1 00:00:33,908 --> 00:00:37,908 DrSi predstavlja 2 00:00:44,119 --> 00:00:46,874 Moja generacija je bila rojena v vojni. 3 00:00:51,679 --> 00:00:53,911 Velikanske pošasti so napadle naš svet. 4 00:00:55,640 --> 00:00:57,790 Rekli smo jim Kajdžuji. 5 00:00:59,799 --> 00:01:01,917 Prišli so iz reže. 6 00:01:02,399 --> 00:01:06,676 Iz portala med dimenzijami na dnu Tihega oceana. 7 00:01:07,400 --> 00:01:10,560 Poslala jih je zunajzemeljska rasa. 8 00:01:10,760 --> 00:01:11,795 Znanilci. 9 00:01:13,359 --> 00:01:17,516 Uprli smo se in zgradili svoje lastne pošasti. 10 00:01:18,039 --> 00:01:20,713 Jagre, ogromne robote. 11 00:01:21,120 --> 00:01:24,588 Tako velike, da sta bila za njihovo upravljanje potrebna dva pilota. 12 00:01:25,560 --> 00:01:27,073 Moj oče je bil eden izmed njih. 13 00:01:28,799 --> 00:01:31,554 Žrtvoval se je za rešitev sveta. 14 00:01:35,439 --> 00:01:37,954 Nisem kot on. 15 00:01:41,520 --> 00:01:44,870 Deset let je tega, odkar smo dobili vojno in zaprli razpoko. 16 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 Večina mest si je opomogla, 17 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 a nekatera si ne bodo nikoli. 18 00:01:52,200 --> 00:01:54,795 Še vedno se postavljamo na noge. 19 00:02:01,359 --> 00:02:04,194 Toda nekateri v takšnem svetu živimo bolje. 20 00:02:08,680 --> 00:02:10,955 Poležavanje v napol porušenem dvorcu 21 00:02:11,520 --> 00:02:14,592 je bolje od plačevanja za ušivo stanovanje. 22 00:02:15,039 --> 00:02:17,719 V takšni družbi se moraš znajti. 23 00:02:17,920 --> 00:02:20,838 Moraš znati preprodajati, sicer bo nekdo drug pojedel tvoj zajtrk. 24 00:02:23,599 --> 00:02:24,875 In piškote. 25 00:02:27,840 --> 00:02:29,599 In prekleto pekočo omako. 26 00:02:29,800 --> 00:02:32,269 Drugače cenimo stvari. 27 00:02:35,639 --> 00:02:38,519 Obrambne enote navadno zamižijo na eno oko, 28 00:02:38,719 --> 00:02:41,520 dokler ne stikaš naokoli. 29 00:02:42,120 --> 00:02:45,829 Recimo po odpadu razgrajenih Jagrov. 30 00:02:47,079 --> 00:02:49,311 Veliko tveganje prinese veliko nagrado. 31 00:02:50,159 --> 00:02:52,879 In nič ni dragocenejše od ukradene tehnologije. 32 00:02:53,520 --> 00:02:57,514 Ogromno norcev poskuša zgraditi svojega Jagra. 33 00:03:00,360 --> 00:03:02,237 Zato pa potrebujejo dele. 34 00:03:04,400 --> 00:03:07,074 In če lahko ukradeš, česar ne more nihče drug, 35 00:03:09,759 --> 00:03:11,638 lahko živiš kot kralj. 36 00:03:17,560 --> 00:03:21,879 Je res tu? –Pred razrezom odstranijo pogonsko jedro. 37 00:03:22,079 --> 00:03:24,753 Toda včasih pozabijo na terciarni plazemski kondenzator. 38 00:03:25,520 --> 00:03:28,340 To je bogat plen. Še vedno ima baterijo. 39 00:03:31,360 --> 00:03:32,793 Le glej. 40 00:03:33,479 --> 00:03:34,675 Dobro. 41 00:03:35,039 --> 00:03:36,960 Pomirimo se. Ne prenaglimo se. 42 00:03:37,159 --> 00:03:38,240 Proti toku plavam. 43 00:03:38,439 --> 00:03:41,280 V Juarezu si ogoljufal Barado, v Hongkongu pa ušel z denarjem. 44 00:03:41,479 --> 00:03:45,360 Tisto je bil nesporazum. –Z dvorišča si mi kradel. 45 00:03:45,719 --> 00:03:48,633 Zdaj pa kradem zate. Življenjski krog se obrača. 46 00:03:49,199 --> 00:03:52,289 Sva si bot? –Daj mi, kar hočem, 47 00:03:53,759 --> 00:03:56,514 pa si bova. 48 00:03:57,240 --> 00:03:58,435 Prav. 49 00:04:06,000 --> 00:04:07,115 Zaslužimo. 50 00:04:07,680 --> 00:04:08,969 Dajmo. 51 00:04:18,120 --> 00:04:20,430 Tarča na vidiku. 52 00:04:20,759 --> 00:04:23,600 Kje je? –Tarča na vidiku. 53 00:04:23,800 --> 00:04:26,160 Samo majhen problemček. 54 00:04:26,360 --> 00:04:27,952 Pravi, da je tu. 55 00:04:28,160 --> 00:04:31,339 In morala bi biti tam, a naj samo pogruntam. 56 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 Tarča na vidiku. 57 00:04:34,120 --> 00:04:35,713 Naj ga nekdo ubije. 58 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 Tarča se premika. 59 00:04:38,759 --> 00:04:39,840 Ne, tu je. 60 00:04:40,040 --> 00:04:41,759 Počakaj! Še nekdo je tu. 61 00:04:41,959 --> 00:04:43,920 Nekdo drug ima kondenzator. Gremo. Pridite. 62 00:04:44,120 --> 00:04:46,612 Jake! Počakaj! 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,774 Prasec! 64 00:04:52,240 --> 00:04:53,720 Gremo naokoli! 65 00:04:54,480 --> 00:04:56,233 Razdelimo se! 66 00:05:17,000 --> 00:05:18,290 Daj no, Jake! 67 00:05:23,439 --> 00:05:25,800 Sem je šel, šef! –Gremo! 68 00:05:26,000 --> 00:05:27,434 Vidim ga. 69 00:05:43,159 --> 00:05:44,593 Jake, Jake … 70 00:05:45,439 --> 00:05:46,590 Poskusil si. 71 00:05:52,000 --> 00:05:54,959 Ja. -Jake! –Zdaj smo si bot. 72 00:05:55,159 --> 00:05:56,276 Jake! 73 00:05:58,399 --> 00:05:59,733 Prasec! –POZOR, PAZITE NA VRATA 74 00:06:03,120 --> 00:06:05,480 Tarča na vidiku. 75 00:06:08,480 --> 00:06:09,550 Tarča na vidiku. 76 00:06:09,759 --> 00:06:11,716 Vrni se! 77 00:06:52,680 --> 00:06:54,079 Tarča se premika. 78 00:08:26,240 --> 00:08:28,959 Koliko si stara? –Dovolj, da te nabutam. 79 00:08:29,639 --> 00:08:32,559 Samo sekundo. Umakni se. Nazaj. 80 00:08:32,879 --> 00:08:35,559 Si ga sama sestavila? –Kaj misliš? 81 00:08:35,759 --> 00:08:40,519 Za veliko ga lahko prodam. –Ni naprodaj. 82 00:08:40,720 --> 00:08:43,669 Jaz pravim, da je. Poslušaj me. 83 00:08:46,120 --> 00:08:48,720 Si jih pripeljal sem? –Nemogoče. 84 00:08:51,639 --> 00:08:53,278 Kaj, hudiča? 85 00:09:09,799 --> 00:09:11,153 Daj že! 86 00:09:12,600 --> 00:09:15,068 To! Deluje! 87 00:09:17,080 --> 00:09:18,370 Dobro. 88 00:09:23,539 --> 00:09:25,279 Hej! Ven! 89 00:09:25,480 --> 00:09:27,279 Kaj delaš? Ne! 90 00:09:27,480 --> 00:09:28,799 Kje je? –Stoj! 91 00:09:29,000 --> 00:09:30,080 Ne dotikaj se tega. 92 00:09:30,279 --> 00:09:32,620 Kaj delaš? –Kje je drugi? 93 00:09:32,820 --> 00:09:35,000 Drugi kaj? –Drugi pult. Jager potrebuje dva pilota. 94 00:09:35,200 --> 00:09:37,399 Pretepač je toliko manjši, da deluje na eni živčni reži. 95 00:09:37,600 --> 00:09:40,440 Potem pa se umakni in prepusti meni. Gremo! 96 00:09:40,639 --> 00:09:41,755 Kar misli si. 97 00:09:50,039 --> 00:09:52,440 Sem ti rekla, da ni igračka. –Ubila naju boš. 98 00:09:52,639 --> 00:09:54,870 Lahko naju spravim stran. –Sem naju že jaz. 99 00:10:01,340 --> 00:10:02,530 Mojbog. 100 00:10:02,539 --> 00:10:03,730 POZOR, NEPOSREDNA BLIŽINA 101 00:10:05,360 --> 00:10:06,429 To je November Ajax. 102 00:10:06,960 --> 00:10:09,279 Pilota neprijavljenega Jagra, 103 00:10:09,480 --> 00:10:12,234 tu pacifiška obrambna enota. 104 00:10:12,759 --> 00:10:15,355 Ugasnita in izstopita iz svojega robota. 105 00:10:17,919 --> 00:10:19,798 Ne, ne delaj tega. Ne predaj se. 106 00:10:20,000 --> 00:10:23,375 Preveč zlahka si se vdala. –Naj si mislijo. 107 00:10:33,320 --> 00:10:34,913 Stoj. 108 00:10:36,919 --> 00:10:42,311 Kršite 14. člen 10. zakonika: uporaba neprijavljenega Jagra. 109 00:10:43,120 --> 00:10:45,750 Drži se. –Saj se držim! –Močneje! 110 00:10:57,879 --> 00:10:59,200 Resno? 111 00:11:01,519 --> 00:11:02,749 Stoj. 112 00:11:19,559 --> 00:11:20,639 Vidiš? 113 00:11:20,840 --> 00:11:24,200 Ušla sem November Ajaxu. –Ne, nisi. 114 00:11:24,399 --> 00:11:25,590 Sem! 115 00:11:28,399 --> 00:11:29,590 Nisi! 116 00:11:31,360 --> 00:11:34,511 Dobro. Kaj predlagaš? In ne bom ti predala krmila. 117 00:11:35,639 --> 00:11:37,039 Imaš viška ionske celice? 118 00:11:37,240 --> 00:11:39,320 Ne! –Pač. –Potrebujeva jih! 119 00:11:39,519 --> 00:11:42,393 Povzpni se do Ajaxove glave. –Kaj? –Ubogaj me! 120 00:11:56,840 --> 00:11:58,876 Ugasnite robota! 121 00:12:04,600 --> 00:12:06,679 Opozorilo o zmanjšani moči. Dvanajst odstotkov. 122 00:12:06,879 --> 00:12:09,519 Rekla sem ti, da potrebujeva to! –Delovalo je, ne? 123 00:12:09,720 --> 00:12:11,234 Enajst odstotkov. 124 00:12:15,000 --> 00:12:17,434 Koliko časa bo trajalo, da bo zagnal svoj sistem? 125 00:12:21,840 --> 00:12:23,029 Ga je že. 126 00:12:28,159 --> 00:12:29,350 Ugasnite robota. 127 00:12:29,799 --> 00:12:31,711 Zadnje opozorilo. 128 00:12:48,639 --> 00:12:50,631 Gremo ven. 129 00:13:01,879 --> 00:13:04,873 Glej, kaj si naredil mojemu Jagru, idiot! 130 00:13:17,080 --> 00:13:18,673 Jaz bi moral pilotirati. 131 00:13:19,519 --> 00:13:21,158 Potem sem jaz kriva? 132 00:13:21,720 --> 00:13:25,440 Ogrozil si moj komandni center. –Tvoj komandni center? 133 00:13:25,639 --> 00:13:28,259 Ja, moj center. –Oprosti, nisem slišal. Tvoj komandni center? –Ja! 134 00:13:28,460 --> 00:13:31,080 Nisi imel pravice vstopiti in mi pridigati, kaj moram storiti. 135 00:13:31,279 --> 00:13:32,919 Grem, kamor hočem. Zdaj je drugačen svet. 136 00:13:33,120 --> 00:13:35,120 Ker se je res dobro končalo, ne? Poglej, kje sva. 137 00:13:35,320 --> 00:13:38,220 Tvoji ustnici se morata srečati in postati prijateljici. –Si pa duhovit. 138 00:13:38,419 --> 00:13:40,879 Zapreti se morata, zato utihni. Konec pogovora. 139 00:13:41,080 --> 00:13:42,179 Tudi prav. 140 00:13:42,379 --> 00:13:43,734 Odpadniška punčka. 141 00:13:48,639 --> 00:13:51,159 Zakaj si ga sestavila? –Rekel si, naj bom tiho. 142 00:13:51,360 --> 00:13:54,033 Če ga nisi hotela prodati, kaj hudiča si mislila z njim? 143 00:13:54,799 --> 00:13:56,200 Oropati banko? 144 00:13:57,919 --> 00:14:00,639 Zgradila sem ga, ker se bodo nekega dne vrnili. 145 00:14:02,440 --> 00:14:03,629 Kajdžuji. 146 00:14:03,960 --> 00:14:08,259 In ko se bodo, ne bom čakala, da me nekdo reši. 147 00:14:11,200 --> 00:14:12,679 Kot nazadnje. 148 00:14:21,000 --> 00:14:22,354 Ti! Pridi. 149 00:14:42,960 --> 00:14:44,149 Živjo, Jake. 150 00:14:46,519 --> 00:14:48,000 Pa sva spet tu. 151 00:14:48,320 --> 00:14:50,399 Trenutno sreča ni na moji strani. Se bom že znašel. 152 00:14:50,600 --> 00:14:54,196 Oče je govoril, da smo sami svoje sreče kovači. 153 00:14:54,600 --> 00:14:56,320 Marsikaj je rekel. 