,589 --> 01:39:19,728
Ei bine, am avut mult ajutor.
1233
01:39:21,258 --> 01:39:23,715
- Ai făcut o treabă bună, ranger Namani.
- Multumesc, dle.
1234
01:39:29,128 --> 01:39:30,893
Nu am mai văzut zăpadă până acum.
1235
01:39:30,928 --> 01:39:33,480
Dintre toate lucrurile de observat acum,
tu ai observat zăpada ?
1236
01:39:34,460 --> 01:39:37,115
- Acolo sus e un Kaiju mare si mort si tu...
- Bine, bine...
1237
01:39:37,357 --> 01:39:40,447
Asta este partea în care o să-mi tii unul
dintre discursurile alea mari si tâmpite ?
1238
01:39:40,477 --> 01:39:42,156
Toată lumea a crezut că este tâmpit,
sau este doar părerea ta ?
1239
01:39:42,256 --> 01:39:44,217
Fii sincer. De câte ori ai exersat
în fata oglinzii ?
1240
01:39:44,237 --> 01:39:45,335
- A fost motivational.
- Bine.
1241
01:39:45,435 --> 01:39:46,511
Poti să fii oricine vrei să fii.
1242
01:39:47,947 --> 01:39:49,573
- Bine. Asa o să joci ?
- Foc !
1243
01:39:49,614 --> 01:39:53,267
- Sunt o tintasă bună. Mai lasă-mă.
- Nu, nu tintesti deloc bine.
1244
01:39:55,801 --> 01:39:56,979
Poftim !
1245
01:40:00,166 --> 01:40:02,096
Am reusit !
1246
01:40:02,497 --> 01:40:08,497
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1247
01:40:09,873 --> 01:40:14,378
Pacific Rim
Uprising
1248
01:40:23,335 --> 01:40:27,145
Credeti că s-a terminat ? Credeti
că v-ati salvat lumea asta mică de rahat ?
1249
01:40:28,269 --> 01:40:29,704
O să continuăm să venim !
1250
01:40:30,956 --> 01:40:32,144
Nu o să ne oprim niciodată,
1251
01:40:32,174 --> 01:40:36,654
si mai devreme sau mai târziu
o să vă părăsească norocul !
1252
01:40:41,384 --> 01:40:44,062
Chestiile din mintea ta... precursorii ?
1253
01:40:45,514 --> 01:40:46,565
Spune-le că nu ne este frică.
1254
01:40:47,213 --> 01:40:48,708
Spune-le că data următoare
1255
01:40:48,743 --> 01:40:51,233
nu vor mai trebui să-si facă griji
că vin să ne ucidă.
1256
01:40:52,017 --> 01:40:53,893
Pentru că o să mergem noi după ei.
1257
01:40:53,917 --> 01:40:58,917
Adaptarea: Bubuloimare