154 00:14:56,519 --> 00:14:58,239 Ujeli so te v odpadniškem Jagru. 155 00:14:58,639 --> 00:15:02,120 Čakaj malo, saj sploh ni moj. Od punčke je. Tako visoke … 156 00:15:02,320 --> 00:15:05,519 Predkaznovan si. Stvar je resna. 157 00:15:05,720 --> 00:15:06,809 Prav. 158 00:15:07,019 --> 00:15:10,720 Zato pa me mora starejša sestra spraviti od tu. 159 00:15:10,919 --> 00:15:12,360 Še zadnjič. 160 00:15:12,559 --> 00:15:17,080 Ne bodo te kar izpustili. Toda morda obstaja rešitev. 161 00:15:17,279 --> 00:15:21,159 To sem želel slišati. Na to sem mislil. Rešitev. 162 00:15:21,360 --> 00:15:22,440 Povej, kaj moram storiti? 163 00:15:22,639 --> 00:15:24,870 Znova se prijavi v vojsko in dokončaj, kar si začel. 164 00:15:25,639 --> 00:15:28,399 Odpade. Prestar sem za kadeta. 165 00:15:28,600 --> 00:15:31,879 Nočem te za kadeta. Pomagaj jih izuriti. 166 00:15:32,080 --> 00:15:34,279 Koga? Kaj? Ne bom uril preklete otroke. 167 00:15:34,480 --> 00:15:37,600 Prevoz je že pripravljen, da vaju pripelje na Moyulan. 168 00:15:37,799 --> 00:15:40,639 Vaju? –Tebe in tvojo novinko. 169 00:15:40,840 --> 00:15:42,029 Mako! 170 00:15:48,200 --> 00:15:50,999 Ne morem verjeti, da je kar ugasnila. 171 00:15:56,200 --> 00:15:58,698 AKADEMIJA PILOTOV 172 00:15:59,000 --> 00:16:01,599 MOYULAN SHATTERDOME, KITAJSKA 173 00:16:12,039 --> 00:16:14,032 Nisem imel izbire. 174 00:16:14,240 --> 00:16:18,679 Razumem. Ampak zakaj jaz? Zakaj hočejo mene? 175 00:16:18,879 --> 00:16:22,438 Zgradila in upravljala si svojega Jagra. Mahnjeni so na takšne stvari. 176 00:16:22,879 --> 00:16:26,399 Zakaj sem potem samo kadetka, ti pa ranger? 177 00:16:28,240 --> 00:16:29,514 Valor Omega. 178 00:16:31,480 --> 00:16:32,600 Mojbog. 179 00:16:32,799 --> 00:16:35,440 To je Valor Omega! 180 00:16:37,399 --> 00:16:38,590 Pretepač! 181 00:16:42,960 --> 00:16:44,149 Hej! 182 00:16:46,039 --> 00:16:47,599 Ne me hecat. 183 00:16:48,000 --> 00:16:49,956 Nisem mogel verjeti, ko so rekli, da spet prideš. 184 00:16:50,519 --> 00:16:52,710 Kako si, Nate? –Zdaj sem ranger Lambert. 185 00:16:53,120 --> 00:16:54,200 Me zafrkavaš? 186 00:16:54,399 --> 00:16:57,875 To je vojaško oporišče. Veš, kako gre, ranger Pentecost. 187 00:16:59,320 --> 00:17:00,720 Ti pa si verjetno Amara Namani. 188 00:17:01,519 --> 00:17:03,440 Ja, gospod. Ranger, gospod. 189 00:17:03,639 --> 00:17:05,471 Namestimo te. 190 00:17:07,400 --> 00:17:10,278 In potrudita se, da ne bi česa ukradla. 191 00:17:12,119 --> 00:17:13,960 Ti je rekel Pentecost? 192 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 Kot frajerski Stacker Pentecost? 193 00:17:16,839 --> 00:17:21,039 Pilot Coyote Tanga, junak celotnega sveta? 194 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 Samo ime je. 195 00:17:22,839 --> 00:17:24,115 Kul ime. 196 00:17:26,880 --> 00:17:30,400 Trening se začne ob šestih. Če zamudita, je dneva konec. 197 00:17:30,599 --> 00:17:34,160 Če zaostaneta, s prvim letalom odideta tja, kjer so vaju našli. 198 00:17:34,359 --> 00:17:36,317 Tisto je Titan Redeemer! 199 00:17:38,480 --> 00:17:39,839 In Bracer Phoenix! 200 00:17:40,039 --> 00:17:41,997 Tropilotski je! 201 00:17:42,200 --> 00:17:45,279 Saber Athena! Obožujem jo! 202 00:17:45,480 --> 00:17:47,279 Najhitrejši Jager v floti je. Si vedel? 203 00:17:47,480 --> 00:17:50,279 Pozor, pazite na dvigalo. 204 00:17:50,480 --> 00:17:52,278 Kateri je tvoj? 205 00:17:55,200 --> 00:17:56,390 Gipsy. 206 00:18:00,359 --> 00:18:03,079 Pilotiraš Gipsy Avengerja? –Včasih ga je. 207 00:18:03,279 --> 00:18:06,272 Dokler njegov kopilot ni dobil ponudbe v zasebnem sektorju. 208 00:18:06,480 --> 00:18:08,357 Jules Reyes, tehnologija. 209 00:18:08,680 --> 00:18:10,478 Amara, novinka. 210 00:18:11,440 --> 00:18:12,519 Jake. 211 00:18:12,720 --> 00:18:13,869 Menda sem ranger. 212 00:18:14,160 --> 00:18:15,839 Veliko sem slišala o tebi, Pentecost. 213 00:18:16,039 --> 00:18:18,000 Res? –Veš, da še vedno držiš rekord? 214 00:18:18,200 --> 00:18:19,474 Kakšen rekord? –Utihni. 215 00:18:19,960 --> 00:18:23,279 Kako so te zvabili nazaj? Verjetno ne s plačo, zato … 216 00:18:23,480 --> 00:18:26,859 Dolga zgodba. Toda če jo hočeš slišati, se lahko dobiva … 217 00:18:27,059 --> 00:18:28,752 Nima časa. 218 00:18:30,039 --> 00:18:31,109 Ranger. 219 00:18:33,880 --> 00:18:35,394 Glej naprej, Pentecost. 220 00:18:40,759 --> 00:18:43,275 Daj no, Renata. Ne po obrazu! –Oprosti, stari. 221 00:18:47,400 --> 00:18:49,675 Dvigam na dve tuširanji. 222 00:18:50,420 --> 00:18:52,875 Odstopi, Ilya. Moraš se tuširati. 223 00:18:53,240 --> 00:18:56,392 Mošus imam! To vohate. 224 00:18:57,160 --> 00:19:00,579 Ranger na krovu! –Avdio sistem dezaktiviran. 225 00:19:02,519 --> 00:19:05,279 Kadeti, to je Amara Namani. 226 00:19:05,480 --> 00:19:07,675 Jutri zjutraj se vam bo pridružila pri treningu. 227 00:19:08,200 --> 00:19:11,240 To pa je ranger Pentecost. Pomagal mi bo pri urjenju, 228 00:19:11,440 --> 00:19:16,138 dokler ne najdem zamenjave za rangerja Burka. Bi kaj dodal? 229 00:19:18,119 --> 00:19:19,440 Nič, kar bi hotel slišati. 230 00:19:22,680 --> 00:19:25,359 Malikova, poskrbi za Namani in jo pripravi za trening. 231 00:19:25,559 --> 00:19:26,849 Ja, gospod! 232 00:19:27,519 --> 00:19:28,749 Voljno. 233 00:19:33,240 --> 00:19:34,640 Pentecost. 234 00:19:35,359 --> 00:19:38,000 Pentecost nas bo treniral! –In? 235 00:19:38,200 --> 00:19:41,200 Ni on umrl, ko je pomagal zapreti razpoko. 236 00:19:41,400 --> 00:19:43,519 Sploh se še ni boril. 237 00:19:43,720 --> 00:19:48,000 Renata, čas je za drugo rundo. –Ilya, vidiš to? 238 00:19:48,720 --> 00:19:51,960 Hej. Kam naj … 239 00:19:52,160 --> 00:19:53,940 Slišala sem, da si sestavila svojega Jagrčka. 240 00:19:54,140 --> 00:19:55,220 Ja. 241 00:19:55,420 --> 00:19:59,440 Res sem ga. Pretepača. Tudi upravljala sem ga … 242 00:19:59,640 --> 00:20:02,160 Če hočeš sestavljati kramo, bodi mehaničarka. 243 00:20:02,359 --> 00:20:03,839 Moyulan je za pilote. 244 00:20:06,119 --> 00:20:08,839 Naj ti primem nahrbtnik. –Hvala. 245 00:20:11,079 --> 00:20:12,799 Jinhai. Ou-yang Jinhai. 246 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Sta z Vik že prijateljici? 247 00:20:15,200 --> 00:20:18,519 Vik? –Krajše za Viktorijo. A ne mara, če jo kličeš tako. 248 00:20:18,720 --> 00:20:21,640 Kaj pa ji je? –Trikrat je rabila, da je naredila sprejemni izpit. 249 00:20:21,839 --> 00:20:25,400 Ni ji všeč, kako si prišla noter. –Nisem jaz kriva. 250 00:20:25,599 --> 00:20:27,500 Rekruti nikoli ne pridejo iz družinskega okolja. 251 00:20:27,700 --> 00:20:30,519 Znaš rusko? –Ne. 252 00:20:30,720 --> 00:20:32,757 Naučil te bom. Da jo malo pomiriš. 253 00:20:32,960 --> 00:20:34,997 Pridi, namestiva te. 254 00:21:07,279 --> 00:21:09,319 Polobla ni poravnana. 255 00:21:09,519 --> 00:21:10,719 Opozorilo. 256 00:21:10,720 --> 00:21:13,273 Še enkrat se morava povezati! –Vem! Poskušam! 257 00:21:22,839 --> 00:21:24,880 MAGLEV dezaktiviran. 258 00:21:25,079 --> 00:21:27,720 Nikakor mi ne uspe. –Zanič je bilo. 259 00:21:27,920 --> 00:21:29,990 Simulacija končana. 260 00:21:33,839 --> 00:21:37,197 Ko sem slišal, da si dala vetra November Ajaxu, 261 00:21:38,200 --> 00:21:41,832 sem mislil, da imaš potencial. Zdaj nisem več tako prepričan. 262 00:21:42,200 --> 00:21:43,919 Kako naj delam tu notri? 263 00:21:44,519 --> 00:21:47,839 Svinjsko smrdi. –Ne bom poslušal izgovorov, kadetka. 264 00:21:48,039 --> 00:21:51,640 Zoperstavil si jo proti Kajdžuju, ki je skoraj ubil veteranske pilote. 265 00:21:51,839 --> 00:21:55,859 V čem je smisel? –Morda pa ni edina, ki ne spada sem. 266 00:21:57,359 --> 00:21:59,240 Vem, da imaš probleme z mano. 267 00:21:59,440 --> 00:22:03,920 Daj no, samo otrok je še. –Tudi midva sva bila. To je tisto. 268 00:22:04,119 --> 00:22:08,471 Ko si mlad, je tvoja sinhronizacija močnejša. Lažje lahko pilotiraš. 269 00:22:08,680 --> 00:22:11,996 Spomnim se tega govora. Hvala. 270 00:22:13,480 --> 00:22:15,357 Ryoichi, Renata, vidva sta na vrsti. 271 00:22:15,559 --> 00:22:17,596 Pokažita novinki, kako je treba. 272 00:22:31,519 --> 00:22:34,115 Kaj pa imaš oblečeno? 273 00:22:35,559 --> 00:22:36,640 Jules je všeč. 274 00:22:36,839 --> 00:22:39,759 Rekla mi je, da je končno lepo imeti nekoga s stilom. 275 00:22:39,960 --> 00:22:41,719 Ne moreš ji zameriti. Seksi sem. 276 00:22:42,759 --> 00:22:45,758 Boš kaj spil? –Lahko. 277 00:22:48,880 --> 00:22:49,970 Hvala. 278 00:22:50,480 --> 00:22:53,516 Sladoled je na vrhu. –Ja. 279 00:22:55,079 --> 00:22:58,039 Še ena runda, kaj? Da dokažeš očetovo zmoto? 280 00:22:58,240 --> 00:23:00,799 Prišel sem pogledat, če se je tvoj vsadek v bradi poravnal. 281 00:23:01,000 --> 00:23:05,240 Prav lepo se je zacelil. –Zares impozantno. Otroci ga obožujejo. 282 00:23:05,440 --> 00:23:09,279 Ti otroci se zgledujejo po naju. 283 00:23:09,480 --> 00:23:11,631 Pokazati jim morava, da lahko sodelujeva. 284 00:23:13,140 --> 00:23:17,880 Vojna se je končala pred 10 leti. Pusti jo v preteklosti. Pozabi jo. 285 00:23:18,079 --> 00:23:20,116 Moraš razumeti, da so sovražniki … 286 00:23:22,480 --> 00:23:23,913 Moraš … 287 00:23:25,359 --> 00:23:26,380 Oprosti. 288 00:23:26,579 --> 00:23:29,440 Moraš razumeti sovražnikov cilj, če ga želiš premagati. 289 00:23:29,640 --> 00:23:32,880 Mi ga še vedno ne poznamo. –Lahko ti pomagam. 290 00:23:33,079 --> 00:23:35,599 Nekaj ima opraviti s tem, da so poslali ogromne pošasti, 291 00:23:35,799 --> 00:23:39,839 da nas nalomijo. –Ne. Znanilci ne bi poslali Kajdžuje, 292 00:23:40,039 --> 00:23:42,270 da zravnajo naša mesta, če bi nas želeli iztrebiti. 293 00:23:42,480 --> 00:23:46,153 Nimam težav s tabo, a sem se moral odločiti. 294 00:23:46,359 --> 00:23:50,477 Med tvojim lepim obrazom in zaporom. Izbral sem prvega. 295 00:23:50,980 --> 00:23:52,552 Ganjen sem. 296 00:23:52,960 --> 00:23:57,400 Koliko posipa boš še vzel? –Pusti to pri miru, ne vtikaj se. 297 00:23:58,720 --> 00:24:03,440 Kadeti imajo par mesecev časa, da diplomirajo? –Šest. 298 00:24:03,640 --> 00:24:05,319 Dobro. Poslušaj me. 299 00:24:05,519 --> 00:24:08,279 Ko jim boš hotel povedati kaj vojaškega, bom le prikimal. 300 00:24:08,480 --> 00:24:10,631 Ali pa ponovil za tabo. 301 00:24:10,839 --> 00:24:12,960 In preden se boš zavedal, boš dobil izurjene pilote, 302 00:24:13,160 --> 00:24:15,220 jaz pa se bom vrnil nazaj v svoje življenje. –Super. 303 00:24:15,420 --> 00:24:16,710 Bum! 304 00:24:17,559 --> 00:24:19,153 Morda bo to prej kot si misliš. 305 00:24:19,920 --> 00:24:22,880 Kako to? –Jutri imamo sestanek. 306 00:24:23,079 --> 00:24:26,920 Shao bo s svojo ekipo predstavila nov brezpilotni program. 307 00:24:27,119 --> 00:24:30,920 Vsi bi lahko ostali brez dela. –Brezplačna izstopnica zame. 308 00:24:33,720 --> 00:24:36,598 Lahko se pretvarjaš, kolikor hočeš, 309 00:24:38,359 --> 00:24:40,670 toda oba dobro veva, da bi lahko pustil pečat. 310 00:24:53,640 --> 00:24:56,940 Gdč. Shao, maršal Quan. 311 00:24:57,440 --> 00:24:58,819 V veselje mi je. 312 00:24:59,039 --> 00:25:01,960 Oprostite. Ne rokuje se. 313 00:25:02,160 --> 00:25:05,640 Dr. Newton Geiszler, vodja razvoja v Industriji Shao. 314 00:25:05,839 --> 00:25:08,991 Močan prijem imate. 315 00:25:09,440 --> 00:25:11,291 Roko stisne zelo močno. 316 00:25:11,491 --> 00:25:12,592 Hvala, da ste nas sprejeli. 317 00:25:12,791 --> 00:25:15,192 Z rangerjem Lambertom vas bova pospremila. 318 00:25:20,960 --> 00:25:25,791 Veliko bolje zgledaš v tem. –Bolje je od zaporniških črt. 319 00:25:27,000 --> 00:25:30,480 Oprostite, je to on? Mora biti. Stackerjev poba si. 320 00:25:30,680 --> 00:25:33,720 Jaz sem Newt. Bil sem velik oboževalec tvojega očeta. 321 00:25:33,920 --> 00:25:36,759 Odličen pisec govorov je bil. Si slišal tistega pred apokalipso? 322 00:25:36,960 --> 00:25:40,119 Newton! –Hermann. –Upal sem, da prideš zraven. 323 00:25:40,319 --> 00:25:43,039 Potreboval bi tvojo pomoč pri eksperimentu. 324 00:25:43,519 --> 00:25:46,619 Ne bo trajalo dolgo. Vem, kako zaposlen si. 325 00:25:46,819 --> 00:25:48,557 Nočem ti vsiljevati … 326 00:25:49,160 --> 00:25:54,039 Meni pa že ne moreš. Bila sva v glavi eden drugega. 327 00:25:54,240 --> 00:25:57,880 Rešila sva svet! Premagala sva Kajdžuja! 328 00:25:58,079 --> 00:26:00,559 Če ne bi iz njegove glave izvlekla tistih podatkov, 329 00:26:00,759 --> 00:26:04,353 Raleigh ne bi nikoli zaprl reže. Samo zaradi naju mu je uspelo. 330 00:26:05,240 --> 00:26:08,279 Večinoma zaradi mene. Bi lahko malce pohitel? 331 00:26:08,480 --> 00:26:09,799 Razporeditev. 332 00:26:10,420 --> 00:26:11,839 Jagrov. 333 00:26:12,039 --> 00:26:14,400 Razporeditev v boju vzame preveč časa. 334 00:26:14,599 --> 00:26:17,400 Škoda, ki jo medtem napravijo Kajdžuji … 335 00:26:17,599 --> 00:26:20,512 Tukaj je. Mislim, da sem našel rešitev. 336 00:26:23,480 --> 00:26:25,836 Hermann, veš, da ne razumem tvojih … 337 00:26:27,319 --> 00:26:29,311 Raketni potisniki? 338 00:26:29,720 --> 00:26:32,160 Ja. Ne. 339 00:26:32,359 --> 00:26:35,759 Na svetu ni goriva s takšnim razmerjem med pogonom in težo. 340 00:26:35,960 --> 00:26:37,314 Na tem svetu. 341 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Ne. 342 00:26:43,079 --> 00:26:45,589 Je to Kajdžujeva kri? –Tako je! 343 00:26:46,720 --> 00:26:49,640 Odkril sem, da je visoko reaktivna, 344 00:26:49,839 --> 00:26:53,359 ko jo združiš z redkimi elementi; cerijem, lantanom, gadolinijem. 345 00:26:53,559 --> 00:26:55,839 Zavedam se, a ne smeš se zafrkavati s temi stvarmi. 346 00:26:56,039 --> 00:27:00,680 Še v zrak se boš vrgel. –Nihče ne pozna Kajdžujeve morfologije kot ti. 347 00:27:00,880 --> 00:27:03,799 Samo poglej, prosim. –Naj te ustavim, Hermann. 348 00:27:04,000 --> 00:27:07,398 Nič od tega ni pomembno. Ko bodo sprejeli naš predlog, 349 00:27:07,599 --> 00:27:12,830 razporeditev ne bo več problem. Čez eno leto bo vse brezpilotno. 350 00:27:14,240 --> 00:27:15,720 Potem mi ne boš pomagal? 351 00:27:16,319 --> 00:27:20,559 Pogovoriva se pri večerji. Končno boš spoznal Alice. 352 00:27:20,759 --> 00:27:24,680 Ne rabim tople hrane, Newton. Ampak rešitev težkega problema. 353 00:27:26,119 --> 00:27:29,772 Kličejo me. Oprosti. Lepo, da sva se srečala. 354 00:27:30,680 --> 00:27:31,715 Newton. 355 00:27:32,720 --> 00:27:33,789 Jaz … 356 00:27:36,279 --> 00:27:38,157 Še vedno imam nočne môre 357 00:27:39,279 --> 00:27:44,640 o tem, kar sva videla v Kajdžujevih možganih. 358 00:27:44,839 --> 00:27:46,029 Ja. 359 00:27:49,119 --> 00:27:51,031 Polno adrenalina je bilo, ne? 360 00:27:52,920 --> 00:27:55,031 Dr. Geiszler, čas je. 361 00:27:55,519 --> 00:27:56,632 Prav. 362 00:28:00,559 --> 00:28:03,960 Z dr. Gottliebom sta si bila med vojno blizu, ne? 363 00:28:04,960 --> 00:28:08,059 Delila sva si laboratorij … –Po angleško. 364 00:28:08,259 --> 00:28:10,079 Zveniš kot idiot. 365 00:28:10,279 --> 00:28:12,550 Vem, grozen sem. Delila sva si laboratorij. 366 00:28:12,750 --> 00:28:14,880 O čem sta prej govorila? 367 00:28:15,079 --> 00:28:18,391 Dobil je noro idejo, da bi na Jagre namestili potisne rotorje. 368 00:28:18,590 --> 00:28:20,891 Dokler sekretarka Mori ne odda svojega priporočila, 369 00:28:21,090 --> 00:28:22,490 si ne smemo privoščiti napake. 370 00:28:22,691 --> 00:28:25,290 Ne dobivaj se več z njim, 371 00:28:25,490 --> 00:28:26,799 dokler ne glasujejo. 372 00:28:28,240 --> 00:28:29,753 Tip je popolnoma nenevaren. 373 00:28:30,700 --> 00:28:36,278 Prav. Lahko poveš še enkrat in za približno 80 % počasneje? 374 00:28:36,480 --> 00:28:40,720 Glej, da ne bom dvomila v tvojo zvestobo. Razumeš? 375 00:28:42,720 --> 00:28:43,836 Zakaj bi dvomila? 376 00:28:45,799 --> 00:28:47,400 Saj komaj kaj govoriva. 377 00:28:47,599 --> 00:28:48,739 Potem ne bo problem. 378 00:28:48,939 --> 00:28:52,038 In izboljšaj svojo mandarinščino. Ne maram se ponavljati. 379 00:28:52,538 --> 00:28:54,319 V kateremkoli jeziku. 380 00:28:54,519 --> 00:28:57,680 Moj brezpilotni program je naslednji korak v razvoju. 381 00:28:57,880 --> 00:29:02,599 Sistem obdeluje podatke preko kvantnega podatkovnega jedra. 382 00:29:02,799 --> 00:29:07,279 To pomeni, da lahko pilot z robotom upravlja daljinsko. 383 00:29:07,480 --> 00:29:09,073 Kjerkoli na svetu. 384 00:29:10,200 --> 00:29:15,440 Ko odbor sprejme namestitev, ki jo bo predlagala sekretarka Mori, 385 00:29:15,640 --> 00:29:21,200 bo iskanje ujemajočih pilotov stvar preteklosti. 386 00:29:21,400 --> 00:29:24,119 Mislite, da so pisarniški giki boljši od nas? 387 00:29:24,319 --> 00:29:26,559 Ne bomo vas zaprli. 388 00:29:26,759 --> 00:29:30,196 Sodelovanje med našimi programi še nikoli ni bilo tako ključno. 389 00:29:31,119 --> 00:29:33,509 Če ima kdo kakšno vprašanje … –Jaz ga imam. –Jaz tudi. 390 00:29:35,279 --> 00:29:37,240 Piloti smo, ne pisarniški delavci! 391 00:29:37,440 --> 00:29:40,035 Zdaj pa vpijete. Ni potrebe po tem. 392 00:29:45,960 --> 00:29:49,953 Super. Kdaj bodo zaprli, da bom lahko odšel domov? 393 00:29:50,440 --> 00:29:54,394 Ne zaupam tehnologiji. Vsaj ne še. –Meni se zdi v redu. 394 00:29:55,160 --> 00:29:58,799 V daljinske sisteme lahko kdo vdre in jih ogrozi. 395 00:29:59,000 --> 00:30:02,558 Odločilni glas imaš, kajne? Tvoja odločitev je. 396 00:30:04,039 --> 00:30:06,680 Ko bi bilo tako enostavno. 397 00:30:07,400 --> 00:30:10,233 Skoraj polovica odbora je na Liwenini strani. 398 00:30:11,519 --> 00:30:13,910 Moja odločitev jim ne bo všeč. 399 00:30:14,640 --> 00:30:17,799 Koga briga, kaj jim bo všeč in kaj ne? 400 00:30:18,000 --> 00:30:21,440 Pospremil te bom. Za moralno podporo. 401 00:30:21,640 --> 00:30:23,119 Poleg tega pa hočem stran. 402 00:30:23,640 --> 00:30:27,920 Me veseli, da si se ponudil, saj sem zahtevala Avengerja, 403 00:30:28,119 --> 00:30:31,640 da me varuje med zasedanjem. –Saj veš, da je Nate njegov pilot. 404 00:30:31,839 --> 00:30:35,160 Njegov kopilot dela za Liwen. Novega potrebuje. 405 00:30:35,359 --> 00:30:38,079 Za katerega že veš, da se psihološko ujema. 406 00:30:39,319 --> 00:30:40,509 Prav. 407 00:30:41,279 --> 00:30:42,720 Zmenjeno, ščitil te bom. 408 00:30:42,920 --> 00:30:44,480 Hočem biti zraven, ko boš povedala Natu. 409 00:30:44,680 --> 00:30:46,599 Rad bi videl njegov obraz. Utrgalo se mu bo. 410 00:30:46,799 --> 00:30:50,880 Lahko si ga predstavljam. "Ne spadaš v Jagra, Jake." 411 00:30:51,079 --> 00:30:54,819 "Poberi se ven. Lep sem in seksi." 412 00:30:55,799 --> 00:30:57,552 Res je lep in seksi. 413 00:30:58,160 --> 00:30:59,230 Hvala, Jake. 414 00:31:09,200 --> 00:31:12,420 SYDNEY, AVSTRALIJA 415 00:31:15,400 --> 00:31:18,720 Dobrodošli nazaj. Pred nami je sončen dan. 416 00:31:18,920 --> 00:31:23,234 Dober dan, sem Peter Overton. Oglašam se iz Sydneyja. 417 00:31:23,519 --> 00:31:27,240 Do zdaj je bilo poškodovanih vsaj 49 policistov. 418 00:31:27,440 --> 00:31:30,319 Častilci Kajdžujev v črnih maskah mečejo steklenice in kamenje. 419 00:31:30,519 --> 00:31:33,432 Policija jih skuša pregnati. 420 00:31:37,599 --> 00:31:39,830 Gipsy Avenger, tu maršal Quan. 421 00:31:40,039 --> 00:31:42,713 Samo stojte tam in zgledajte lepo. 422 00:31:43,279 --> 00:31:46,799 Bodite osredotočeni in ne padite. –Razumem, gospod. 423 00:31:47,000 --> 00:31:48,160 Pripravite se na spust. 424 00:31:48,359 --> 00:31:51,750 Tri, dva, ena. Spust! 425 00:32:02,960 --> 00:32:03,996 Jake! 426 00:32:05,240 --> 00:32:07,152 Sinhronizacija nestabilna. 427 00:32:07,359 --> 00:32:09,920 Pomiri se. Spomin se mi vrača. 428 00:32:10,319 --> 00:32:12,880 Si prepričan? –Ionske celice aktivirane. 429 00:32:13,079 --> 00:32:16,960 V glavah drug drugega sva. Lepo bi bilo, če ne bi mislil na Jules. 430 00:32:17,759 --> 00:32:19,000 Sem si mislil. 431 00:32:19,200 --> 00:32:21,839 Ti pa nehaj misliti, kako bi me nalomil. 432 00:32:22,039 --> 00:32:24,474 Sem si kar mislil. 433 00:32:24,960 --> 00:32:26,259 To bo še dolg dan. 434 00:32:26,460 --> 00:32:28,154 Polobli sta kalibrirani, gospod. 435 00:32:29,259 --> 00:32:31,654 Sinhronizacija je šibka, vendar drži. 436 00:32:36,039 --> 00:32:37,997 Prihaja prevoz. 437 00:32:45,200 --> 00:32:48,352 Predviden čas prihoda: 2 minuti. 438 00:33:19,039 --> 00:33:21,271 Opozorilo. –Gipsy kliče poveljniški stolp. Vidite to? 439 00:33:35,680 --> 00:33:37,160 Gipsy, tu poveljniški stolp. 440 00:33:37,359 --> 00:33:39,317 Bodite previdni. Imamo odpadniškega Jagra. 441 00:33:42,240 --> 00:33:44,039 Pilota neprijavljenega Jagra, 442 00:33:44,240 --> 00:33:47,074 izključite napajanje in izstopite iz robota. 443 00:33:47,920 --> 00:33:52,038 Ponavljam. Izključite napajanje in takoj izstopite iz robota. 444 00:33:53,839 --> 00:33:54,990 Strelja! 445 00:34:16,480 --> 00:34:18,498 Opozorilo o zmanjšani moči. –Izgubljava moč! 446 00:34:31,400 --> 00:34:33,960 Jake! Odčitki tistega Jagra so … 447 00:34:37,599 --> 00:34:38,875 Blokira komunikacijo! 448 00:34:42,360 --> 00:34:43,952 Nate! –Spet imava moč! 449 00:35:33,280 --> 00:35:34,554 Sranje. 450 00:35:57,599 --> 00:35:59,114 Kaj bova? –Sledi mi! 451 00:36:15,599 --> 00:36:16,789 Zadel je Mako! 452 00:36:18,360 --> 00:36:19,659 Strmoglavila bo! Ukrepati morava! 453 00:36:19,860 --> 00:36:21,179 Aktiviram gravitacijsko zanko! 454 00:36:39,000 --> 00:36:42,079 Na pomoč! Tu MMC 0–5–2! 455 00:36:42,280 --> 00:36:44,351 Zadel naju je! Strmoglavila bova! 456 00:36:45,519 --> 00:36:46,670 Pošiljam. 457 00:37:11,920 --> 00:37:14,340 Mako! –Jake! Počakaj! 458 00:38:40,400 --> 00:38:42,000 Sinhronizacija neuspešna. 459 00:38:42,199 --> 00:38:47,179 Daj, Sara! Naredi kaj! Trapasta reč! 460 00:38:49,159 --> 00:38:51,931 Živjo. –Živjo. 461 00:38:57,679 --> 00:39:02,672 Ne znam ravno tolažiti. 462 00:39:04,599 --> 00:39:06,512 Resnično mi je žal za tvojo sestro. 463 00:39:08,239 --> 00:39:10,311 Polsestro? 464 00:39:10,760 --> 00:39:13,559 Njena družina je umrla med napadom Onibabe. 465 00:39:14,320 --> 00:39:15,878 Moj oče jo je vzel k sebi. 466 00:39:17,000 --> 00:39:19,469 Moja sestra je bila. Družina. 467 00:39:21,760 --> 00:39:22,989 Zakaj nisi v uniformi? 468 00:39:25,239 --> 00:39:27,630 Veliko stvari me muči. 469 00:39:28,519 --> 00:39:33,119 Tako se počutim bolje. –Glej, da te Lambert ne vidi. 470 00:39:33,320 --> 00:39:36,599 Iz riti bo potegnil palico in te pretepel. –Ne skrbi me. 471 00:39:36,800 --> 00:39:37,951 Trdno je zagozdena notri. 472 00:39:40,559 --> 00:39:42,597 Še vedno uporabljajo Saro. 473 00:39:43,440 --> 00:39:47,115 Ja. Ne morem se povezati z njo. 474 00:39:47,320 --> 00:39:50,916 Drugi kadeti so trenirali več let. 475 00:39:51,599 --> 00:39:54,679 Ne maram biti zadnja. –Sprosti se. 476 00:39:54,880 --> 00:39:56,916 Samo bolj se moraš potruditi. Pomagal ti bom. 477 00:39:57,119 --> 00:39:58,639 Zmenjeno, trener. –Ne kliči me tako. 478 00:39:58,840 --> 00:40:00,030 Prav, sensei. 479 00:40:00,599 --> 00:40:02,079 Zberi se. 480 00:40:02,679 --> 00:40:04,260 Vzpostaviti moraš dobro sinhronizacijo. 481 00:40:04,460 --> 00:40:06,916 Ne bo ti uspelo, če boš samo stokala. 482 00:40:12,400 --> 00:40:14,550 Si pripravljena? –Sem. 483 00:40:15,599 --> 00:40:16,960 Prav. 484 00:40:17,159 --> 00:40:18,992 Poglejva, če se lahko poveževa. 485 00:40:23,199 --> 00:40:25,192 Daj, Amara. Ujemi ga! 486 00:40:33,840 --> 00:40:35,679 Presežena nevronska obremenitev. 487 00:40:35,880 --> 00:40:37,757 Osredotoči se, Amara. 488 00:40:38,320 --> 00:40:42,677 Močnejša kot je sinhronizacija, bolje se boriš. 489 00:40:43,599 --> 00:40:44,829 Tako je prav. 490 00:40:46,719 --> 00:40:48,880 Amara! Skoči! –Skoči k meni! 491 00:40:49,079 --> 00:40:50,672 Moraš, Amara. Skoči! 492 00:40:50,880 --> 00:40:55,760 Amara! Ne oklepaj se spomina. Samo prepusti se mu. 493 00:40:56,239 --> 00:40:57,878 Amara! Skoči sem! 494 00:40:58,320 --> 00:41:01,438 Stopite skupaj. Pripravljeni? Ena, dve … 495 00:41:01,639 --> 00:41:03,480 Sir! 496 00:41:03,679 --> 00:41:05,911 Sem. Bi rada videla? 497 00:41:06,480 --> 00:41:07,675 Počakaj sekundo. 498 00:41:10,760 --> 00:41:14,639 Amara, prepustiti se moraš. Amara! 499 00:41:16,199 --> 00:41:17,519 Poslušaj moj glas! 500 00:41:19,079 --> 00:41:20,269 Amara! 501 00:41:37,400 --> 00:41:40,039 Amara! –Oči! Oči! 502 00:41:40,480 --> 00:41:42,119 Amara! Daj, skoči! 503 00:41:42,320 --> 00:41:45,519 Amara! Prekiniti morava sinhronizacijo! –Skoči k meni! Daj! 504 00:41:45,719 --> 00:41:46,880 Strah me je! 505 00:41:47,079 --> 00:41:48,639 Ujel te bom, ljubica. Obljubim. Daj! 506 00:41:48,840 --> 00:41:50,760 Amara! –Amara, daj! 507 00:41:50,960 --> 00:41:52,110 Skoči! 508 00:41:56,920 --> 00:41:59,230 Amara! Vzemi dol! 509 00:42:03,360 --> 00:42:04,873 Si v redu? 510 00:42:09,599 --> 00:42:11,717 Tam sem bila. 511 00:42:14,239 --> 00:42:16,059 Čutila sem. 512 00:42:18,039 --> 00:42:19,793 Tudi jaz sem. 513 00:42:21,400 --> 00:42:23,596 Jake, jaz sem. Si tam? 514 00:42:24,920 --> 00:42:27,960 Ja, tu sem. –Pridi v laboratorij. Maršal naju želi videti. 515 00:42:28,159 --> 00:42:29,673 Prav, že grem. 516 00:42:31,639 --> 00:42:33,074 Boš v redu? 517 00:42:44,519 --> 00:42:46,679 Kaj je to? –Sporočilo. Od Mako. 518 00:42:46,880 --> 00:42:50,159 Poskušala ga je poslati iz helikopterja, preden je strmoglavil. 519 00:42:50,360 --> 00:42:54,440 Gre za paket ogromnih podatkov. –Obsidian Fury je motil komunikacijo. 520 00:42:54,639 --> 00:42:58,199 Kako je lahko njen signal šel skozi? –Ni šel. Vsaj ne nedotaknjen. 521 00:42:58,400 --> 00:43:01,039 Potem ga ni več? –To je relativno v digitalnem okolju. 522 00:43:01,239 --> 00:43:06,019 Z algoritmom bi morda lahko obnovil nekaj megabajtov. 523 00:43:10,119 --> 00:43:11,190 Tako. 524 00:43:13,960 --> 00:43:14,996 Je to Kajdžu? 525 00:43:15,800 --> 00:43:19,032 Preveril bom v arhivu. 526 00:43:23,679 --> 00:43:25,199 Nobenega ujemanja. 527 00:43:25,400 --> 00:43:28,552 Še naprej išči. Zanjo je bilo pomembno. 528 00:43:28,960 --> 00:43:30,239 Zanima me, zakaj. 529 00:43:30,440 --> 00:43:33,193 In ugotovite, kdo je pilotiral odpadniškega Jagra. 530 00:43:37,239 --> 00:43:41,293 INDUSTRIJA SHAO, ŠANGHAJ, KITAJSKA 531 00:43:51,719 --> 00:43:55,750 Živjo. Oprosti, ker zamujam. Mislil sem, da si še v Sydneyju. 532 00:43:55,949 --> 00:43:59,150 Odbor je sprejel uporabo brezpilotnega sistema v krizni situaciji. 533 00:44:01,960 --> 00:44:03,039 Super. 534 00:44:03,239 --> 00:44:05,471 Mislil sem, da boš malce bolj navdušen, dohtar. 535 00:44:05,960 --> 00:44:08,360 Ne, saj sem. To je odlično. 536 00:44:08,559 --> 00:44:11,679 Samo izbira trenutka se mi ne zdi ravno primerna. 537 00:44:11,880 --> 00:44:14,349 Tam sem bila. Vem, kaj se je zgodilo. 538 00:44:15,380 --> 00:44:17,349 In ne bi se, 539 00:44:17,980 --> 00:44:19,679 če bi bil naš sistem že prisoten. 540 00:44:19,880 --> 00:44:21,791 Sinhronizacija prekinjena. 541 00:44:22,360 --> 00:44:24,731 Zdaj so spoznali svojo napako. 542 00:44:25,360 --> 00:44:27,431 Očitno res. 543 00:44:28,159 --> 00:44:30,931 Napad nam je koristil, ne glede na vse. 544 00:44:33,559 --> 00:44:37,239 Če pogledaš stran in zamižiš, potem morda res. 545 00:44:38,019 --> 00:44:39,920 Kaj se dogaja? 546 00:44:40,119 --> 00:44:43,077 Odbor pričakuje popolnoma delujoč sistem čez 48 ur. 547 00:44:44,039 --> 00:44:46,960 48 je malce … –Celo življenje sem garala za to. 548 00:44:47,159 --> 00:44:48,309 Uredi! 549 00:44:49,119 --> 00:44:52,320 Prav, ni problema. Bomo že. 550 00:44:52,519 --> 00:44:54,840 48 ur? Ni šans. 551 00:44:55,039 --> 00:44:58,079 Ne verjameš v uspeh? Potem pa si odpuščena. 552 00:44:58,280 --> 00:44:59,559 Kaj praviš na to? 553 00:44:59,760 --> 00:45:01,960 Morda pa boš napredovala. Ne vem. Bomo videli, kako bo. 554 00:45:02,159 --> 00:45:03,175 Zrihtajte! 555 00:45:04,360 --> 00:45:05,679 Daj mi to. 556 00:45:25,559 --> 00:45:28,119 Ljubica, doma sem. 557 00:45:28,639 --> 00:45:31,757 Oprosti, ker zamujam. Stvari so bile … 558 00:45:32,440 --> 00:45:35,273 V Sydneyju je bila norišnica. 559 00:45:37,239 --> 00:45:40,159 Niso jo dobro odnesli. 560 00:45:40,360 --> 00:45:42,880 Moja šefica bi skoraj umrla. Lahko bi bilo še slabše. 561 00:45:43,079 --> 00:45:44,833 Morda. Ne vem. 562 00:45:45,760 --> 00:45:49,119 Pravzaprav bi bilo odlično. Cel čas mi teži za hrbtom. 563 00:45:49,320 --> 00:45:50,559 Ne morem se je znebiti! 564 00:45:50,760 --> 00:45:52,672 Zdaj pa se že razburjam. Dovolj o službi. 565 00:45:52,880 --> 00:45:55,838 In o njej. Naj se osredotočim nate. 566 00:45:56,239 --> 00:45:58,880 Bi se malce pozabavala v spalnici? 567 00:45:59,079 --> 00:46:00,514 Kako pa si ti preživela dan? 568 00:46:02,400 --> 00:46:07,039 Super. Razburljivo. 569 00:46:07,239 --> 00:46:08,356 Kaj praviš? 570 00:46:09,760 --> 00:46:11,239 Mi boš zaupala? 571 00:46:13,760 --> 00:46:15,876 Kaj naj rečem? 572 00:46:17,239 --> 00:46:18,753 Bereš mi misli. 573 00:46:26,400 --> 00:46:29,880 Na stotine policistov … –Pravijo mu Obsidian Fury. 574 00:46:30,079 --> 00:46:31,800 Še nikoli se ni zgodilo kaj takega. 575 00:46:32,000 --> 00:46:34,719 Na spominsko slovesnost so poslali ducat Jagrov. 576 00:46:35,079 --> 00:46:36,840 Upam, da jih bo toliko tudi na mojem pogrebu. 577 00:46:37,039 --> 00:46:39,880 Ko te bodo vrgli ven, te bo očka prisilil, da delaš z joški. 578 00:46:40,079 --> 00:46:42,059 Ko umre tip za joške, Jagri ne pridejo na pogreb. 579 00:46:42,260 --> 00:46:44,199 Tvoj oči dela z joškami? –Plastični kirurg je. 580 00:46:44,400 --> 00:46:46,199 In ne ukvarja se samo … 581 00:46:46,400 --> 00:46:48,719 Ne bodo me vrgli ven. Pilot bom. 582 00:46:48,920 --> 00:46:52,311 Vseeno. Ko umreš, bom poslal enega Jagra na tvoj pogreb. 583 00:46:53,320 --> 00:46:55,090 Mogoče polovičnega. 584 00:46:56,000 --> 00:46:59,280 Slišala sem, da so tam našli Amaro. V polovičnem Jagru. 585 00:46:59,480 --> 00:47:01,311 Cel je bil. 586 00:47:01,719 --> 00:47:04,280 Pač ni bil ogromen, 587 00:47:04,920 --> 00:47:06,353 Viktorija. 588 00:47:09,119 --> 00:47:10,759 Večje je boljše. 589 00:47:14,360 --> 00:47:15,809 Kušni me na rit. 590 00:47:16,559 --> 00:47:17,599 Kaj si rekla? 591 00:47:17,800 --> 00:47:21,032 Kušni me na rit. Sem prav povedala? 592 00:47:24,840 --> 00:47:27,679 Vsak dan sem garala, da bi bila tu. Ti pa nisi naredila nič. 593 00:47:27,880 --> 00:47:29,757 Pobrali so te z ulice, kot smet! 594 00:47:30,719 --> 00:47:32,097 Pomirita se! 595 00:47:35,000 --> 00:47:36,440 Veš, kje sem se naučila tega? 596 00:47:36,639 --> 00:47:38,320 Na ulici, ti zabita … 597 00:47:38,519 --> 00:47:39,715 Ranger na krovu! 598 00:47:42,360 --> 00:47:44,239 Napadla me je! –Ne spada sem! 599 00:47:44,440 --> 00:47:46,556 Briga me! 600 00:47:48,000 --> 00:47:51,231 Ko sem se prvič pridružil marincem, sem bil tak kot vi. 601 00:47:51,920 --> 00:47:55,117 Še slabši. Niče. 602 00:47:57,039 --> 00:48:01,280 Toda Mako Mori, ki smo jo včeraj položili k počitku, mi je nekoč dejala: 603 00:48:01,480 --> 00:48:04,672 "Kdorkoli že si, v trenutku, ko stopiš sem, si del družine." 604 00:48:05,880 --> 00:48:10,717 "In ne glede na to, kaj naredijo, kako trapasto se znajo obnašati, 605 00:48:13,159 --> 00:48:15,197 jim odpustiš in greš naprej." 606 00:48:17,159 --> 00:48:20,835 Začnite verjeti temu. 607 00:48:21,760 --> 00:48:24,228 In potem boste tudi začeli verjeti v Jagre. 608 00:48:26,599 --> 00:48:27,920 Maršal vaju išče. 609 00:48:28,119 --> 00:48:30,032 Gottlieb naj bi nekaj našel. 610 00:48:31,960 --> 00:48:35,112 Ni nekaj, ampak nekje. 611 00:48:35,719 --> 00:48:39,559 Severna zemlja ob sibirskem polotoku. 612 00:48:39,760 --> 00:48:42,150 Kaj je tam? –Ničesar več. 613 00:48:42,599 --> 00:48:47,112 V začetku vojne so tam izdelovali pogonska jedra za Jagre, 614 00:48:47,320 --> 00:48:49,197 zdaj pa že več let sameva. 615 00:48:49,400 --> 00:48:53,599 Zakaj je Mako hotela, da izvemo za zapuščeno tovarno sredi ničesar? 616 00:48:53,800 --> 00:48:59,416 Dovolite, da z Avengerjem odidemo pogledat, kaj je tam. 617 00:49:02,440 --> 00:49:04,900 SEVERNA ZEMLJA, SIBIRIJA 618 00:49:29,039 --> 00:49:30,400 Skeniram. 619 00:49:30,599 --> 00:49:32,989 Makino sporočilo je bilo očitno slepa ulica. 620 00:49:34,199 --> 00:49:35,840 Kraj je zapuščen. 621 00:49:36,039 --> 00:49:37,190 Čakaj malo. 622 00:49:39,840 --> 00:49:41,512 Čudne očitke prejemam. 623 00:49:41,960 --> 00:49:43,076 Izstrelki! 624 00:49:59,079 --> 00:50:00,275 Pod noge! 625 00:50:37,860 --> 00:50:39,753 Stran morava! 626 00:51:14,840 --> 00:51:16,030 Plazemski top! 627 00:51:23,719 --> 00:51:26,514 Razjezila sva ga. –Dobro. 628 00:51:32,639 --> 00:51:35,320 Se spomniš najine poteze? –Seveda! 629 00:51:48,199 --> 00:51:50,760 Ranjen je! –Vzemiva mu pogonsko jedro! 630 00:52:06,760 --> 00:52:07,949 Opozorilo. 631 00:52:11,519 --> 00:52:12,710 Opozorilo. 632 00:52:40,119 --> 00:52:42,032 Pilota Obsidian Furyja, 633 00:52:42,360 --> 00:52:43,793 spokajta ven! 634 00:52:55,719 --> 00:52:56,949 Kaj hudiča je to? 635 00:53:04,639 --> 00:53:06,632 Kajdžu, zagotovo. 636 00:53:06,920 --> 00:53:08,956 Sekundarni možgani skrbijo za hrbtni del telesa. 637 00:53:09,159 --> 00:53:11,960 Kako so prišli v naš svet? –Razpok ni bilo že 10 let. 638 00:53:12,159 --> 00:53:15,760 Senzorji bi gotovo kaj zaznali. –Ni kriva razpoka. 639 00:53:15,960 --> 00:53:19,635 Kajdžujevo meso ima izrazito radioaktivno oznako, 640 00:53:19,840 --> 00:53:23,980 specifično za Anteverse. Ta primerek je nima. 641 00:53:24,519 --> 00:53:29,480 Potem je iz našega vesolja? –Genetski odtisi kažejo tako. 642 00:53:29,679 --> 00:53:33,679 Zemeljske tehnike spreminjanja na poskusih Kajdžujevega mesa 643 00:53:33,880 --> 00:53:37,471 so nastale med vojno. –Znanilci niso storili tega. 644 00:53:39,639 --> 00:53:40,789 Ljudje so. 645 00:53:45,519 --> 00:53:49,719 Mojbog. Ta kup sluzastega sranja je upravljal z Obsidian Furyjem? 646 00:53:49,920 --> 00:53:52,320 Pogledati moramo v notranjost. –Notranjost? 647 00:53:52,519 --> 00:53:53,873 Ta stvar je del Kajdžuja. 648 00:53:54,880 --> 00:53:58,760 Dajte no, fantje. Kdaj bomo lahko spet videli kaj takšnega? 649 00:53:58,960 --> 00:54:03,599 Nikoli. Tako bi bilo najboljše. –Ostanite tu, jaz grem noter. 650 00:54:03,800 --> 00:54:05,597 Ne, Amara. Amara! 651 00:54:06,880 --> 00:54:09,713 Ne bi smeli biti tu. 652 00:54:16,760 --> 00:54:19,036 Prepleta se po celem telesu. 653 00:54:19,960 --> 00:54:22,952 Kot mišično tkivo. 654 00:54:25,760 --> 00:54:28,880 Zato se je lahko tako premikal. Kul. 655 00:54:29,079 --> 00:54:30,833 Ja, res je kul. 656 00:54:32,239 --> 00:54:34,391 Delo z joškami se sliši vse bolje. 657 00:54:35,239 --> 00:54:36,429 Posveti sem. 658 00:54:38,480 --> 00:54:41,916 Kar odreži mu čreva. 659 00:54:45,119 --> 00:54:46,235 Kaj je to? 660 00:54:46,519 --> 00:54:49,880 Mislim, da je nekakšna … Jinhai! 661 00:54:50,079 --> 00:54:52,800 Rekel sem ti, da ne reži tega. –Pojdi po pomoč! Pojdi! 662 00:54:53,000 --> 00:54:54,831 Opleli smo! 663 00:54:56,119 --> 00:54:58,519 Predaleč je šla. Odločili smo se. 664 00:54:58,719 --> 00:55:00,916 Varnostniki jo bodo odpeljali. Konec debate. 665 00:55:08,000 --> 00:55:09,440 Je Jinhai cel? 666 00:55:09,639 --> 00:55:13,059 Nekaj brazgotin ima, vendar bo preživel. Na pogojnem je. 667 00:55:13,559 --> 00:55:16,059 Meilin in Suresh tudi. Če samo pomežiknejo narobe, letijo ven. 668 00:55:16,260 --> 00:55:18,619 Nisi oni krivi. Jaz sem jih pregovorila. 669 00:55:18,820 --> 00:55:22,579 Skušal sem prepričati maršala, vendar te je odpustil iz programa. 670 00:55:24,039 --> 00:55:25,713 Saj itak ne spadam sem. 671 00:55:26,079 --> 00:55:27,115 Res? 672 00:55:28,920 --> 00:55:31,878 Tudi sam sem nekoč rekel isto. 673 00:55:32,960 --> 00:55:37,639 Toda jaz si zares nisem želel biti tu. Še vedno si ne. 674 00:55:37,840 --> 00:55:39,273 Zakaj pa si se javil? 675 00:55:41,000 --> 00:55:42,280 V vojni smo bili. 676 00:55:42,480 --> 00:55:46,793 Moj oče je vodil napad. Mislil sem, da ga bom tako več videl. 677 00:55:47,760 --> 00:55:49,478 Morda se celo povezal z njim. 678 00:55:50,280 --> 00:55:52,476 Neke noči sva se z Natom sprla. 679 00:55:52,920 --> 00:55:55,480 Zaradi neke neumnosti. Sploh se ne spomnim več. 680 00:55:55,960 --> 00:55:58,559 Splezal sem v starega Mark IV, 681 00:55:58,760 --> 00:56:01,280 da bi mu dokazal, da ga ne rabim, če želim biti dober pilot. 682 00:56:01,480 --> 00:56:03,753 Precej neumno. 683 00:56:04,440 --> 00:56:07,760 Kako daleč si prišel? –Okoli sedem korakov. En gor ali dol. 684 00:56:07,960 --> 00:56:11,739 Pa v resnici? –Dva koraka, potem pa se mi je stemnilo. 685 00:56:12,400 --> 00:56:14,800 Ko sem se zbudil, sem najprej zagledal očeta. 686 00:56:15,000 --> 00:56:17,119 Stal je pred mano in me ostro pogledal. 687 00:56:17,320 --> 00:56:18,833 Kaj je rekel? 688 00:56:19,559 --> 00:56:23,199 Da so me vrgli iz programa, da si ne zaslužim biti v Jagru. 689 00:56:23,400 --> 00:56:24,719 Veliko stvari je rekel. 690 00:56:27,880 --> 00:56:29,599 Leto kasneje je umrl. 691 00:56:31,320 --> 00:56:33,639 Nisem dobil priložnosti, da bi mu dokazal, da se je zmotil. 692 00:56:33,840 --> 00:56:36,978 Nisem imel priložnosti, da bi to dokazal tudi sebi. 693 00:56:37,400 --> 00:56:38,880 Poslušaj me. 694 00:56:39,760 --> 00:56:42,797 Ne dovoli, da ti drugi govorijo, kakšna moraš biti. 695 00:56:43,199 --> 00:56:46,954 Takšna si ne boš všeč. Razumeš? 696 00:56:51,440 --> 00:56:52,873 In glavo pokonci. 697 00:56:53,880 --> 00:56:56,349 Morda boš zgledala tako dobro kot jaz. 698 00:56:56,800 --> 00:56:58,028 Resno. 699 00:56:58,280 --> 00:57:02,876 Ta obraz je lepo kreiran. Lepota je breme. 700 00:57:06,239 --> 00:57:07,798 Ne bo ti hudega. 701 00:57:11,679 --> 00:57:12,829 Industrija Shao. 702 00:57:14,920 --> 00:57:16,309 Kaj? 703 00:57:16,960 --> 00:57:20,280 V Obsidian Furyju je tehnologija, ki je last Industrije Shao. 704 00:57:20,480 --> 00:57:21,800 Nemogoče. 705 00:57:22,000 --> 00:57:24,300 Jules je z ekipo pregledala vsak centimeter tistega Jagra. 706 00:57:24,500 --> 00:57:29,172 Izolacijski materiali so speljani v nasprotni smeri urinega kazalca. 707 00:57:29,639 --> 00:57:31,677 Samo Shaino podjetje napenja na takšen način. 708 00:57:32,639 --> 00:57:35,539 Amara, si prepričana o tem? –Ja! 709 00:57:36,579 --> 00:57:39,675 Cel kup sem jih ukradla za Pretepača. 710 00:57:42,840 --> 00:57:44,659 Zdelo se mi je pomembno, da ti povem. 711 00:57:45,599 --> 00:57:48,637 Ja. Hvala. 712 00:57:49,119 --> 00:57:52,599 Industrija Shao? Saj niti nimajo oddelka za biologijo. 713 00:57:52,800 --> 00:57:54,239 Ne da bi vedeli. 714 00:57:54,440 --> 00:57:56,800 Kabli bi lahko bili ukradeni, prav tako v Amarinem Jagru. 715 00:57:57,000 --> 00:57:59,119 Več bomo potrebovali, da to povežemo s Shao. 716 00:57:59,320 --> 00:58:03,119 Kaj pa Newt? Ima dostop do zapiskov in ladijskega prometa. 717 00:58:03,320 --> 00:58:06,119 Obišči ga. In ne izstopaj. 718 00:58:06,320 --> 00:58:08,471 Imam nalogo? Končno! 719 00:58:08,880 --> 00:58:11,190 Kar bomo izvedeli, bomo povedali maršalu. 720 00:58:12,280 --> 00:58:15,289 INDUSTRIJA SHAO 721 00:58:23,739 --> 00:58:25,369 Stavba je zavarovana, gospa. 722 00:58:26,039 --> 00:58:28,268 Nihče ne sme naprej brez prave kreditacije. 723 00:58:28,639 --> 00:58:30,469 Nihče nas ne sme zmotiti. 724 00:58:33,539 --> 00:58:34,969 Kaj je? 725 00:58:36,139 --> 00:58:37,268 V pisarni bom. 726 00:58:37,840 --> 00:58:39,068 Prav. 727 00:58:45,440 --> 00:58:46,668 To ni pravično. 728 00:58:49,800 --> 00:58:52,599 Žal mi je. Nisi si zaslužila tega. 729 00:58:53,920 --> 00:58:55,434 Sama sem kriva. 730 00:58:57,159 --> 00:58:58,878 Nihče drug. 731 00:59:09,039 --> 00:59:10,315 Amara. 732 00:59:12,400 --> 00:59:14,516 Naslednji Jager, ki ga boš izdelala, 733 00:59:15,840 --> 00:59:17,592 naj bo večji. 734 00:59:29,159 --> 00:59:30,480 Sistem je v omrežju. 735 00:59:30,920 --> 00:59:35,840 Popolnoma nam je uspelo, družba. 736 00:59:36,039 --> 00:59:38,920 Popolnoma! Tako se dela! 737 00:59:39,119 --> 00:59:41,039 Sem vam rekel, da nam bo uspelo. In nam tudi je! 738 00:59:41,239 --> 00:59:44,280 Okvara. –Izgubljam sinhronizacijo! 739 00:59:44,480 --> 00:59:47,559 Zakaj? Ugotovite! 740 00:59:48,079 --> 00:59:51,599 Osebno bomo sporočili odboru, kar vemo. Pripravite prevoz. 741 00:59:53,800 --> 00:59:54,835 Samo trenutek. 742 00:59:55,300 --> 00:59:57,835 Brezpilotni roboti so okvarjeni. Ustavite prihajajoče! 743 01:00:06,599 --> 01:00:08,079 Pojdiva v Gipsyja! Hitro! 744 01:00:20,760 --> 01:00:23,911 Piloti, vkrcajte se v Jagre in streljajte na sovražnika! 745 01:00:39,719 --> 01:00:43,634 Zmogel boš. Odlično, samo ostani miren. 746 01:00:43,833 --> 01:00:44,960 Dr. Geiszler! Shao vas išče. 747 01:00:45,159 --> 01:00:46,496 Vem! K njej grem. 748 01:00:47,960 --> 01:00:50,639 Hermann. Kaj delaš tu? Kako si sploh prišel noter? 749 01:00:50,840 --> 01:00:52,199 Kreditacijo imam. 750 01:00:52,400 --> 01:00:54,400 Poleg tega pa so vsi malce raztreseni 751 01:00:54,599 --> 01:00:57,592 zaradi brezpilotnega robota, ki ga je odposlala tvoja šefica! 752 01:01:26,559 --> 01:01:27,960 Izkoristila te je. –Ne. 753 01:01:28,159 --> 01:01:30,559 Zvabila te je z denarjem in finim nazivom. –Ni šans. 754 01:01:30,760 --> 01:01:34,717 Ko si sijal v zmagoslavju, je izkrivila tvojo raziskavo. 755 01:01:35,239 --> 01:01:38,719 Pomagaj mi jo ustaviti, Newton. Pomagaj mi rešiti svet, kot nekoč. 756 01:01:38,920 --> 01:01:42,280 Tehnično gledano si ti pomagal meni. Naj bo jasno. 757 01:01:42,480 --> 01:01:45,639 Tudi prav. Pomagaj mi, da ti pomagam rešiti svet. 758 01:01:45,840 --> 01:01:49,039 Kaj praviš? –Pravim … Ne streljajte! 759 01:01:52,079 --> 01:01:54,458 Prekleto! Zakaj se ne morem naučiti tega jezika? 760 01:01:57,480 --> 01:01:59,519 Kaj se dogaja? –Amara! So to Jagri? 761 01:01:59,719 --> 01:02:01,400 Ne, brezpilotni roboti iz Industrije Shao. 762 01:02:01,599 --> 01:02:03,860 Kaj pa počnejo? –Ne vem! Enostavno se jim je zmešalo! 763 01:02:04,059 --> 01:02:05,559 Zapustite krov! 764 01:02:05,760 --> 01:02:07,672 Takoj se vrnite v svoje prostore! 765 01:02:10,440 --> 01:02:11,873 Ja, gospod! Gremo! 766 01:02:17,639 --> 01:02:20,119 Poberite se od tu! Hitro! Gremo! 767 01:02:20,320 --> 01:02:21,833 Hitro, vstanite. 768 01:02:33,639 --> 01:02:34,730 Resno? 769 01:02:35,039 --> 01:02:36,230 Zdaj? 770 01:02:53,199 --> 01:02:54,389 Hermann! 771 01:02:55,239 --> 01:02:56,559 Malo pomoči. 772 01:02:56,760 --> 01:02:59,800 Naslednjič se nauči uporabljati pištolo. Tu imaš! 773 01:03:00,000 --> 01:03:01,753 Nasilnež! 774 01:03:03,920 --> 01:03:04,960 Hvala, Newton. –Ja. 775 01:03:05,159 --> 01:03:08,000 Objel bi te, če ne bi imel pravila o javnem izkazovanju naklonjenosti. 776 01:03:08,199 --> 01:03:09,480 Je že v redu. –K vragu z njim. 777 01:03:09,679 --> 01:03:10,960 Pomiri se. Bi me nehal grabiti? 778 01:03:11,159 --> 01:03:13,159 Poskrbiva raje za brezpilotne robote, prav? Greva. 779 01:03:13,360 --> 01:03:15,699 NAPAKA –Takoj ugasnite vse sisteme! 780 01:03:15,900 --> 01:03:18,320 Vsi takoj iz laboratorija, drugače vas bom ustrelil. 781 01:03:18,519 --> 01:03:20,719 Dvakrat! –Vedela sem, da se ti bo enkrat utrgalo! 782 01:03:20,920 --> 01:03:22,195 Odpuščena si! Ven! 783 01:03:23,360 --> 01:03:25,719 Kako jih bova ustavila? –Obstaja stranski vhod. 784 01:03:25,920 --> 01:03:28,195 Do kam? –V podprogramje. 785 01:03:28,679 --> 01:03:32,400 Dodal sem ga v primeru, če bi moral kaj spremeniti. 786 01:03:32,599 --> 01:03:33,916 Zahrbtni prasec. 787 01:03:34,960 --> 01:03:36,235 Vem. 788 01:03:38,159 --> 01:03:40,434 ZAGON PROTOKOLA 789 01:03:41,519 --> 01:03:43,260 Kaj si storil? 790 01:03:43,460 --> 01:03:45,920 Kar sem načrtoval zadnjih 10 let. 791 01:03:49,039 --> 01:03:50,393 Uničil bom svet. 792 01:03:52,039 --> 01:03:53,693 HONOLULU, ZDRUŽENE DRŽAVE 793 01:04:00,440 --> 01:04:01,793 HONOLULU, HAVAJI 794 01:04:02,840 --> 01:04:04,893 HONGKONG, KITAJSKA 795 01:04:06,739 --> 01:04:09,393 ANCHORAGE, ALJASKA 796 01:04:20,280 --> 01:04:21,559 Kje hudiča so moji piloti? 797 01:04:21,980 --> 01:04:23,960 Poročaj. –Na več lokacijah smo zaznali razpoke! 798 01:04:24,159 --> 01:04:25,260 Brezpilotni roboti so! 799 01:04:27,480 --> 01:04:29,755 Piloti, zaznali smo razpoke. 800 01:04:30,239 --> 01:04:33,277 Brezpilotni roboti odpirajo razpoke po Ognjenem obroču. 801 01:04:45,559 --> 01:04:46,710 Zakaj? 802 01:04:46,920 --> 01:04:50,300 Zakaj bi storil kaj takega? –Le zakaj? 803 01:04:52,360 --> 01:04:55,552 Po navadi ne bi. Ni ravno v mojem slogu. 804 01:04:56,219 --> 01:05:00,239 Morda vas sovražim, ker me imate za nepomembnega klovna. 805 01:05:00,440 --> 01:05:03,159 Morda je zato storil to. Mislim, jaz. 806 01:05:03,679 --> 01:05:05,079 Vidiš … 807 01:05:05,440 --> 01:05:08,873 Tako. Tu je težava. 808 01:05:10,760 --> 01:05:14,036 Te dni nisem pri sebi. 809 01:05:14,559 --> 01:05:15,789 Ti. 810 01:05:22,559 --> 01:05:23,675 Znanilci. 811 01:05:26,719 --> 01:05:28,719 Odlično, Hermann. Pogruntal si. 812 01:05:28,920 --> 01:05:31,360 Toda kot običajno si korak prepočasen. 813 01:05:31,559 --> 01:05:35,440 Newton, dober človek si. –Ne, Hermann. 814 01:05:35,639 --> 01:05:38,019 Nehati moraš. –Nima se jim smisla upirati. –Zoperstavi se. 815 01:05:38,219 --> 01:05:41,039 Nisem dovolj močan, Hermann. –Prosim, moraš biti. –Ne, nisem! 816 01:05:41,239 --> 01:05:43,550 Ni dovolj močan! 817 01:05:44,000 --> 01:05:46,958 Nihče ni! 818 01:05:50,679 --> 01:05:52,557 Žal mi je, Hermann. 819 01:05:54,960 --> 01:05:56,188 V moji glavi so. 820 01:05:57,300 --> 01:05:58,400 Izpusti ga! 821 01:05:58,500 --> 01:06:00,335 Ne boš uničil mojega življenjskega dela. 822 01:06:01,000 --> 01:06:02,036 Živjo, šefica. 823 01:06:16,840 --> 01:06:19,019 Kaj hudiča počnete tu? Rekel sem, da pojdite v sobe! 824 01:06:19,219 --> 01:06:21,436 Vsa vrata so zaprta! –Kaj bomo? 825 01:06:21,920 --> 01:06:23,737 Kako si storil to brez moje vednosti? 826 01:06:24,159 --> 01:06:28,153 38 % tvojega podjetja je popolnoma avtomatiziranega. 827 01:06:28,559 --> 01:06:33,119 Res ni bilo težko malce razporediti sem in tja. 828 01:06:33,320 --> 01:06:35,755 In ti brez tvoje vednosti pripraviti Kajdžujevo presenečenje. 829 01:06:36,519 --> 01:06:40,054 Še posebej, ker si se vedno imela 830 01:06:40,420 --> 01:06:42,155 za najpametnejšo v prostoru. 831 01:06:42,355 --> 01:06:44,480 Saj tudi sem. 832 01:06:44,679 --> 01:06:47,148 Stoj! Newt ni pri sebi! 833 01:06:48,119 --> 01:06:49,500 To ni on! Znanilci ga nadzorujejo! 834 01:06:49,699 --> 01:06:53,436 Okužili so mu um, ko sva se povezala s Kajdžujem. –Utihni! 835 01:06:53,980 --> 01:06:55,480 Varnostniki, primite dr. Geiszlerja. 836 01:06:55,679 --> 01:06:57,280 Če se bo upiral, ga ustrelite. 837 01:06:57,480 --> 01:06:59,789 Ostanite tu. Skušala bova priti do Gipsyja. 838 01:07:02,360 --> 01:07:04,880 Si pripravljen? –Ne! Si ti? 839 01:07:05,079 --> 01:07:08,480 Ne. Na tri. –Super. –Ena, dve … 840 01:07:08,800 --> 01:07:10,199 Halo? Je kdo tam? 841 01:07:10,440 --> 01:07:11,476 Gottlieb? 842 01:07:11,920 --> 01:07:13,400 Jake! Hvala bogu. 843 01:07:13,599 --> 01:07:16,480 Napadli so nas. Prisiliti moramo Liwen, da ustavi robote. 844 01:07:16,679 --> 01:07:19,219 Ni ona kriva. Ni Liwen, ampak Newt. 845 01:07:19,599 --> 01:07:23,280 Znanilci so ga okužili. Nadzorujejo njegov um. 846 01:07:23,480 --> 01:07:27,057 Gottlieb, lahko ustavi robote? –Ne, pobegnil je. 847 01:07:32,039 --> 01:07:33,474 Gottlieb, ustavi jih! 848 01:07:33,739 --> 01:07:35,474 Prebila sem se v podprogramje. 849 01:07:36,920 --> 01:07:38,512 Poskuša te zapreti. 850 01:07:38,800 --> 01:07:40,090 Povratna zanka. 851 01:07:49,440 --> 01:07:51,715 Gottlieb, kaj hudiča se dogaja? Gottlieb! 852 01:08:12,679 --> 01:08:14,353 Ustavi jih, sicer bomo umrli! 853 01:08:17,039 --> 01:08:18,229 Takoj jih ustavi! 854 01:08:28,880 --> 01:08:30,170 To! 855 01:08:58,020 --> 01:08:59,792 Liwen je onemogočila brezpilotne robote. 856 01:09:00,159 --> 01:09:03,789 Razpoke so zaprte. Ponavljam, zaprte so. 857 01:09:07,560 --> 01:09:08,750 O, ne. 858 01:09:08,960 --> 01:09:10,076 Kaj? 859 01:09:10,500 --> 01:09:12,319 Trije Kajdžuji so prišli skozi. 860 01:09:12,640 --> 01:09:15,872 V Južni Koreji, ob ruski obali in v vzhodnem kitajskem morju. 861 01:09:16,760 --> 01:09:19,789 Dva 4. kategorije in eden 5. –Razumem. 862 01:09:20,439 --> 01:09:23,939 Vrni se v kupolo. Vsaka pomoč nam bo prišla prav. 863 01:09:27,960 --> 01:09:29,599 Ste v redu? –Ja, gospa. 864 01:09:37,680 --> 01:09:39,720 Kaj vemo? –Še vedno zbiramo informacije, 865 01:09:39,920 --> 01:09:42,115 toda brezpilotni roboti so uničili Jagre v Shatterdomu. 866 01:09:42,319 --> 01:09:45,279 Koliko nam jih je še ostalo? –Delujočih? Gipsy Avenger. 867 01:09:45,479 --> 01:09:46,659 Samo on? –Ja. 868 01:09:46,859 --> 01:09:49,439 Še kakšnega moramo usposobiti, sicer bo to kratek spopad. 869 01:09:49,640 --> 01:09:52,119 Tudi če nam uspe, so piloti mrtvi ali ranjeni. 870 01:09:52,319 --> 01:09:54,960 Korak po korak. Najprej usposobimo Jagre. 871 01:09:57,640 --> 01:09:59,393 Mala, pridi sem. 872 01:10:03,880 --> 01:10:05,757 Pomagaj Jules pri popravilu. 873 01:10:06,479 --> 01:10:09,470 Me niso vrgli ven? –Zdaj si nazaj. 874 01:10:10,239 --> 01:10:13,332 Iz krame bo sestavila Jagre. Ti je prav? 875 01:10:14,880 --> 01:10:15,899 Seveda. 876 01:10:16,100 --> 01:10:19,020 Veliko dela nas čaka. Nimamo veliko časa. 877 01:10:21,039 --> 01:10:22,430 Prihajajo! 878 01:10:47,520 --> 01:10:49,078 Pripeljal sem pomoč! 879 01:10:54,399 --> 01:10:58,479 Hakuja, Shrikethorn in velikan Raijin. 880 01:10:58,680 --> 01:11:01,079 Dovolil sem si jih poimenovati. 881 01:11:01,279 --> 01:11:04,880 Koničasti in veliki bedak sta namenjena proti morju. 882 01:11:05,079 --> 01:11:06,270 Kaj to pomeni? 883 01:11:06,720 --> 01:11:10,000 Morda se skušata povezati s Hakujem v kitajskem morju. 884 01:11:10,199 --> 01:11:12,510 Newt bi gotovo vedel, kaj nameravajo. 885 01:11:12,920 --> 01:11:16,199 Če bi lahko izbezali iz njega. –Prej ga moramo najti. 886 01:11:18,720 --> 01:11:20,619 Je kakšen Jager v bližini? 887 01:11:20,819 --> 01:11:23,594 Kar je ostalo od zaveznikov, ko so ju poskušali prestrezati. 888 01:11:23,880 --> 01:11:24,960 Poudarek na "poskušali". 889 01:11:25,159 --> 01:11:27,735 Bojim se, da smo ostali sami. –Nekaj mora biti tam. 890 01:11:28,720 --> 01:11:30,472 V kitajskem morju. 891 01:11:31,840 --> 01:11:33,279 Morda pa nista namenjena tja. 892 01:11:33,479 --> 01:11:35,720 Pokažite zemljevid Kajdžujevih poti med vojno. 893 01:11:35,920 --> 01:11:37,559 Na glavnem zaslonu je. 894 01:11:38,680 --> 01:11:40,159 Veš več od nas? 895 01:11:40,520 --> 01:11:45,238 Razumeti moramo sovražnikov cilj, če ga želimo premagati. 896 01:11:45,439 --> 01:11:48,557 Kaj, če Kajdžuji niso slepo napadali naših mest med vojno? 897 01:11:49,000 --> 01:11:50,559 Kaj, če so jim bila le napoti? 898 01:11:54,800 --> 01:11:56,090 Tam. 899 01:11:56,760 --> 01:11:58,034 Gora Fuji, Japonska. 900 01:11:58,439 --> 01:12:01,079 Ocenite pot Hakuja, Shrikethorna in Raijina. 901 01:12:04,840 --> 01:12:06,559 Gora Fuji? Toda zakaj? 902 01:12:07,920 --> 01:12:09,180 Redki zemeljski elementi. 903 01:12:11,119 --> 01:12:14,800 Gora Fuji je vulkansko bogata z redkimi zemeljskimi elementi. 904 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 Kajdžujeva kri, ki zelo burno reagira z njimi, 905 01:12:18,199 --> 01:12:20,873 je osnova mojih eksperimentov z gorivom. Samo malo. 906 01:12:21,380 --> 01:12:23,880 Zveni slabo, kajne? –Zelo. 907 01:12:24,079 --> 01:12:26,720 Gora Fuji je aktivna. Geološka tlačna točka. 908 01:12:26,920 --> 01:12:31,560 Glede na sestavo Kajdžujeve krvi bi prišlo do hude verižne reakcije. 909 01:12:31,760 --> 01:12:34,672 Okoli Ognjenega obroča bi izbruhnil ogenj. 910 01:12:36,079 --> 01:12:40,949 V atmosfero bi se sprostilo na tone strupenega plina in pepela. 911 01:12:41,279 --> 01:12:42,793 Življenja bi bilo konec. 912 01:12:43,000 --> 01:12:46,359 Zemlja bi postala raj za Znanilce. 913 01:12:46,560 --> 01:12:48,239 Ne smejo priti do gore. 914 01:12:48,439 --> 01:12:50,760 Pri Jules bom preveril, kako napreduje s popravilom Jagrov. 915 01:12:50,960 --> 01:12:54,159 Tudi če bi imeli sto Jagrov, jih ne bi pravočasno ustavili. 916 01:12:54,359 --> 01:12:57,760 Kaj pa tvoji potisni rotorji? –Ne, niso še pripravljeni. 917 01:12:57,960 --> 01:12:58,996 Pa so lahko? 918 01:12:59,880 --> 01:13:02,479 Morda v teoriji, če bi imel pomoč. 919 01:13:02,680 --> 01:13:04,796 Kako v teoriji? 920 01:13:07,319 --> 01:13:11,609 Danes je vse mogoče. 921 01:13:55,600 --> 01:13:57,640 Delno obnovljena moč v 2. sektorju. 922 01:13:57,840 --> 01:14:00,520 Saber Athena, Guardian Bravo in Bracer Phoenix so pripravljeni. 923 01:14:00,720 --> 01:14:04,814 Ni veliko. –Liwen lahko doda še nekaj tehnologije v Gipsyja. 924 01:14:06,199 --> 01:14:08,317 Pripravi vse, kar je mogoče. –Zmenjeno. 925 01:14:09,000 --> 01:14:10,559 Ne ubij se. 926 01:14:13,359 --> 01:14:14,555 Ti tudi ne. 927 01:14:20,119 --> 01:14:21,792 Malo sem zmeden. 928 01:14:25,119 --> 01:14:26,560 Ostaniva zbrana. 929 01:14:26,760 --> 01:14:29,720 Štirje Jagri proti dvema 4. kategorije in enemu 5. 930 01:14:29,920 --> 01:14:33,333 Bolje to, kot če bi bil le Gipsy. –Še vedno potrebujemo pilote. 931 01:14:33,800 --> 01:14:34,949 Imamo jih. 932 01:14:35,600 --> 01:14:36,670 Sranje. 933 01:14:53,359 --> 01:14:56,079 Če bi bil moj oče tu, bi gotovo imel velik govor. 934 01:14:57,920 --> 01:14:59,840 Prepričal bi vas, da ste nepremagljivi. 935 01:15:02,479 --> 01:15:04,198 Nisem kot on. 936 01:15:05,520 --> 01:15:07,273 Nisem junak. 937 01:15:08,960 --> 01:15:12,653 Za razliko od Raleigh Becket in Mako Mori. 938 01:15:13,640 --> 01:15:15,711 A niso se rodili takšni. 939 01:15:16,800 --> 01:15:19,634 Začeli so kot novinci. 940 01:15:20,680 --> 01:15:23,479 Spominjamo se jih kot velikane, ker so stali ponosno. 941 01:15:23,680 --> 01:15:24,908 Ker so stopili skupaj. 942 01:15:26,439 --> 01:15:27,894 Ni pomembno, kdo so vaši starši, 943 01:15:28,800 --> 01:15:32,279 od kod prihajate, kdo je verjel v vas in kdo ne. 944 01:15:32,479 --> 01:15:33,960 Zdaj smo družina. 945 01:15:34,439 --> 01:15:36,113 In zadnji branik sveta. 946 01:15:36,659 --> 01:15:40,275 To je naš čas, naša priložnost, da kaj spremenimo. 947 01:15:41,159 --> 01:15:44,760 Opremimo se in rešimo situacijo! Razumete? 948 01:15:44,960 --> 01:15:46,039 Ja, gospod! 949 01:15:46,239 --> 01:15:49,600 Piloti Jagrov, razumete? –Ja, gospod! 950 01:15:49,800 --> 01:15:51,960 Razumete? –Ja, gospod! 951 01:15:52,159 --> 01:15:55,630 Pomagajte mi rešiti svet. Začnimo. 952 01:16:00,399 --> 01:16:01,479 Sistem v omrežju. 953 01:16:01,680 --> 01:16:03,279 Začenjam sinhronizacijo. 954 01:16:03,479 --> 01:16:05,319 Vzpostavljam nevronsko povezavo. 955 01:16:05,520 --> 01:16:07,318 Amara, skoči! 956 01:16:09,840 --> 01:16:12,079 Sinhronizacija je močna. 957 01:16:12,279 --> 01:16:15,431 Kakšen je občutek, ko si v velikem Jagru? 958 01:16:17,439 --> 01:16:18,639 Ni slabo. 959 01:16:18,640 --> 01:16:21,880 Jagri, izključite zvok. Pripravite se na izstrelitev. 960 01:16:22,079 --> 01:16:23,752 Guardian Bravo pripravljen. 961 01:16:24,119 --> 01:16:25,319 Saber Athena pripravljena. 962 01:16:25,520 --> 01:16:27,988 Bracer Phoenix že nestrpno čaka. 963 01:16:28,239 --> 01:16:29,594 Razumem. 964 01:16:30,680 --> 01:16:33,559 Poveljniški stolp, pripravljeni smo na izstrelitev. 965 01:16:33,800 --> 01:16:34,994 Razumem, Gipsy Avenger. 966 01:16:35,800 --> 01:16:37,996 Izstrelitev čez deset sekund. 967 01:16:38,359 --> 01:16:39,395 Devet, 968 01:16:39,840 --> 01:16:41,119 osem, 969 01:16:41,319 --> 01:16:43,520 sedem, šest, 970 01:16:43,720 --> 01:16:46,076 pet, štiri, 971 01:16:46,560 --> 01:16:48,711 tri, dve, 972 01:16:49,079 --> 01:16:50,279 ena. 973 01:16:50,479 --> 01:16:51,550 Izstrelitev! 974 01:17:16,560 --> 01:17:17,680 Opozorilo. 975 01:17:17,880 --> 01:17:20,155 Preseganje strukturnih meja. 976 01:17:34,920 --> 01:17:36,069 Kaj hudiča? 977 01:17:36,399 --> 01:17:39,640 Babica mi jo je prepevala. Pomirja me. 978 01:17:39,840 --> 01:17:42,560 Kaj pa jaz? Meni ne pomaga. 979 01:17:55,199 --> 01:17:56,918 Vedel sem, da bo delovalo. 980 01:17:58,300 --> 01:18:01,118 TOKIO, JAPONSKA 981 01:19:14,800 --> 01:19:16,520 Gipsy kliče poveljniški stolp. Vidimo tarče. 982 01:19:16,720 --> 01:19:17,779 Razumem, Gipsy. 983 01:19:17,979 --> 01:19:20,000 Meščani so na varnem v podzemnih zatočiščih. 984 01:19:20,199 --> 01:19:23,199 Proste roke imate. –Razumem. Gremo v napad. 985 01:19:23,399 --> 01:19:26,239 Bracer Phoenix, za mano. Gremo na Raijina. –Jasno. 986 01:19:26,439 --> 01:19:30,359 Saber Athena, Guardian Bravo, poskrbita za ostala dva. –Jasno. 987 01:19:30,560 --> 01:19:31,960 Mi smo na vrsti, da rešimo svet. 988 01:19:32,159 --> 01:19:33,673 Upajmo, da bo tako. –Na moj znak. 989 01:19:33,920 --> 01:19:37,037 Tri, dve, ena … Zdaj! 990 01:20:25,399 --> 01:20:26,689 Ogenj! 991 01:20:41,600 --> 01:20:45,520 Raijin oklep ublaži udarce in vam vrača njihovo energijo! 992 01:20:45,720 --> 01:20:47,073 Poglejmo, če bo ublažila to! 993 01:21:03,720 --> 01:21:05,551 Koliko lahko še prenese? 994 01:21:30,199 --> 01:21:31,319 Shrikethorn naju je napadel! 995 01:21:31,520 --> 01:21:36,039 Pomoč potrebujeva! Hitro! –Razumem. 996 01:21:36,239 --> 01:21:39,539 Vik, streljaj na Shrikethorna! –Zmenjeno. 997 01:21:52,520 --> 01:21:54,920 Saber Athena, prihajava na pomoč! 998 01:21:55,119 --> 01:21:56,679 Aktiviram bič! 999 01:22:14,720 --> 01:22:17,279 Tu imaš! Kar zbeži! 1000 01:22:17,880 --> 01:22:19,199 Niso tako žilavi. 1001 01:22:29,920 --> 01:22:31,559 Bracer Phoenix, pazi na hrbet! 1002 01:22:31,840 --> 01:22:33,960 Približuje se ti! –Razumem. 1003 01:22:53,840 --> 01:22:58,119 Spet napadate z ogromnimi roboti. Res izvirno. 1004 01:22:58,319 --> 01:23:02,500 Nisem navdušen. Niti malo. 1005 01:23:11,880 --> 01:23:14,439 Zaznali smo premikanje! Sovražniki 3 km jugovzhodno. 1006 01:23:15,600 --> 01:23:17,039 Liwen! Vidiš to? 1007 01:23:17,239 --> 01:23:18,958 Iz moje tovarne prihajajo. 1008 01:23:21,680 --> 01:23:25,560 Newt stoji za tem. V Tokiu je. Poiščite ga. 1009 01:23:25,760 --> 01:23:29,520 Sovražniki se nam približujejo! –Pripravite se! 1010 01:23:29,720 --> 01:23:31,234 Umaknite se! 1011 01:23:40,880 --> 01:23:42,154 Dobro. 1012 01:23:43,520 --> 01:23:46,796 Gremo! Hitreje, ljubčki! 1013 01:23:51,319 --> 01:23:52,609 Kam gredo? 1014 01:24:49,319 --> 01:24:50,993 Ogromen je. 1015 01:25:04,960 --> 01:25:08,840 Jagri, na moj znak izstrelite vse, kar imate! 1016 01:25:16,779 --> 01:25:17,970 Zdaj! 1017 01:25:43,439 --> 01:25:45,960 Guardian, umakni se! –Zmogla bova! 1018 01:25:46,159 --> 01:25:49,199 Ne! To je ukaz! Prekleti najstniki! 1019 01:25:49,399 --> 01:25:52,470 Nameri v oči! –Katere? –Vse. 1020 01:26:21,199 --> 01:26:22,792 Ilya, Suresh, javita se. 1021 01:26:23,600 --> 01:26:26,479 Me slišita? Javita se! 1022 01:26:26,720 --> 01:26:30,157 Guardian Bravo, oglasi se. Sta v redu? 1023 01:26:31,000 --> 01:26:34,877 Guardian je na tleh. Ujet sem v pilotski kabini. 1024 01:26:35,159 --> 01:26:36,350 Suresh? 1025 01:26:40,199 --> 01:26:41,600 Suresh ni preživel. 1026 01:26:43,000 --> 01:26:44,289 Razumem, Guardian. 1027 01:26:45,199 --> 01:26:47,795 Ostani tam. Poslali bomo pomoč. 1028 01:26:52,079 --> 01:26:53,560 Bracer Phoenix, oglasi se. 1029 01:26:54,640 --> 01:26:55,800 Sta v redu? 1030 01:26:56,000 --> 01:26:59,359 Malce sva potolčena, vendar se lahko še boriva. 1031 01:26:59,560 --> 01:27:04,199 Tudi Saber. Saber Athena, gospod. 1032 01:27:04,399 --> 01:27:08,079 Saber, Bracer, dohitimo ga na teh koordinatah. Pokončajmo ga. 1033 01:27:08,279 --> 01:27:09,475 Zmigajte se in ne zamudite. 1034 01:27:09,760 --> 01:27:12,559 Razumem. Bracer Phoenix gre na pot! 1035 01:27:15,239 --> 01:27:18,079 Gipsy kliče poveljniški stolp. Ste že analizirali sovražnika? 1036 01:27:18,279 --> 01:27:21,960 Tu so podatki iz senzorjev. –Še vedno zbiramo podatke. 1037 01:27:22,159 --> 01:27:24,319 Časa ni na pretek. Lahko najdete možgane? 1038 01:27:24,520 --> 01:27:27,439 Močno so zaščiteni. Orožje jih ne bo prebilo. 1039 01:27:27,640 --> 01:27:30,600 Kaj pa sekundarni možgani? Jih sploh ima? 1040 01:27:30,800 --> 01:27:34,720 Tri sekundarne možgane ima. Od vsakega Kajdžuja. 1041 01:27:35,720 --> 01:27:36,914 Pošiljam podatke. 1042 01:27:38,000 --> 01:27:39,992 Dobila sva. 1043 01:27:42,439 --> 01:27:44,158 Midva tudi. 1044 01:27:44,680 --> 01:27:47,079 Sledite nama in bodite zbrani! 1045 01:27:47,279 --> 01:27:50,033 Bova preizkusila igračke, ki jih je vgradila Liwenova? 1046 01:27:50,239 --> 01:27:51,515 Bereš mi misli. 1047 01:28:35,159 --> 01:28:37,239 Zaznana okvara. –Katapultirajte se! 1048 01:28:41,079 --> 01:28:42,270 Piloti, katapultirajte se. 1049 01:29:38,359 --> 01:29:39,550 Amara! 1050 01:30:18,720 --> 01:30:21,519 Opozorilo. Presežena nevronska obremenitev. 1051 01:30:22,039 --> 01:30:24,431 Nate! Nate! –Opozorilo. 1052 01:30:24,920 --> 01:30:26,274 Nate, zdrži! Zdrži! 1053 01:30:26,479 --> 01:30:28,471 Vstani! Nate! 1054 01:30:28,840 --> 01:30:30,130 Pilot je poškodovan! 1055 01:30:37,640 --> 01:30:39,949 Pa se zdaj poberi, če se lahko, kup krame! 1056 01:31:04,199 --> 01:31:05,634 Adijo. 1057 01:31:05,840 --> 01:31:08,920 Liwen! Lahko kako pomagaš? –Več časa potrebujem! 1058 01:31:09,119 --> 01:31:12,317 Nimamo ga. Če se sovražnik prebije do gore … –Razumem! 1059 01:31:13,479 --> 01:31:15,038 Ne bom mu dovolil. 1060 01:31:19,760 --> 01:31:22,274 Jake, ne moreš upravljati Gipsyja brez kopilota! 1061 01:31:22,479 --> 01:31:25,039 Možgani ti bodo počili! 1062 01:31:29,159 --> 01:31:30,350 Kaj bomo zdaj? 1063 01:31:30,800 --> 01:31:32,552 Združimo se z ostalimi. –Amara! 1064 01:31:34,840 --> 01:31:38,033 Gipsy Avenger, tu Amara Namani. 1065 01:31:38,279 --> 01:31:40,909 Prihajam na pomoč. –Amara, ne. 1066 01:31:41,680 --> 01:31:42,875 Ne bo ti uspelo. –Bo! 1067 01:31:43,119 --> 01:31:44,189 Nikar! 1068 01:32:02,600 --> 01:32:03,789 Sem ti rekel. 1069 01:32:05,159 --> 01:32:06,380 Kdaj pa še ubogam? 1070 01:32:06,579 --> 01:32:09,296 Amara, ti si na vrsti. 1071 01:32:10,159 --> 01:32:11,449 Kaj delaš? 1072 01:32:12,079 --> 01:32:13,752 Umikam se ti. 1073 01:32:14,319 --> 01:32:15,435 Zmogel boš, brat. 1074 01:32:18,560 --> 01:32:20,916 Prekinitev sinhronizacije. 1075 01:32:24,680 --> 01:32:26,640 Prekinitev uspešna. 1076 01:32:26,840 --> 01:32:29,720 Si pripravljena, mala? –Kmalu bova ugotovila. 1077 01:32:32,159 --> 01:32:33,350 Prav. 1078 01:32:33,880 --> 01:32:37,270 Pozor, poveljniški stolp. Začenjam sinhronizacijo. 1079 01:32:37,520 --> 01:32:38,800 Vzpostavitev povezave. 1080 01:32:39,000 --> 01:32:40,115 Daj no. 1081 01:32:56,880 --> 01:33:00,000 Moralo bi zgledati epsko, ampak ni bilo. –Zagotovo ne. 1082 01:33:00,199 --> 01:33:03,800 Opozorilo, verižna okvara. Sistemi niso v omrežju. 1083 01:33:04,000 --> 01:33:06,380 Ponovni zagon. –Razumem. –Poveljniški stolp kliče Gipsyja. 1084 01:33:06,579 --> 01:33:10,619 Sovražnik je dva kilometra pod vrhom. Hitro se približuje! 1085 01:33:26,039 --> 01:33:29,920 Gottlieb, imaš dovolj goriva, da naju izstreliš v atmosfero? 1086 01:33:30,119 --> 01:33:31,640 Atmosfero? –Ja. 1087 01:33:31,840 --> 01:33:34,100 Verjetno, a ne bosta mogla upočasniti svojega pristanka. 1088 01:33:34,300 --> 01:33:35,520 Ni potrebe. 1089 01:33:35,720 --> 01:33:39,199 Pristala bova na tisti pošasti. –Enkrat sem se že katapultirala. 1090 01:33:39,399 --> 01:33:41,600 Zdaj pa se bova skupaj. 1091 01:33:41,800 --> 01:33:45,470 Jake, samo v enem motorju je dovolj goriva. Pošiljam lokacijo. 1092 01:33:45,680 --> 01:33:46,796 Prejemam. 1093 01:33:47,319 --> 01:33:48,548 Predaleč sva. 1094 01:33:50,720 --> 01:33:51,920 Ne bo nama uspelo. 1095 01:33:51,921 --> 01:33:53,797 Gipsy Avenger, prihaja prevoz. 1096 01:33:54,039 --> 01:33:56,475 Daljinsko vodenje spet deluje. Pošiljam pomoč! 1097 01:34:01,640 --> 01:34:02,930 Pretepač! 1098 01:34:19,640 --> 01:34:22,829 Našla sem potisni rotor! Pripravita se! 1099 01:34:31,399 --> 01:34:32,960 Hitro! Premikaj nogice! 1100 01:34:33,159 --> 01:34:36,039 Rotor je pretežak. Ne bo nama uspelo! 1101 01:34:36,239 --> 01:34:37,878 Liwen, kaj predlagaš? 1102 01:34:38,399 --> 01:34:41,439 Lahko ga vama zvarim na roko. Izboljšala sem Pretepačevo orožje. 1103 01:34:41,640 --> 01:34:45,520 Lepo, hotela sem narediti isto. –Ne, nisi. –Sem. 1104 01:34:53,159 --> 01:34:56,560 Samo eno priložnost bova imela. –Zato pa jo izkoristiva. 1105 01:35:11,000 --> 01:35:12,036 Zataknila sem se! 1106 01:35:12,319 --> 01:35:14,755 Kar ostani gor! Z večjo težo ga bomo zadeli! 1107 01:35:36,279 --> 01:35:38,112 Pojenjuje! –Še malo! 1108 01:36:04,079 --> 01:36:05,115 Iz smeri letimo! 1109 01:36:05,560 --> 01:36:08,479 Uporabi plazemski top! –Odklop varnostnega protokola. 1110 01:36:08,680 --> 01:36:10,000 Plazemski top pripravljen. 1111 01:36:14,640 --> 01:36:17,800 Opozorilo, preseganje meja. –Deluje! 1112 01:36:18,000 --> 01:36:20,149 Konstrukcijska napaka. –Drži se! 1113 01:36:24,720 --> 01:36:27,579 Daj! –Tarča na muhi! 1114 01:36:27,779 --> 01:36:29,912 Jake, Amara, katapultirati se morata! 1115 01:36:33,960 --> 01:36:35,076 Odklopi se! 1116 01:36:35,720 --> 01:36:36,994 Amara, odklopi se! 1117 01:36:37,800 --> 01:36:39,837 Ujel te bom, obljubim! 1118 01:36:40,800 --> 01:36:41,869 Daj! 1119 01:36:46,560 --> 01:36:47,835 Držim te. 1120 01:36:48,199 --> 01:36:51,033 Gipsy kliče poveljniški stolp. Ven greva! 1121 01:36:52,760 --> 01:36:53,954 Napaka pilotske kabine. 1122 01:36:54,600 --> 01:36:56,920 Ne. Ne, ne! 1123 01:37:00,960 --> 01:37:02,076 Žal mi je, mala. 1124 01:37:04,520 --> 01:37:05,636 Za kaj? 1125 01:37:06,239 --> 01:37:07,878 Rešiti morava svet. 1126 01:37:10,359 --> 01:37:11,918 Tvoj oče bi bil ponosen. 1127 01:37:16,960 --> 01:37:18,050 Pretepač! 1128 01:37:18,520 --> 01:37:20,636 Pohiti! –Pridi sem, hitro! 1129 01:37:22,159 --> 01:37:24,079 Stran moramo! 1130 01:37:24,279 --> 01:37:26,590 Dvajset kilometrov do trka. Poberite se stran! 1131 01:37:27,760 --> 01:37:28,949 Pojdi! 1132 01:37:36,680 --> 01:37:37,954 Notri sva! Zapri vrata! 1133 01:37:45,199 --> 01:37:46,760 Drži se! –Saj se držim. 1134 01:37:46,960 --> 01:37:48,149 Močneje se primi! 1135 01:38:50,039 --> 01:38:52,393 MEGA KAJDŽU MRTEV –Ne, ne! 1136 01:38:54,960 --> 01:38:57,909 Veste, kaj? Načrt B. Vedno obstaja načrt B. 1137 01:39:02,560 --> 01:39:03,755 Če kdo posluša, 1138 01:39:04,399 --> 01:39:05,880 tu ranger Lambert. 1139 01:39:06,199 --> 01:39:09,500 Ujeli smo Newta. –Razumem. 1140 01:39:09,800 --> 01:39:12,670 Pa si se oglasil. Me veseli, da si cel. 1141 01:39:12,920 --> 01:39:15,469 Enako, brat. Vedel sem, da ti bo uspelo. 1142 01:39:15,920 --> 01:39:18,354 Pomoč sem imel. 1143 01:39:20,439 --> 01:39:22,876 Odlično, rangerka Namani. –Hvala, gospod. 1144 01:39:28,079 --> 01:39:30,072 Nikoli še nisem videla snega. 1145 01:39:30,359 --> 01:39:33,119 Od vseh stvari, ki bi jih morala opaziti, je sneg na prvem mestu? 1146 01:39:33,319 --> 01:39:34,680 Tam je mrtev Kajdžu. 1147 01:39:34,880 --> 01:39:36,420 Že v redu. –Ne vem, če si ga … 1148 01:39:36,619 --> 01:39:39,159 Boš zdaj imel tisti trapasti govor? 1149 01:39:39,359 --> 01:39:41,271 Se je vsem zdel trapast ali samo tebi? 1150 01:39:41,479 --> 01:39:43,159 Samo iskrena sem. Kolikokrat si ga vadil? 1151 01:39:43,359 --> 01:39:46,060 Motivacijski je bil. Lahko si kjerkoli hočeš. 1152 01:39:47,000 --> 01:39:50,600 Že prav. Tako se boš šla? –Naravni talent sem. –Nisi. 1153 01:39:50,800 --> 01:39:52,234 Ne teži mi! Zame je prvič. 1154 01:39:53,800 --> 01:39:56,279 Mojbog. Tu imaš. Bum! 1155 01:39:59,439 --> 01:40:01,113 Uspelo nam je! 1156 01:40:09,039 --> 01:40:13,039 OGNJENI OBROČ: VSTAJA 1157 01:40:22,720 --> 01:40:26,479 Mislite, da je konec? Da ste rešili ušivi svet? 1158 01:40:27,239 --> 01:40:28,753 Spet se bomo vrnili! 1159 01:40:30,000 --> 01:40:31,039 Ne bomo se ustavili. 1160 01:40:31,239 --> 01:40:35,194 Prej ali slej vam bo zmanjkalo sreče. 1161 01:40:38,520 --> 01:40:39,710 Ne. 1162 01:40:40,479 --> 01:40:43,472 Stvar, ki jo imaš v glavi? Znanilci? 1163 01:40:44,439 --> 01:40:45,760 Sporoči jim, da nas ni strah. 1164 01:40:46,399 --> 01:40:49,615 In naj ne poskušajo več priti k nam. 1165 01:40:50,880 --> 01:40:52,917 Ker bomo mi prišli k njim. 1166 01:40:57,079 --> 01:41:02,079 Prevod in priredba Marinko 1167 01:41:02,480 --> 01:41:06,980 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija