1
00:03:08,643 --> 00:03:12,646
Nogle mennesker fødes
på forkert tid og sted.
2
00:03:12,647 --> 00:03:15,941
Det her var Det Vilde Vesten
i Amerika i 1882.
3
00:03:15,942 --> 00:03:18,610
Et hårdt land for hårde negle.
4
00:03:18,611 --> 00:03:21,821
Der var mangel på mad, sygdom -
5
00:03:21,822 --> 00:03:24,991
- og livet var en evig kamp
for overlevelse.
6
00:03:24,992 --> 00:03:28,578
Se bare Miss America, for fanden da.
7
00:03:28,579 --> 00:03:30,288
Føj for helvede.
8
00:03:30,289 --> 00:03:34,835
Hvis man skulle skabe et hjem
og en tilværelse i det her barske land -
9
00:03:34,836 --> 00:03:40,508
- skulle man være dristig,
frygtløs og benhård.
10
00:03:40,509 --> 00:03:44,678
Det var de modige og ukuelige,
der havde fremgang.
11
00:03:44,679 --> 00:03:49,015
Men nogle var bare
nogle store skvatrøve.
12
00:03:56,690 --> 00:04:01,026
Nå da da.
Det overrasker mig at se dig, Stark.
13
00:04:01,027 --> 00:04:06,615
Ellers ville du jo dræbe min familie
og brænde mit hus ned, så...
14
00:04:07,617 --> 00:04:09,535
Træk.
15
00:04:10,537 --> 00:04:14,456
Kan jeg på nogen måde overtale dig
til at droppe det her?
16
00:04:14,457 --> 00:04:16,709
Skider du små kinesere, Stark?
17
00:04:16,710 --> 00:04:20,546
Det er lidt racistisk over for
vores hårdtarbejdende venner -
18
00:04:20,547 --> 00:04:24,009
- herovre fra Fjernøsten.
Ikke også, drenge?
19
00:04:24,010 --> 00:04:25,719
Træk så, dit dumme dyr!
20
00:04:25,720 --> 00:04:28,722
Jeg tror bare ligesom,
at hvis vi taler om det -
21
00:04:28,723 --> 00:04:34,019
- kan vi finde en fornuftig løsning
og måske endda grine ad det en dag.
22
00:04:34,020 --> 00:04:36,855
Jeg er ikke i mit muntre hjørne, Stark!
23
00:04:36,856 --> 00:04:41,067
Der er humor i alle... Det her
er da sjovt. Se vores skygger.
24
00:04:41,068 --> 00:04:43,737
Det ser ud, som om de
er ved at kysse hinanden.
25
00:04:43,738 --> 00:04:46,531
Se lige her.
Charlie dog!
26
00:04:46,532 --> 00:04:49,743
Tak!
Hvor er det stort af dig.
27
00:04:49,744 --> 00:04:53,662
Du er da helt kanon. Vi kender ikke
hinanden, men kemien er der bare.
28
00:04:53,663 --> 00:04:57,416
Du får et klap på hatten,
når jeg er færdig.
29
00:04:57,417 --> 00:05:01,921
Vi griner. Hvorfor skændes vi?
Jeg kan ikke huske det.
30
00:05:03,757 --> 00:05:08,594
Dine forbandede får har ædt halvdelen
af mit græs. Det vokser aldrig ud igen.
31
00:05:08,595 --> 00:05:12,390
Hør så lige her.
Jeg dækker dit tab, okay?
32
00:05:12,391 --> 00:05:16,561
Bare giv mig to dage til at sælge
mine får. Kun to dage.
33
00:05:16,562 --> 00:05:20,023
Hvis jeg ikke får pengene,
kommer jeg efter dig.
34
00:05:20,024 --> 00:05:24,109
Tusind tak, fordi du er så tålmodig.
Det er jeg virkelig glad for.
35
00:05:24,110 --> 00:05:27,780
Og hvilken lettelse for folk,
der er kommet i håb om -
36
00:05:27,781 --> 00:05:30,032
- at vi kunne
løse det her i mindelighed.
37
00:05:30,033 --> 00:05:34,870
Så pløk dog en eller anden, for helvede!
Jeg har holdt en halv fridag!
38
00:05:34,871 --> 00:05:39,917
I skal bare lige vide, at det er
engelsklæreren på skolen.
39
00:05:42,087 --> 00:05:45,464
Det var bare en lille forsmag.
40
00:05:57,726 --> 00:05:59,645
Det burde have været det.
41
00:05:59,646 --> 00:06:04,441
Jeg siger, jeg betaler, og slut prut.
Men så skyder han mig sgu i benet.
42
00:06:04,442 --> 00:06:08,654
Han har kun strejfet mig,
men se lige dér!
43
00:06:12,784 --> 00:06:15,619
Hvad?
44
00:06:15,829 --> 00:06:18,914
Du skulle have duelleret imod ham.
45
00:06:18,915 --> 00:06:22,835
Skulle jeg have duelleret mod ham?
Du mener det jo.
46
00:06:22,836 --> 00:06:25,629
Han er en af de bedste skytter på egnen!
47
00:06:25,630 --> 00:06:28,674
- Jeg ligner jo en med Parkinsons!
- Hvad er det?
48
00:06:28,675 --> 00:06:32,469
Det er bare endnu en af Guds mystiske
måder at udtrykke sin kærlighed på.
49
00:06:32,470 --> 00:06:36,807
- Men det havde været selvmord.
- Albert, jeg slår op med dig.
50
00:06:41,146 --> 00:06:43,188
Hvad?
51
00:06:43,189 --> 00:06:46,483
Ja. Det gør mig ondt.
52
00:06:51,032 --> 00:06:55,159
- Jeg er blevet skudt i dag.
- Det ved jeg godt.
53
00:06:55,201 --> 00:06:59,705
Vent nu lige lidt.
Louise, er det på grund af duellen?
54
00:06:59,706 --> 00:07:05,210
Jeg har haft det sådan et stykke tid.
Du er en skøn fyr. Jeg har bare...
55
00:07:05,211 --> 00:07:08,046
Jeg vil have noget andet.
56
00:07:08,047 --> 00:07:10,840
Vi har været sammen halvandet år!
57
00:07:10,841 --> 00:07:14,886
- Jeg ved godt, jeg kun er fåreavler.
- Det duer du ikke engang til.
58
00:07:14,887 --> 00:07:19,182
Dine får fiser rundt. En fåreavler
skal bare holde styr på sin får.
59
00:07:19,183 --> 00:07:23,061
Ude på din gård forleden
var der et i baghaven -
60
00:07:23,062 --> 00:07:25,730
- tre oppe på bakken,
to i dammen og et på taget.
61
00:07:25,731 --> 00:07:29,067
Det er Bridget. Hun er småretarderet,
men vildt kærlig.
62
00:07:29,068 --> 00:07:32,862
Nu kører vi af sporet.
Kan du ikke bare sige, hvad det er?
63
00:07:32,863 --> 00:07:37,701
- Så kan jeg måske gøre noget ved det.
- Måske hvis jeg var ældre.
64
00:07:37,702 --> 00:07:43,249
Men folk bliver 35 i dag, og en pige
behøver ikke hovedkulds at gifte sig.
65
00:07:43,250 --> 00:07:48,087
Jeg har bare... Jeg har bare brug for
at arbejde med mig selv.
66
00:07:48,088 --> 00:07:51,674
Det sagde du bare ikke! "Jeg har
brug for at arbejde med mig selv."
67
00:07:51,675 --> 00:07:55,052
Louise, den går på krykker.
Men pyt.
68
00:07:55,053 --> 00:08:00,558
Du siger det bare, fordi du ikke vil
fortælle, at det er mig, den er gal med.
69
00:08:01,226 --> 00:08:04,770
Farvel, Albert.
70
00:08:08,525 --> 00:08:11,694
Vent.
Louise. Louise!
71
00:08:12,528 --> 00:08:14,237
Jeg elsker dig.
72
00:08:14,238 --> 00:08:17,907
Beklager.
73
00:08:30,921 --> 00:08:33,882
Ja! Kom så!
74
00:08:33,883 --> 00:08:35,967
Ja...!
75
00:08:35,968 --> 00:08:41,306
- Du elsker, når jeg knepper dig, ikke?
- Jo. Det er virkelig skønt.
76
00:08:49,648 --> 00:08:52,901
Hej, Edward.
Venter du på Ruth?
77
00:08:52,902 --> 00:08:56,905
Ja, jeg fik tidligt fri,
så jeg ville invitere hende på skovtur.
78
00:08:56,906 --> 00:08:59,282
Hun er vist også snart færdig.
79
00:08:59,283 --> 00:09:02,619
Oversprøjt mig i fjæset
med din beskidte cowboy-sperm!
80
00:09:02,620 --> 00:09:06,581
- Ser jeg godt nok ud?
- Ja, du ser godt ud.
81
00:09:06,582 --> 00:09:09,751
- Du, Edward, må jeg spørge om noget?
- Ja da.
82
00:09:09,752 --> 00:09:14,965
Har du det fint nok med, at din pige
knalder 15 fyre hver dag for penge?
83
00:09:14,966 --> 00:09:20,970
- Mit arbejde er også surt.
- Ja, ja. Men du er jo skomager.
84
00:09:21,263 --> 00:09:23,640
- Eddie!
- Hej, skat.
85
00:09:23,641 --> 00:09:25,600
Hvad laver du her?
86
00:09:25,601 --> 00:09:30,313
Jeg fik tidligt fri... og så ville jeg
spadsere en tur ved bækken.
87
00:09:31,190 --> 00:09:33,816
Din ånde er...
88
00:09:34,151 --> 00:09:38,196
- Jeg har slikket pik. Undskyld.
- Pyt. Her er nogle blomster.
89
00:09:38,197 --> 00:09:42,700
Hvor er de smukke! Har jeg ikke bare
verdens bedste kæreste?
90
00:09:42,701 --> 00:09:46,621
- Det ved jeg fandeme ikke.
- Hej!
91
00:09:46,622 --> 00:09:49,666
Clyde Hodgkins
kigger ind senere.
92
00:09:49,667 --> 00:09:52,126
- Hvad vil han?
- Op i numsen.
93
00:09:52,127 --> 00:09:57,297
- Så kan du få det nye bælte til kirken.
- Alle tiders!
94
00:09:57,298 --> 00:10:01,176
- Er 17.30 fint nok?
- Det burde det være, ja.
95
00:10:01,177 --> 00:10:04,013
Hvornår har han bestilt tid?
96
00:10:04,014 --> 00:10:06,891
Det er faktisk ikke
som en tandlægeklinik.
97
00:10:06,892 --> 00:10:11,688
Han kigger bare ind, når han får lyst
til at stikke sit lem op i et røvhul.
98
00:10:11,689 --> 00:10:14,857
Så siger vi bare 17.30.
99
00:10:29,247 --> 00:10:32,708
Fandens også.
100
00:10:44,929 --> 00:10:48,891
- Du kommer for sent.
- Til hvad?
101
00:10:48,892 --> 00:10:51,102
Fint nok.
102
00:11:08,204 --> 00:11:10,914
Albert.
103
00:11:11,248 --> 00:11:14,083
- Hej, drenge.
- Vi har hørt om Louise.
104
00:11:14,084 --> 00:11:17,420
- Det er frygteligt.
- Det gør os ondt.
105
00:11:17,421 --> 00:11:20,215
Vil I sidde ned?
106
00:11:20,216 --> 00:11:23,967
Nej tak.
Mit røvhul trænger til en puster.
107
00:11:23,968 --> 00:11:27,429
Jeg så bare på de gamle billeder
af mig og Louise.
108
00:11:27,430 --> 00:11:30,974
- Det er fra karnevalet.
- Ja.
109
00:11:30,975 --> 00:11:34,102
Der er dyrskuet.
110
00:11:34,395 --> 00:11:36,395
Det er square-dansen.
111
00:11:36,396 --> 00:11:39,983
Man ville næsten håbe,
man kunne smile på fotografier.
112
00:11:39,984 --> 00:11:44,446
- Louise har det mest fantastiske smil.
- Det ville da være underligt.
113
00:11:44,822 --> 00:11:47,491
- Har du smilet på et fotografi?
- Nej, har du?
114
00:11:47,492 --> 00:11:51,286
- Gud fri mig vel, nej.
- Nej, man ville jo ligne en sindssyg.
115
00:11:51,287 --> 00:11:56,291
Men jeg har grublet over, hvordan fanden
jeg kunne få det her ødelagt.
116
00:11:56,292 --> 00:12:00,128
Jeg gjorde alt for hende.
Hvis hun var glad, var jeg glad.
117
00:12:00,129 --> 00:12:03,131
Det var det eneste, jeg gik op i.
118
00:12:03,132 --> 00:12:07,177
Og hun var det eneste,
der gjorde skyderierne -
119
00:12:07,178 --> 00:12:10,973
- sygdommene, de vilde dyr,
indianerne -
120
00:12:10,974 --> 00:12:17,312
- og den alt i alt deprimerende
hæslighed ved Vesten udholdelig.
121
00:12:18,356 --> 00:12:23,986
- Jeg elsker hende bare så højt.
- Nu begynder jeg at græde.
122
00:12:24,153 --> 00:12:27,824
- Lad os drikke os i hegnet.
- Ja.
123
00:12:36,000 --> 00:12:38,501
Hvad vil du så nu?
124
00:12:38,502 --> 00:12:41,462
Det ved jeg ikke.
Begå selvmord, måske.
125
00:12:41,463 --> 00:12:47,467
Jeg ved godt, det virker håbløst,
men der er så meget at leve for.
126
00:12:47,468 --> 00:12:52,306
Er der virkelig? Hvad er der at leve for
herude i 1882?
127
00:12:52,307 --> 00:12:56,350
Nu skal jeg sige jer en ting.
Det er et hæsligt sted og en hæslig tid.
128
00:12:56,351 --> 00:13:00,146
Det Vilde Vesten er et ulækkert,
rædselsfuldt, beskidt, farligt sted.
129
00:13:00,147 --> 00:13:03,858
Se jer omkring. Alt det,
der ikke er en selv, vil dræbe en.
130
00:13:03,859 --> 00:13:07,320
Lovløse, rasende fulderikker,
forsmåede ludere, sultne dyr -
131
00:13:07,321 --> 00:13:10,990
- sygdomme, store og små skader,
indianere, vejret...
132
00:13:10,991 --> 00:13:15,578
Det er livsfarligt at gå på das. Det er
sgu med livet i hænderne hver gang.
133
00:13:15,579 --> 00:13:19,333
Det vrimler kraftedeme med
klapperslanger. Og hvis jeg når frem -
134
00:13:19,334 --> 00:13:22,085
- kan jeg få kolera!
Kender I det?
135
00:13:22,086 --> 00:13:24,046
- Det sorte lort.
- Det sorte lort.
136
00:13:24,047 --> 00:13:27,049
Det sidste skrig ude på bøhlandet.
137
00:13:27,050 --> 00:13:30,886
Og selv hvis man overlever alt det,
ved I, hvad man så kan dø af?
138
00:13:30,887 --> 00:13:35,557
Lægen! For et par år siden
var jeg forkølet. Ved I, hvad han sagde?
139
00:13:35,558 --> 00:13:39,228
"Du skal have banket et søm i øret."
Et søm i øret!
140
00:13:39,229 --> 00:13:41,897
Det er moderne medicin i en nøddeskal.
"Jeg har 39 i feber."
141
00:13:41,898 --> 00:13:46,610
"Du trænger til et æselspark." Præsten
har skudt to mennesker. Præsten!
142
00:13:46,611 --> 00:13:49,279
- Nej...
- Han skød en fyr ned i en duel.
143
00:13:49,280 --> 00:13:53,950
Så myrdede han teenagesønnen
af frygt for, at han ville hævne sig.
144
00:13:53,951 --> 00:13:58,204
- Hvor ved du det fra?
- Han holdt sgu da en prædiken om det!
145
00:13:58,205 --> 00:14:02,124
Om at følge ting til dørs.
Kan I se dem derovre?
146
00:14:02,125 --> 00:14:05,587
Sølvmine-arbejderne. Kan I se,
hvad de spiser? Ribben med hotsauce.
147
00:14:05,588 --> 00:14:09,132
De spiser evig og altid stærk mad.
Ved I hvorfor?
148
00:14:09,133 --> 00:14:13,637
Deres smagsløg er lammet af at indånde
giftgasser 12 timer i døgnet i minerne.
149
00:14:13,638 --> 00:14:17,140
Det er det eneste, de kan smage.
Ved I, hvad det gør ved ens system?
150
00:14:17,141 --> 00:14:20,435
Forstoppelse, kramper,
dyspepsi, lever- og nyresygdom -
151
00:14:20,436 --> 00:14:25,439
- hæmorroider, tarmbetændelse...
De dør af deres egne prutter.
152
00:14:29,486 --> 00:14:35,157
Og hvis I vil se mere død,
er det bare at gå ud ad døren.
153
00:14:35,158 --> 00:14:39,120
Det er vores borgmester.
Han er død. Han har ligget der -
154
00:14:39,121 --> 00:14:42,498
- i tre dage. Ingen har gjort et pløk.
De har ikke fjernet ham -
155
00:14:42,499 --> 00:14:46,669
- undersøgt hans død... De har
Ikke engang sat en stedfortræder ind.
156
00:14:46,670 --> 00:14:52,884
I tre dage har byens øverste spids
været død.
157
00:14:52,885 --> 00:14:58,306
Se der! Ulvene trækker af sted
med liget for lige at understrege det.
158
00:14:58,307 --> 00:15:03,519
Farvel! Farvel, hr. borgmester. God
fornøjelse med at blive til ulvelort.
159
00:15:03,520 --> 00:15:06,188
Det, mine venner, er Det Vilde Vesten.
160
00:15:06,189 --> 00:15:10,526
Et modbydeligt, trøstesløst møghul,
og gid fanden havde det.
161
00:15:10,527 --> 00:15:13,571
- Så hold dog kæft.
- Hold selv kæft!
162
00:15:19,995 --> 00:15:24,332
- Ruth! Helt ærligt. Så hold dog op.
- Ja, ja.
163
00:15:24,333 --> 00:15:28,502
Få i det mindste doktor Harper
til at se på det i morgen.
164
00:15:28,503 --> 00:15:31,505
Du skulle høre dig selv lige nu.
165
00:15:31,506 --> 00:15:36,344
Ved du, hvad der sker, hvis jeg beder
doktor Harper om at se på det?
166
00:15:36,345 --> 00:15:41,683
Han siger: "Det gør da vist ondt. Vi får
en blåskade til at hakke blodet ud."
167
00:15:41,684 --> 00:15:46,688
Måske skulle du... Måske skulle du prøve
at tale med Louise.
168
00:15:48,566 --> 00:15:53,237
Det er en kanongod idé.
Der ramte du plet!
169
00:15:53,238 --> 00:15:57,406
Jeg kan stadigvæk.
Sommetider får jeg gode idéer.
170
00:15:57,407 --> 00:15:59,951
Jeg mente ikke nu.
171
00:15:59,952 --> 00:16:04,747
Hør her. Du burde altså ikke ride hest,
når du har drukket.
172
00:16:07,208 --> 00:16:09,209
Okay...
173
00:16:12,296 --> 00:16:14,464
Nej.
174
00:16:14,465 --> 00:16:17,634
Nej, nej...
175
00:16:24,600 --> 00:16:27,477
Det var b... Okay.
176
00:16:55,591 --> 00:16:58,759
Okay.
Curtis, gamle dreng.
177
00:16:58,760 --> 00:17:02,430
Jeg er tilbage om lidt, okay?
178
00:17:02,431 --> 00:17:04,432
Eller måske ikke.
179
00:17:04,433 --> 00:17:08,311
Nej, det er for ambitiøst.
180
00:17:15,610 --> 00:17:19,113
- Hej!
- Albert, hvad fanden laver du?
181
00:17:19,114 --> 00:17:23,159
- Louise, vi må tale sammen.
- Den er halv to om natten.
182
00:17:23,160 --> 00:17:28,788
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- Jeg kæmpede med et eller andet dyr.
183
00:17:28,789 --> 00:17:32,125
- Du er fuld.
- Jeg er en lille smu... fuld.
184
00:17:32,126 --> 00:17:35,629
Jeg ved ikke, hvad du vil,
men klokken er mange. Jeg må videre.
185
00:17:35,630 --> 00:17:39,299
Hør nu her.
Jeg elsker dig, okay? Jeg elsker dig.
186
00:17:39,300 --> 00:17:43,470
Og hvis vi får talt ud,
kan vi redde det her.
187
00:17:43,471 --> 00:17:45,847
Albert, du er nødt til at gå.
188
00:17:45,848 --> 00:17:51,144
Jeg er sikker på, du er den rette
for nogen. Bare ikke for mig, okay?
189
00:17:51,145 --> 00:17:54,689
- Godnat.
- Lad mig bare røre ved dig.
190
00:18:03,366 --> 00:18:07,202
Du opfører dig helt åndssvagt!
191
00:18:07,538 --> 00:18:10,665
Vi tales ved i morgen.
192
00:18:11,250 --> 00:18:16,170
Ved du hvad? Jeg hørte dig slå
en prut engang. Og den sagde...
193
00:18:16,171 --> 00:18:19,507
Og den hørmede.
194
00:18:19,508 --> 00:18:23,677
En lille hørmende prut-bæ.
Og jeg hørte...
195
00:18:30,726 --> 00:18:34,563
Ved du, hvad jeg køber til dig
for det her guld, Plugger?
196
00:18:34,564 --> 00:18:39,359
Jeg køber dig en god gammeldags
bunke nyopskårne bøffer.
197
00:18:39,360 --> 00:18:42,737
Det skal du nok blive glad for.
Hvad? Hvad går der af...?
198
00:18:42,738 --> 00:18:45,240
Rolig, hund.
199
00:18:45,241 --> 00:18:47,576
Så tag det dog roligt, Plugger!
200
00:18:47,577 --> 00:18:50,579
Stop!
201
00:19:01,716 --> 00:19:04,134
- Davs, folkens!
- Davs.
202
00:19:04,135 --> 00:19:06,261
Hvad kan jeg gøre for jer?
203
00:19:06,262 --> 00:19:11,766
Vi er på vej til Sherman Creek
og ville gerne have den korteste vej.
204
00:19:11,767 --> 00:19:14,603
Ja, det kan jeg godt hjælpe med.
205
00:19:14,604 --> 00:19:19,107
Jeg har et kort lige her.
Nemlig!
206
00:19:20,109 --> 00:19:24,404
Nu er I på hovedvejen.
Og hovedvejen -
207
00:19:24,405 --> 00:19:28,741
- går lige gennem Bullhead
og fortsætter helt til Sherman Creek.
208
00:19:28,742 --> 00:19:33,454
Men hvis I vil den hurtigste vej,
ville jeg vælge Bilbee Pass.
209
00:19:33,455 --> 00:19:37,458
Der er også mindre risiko
for at rende på banditter.
210
00:19:37,459 --> 00:19:41,086
- Tak.
- Bare behold det.
211
00:19:42,631 --> 00:19:46,509
- Du kan måske gøre en ting til.
- Hvad er det?
212
00:19:46,510 --> 00:19:49,804
Du kunne vise os guldet.
213
00:19:49,805 --> 00:19:54,267
Guldet?
Jeg har ikke noget guld.
214
00:19:54,268 --> 00:20:00,815
Gid jeg havde. Jeg har gravet guld
deroppe, men alt guldet er væk.
215
00:20:01,150 --> 00:20:05,820
Gamle Plugger og jeg lukker og slukker.
Vi tager tilbage til byen.
216
00:20:05,821 --> 00:20:09,824
Ja.
Det er nemlig lige det.
217
00:20:09,825 --> 00:20:12,786
Du er på vej tilbage
til byen midt på dagen.
218
00:20:12,787 --> 00:20:17,123
Det gør en guldgraver kun,
når han har guld at sælge.
219
00:20:17,500 --> 00:20:20,669
- Lad mig se det.
- Nej, jeg sværger.
220
00:20:20,670 --> 00:20:27,174
Jeg har ikke noget guld.
Vi skal bare til byen efter...
221
00:20:29,511 --> 00:20:32,721
- Lad mig nu lige tænke mig om.
- Ja, gør det.
222
00:20:32,722 --> 00:20:37,184
Jeg har måske en lille smule guld.
223
00:20:37,686 --> 00:20:40,854
Her er det jo!
Det havde jeg glemt alt om.
224
00:20:40,855 --> 00:20:45,359
- Værsgo.
- Tag din pistol.
225
00:20:45,694 --> 00:20:49,196
- Hvad?
- Jeg tager ikke bare dit guld.
226
00:20:49,197 --> 00:20:53,492
Det ville være tyveri. Ved du hvad,
gamle jas? Vi skyder om det.
227
00:20:53,493 --> 00:20:55,160
- Clinch.
- Klap i.
228
00:20:55,161 --> 00:20:59,748
- Bare tag guldet, okay?
- Kun en tyv ville gøre det.
229
00:20:59,749 --> 00:21:03,335
- Kalder du mig tyv, gamle jas?
- Nej, nej, nej!
230
00:21:03,336 --> 00:21:06,505
Så tag din pistol.
231
00:21:11,887 --> 00:21:15,890
Sådan, ja.
Sigt så på mig.
232
00:21:23,900 --> 00:21:27,903
Vi tæller til tre.
233
00:21:29,196 --> 00:21:31,239
En.
234
00:21:32,241 --> 00:21:33,909
To.
235
00:21:35,912 --> 00:21:39,581
For fanden, Clinch!
Du havde ikke behøvet at skyde ham!
236
00:21:39,582 --> 00:21:43,751
- Det ved jeg godt, skat.
- Han havde givet dig guldet!
237
00:21:43,752 --> 00:21:46,921
Jamen jeg måtte spørge to gange.
238
00:21:46,922 --> 00:21:51,383
- Jeg er en travl mand.
- Du er et dumt svin.
239
00:21:51,718 --> 00:21:57,263
Det siger du aldrig i mine mænds påhør!
En mands hustru skal vise respekt.
240
00:21:57,264 --> 00:22:00,725
Lad os prøve igen.
241
00:22:01,268 --> 00:22:05,438
Gud, hvor jeg elsker dig. Jeg er den
heldigste pige nogensinde af alle piger.
242
00:22:05,439 --> 00:22:09,776
Sådan, ja. Sid så op.
243
00:22:11,446 --> 00:22:13,822
Clinch.
244
00:22:13,949 --> 00:22:18,285
Se her. Du ville miste en halv dag
gennem Bullhead.
245
00:22:18,286 --> 00:22:21,330
Du, Enoch og Jordy rider med mig.
246
00:22:21,331 --> 00:22:24,416
Vi følger Bilbee Pass
til Sherman Creek Trail.
247
00:22:24,417 --> 00:22:27,962
Og vi skal nok få lovens lange arm i
hælene, når vi har plyndret diligencen.
248
00:22:27,963 --> 00:22:30,923
Anna, du skal være på sikker afstand.
249
00:22:30,924 --> 00:22:37,429
Lewis, rid østpå med Anna og vent
her i Old Stump. Er du med på den?
250
00:22:37,430 --> 00:22:42,643
Vi lader tingene falde lidt til ro,
og så henter vi dig om tolv dage.
251
00:22:52,820 --> 00:22:54,821
Kom så.
252
00:22:55,656 --> 00:22:58,449
Kom så, Plugger.
Kom så! Ja!
253
00:22:58,450 --> 00:23:03,497
- Dygtig hund! Kom så!
- Helt ærligt!
254
00:23:13,383 --> 00:23:17,720
Se, hvem der allerede er stået op
klokken to om eftermiddagen!
255
00:23:17,721 --> 00:23:21,849
Der er stadigvæk griserøv
med piskefløde.
256
00:23:24,518 --> 00:23:29,898
Jeg går lige på das. Hvis jeg dør
derude, vil I så gøre mig en tjeneste?
257
00:23:29,899 --> 00:23:32,901
Byt plads bare én gang.
258
00:23:32,902 --> 00:23:36,863
- Rend og skid!
- Okay.
259
00:23:37,698 --> 00:23:40,033
Edward, hej.
Hvad så?
260
00:23:40,034 --> 00:23:43,036
Du godest...
Du ser jo forfærdelig ud!
261
00:23:43,037 --> 00:23:47,373
Det var lige, hvad jeg havde brug for
at høre. Mange tak. Hvordan går det?
262
00:23:47,374 --> 00:23:51,045
Jeg er bekymret for dig. Jeg har ikke
set dig i byen i halvanden uge -
263
00:23:51,046 --> 00:23:54,548
- og du holder dig herinde
og sover hele dagen.
264
00:23:54,549 --> 00:23:58,051
Det passer ikke.
Jeg går da ud.
265
00:23:58,052 --> 00:24:02,055
I tirsdags tog jeg ud til Charlie
Blanche og betalte det, jeg skylder -
266
00:24:02,056 --> 00:24:05,516
- så han ikke pløkker knoppen af mig.
Der var jeg da ude.
267
00:24:05,517 --> 00:24:08,728
- Det var ikke lige det, jeg mente.
- Hør her.
268
00:24:08,729 --> 00:24:13,358
Jeg vil hygge mig med mine forældre.
De er her ikke så meget længere -
269
00:24:13,359 --> 00:24:18,571
- og jeg vil bare gengælde
den kærlighed og omsorg, jeg har fået.
270
00:24:18,572 --> 00:24:20,782
Ikke også?
271
00:24:20,783 --> 00:24:25,078
- Får du prutte-kneb igen, far?
- Bare pas dig selv!
272
00:24:25,371 --> 00:24:27,872
Han er simpelthen bare så skøn!
273
00:24:27,873 --> 00:24:32,752
Jeg ved godt, du er helt knust,
men du må op på hesten igen.
274
00:24:32,753 --> 00:24:36,090
Du har ikke klippet dine får i ugevis.
275
00:24:38,969 --> 00:24:43,430
Du ved ikke, hvordan det er.
Du aner ikke en skid om det.
276
00:24:43,431 --> 00:24:48,936
Du tager hjem hver aften til din pige,
som elsker dig. I knalder og...
277
00:24:48,937 --> 00:24:53,732
Nej, Ruth og jeg har...
Det har vi aldrig gjort.
278
00:24:53,733 --> 00:24:58,444
Hvad mener du med, at I...?
Har du aldrig knaldet med Ruth?
279
00:24:58,445 --> 00:25:01,656
Ja. Nej, nej. Ja.
280
00:25:01,657 --> 00:25:05,492
Knalder hun ikke ti fyre om dagen
på horehuset?
281
00:25:05,493 --> 00:25:07,119
På de stille dage, jo.
282
00:25:07,120 --> 00:25:12,499
- Men I har altså aldrig dyrket sex?
- Nej, Ruth vil vente, til vi er gift.
283
00:25:12,500 --> 00:25:19,464
Vi er jo begge to kristne,
og vi vil godt vente til bryllupsnatten.
284
00:25:19,465 --> 00:25:21,842
Edward, har du været i seng med nogen?
285
00:25:21,843 --> 00:25:27,807
Der var noget lort med min onkel,
men det er svært at huske alt det der.
286
00:25:27,933 --> 00:25:31,519
- Du har ret. Det kunne være meget værre.
- Ja.
287
00:25:31,520 --> 00:25:36,024
- Jeg går ud og møder folk. Tak.
- Godt.
288
00:25:36,025 --> 00:25:39,986
Det kom ud af mit lem!
289
00:25:41,655 --> 00:25:45,992
- Jeg ser børn overalt med de ringe.
- Ja, det gør jeg også.
290
00:25:45,993 --> 00:25:50,705
- Det må være skadeligt for hjernen.
- Det ødelægger koncentrationsevnen.
291
00:25:50,706 --> 00:25:54,667
Ja, de mister deres kreative evner,
for de stirrer på ringen hele dagen.
292
00:25:54,668 --> 00:25:56,044
Jep.
293
00:25:56,045 --> 00:25:59,756
Isforsyningen kommer i dag.
Skal vi gå hen og se det?
294
00:25:59,757 --> 00:26:05,011
Ja, det lyder sjovt. Det er altid
muntert at se så meget is samlet.
295
00:26:05,012 --> 00:26:09,182
- Ja. Jeg glæder mig virkelig.
- Edward, se.
296
00:26:13,019 --> 00:26:15,063
Hold da helt kæft!
297
00:26:15,940 --> 00:26:20,860
Foy, det svin. Hun sagde, hun havde
brug for at arbejde med sig selv.
298
00:26:20,861 --> 00:26:24,530
Se nu der. Helt ærligt!
Og så Foy, for helvede!
299
00:26:24,531 --> 00:26:27,866
Ejeren af moustacheriet.
Se nu der. Han kysser hende.
300
00:26:27,867 --> 00:26:29,535
Med tunge!
301
00:26:29,536 --> 00:26:32,746
- Måske skulle du anlægge overskæg.
- Jeg har ikke råd.
302
00:26:32,747 --> 00:26:36,875
Det skal have creme, voks og lotion.
Jeg har ikke råd.
303
00:26:36,876 --> 00:26:40,963
- Foy, det dumme svin!
- Måske hjælper det at gå i kirke.
304
00:26:40,964 --> 00:26:44,591
- Kirken kan ikke...
- Se! Der er isen!
305
00:26:46,594 --> 00:26:50,222
- Hvorfor er den så stor?
- Så smelter den ikke.
306
00:26:50,723 --> 00:26:53,892
- Hvor er det smart.
- Det er faktisk ret interessant.
307
00:26:53,893 --> 00:26:58,981
Der er et selskab i Boston,
som skærer store isblokke -
308
00:26:58,982 --> 00:27:03,570
- ud af frosne søer og damme,
og så sender de det over hele...
309
00:27:03,821 --> 00:27:06,155
Åh gud nej!
310
00:27:06,156 --> 00:27:10,243
Hold kæft en nedtur!
311
00:27:12,913 --> 00:27:15,832
Og tag ikke fejl, mine børn.
312
00:27:15,833 --> 00:27:20,253
Dem, der græsser frit,
vil blive straffet hurtigt og hårdt.
313
00:27:20,254 --> 00:27:25,674
De skal ej længere umotiveret sutte
på vores pengekildes dievorte.
314
00:27:25,675 --> 00:27:30,637
Og det er præcis som det sted i Bibelen,
der gælder for den situation.
315
00:27:30,638 --> 00:27:33,765
Jeg vil også gerne bede -
316
00:27:33,766 --> 00:27:38,103
- for de pårørende til James Addison,
som blev dræbt her til morgen -
317
00:27:38,104 --> 00:27:43,025
- da han arbejdede med issendingen.
Vi sender dig kærlige tanker til juli -
318
00:27:43,026 --> 00:27:47,112
- når vi drikker de svale sommerdrikke,
du ofrede livet for.
319
00:27:47,113 --> 00:27:49,698
De bruger sgu isen.
320
00:27:49,699 --> 00:27:55,704
Før vi slutter, vil jeg gerne
byde to nye medlemmer velkommen.
321
00:27:55,705 --> 00:28:02,336
Lewis Barnes og hans søster, Anna. De er
lige flyttet herud og vil bygge en gård.
322
00:28:02,337 --> 00:28:06,882
Og vi ønsker dem held og lykke.
Det var dagens gudstjeneste.
323
00:28:06,883 --> 00:28:12,137
Så må Herren velsigne jer endnu en uge,
og så er der puma-advarsel.
324
00:28:13,348 --> 00:28:17,142
MOUSTACHERI
325
00:28:17,143 --> 00:28:19,186
Ansigt & hår
Tonikum
326
00:28:19,187 --> 00:28:21,146
MOUSTACHE
TONIKUM
327
00:28:21,147 --> 00:28:24,691
KOKAIN-UDTRÆK
MOUSTACHE OG SKÆG-ELIKSIR
328
00:28:26,319 --> 00:28:28,819
- Hej.
- Hej med dig.
329
00:28:28,820 --> 00:28:33,824
Der er snart dyrskue, så hvad med
at gå ud og se på kjole senere?
330
00:28:33,825 --> 00:28:38,204
- Du har brug for en ny kjole.
- Noget dyrt?
331
00:28:38,205 --> 00:28:42,209
- Åndssvagt dyrt!
- Okay.
332
00:28:52,178 --> 00:28:55,764
- Åh nej.
- Hej, Albert.
333
00:28:55,848 --> 00:28:57,683
Halløj.
334
00:28:57,684 --> 00:29:01,645
Hvad så, knægt?
Jeg har aldrig set dig her før.
335
00:29:01,646 --> 00:29:04,940
- Jeg kigger bare.
- Ja...
336
00:29:04,941 --> 00:29:10,362
- Men du har ikke overskæg.
- Nej. Jeg overvejer at anlægge et.
337
00:29:10,363 --> 00:29:14,199
- Undskyld. Jeg kan ikke...
- Jeg overvejer at anlægge et!
338
00:29:14,200 --> 00:29:17,327
Undskyld.
Jeg skal pudre næsen.
339
00:29:17,328 --> 00:29:22,666
Og hvilket overskæg
påtænker du så at anlægge?
340
00:29:23,209 --> 00:29:28,672
Et stort et. Et af dem,
der går ned på siden af munden -
341
00:29:28,673 --> 00:29:31,967
- og op langs kanten på min kæbe -
342
00:29:31,968 --> 00:29:35,387
- og så bliver til mine bakkenbarter -
343
00:29:35,388 --> 00:29:38,389
- og så mit hår.
344
00:29:38,390 --> 00:29:42,393
- Et Möbius-overskæg.
- Lige netop!
345
00:29:42,394 --> 00:29:44,812
Ja.
346
00:29:44,813 --> 00:29:49,775
Sådan et skæg er meget bekosteligt
at pryde ansigtet med.
347
00:29:49,776 --> 00:29:54,280
- Ja, det ved jeg godt.
- Du er fåreavler.
348
00:29:55,991 --> 00:29:59,076
- Har du det godt med det, du laver?
- Og hvad er så det?
349
00:29:59,077 --> 00:30:01,996
Stjæler en andens kæreste.
350
00:30:01,997 --> 00:30:07,043
Louise gik selv. Jeg kan ikke gøre
for, at hun stiller lidt større krav.
351
00:30:07,044 --> 00:30:12,924
Jeg kan give hende et overdådigt hjem,
varme tæpper, indpakkede godter.
352
00:30:12,925 --> 00:30:18,430
Kan du sige det samme, Albert?
Kan du give Louise indpakkede godter?
353
00:30:18,431 --> 00:30:24,102
- Knep dig selv.
- Det er det, hun gør.
354
00:30:52,881 --> 00:30:55,382
- Hej, skat.
- Hej.
355
00:30:55,383 --> 00:30:57,133
- Hej, Mark.
- Hej, Ed.
356
00:30:57,134 --> 00:31:02,138
- Sikke en lang dag!
- Hvad har du lavet?
357
00:31:02,139 --> 00:31:05,309
Der var en,
der ville have mig til at ryge cigar -
358
00:31:05,310 --> 00:31:08,771
- og aske ham på nosserne,
mens jeg gokkede den af på ham -
359
00:31:08,772 --> 00:31:12,817
- og jeg sagde ligesom bare:
"Kan jeg alt det?"
360
00:31:13,318 --> 00:31:15,528
Ja.
361
00:31:15,529 --> 00:31:20,199
- Hør her, Ruth. Jeg har tænkt over det.
- Over hvad?
362
00:31:20,492 --> 00:31:24,036
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
363
00:31:24,037 --> 00:31:28,040
Og vi har været sammen i lang tid.
364
00:31:28,500 --> 00:31:33,921
Hvad siger du til,
at vi tilbringer en nat sammen?
365
00:31:33,922 --> 00:31:38,551
- Snakker du om... om sex?
- Måske ikke lige med det samme.
366
00:31:38,552 --> 00:31:42,805
Vi kan ligge sammen de første gange
og så tage den derfra.
367
00:31:42,806 --> 00:31:46,017
- Jamen, Eddie, vi er jo kristne.
- Det ved jeg godt...
368
00:31:46,018 --> 00:31:48,936
Og jeg vil gøre det rigtige
i Herrens åsyn.
369
00:31:48,937 --> 00:31:54,275
Men hvis vi virkelig elsker hinanden,
mon ikke Gud så synes, det er fint?
370
00:31:54,276 --> 00:32:00,156
Det ved jeg altså ikke.
Du taler om sex før ægteskabet.
371
00:32:00,157 --> 00:32:04,452
Du har noget der.
Lad mig...
372
00:32:04,536 --> 00:32:07,914
Hovsa.
Tak.
373
00:32:07,915 --> 00:32:10,541
- Jeg er færdig.
- Hvad?
374
00:32:10,542 --> 00:32:16,130
- Jeg rejser til San Francisco.
- Mener du det? På grund af Louise?
375
00:32:16,131 --> 00:32:19,926
Ja, jeg mener det.
Og ja, det er på grund af Louise.
376
00:32:19,927 --> 00:32:23,137
Jeg fatter ikke, jeg har holdt så længe.
Jeg hader Det Vilde Vesten som pesten!
377
00:32:23,138 --> 00:32:26,139
Hvad med mig?
Jeg er din bedsteven.
378
00:32:26,140 --> 00:32:30,894
Ja.
Derfor skal du have dem her.
379
00:32:30,978 --> 00:32:35,232
- Albert, det er jo dine yndlingssokker.
- Ja.
380
00:32:35,566 --> 00:32:38,443
Så skal du have det her.
381
00:32:41,447 --> 00:32:44,242
- Edward, det er dit lykke-lommetørklæde.
- Ja.
382
00:32:44,243 --> 00:32:48,120
Det er klistret.
383
00:32:48,413 --> 00:32:53,960
Ja, og hejsa med dig!
Jeg har fundet nogle venlige herfra.
384
00:32:53,961 --> 00:32:58,630
Så han sagde:
"Slik dog pik på din egen hest."
385
00:32:59,090 --> 00:33:03,426
- Pas på lige på, kammerat.
- Du skylder mig en skarp.
386
00:33:03,427 --> 00:33:07,097
Gu fanden gør jeg.
Se dig for, hvor du stiller dig.
387
00:33:07,098 --> 00:33:12,310
Du hørte vist ikke, hvad jeg sagde.
Jeg er tørstig.
388
00:33:12,311 --> 00:33:16,982
Hvorfor smutter du så ikke ned
til floden og tager en dukkert?
389
00:33:17,441 --> 00:33:19,985
Sidste chance.
390
00:33:44,136 --> 00:33:46,304
Så for helvede!
391
00:33:49,141 --> 00:33:52,226
Albert, skynd dig!
392
00:33:59,525 --> 00:34:05,654
- Vi har gang i vores egen kamp.
- Bare bliv væk. Det er blodig alvor.
393
00:34:09,993 --> 00:34:16,373
I kan godt holde jer væk. Det her er
meget mere blodigt end jeres slagsmål.
394
00:34:30,181 --> 00:34:32,515
- Du slog mig!
- Undskyld.
395
00:34:32,516 --> 00:34:35,101
- Din lort!
- Jeg prøvede noget nyt.
396
00:34:35,102 --> 00:34:39,648
Det gør man ikke bare.
Det er jo derfor, vi mødes.
397
00:34:45,488 --> 00:34:48,657
Det gør ondt lige der.
Lige under mit øje.
398
00:34:48,658 --> 00:34:52,702
- Der er en lille rød plet.
- Pas på. Den er øm.
399
00:35:12,641 --> 00:35:16,309
- Tak.
- Det var så lidt.
400
00:35:17,395 --> 00:35:20,272
Pis.
Kom så.
401
00:35:23,484 --> 00:35:27,194
Undskyld.
Det sker faktisk ret tit her.
402
00:35:27,195 --> 00:35:30,281
Gør det virkelig?
403
00:35:30,282 --> 00:35:33,492
Du var ret hurtig, skal jeg love for.
404
00:35:33,493 --> 00:35:39,498
- Du er nok en rigtig helt.
- Mig? Nej, jeg er ikke nogen helt.
405
00:35:39,499 --> 00:35:43,586
Det er mig,
der laver sjov med heltens skjorte.
406
00:35:43,587 --> 00:35:45,713
Se, hvem der er her.
407
00:35:45,714 --> 00:35:50,759
- Hvem er det?
- Det er Plugger.
408
00:35:51,469 --> 00:35:54,430
Var det din bror derinde?
409
00:35:54,431 --> 00:35:57,809
Ja, Lewis.
Han har altid været en hidsigprop.
410
00:35:57,810 --> 00:36:01,479
Han virker som en fin fyr.
Jeg hedder for resten Albert.
411
00:36:01,480 --> 00:36:03,273
Anna.
412
00:36:03,274 --> 00:36:06,234
- Er I lige kommet til byen?
- Ja.
413
00:36:06,235 --> 00:36:09,529
- Velkommen til vores overfede by.
- Tak.
414
00:36:09,530 --> 00:36:13,450
- Lewis og jeg kommer fra Kansas City.
- Nå, Kansas.
415
00:36:13,451 --> 00:36:17,704
- Nej, det ligger i Missouri.
- Ja. Det er irriterende og underligt.
416
00:36:17,705 --> 00:36:21,790
Vi trængte til luftforandring, så vi
rejste herud for at bygge en gård.
417
00:36:21,791 --> 00:36:25,544
Det har jeg. Jeg har en gård
godt tre kilometer herfra.
418
00:36:25,545 --> 00:36:28,797
- Kvæg?
- Nej, får.
419
00:36:28,798 --> 00:36:33,135
- Jep.
- Det må da være et godt arbejde.
420
00:36:33,136 --> 00:36:39,141
Ja, det er som at være hundelufter
for 150 afsindig dumme hunde.
421
00:36:39,142 --> 00:36:42,353
- Pis! Plugger, kom med den.
- Hvad er det?
422
00:36:42,354 --> 00:36:45,857
Det er borgmesteren.
423
00:36:46,150 --> 00:36:48,818
Pis!
424
00:36:49,695 --> 00:36:52,489
Hvordan mødte I hinanden?
425
00:36:52,490 --> 00:36:57,785
Hun flyttede til byen for nogle år siden
for at blive den nye skolefrøken.
426
00:36:57,786 --> 00:37:02,498
Den tidligere skolefrøken fik skåret
halsen over af en vindheks i blæsevejr.
427
00:37:02,499 --> 00:37:05,626
Tak skæbne!
Foran børnene?
428
00:37:05,627 --> 00:37:08,212
Ja, ja.
Dem alle sammen.
429
00:37:08,213 --> 00:37:13,300
Lad nu mig. Det der
er ikke til at holde ud at se på.
430
00:37:14,386 --> 00:37:21,642
Og lige så længe, vi var sammen,
kan jeg huske, at jeg tænkte...
431
00:37:21,768 --> 00:37:25,563
"Hvordan kan jeg være så lykkelig?"
432
00:37:25,772 --> 00:37:31,568
"Hun kan lide mig nu, men en dag
opdager hun, at hun er for god til mig."
433
00:37:31,777 --> 00:37:36,323
Og det gjorde hun så en dag.
434
00:37:36,324 --> 00:37:42,746
Jeg har det, som om jeg omsider
narrede en pige til at falde for mig...
435
00:37:43,081 --> 00:37:45,708
... og så mistede jeg hende.
436
00:37:45,709 --> 00:37:49,211
Jeg tror, du ser helt forkert på det.
437
00:37:49,504 --> 00:37:53,591
Du har stået på hovedet for hende,
men hvad har hun givet dig?
438
00:37:53,592 --> 00:37:58,554
Hun lod mig at være lykkelig et sted,
der er et levende helvede.
439
00:37:58,555 --> 00:38:00,514
"Lod"?
440
00:38:00,515 --> 00:38:04,351
Det er eddermaneme langt ude at bruge
sådan et ord. Det ved du godt, ikke?
441
00:38:04,352 --> 00:38:10,774
Der er bare ikke noget at komme efter
herude for mig uden hende.
442
00:38:11,359 --> 00:38:16,280
Tja... hvis ham Foy
virkelig er sådan et fjols -
443
00:38:16,281 --> 00:38:19,241
- så finder hun selv ud af det,
hvis hun er kvik.
444
00:38:19,242 --> 00:38:24,663
Sommetider skal en pige gennem nogle
spader, før hun kan få øje på den søde.
445
00:38:24,664 --> 00:38:27,666
Ja, måske.
446
00:38:31,213 --> 00:38:33,339
Er du okay?
447
00:38:33,340 --> 00:38:36,758
Det er faktisk min første cigaret.
448
00:38:42,556 --> 00:38:46,184
Så, for fanden!
Det er en klapperslange, ja.
449
00:38:46,185 --> 00:38:51,272
Bare sid helt stille.
Så forsvinder den igen.
450
00:38:53,609 --> 00:38:56,694
Jeg synes ikke, du skal rejse i morgen.
451
00:38:56,695 --> 00:39:00,365
Bliv dog weekenden over.
Er der ikke dyrskue på lørdag?
452
00:39:00,366 --> 00:39:03,618
Op i røven med det åndssvage dyrskue.
453
00:39:03,619 --> 00:39:08,665
Louise kommer sammen med Foy. Det
vil jeg sgu ikke udsætte mig selv for.
454
00:39:08,666 --> 00:39:12,586
Så går jeg med.
Hvis man vil lokke en eks tilbage -
455
00:39:12,587 --> 00:39:15,506
- skal hun bare se en med en anden pige.
456
00:39:15,507 --> 00:39:19,677
- Jeg ved nu ikke...
- Især et dunderskår.
457
00:39:19,678 --> 00:39:23,222
Når hun ser mig,
bliver hun pissebange.
458
00:39:23,223 --> 00:39:26,725
- Hvor er du beskeden.
- Jeg er lidt kry.
459
00:39:26,726 --> 00:39:29,937
Men jeg har fantastiske nødder.
460
00:39:29,938 --> 00:39:34,400
Undskyld.
Undskyld.
461
00:39:51,584 --> 00:39:54,377
SALOON-SLAGSBROR
ANHOLDT FOR MORD
462
00:39:56,754 --> 00:40:00,800
Barnes, vågn op.
Der er besøg.
463
00:40:02,845 --> 00:40:05,263
Dit dumme dyr.
464
00:40:05,264 --> 00:40:09,267
Du skød præstens søn.
Nu vil de garanteret klynge dig op.
465
00:40:09,268 --> 00:40:12,604
Det vil jeg da skide på.
466
00:40:13,564 --> 00:40:16,816
Når Clinch kommer,
betyder det ikke noget.
467
00:40:16,817 --> 00:40:21,613
Han befrier mig, og alle dem,
der prøver at stoppe ham, dør.
468
00:40:25,451 --> 00:40:31,456
En eller anden dag kommer der en,
som er hurtigere end Clinch -
469
00:40:31,457 --> 00:40:34,459
- og sejere og yngre.
470
00:40:34,460 --> 00:40:40,632
Og så er det ude med Clinch. Og så
vil jeg sgu fejre det med en cigar.
471
00:40:40,633 --> 00:40:44,844
Clinch bliver ikke glad for,
at du taler sådan om ham.
472
00:40:44,845 --> 00:40:47,932
Sådan taler en kone ikke
om sin mand.
473
00:40:47,933 --> 00:40:50,309
Nå...
474
00:40:50,310 --> 00:40:54,520
Nu må vi jo se, om han når frem,
før du dingler i galgen.
475
00:40:56,440 --> 00:40:59,442
Tik-tak.
476
00:41:10,287 --> 00:41:13,790
VELKOMMEN
DYRSKUE
477
00:41:21,632 --> 00:41:24,550
Nej!
Drenge, nej!
478
00:41:24,551 --> 00:41:27,719
Andrew, Jonathan, nej.
Gå hjem.
479
00:41:30,056 --> 00:41:33,892
- Hej, fåredreng.
- Hej.
480
00:41:33,893 --> 00:41:37,772
Er du okay?
Jeg hørte, din bror blev anholdt.
481
00:41:37,773 --> 00:41:40,859
Ja, jeg har det fint.
Og hør her, Albert.
482
00:41:40,860 --> 00:41:45,947
Du skal ikke tænke på Lewis.
Han har selv bedt om det. Er du med?
483
00:41:45,948 --> 00:41:48,032
Ja.
Fint nok.
484
00:41:48,033 --> 00:41:53,079
- Lad os komme ind. Ved du, hvad jeg vil?
- Spise stærk mad i bagende varme?
485
00:41:53,080 --> 00:41:56,583
- Nej, blive fotograferet for første gang.
- Lort.
486
00:41:56,584 --> 00:42:00,544
- Nej, det passer.
- Nej, lort!
487
00:42:00,753 --> 00:42:02,963
Sådan.
488
00:42:13,057 --> 00:42:17,519
Fotografier
SKABT AF LYNET OG VORHERRE SELV
489
00:42:27,615 --> 00:42:31,075
Stå stille, alle sammen!
490
00:42:31,076 --> 00:42:34,954
Der skulle være en i Texas, som smilede,
mens han blev fotograferet.
491
00:42:34,955 --> 00:42:39,042
Hold da kæft! Er det rigtigt? Vi talte
lige om det i sidste uge. Passer det?
492
00:42:39,043 --> 00:42:42,587
Jeg hørte det et sted.
Jeg ved ikke, om det passer.
493
00:42:42,588 --> 00:42:45,131
Det lyder sgu som en stor løgn.
494
00:42:45,132 --> 00:42:48,927
Stå stille.
495
00:42:53,933 --> 00:42:55,933
Hold da helt kæft!
496
00:42:55,934 --> 00:42:58,602
Hjælp!
Red os!
497
00:42:58,603 --> 00:43:01,563
Stå stille!
498
00:43:01,773 --> 00:43:03,732
Forpulede lorte-dyrskue!
499
00:43:03,733 --> 00:43:07,026
Hvert år går der lort i den.
Hvert år dør folk!
500
00:43:07,027 --> 00:43:10,863
Sidste år var der to dueller
og knivkamp. En scene brasede sammen.
501
00:43:10,864 --> 00:43:14,451
- Der var druknedød og indianerangreb.
- Hvorfor er indianerne altid så vrede?
502
00:43:14,452 --> 00:43:17,788
- Det ved jeg ikke.
- Vi deler jo landet lige over med dem.
503
00:43:17,789 --> 00:43:19,998
Egotrippere.
504
00:43:21,668 --> 00:43:26,046
Mine damer og herrer!
Træd nærmere!
505
00:43:26,047 --> 00:43:27,464
Prøv en...
506
00:43:27,465 --> 00:43:31,718
Den herre og den dame, må jeg aflede
Deres opmærksomhed et øjeblik?
507
00:43:31,719 --> 00:43:35,556
Velkommen.
Kan jeg friste med en mirakelkur?
508
00:43:35,557 --> 00:43:40,644
Jeg har de fineste helbredende eliksirer
fra klodens fjerneste afkroge.
509
00:43:40,645 --> 00:43:45,524
"Ogden's mave-bitter, der spreder fest."
Undskyld, men hvem fester over den?
510
00:43:45,525 --> 00:43:48,902
- Hvad er der at feste over?
- Se lige, hvad der er i.
511
00:43:48,903 --> 00:43:52,155
"Kokain, alkohol, morfin,
kalkberiget kviksølv."
512
00:43:52,156 --> 00:43:55,659
- Hvad fanden er "kalkberiget kviksølv"?
- Videnskab!
513
00:43:55,660 --> 00:43:59,580
Og rød flonel.
Rød flonel? Er der en skjorte i det?
514
00:43:59,581 --> 00:44:03,042
- Små stykker.
- Mange tak.
515
00:44:04,211 --> 00:44:07,881
Åh gud.
Det er dem.
516
00:44:07,923 --> 00:44:13,136
Lad, som om du har sagt noget sjovt.
Gud, hvor er du bare morsom!
517
00:44:13,137 --> 00:44:17,598
- Hvor har du...? Lad, som om jeg er sjov.
- Stop!
518
00:44:17,599 --> 00:44:20,851
- Bare præsenter mig...
- Jeg vil ikke...
519
00:44:21,019 --> 00:44:23,020
Hej.
520
00:44:23,021 --> 00:44:26,022
Foy og Louise, ikke?
521
00:44:26,023 --> 00:44:27,523
Nemlig.
522
00:44:27,524 --> 00:44:30,943
- Det er Anna. Hun...
- Jeg er hans kæreste.
523
00:44:30,944 --> 00:44:34,822
Hun er min kæreste.
Den nye TØS. I den grad.
524
00:44:34,823 --> 00:44:37,867
- Vi har virkelig dyrket lagengymnastik.
- Konstant.
525
00:44:37,868 --> 00:44:41,871
Jeg bor oppe i hende.
Så hvis du vil sende mig et brev -
526
00:44:41,872 --> 00:44:46,542
- skal du stile det til hendes fisse.
527
00:44:46,543 --> 00:44:51,006
- Jep.
- Sådan en nederdel har jeg også.
528
00:44:51,007 --> 00:44:54,885
Jeg havde den på her for to år siden.
Men godt, du støver den af.
529
00:44:54,886 --> 00:45:00,599
Man er da snotdum,
hvis man smider en god ting væk.
530
00:45:00,600 --> 00:45:03,894
Vi skulle over og prøve skydeteltet.
Vil I med?
531
00:45:03,895 --> 00:45:07,731
- Ja, det ville være sjovt, ikke?
- Jo, og lad os gøre det interessant.
532
00:45:07,732 --> 00:45:10,192
Et femcentstykke per mål.
533
00:45:10,193 --> 00:45:14,238
Det er lige i overkanten for mig.
Hvad med en penny?
534
00:45:14,239 --> 00:45:19,243
Hvad er der galt, Albert?
Går det skidt "mæh" gården?
535
00:45:20,994 --> 00:45:23,663
Så siger vi en penny.
536
00:45:23,664 --> 00:45:28,584
Du er simpelthen bare "får" nærig.
537
00:45:29,878 --> 00:45:33,839
Kom så, Louise. Du kan holde
"mæh" mig. Det sagde jeg bare ikke!
538
00:45:33,840 --> 00:45:37,218
- Hvor er du bare sjov, skat.
- Tak. Skal vi?
539
00:45:37,219 --> 00:45:39,555
- Kom så.
- Vent, vent. Nej...
540
00:45:39,556 --> 00:45:42,724
- Værsgo, min gode mand.
- Så sandelig.
541
00:45:42,725 --> 00:45:44,935
Det virker unødvendigt.
542
00:45:44,936 --> 00:45:45,894
BORTLØBEN SLAVE
543
00:45:45,895 --> 00:45:49,565
Kan man ikke skyde ænder eller kaniner?
544
00:46:02,744 --> 00:46:05,955
Seks skud, seks fuldtræffere.
En sand mesterskytte.
545
00:46:05,956 --> 00:46:10,126
- Værsgo, frøken.
- Tak, skat.
546
00:46:12,337 --> 00:46:15,631
Vil du prøve?
547
00:46:17,593 --> 00:46:20,177
Kom så.
548
00:46:20,178 --> 00:46:22,847
Træk vejret dybt.
549
00:46:35,068 --> 00:46:39,614
- Du skylder mig seks cent, fårehyrde.
- Ja, det ved jeg godt.
550
00:46:39,615 --> 00:46:41,657
Kors.
551
00:46:41,658 --> 00:46:45,912
Vent lidt.
Vil du gøre det interessant?
552
00:46:45,954 --> 00:46:49,207
Hvis jeg kan ramme seks ud af seks
for Albert, skylder du ham en dollar.
553
00:46:49,208 --> 00:46:52,835
- Ellers skylder han dig en dollar.
- Hvad?!
554
00:46:52,836 --> 00:46:55,171
- En dollar?!
- Ingen har en dollar!
555
00:46:55,172 --> 00:46:56,839
Lad os se den dollar!
556
00:46:56,840 --> 00:46:58,925
Det er søreme interessant.
557
00:46:58,926 --> 00:47:03,846
Fint nok.
God fornøjelse "mæh" det.
558
00:47:05,140 --> 00:47:06,849
Hvor hurtigt kan den køre rundt?
559
00:47:06,850 --> 00:47:10,353
Der er dobbelt og tredobbelt hastighed,
men kun for eksperterne.
560
00:47:10,354 --> 00:47:13,314
Fuld fart på.
561
00:47:22,867 --> 00:47:24,951
Hold da helt kæft!
562
00:47:24,952 --> 00:47:30,706
- Tillykke! De har vundet!
- Tak.
563
00:47:30,707 --> 00:47:34,710
Pung så ud.
Du skylder ham en dollar.
564
00:47:37,129 --> 00:47:42,342
- Der har vi den! Den er smuk!
- Hatten af! Det er en dollarseddel.
565
00:47:44,804 --> 00:47:48,265
En mand, som lader kæresten
skyde for sig.
566
00:47:48,266 --> 00:47:51,434
Er det ikke ren goddaw do?
567
00:47:53,688 --> 00:47:57,691
Jeg sagde:
"Er det ikke ren goddaw do?"
568
00:48:00,319 --> 00:48:02,946
Hvorfor er det sjovt?
569
00:48:02,947 --> 00:48:06,242
"Goddaw" er en hilsen. Hvorfor er
det sjovt? Hvorfor griner du?
570
00:48:06,243 --> 00:48:09,954
Det ved jeg ikke. Han grinede.
571
00:48:10,289 --> 00:48:14,750
Din eks har ikke humoristisk sans.
Jeg forstår godt, du gav ham løbepas.
572
00:48:14,751 --> 00:48:18,254
Hallo! Vil du lægge handling
bag de ord, narrøv?
573
00:48:18,255 --> 00:48:22,133
- Det kan du ikke mene.
- I den grad. Os to, pistoler.
574
00:48:22,134 --> 00:48:25,344
- Du har ikke en chance, stump.
- I morgen tidlig på slaget otte.
575
00:48:25,345 --> 00:48:27,221
Jeg accepterer udfordringen!
576
00:48:27,222 --> 00:48:30,766
I morgen er dum for mig,
og jeg vil vildt gerne se det.
577
00:48:30,767 --> 00:48:35,354
Skal vi ikke sige om en uge?
Det kan du godt, ikke, Albert?
578
00:48:35,355 --> 00:48:41,861
Jo, det er fint. Om præcis en uge.
Den står alligevel på får i morgen.
579
00:48:41,862 --> 00:48:44,779
Én uge.
Kom så, Louise.
580
00:48:44,780 --> 00:48:49,951
Jeg køber nogle smørklatter
med sukkerdrys.
581
00:48:52,371 --> 00:48:55,373
For helvede da!
582
00:48:55,374 --> 00:48:58,001
Hvad helvede er det, jeg har gjort?
583
00:48:58,002 --> 00:49:01,129
Du har lige udfordret Foy til duel.
584
00:49:01,130 --> 00:49:03,840
Jeg aner ikke, hvad der skete.
585
00:49:03,841 --> 00:49:07,385
- Albert, så du Louise i ansigtet?
- Nej, hvorfor?
586
00:49:07,386 --> 00:49:10,388
Hun var tændt.
Hun var imponeret.
587
00:49:10,389 --> 00:49:15,393
Der var virkelig gnist. Du har nok
aldrig før vist hende den side.
588
00:49:15,394 --> 00:49:20,857
- Jeg har slet ikke den side!
- Du fik hendes opmærksomhed.
589
00:49:20,858 --> 00:49:24,319
Hvis du besejrer ham,
fortryder hun, at hun droppede dig.
590
00:49:24,320 --> 00:49:29,032
Jeg kan ikke duellere.
Tror du, jeg er Clinch Leatherwood?
591
00:49:29,075 --> 00:49:31,243
Hvorfor siger du det?
592
00:49:31,244 --> 00:49:35,372
Fordi han er den hårdeste hund på egnen,
og det er jeg ikke.
593
00:49:35,373 --> 00:49:39,834
Nej, du er ikke Clinch Leatherwood.
Du skal nok klare dig, Albert.
594
00:49:39,835 --> 00:49:43,422
Jeg kan godt lære dig at skyde
på en uge. Det skal nok gå.
595
00:49:43,423 --> 00:49:48,427
Nå ja, for resten. Hvordan fanden kan
du skyde sådan? Hvem helvede er du?
596
00:49:48,428 --> 00:49:52,055
Min far var våbensmed.
Jeg kunne skyde, før jeg kunne gå.
597
00:49:52,056 --> 00:49:57,269
- Ja, ja. Jeg har kvalme.
- Du er stresset. Lad os få en skarp.
598
00:49:57,270 --> 00:50:00,939
- Kom så.
- Det er jo vores søde unge par.
599
00:50:00,940 --> 00:50:04,901
Hvad med lidt
Wildroot Cream-Oil?
600
00:50:11,534 --> 00:50:15,245
Folk dør til dyrskuet.
601
00:50:31,053 --> 00:50:35,056
Læg højre tommelfinger
helt over til venstre.
602
00:50:35,057 --> 00:50:39,311
Over her...
og så stræk den...
603
00:50:39,312 --> 00:50:40,979
Sådan?
604
00:50:40,980 --> 00:50:45,275
- Du har aldrig affyret en pistol.
- Nej. Jeg har en pistol.
605
00:50:45,276 --> 00:50:49,237
- Jeg affyrede en i skydeteltet.
- Ja, men det her er med fuld ladning.
606
00:50:49,238 --> 00:50:53,241
Vær klar. Nu pumper jeg
en fuld ladning op i din dåse.
607
00:50:53,242 --> 00:50:57,329
- Luk røven og koncentrer dig.
- Ja, ja.
608
00:51:05,003 --> 00:51:07,922
- Det kommer aldrig til at gå godt.
- Jo, jo.
609
00:51:07,923 --> 00:51:12,593
- Og så kommer Louise rendende.
- Hvordan helvede får man dem her ud?
610
00:51:12,636 --> 00:51:16,305
Jeg river og flår i jernet.
611
00:51:18,433 --> 00:51:21,853
- Hvorfor er du så sød ved mig?
- Hvad mener du?
612
00:51:21,854 --> 00:51:24,105
Du dukker lige pludselig op.
613
00:51:24,106 --> 00:51:28,360
Du er en total afvigelse
fra alt det hæslige herude.
614
00:51:28,361 --> 00:51:31,279
Du må da have en million
bedre ting at tage dig til.
615
00:51:31,280 --> 00:51:35,951
Må jeg ikke få en ny ven?
Du ligner en, der trænger til en.
616
00:51:35,952 --> 00:51:38,995
Jo, jo.
Jeg ved bare ikke noget om dig.
617
00:51:38,996 --> 00:51:43,041
- Må jeg spørge om noget personligt?
- Ja, selvfølgelig.
618
00:51:43,376 --> 00:51:45,961
Hvorfor elsker du Louise?
619
00:51:47,004 --> 00:51:51,174
Der er mange årsager.
Jeg har det skønt sammen med hende.
620
00:51:51,175 --> 00:51:55,135
Hun er elegant, sjov,
helt afsindigt bedårende.
621
00:51:55,136 --> 00:51:59,640
Hallo. Hun er virkelig køn, ja. Men
helt ærligt, og du må meget undskylde -
622
00:51:59,641 --> 00:52:05,521
- men jeg kan ikke se meget andet.
Hun virkede småsur og selvoptaget.
623
00:52:05,522 --> 00:52:09,024
Og for en mand, der har så meget
at byde på... Jeg tænkte bare, at du...
624
00:52:09,025 --> 00:52:14,154
- Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg har...
- Se. Nu piller du dig selv ned igen.
625
00:52:14,155 --> 00:52:18,075
Du opfører dig, som om jeres forhold
er velgørenhed fra hendes side.
626
00:52:18,076 --> 00:52:23,664
Du er et kup. Du er sød, sjov og kvik.
Du er blevet til noget herude.
627
00:52:23,665 --> 00:52:27,001
Det kan de færreste prale af.
Du er en dygtig fåreavler.
628
00:52:27,002 --> 00:52:31,046
Jeg er elendig til får. Louise har ret.
Jeg kan ikke holde styr på dem.
629
00:52:31,047 --> 00:52:34,216
- Der var et på bordellet i sidste uge.
- Er det rigtigt?
630
00:52:34,217 --> 00:52:39,513
Da jeg kom for at hente det,
havde det tjent 20 dollars.
631
00:52:41,433 --> 00:52:45,686
Men tak for de pæne ting, du sagde.
632
00:52:45,687 --> 00:52:50,441
Hør her. Det Vilde Vesten sutter røv,
men det er ikke dit problem.
633
00:52:50,442 --> 00:52:53,694
Det er dig. Du trænger
til et skud selvtillid, min ven.
634
00:52:53,695 --> 00:52:57,115
Sigt så, fåredreng.
635
00:53:05,208 --> 00:53:06,583
Hallo!
636
00:53:06,584 --> 00:53:09,628
Sådan!
Udmærket! Det var en.
637
00:53:09,629 --> 00:53:15,633
Foy skal bare lade mig skyde 16 gange,
før han skyder, og så vinder jeg!
638
00:53:15,634 --> 00:53:20,471
Du skal nok klare det. Det lover jeg.
Vi når i mål.
639
00:55:14,335 --> 00:55:16,711
Sådan!
640
00:55:18,756 --> 00:55:22,760
For fanden, Albert!
Ikke flere venner!
641
00:55:29,767 --> 00:55:33,603
Du var kanongod i dag.
Meget bedre end i sidste uge.
642
00:55:33,604 --> 00:55:38,608
Og jeg har en overraskelse til dig.
Du har fortjent en af Anna Barnes' -
643
00:55:38,609 --> 00:55:42,779
- helt specielle
superhemmelige småkager.
644
00:55:45,866 --> 00:55:49,869
- Vent. Hvad er det?
- Det er en hashkage, ikke?
645
00:55:49,870 --> 00:55:53,414
- Nej, nej. Jeg kan ikke tåle det.
- Det er bare en hashkage.
646
00:55:53,415 --> 00:55:56,459
- Det ved jeg godt. Ellers tak.
- Bare tag lidt.
647
00:55:56,460 --> 00:56:00,630
- Jeg vil ikke dø af en overdosis rusgift.
- Af en hashsmåkage?
648
00:56:00,631 --> 00:56:04,759
Sidste gang var jeg overbevist om,
at præriehundene kunne læse mine tanker.
649
00:56:04,760 --> 00:56:08,555
- Bare tag lidt.
- Jeg tager en lillebitte bid.
650
00:56:08,556 --> 00:56:11,642
En meget lille bid.
651
00:56:13,228 --> 00:56:15,896
- Tager du pis på mig?
- Nej. Jeg er gravalvorlig.
652
00:56:15,897 --> 00:56:20,651
Lad os nu se, og hvis jeg ikke kaster
mig i afgrunden i et angstanfald, så...
653
00:56:20,652 --> 00:56:24,321
- Bare tag det lille stykke lige der.
- Nu har du rørt ved det.
654
00:56:24,322 --> 00:56:28,741
Bid fra den anden side. Sådan.
655
00:56:28,742 --> 00:56:35,248
Sådan. Og så er det bare at vente på,
at solen går ned.
656
00:56:45,508 --> 00:56:48,343
Det her er virkelig underligt...
657
00:56:48,344 --> 00:56:51,847
Skal det være sådan?
658
00:56:53,182 --> 00:56:57,811
Du gav mig den rigtige mængde, ikke?
Jeg tog ikke for meget, vel?
659
00:56:59,356 --> 00:57:04,194
- Bare lad det føre dig med.
- Mine knogler er virkelig langt inde.
660
00:57:04,195 --> 00:57:07,488
Der er meget mere hud,
end der plejer at være.
661
00:57:07,489 --> 00:57:10,867
Det er mit vinterhuld,
men det er jo ikke vinter.
662
00:57:10,868 --> 00:57:15,872
Der er meget mere af det.
663
00:57:17,875 --> 00:57:23,338
Der er noget galt, når jeg synker.
Jeg plejer ikke at synke sådan her.
664
00:57:23,380 --> 00:57:25,715
Åh gud, Anna. Han ved det.
665
00:57:25,716 --> 00:57:29,219
Han ved, hvad vi laver.
Han har luret os.
666
00:57:29,220 --> 00:57:32,222
Nej, jeg vil ikke med.
667
00:57:32,223 --> 00:57:35,391
Jeg vil ikke med i flokken.
668
00:57:50,658 --> 00:57:53,535
Så er der mad, dit dovne dyr.
669
00:57:57,288 --> 00:58:00,207
Det er kraftedeme spild af lunger.
670
00:58:07,006 --> 00:58:09,883
Hvem er doven nu, sherif?
671
00:58:55,221 --> 00:58:57,222
Hej.
672
00:59:01,811 --> 00:59:02,936
Tak skæbne!
673
00:59:02,937 --> 00:59:07,149
Du ser fantastisk ud.
Og måske lidt utilpas.
674
00:59:07,150 --> 00:59:11,320
For satan da.
Jeg har skudt langt over målet, ikke?
675
00:59:11,321 --> 00:59:14,823
- Nej.
- Jeg har aldrig haft fint tøj på før.
676
00:59:14,824 --> 00:59:18,452
Damen rådede mig til at købe den,
og ingen andre går med den!
677
00:59:18,453 --> 00:59:22,664
Pyt med... Det er alle sammen nogle
møgsvin. Du ser fantastisk ud.
678
00:59:22,665 --> 00:59:27,920
Det ser ud, som om Jane Austen
har brækket sig ud over mig.
679
00:59:27,921 --> 00:59:31,673
Du er helt bedårende.
Du kan godt få luft, ikke?
680
00:59:31,674 --> 00:59:36,178
Jeg elsker at tage løsthængende tøj på,
så man bare kan slappe af.
681
00:59:36,179 --> 00:59:38,847
Ja, det der er klart en fritidsting.
682
00:59:38,848 --> 00:59:42,142
Godt, jeg huskede de seks ting,
jeg skal bruge -
683
00:59:42,143 --> 00:59:45,479
- for at holde bukserne oppe.
Pæn tournure.
684
00:59:45,480 --> 00:59:50,025
Det er fedt, at nutidens
mest forførende kvindemode -
685
00:59:50,026 --> 00:59:52,319
- er en falsk kæmperøv.
686
00:59:52,320 --> 00:59:54,738
Den der er virkelig en kæmperøv.
687
00:59:54,739 --> 00:59:58,200
Hvis jeg var sort, ville det være
det tarveligste, du kunne gøre.
688
00:59:58,201 --> 01:00:02,203
For jeg ville sige:
"En fed røv! Lækkert!"
689
01:00:02,204 --> 01:00:05,081
Og så ville jeg løfte op og tænke:
"Pis også! Snydt igen!"
690
01:00:05,082 --> 01:00:11,212
Netop, for når man løfter op,
er der kun et metalbur derinde.
691
01:00:11,380 --> 01:00:16,718
Du er bare så klar til
at slappe af oven på dagens stress.
692
01:00:20,223 --> 01:00:25,227
Jeg får da i det mindste
en god sidste aften i mit liv, ikke?
693
01:00:25,228 --> 01:00:28,063
- Albert.
- Hvad?
694
01:00:28,064 --> 01:00:30,274
Stoler du på mig?
695
01:00:31,860 --> 01:00:36,905
- Ja.
- Godt. Du skal nok klare dig.
696
01:00:36,906 --> 01:00:42,119
Hvis jeg troede, du ville tabe, ville
jeg få dig til at aflyse det. Okay?
697
01:00:44,914 --> 01:00:47,040
Ja, okay.
698
01:00:47,250 --> 01:00:49,918
Stol på mig.
699
01:00:53,089 --> 01:00:56,924
Hvad med at give James Gang et bifald?
700
01:00:56,925 --> 01:01:00,428
Tak. Det er fedt
at være tilbage i Old Stump.
701
01:01:00,429 --> 01:01:05,434
Er der nogen indianere?
Billetterne Custer nemlig kassen.
702
01:01:07,436 --> 01:01:10,980
Den telegraf-maskine
er altså helt åndssvag.
703
01:01:10,981 --> 01:01:13,941
Ja, den er da hurtigere
en ponyekspressen -
704
01:01:13,942 --> 01:01:17,945
- men hvad nytter det, hvis man ikke
kan sende et billede af ens pik?
705
01:01:17,946 --> 01:01:22,116
Nu får jeg lanternen. Jeg håber,
jeres drinks glider ned -
706
01:01:22,117 --> 01:01:26,412
- for de gled i hvert fald ud
af min hest.
707
01:01:26,413 --> 01:01:29,790
Så stiller vi op til kærestedansen.
708
01:01:30,334 --> 01:01:33,961
- Kom så.
- Nej! Jeg er elendig til at danse.
709
01:01:33,962 --> 01:01:38,132
Ingen opdager det.
Du er jo elendig til alt.
710
01:01:38,592 --> 01:01:41,969
Nå da da!
Halløjsa, mæh-ster.
711
01:01:41,970 --> 01:01:46,140
- Dav, Foy. Hej, Louise.
- Hej, Albert.
712
01:01:46,141 --> 01:01:51,313
Så er det i morgen, det er alvor.
Vil du have en sidste dans?
713
01:01:51,314 --> 01:01:54,316
- Med dig?
- Nej, ikke med mig.
714
01:01:54,317 --> 01:01:57,611
- Jeg taler om dansen.
- Ja. Jeg skal danse med hende.
715
01:01:57,612 --> 01:02:03,492
Og nu vil kærestedansen blive sunget
af vores egen Marcus Thornton!
716
01:02:04,827 --> 01:02:07,871
Lortepublikum.
717
01:02:14,169 --> 01:02:19,507
- Klar til en gang stiv bondeknolds-dans?
- Ja, for helvede.
718
01:02:22,302 --> 01:02:26,012
I mænd, der savner en,
må ikke gi' fortabt.
719
01:02:26,013 --> 01:02:30,183
Der er nemlig en fidus,
som gør selv den smukke forgabt.
720
01:02:30,184 --> 01:02:34,187
Du savner måske stil
og ligner nok et æg
721
01:02:34,188 --> 01:02:37,983
men du får din hjertenskær,
hvis du bare har overskæg.
722
01:02:37,984 --> 01:02:40,027
Overskæg, overskæg.
723
01:02:40,028 --> 01:02:43,155
Hvis du bare har overskæg.
724
01:02:45,534 --> 01:02:49,662
Måske er du en knold,
der ingen rygrad har
725
01:02:49,663 --> 01:02:53,541
men den jævne mand kan også
få sig en dejlig cigar.
726
01:02:53,542 --> 01:02:57,920
Du mangler måske navn
og har kun tvangsudlæg
727
01:02:57,921 --> 01:03:01,257
men du får din hjertenskær,
hvis du bare har overskæg.
728
01:03:01,258 --> 01:03:06,012
Overskæg, overskæg.
Hvis du bare har overskæg.
729
01:03:09,182 --> 01:03:13,227
Du er måske smældfed
og grim som bare den.
730
01:03:13,228 --> 01:03:17,523
Alle damer siger nej,
der' ingen, der byder dig hen.
731
01:03:17,524 --> 01:03:21,068
Nu skal du høre, hvad
du gør med overlæg.
732
01:03:21,069 --> 01:03:25,030
Du kan frit vælge din tøs,
hvis du bare har overskæg.
733
01:03:25,031 --> 01:03:26,573
Overskæg, overskæg.
734
01:03:26,574 --> 01:03:28,701
Hvis du bare har overskæg.
735
01:03:28,702 --> 01:03:32,079
Overskæg, overskæg.
736
01:03:32,080 --> 01:03:35,416
Kæmpeskæg, kraftigt skæg
mit og dit overskæg!
737
01:03:35,417 --> 01:03:37,585
Sig det nu, sig overskæg.
738
01:03:37,586 --> 01:03:39,420
Overskæg...!
739
01:03:39,421 --> 01:03:41,255
Nu har vi sagt overskæg.
740
01:03:41,256 --> 01:03:46,594
Overskæg, overskæg,
hvis du bare har overskæg!
741
01:03:53,143 --> 01:03:55,310
Forpulede nar.
742
01:03:55,311 --> 01:03:59,397
Skal jeg ikke hugge en flaske whisky,
så vi kan daffe?
743
01:03:59,398 --> 01:04:02,275
Jeg er tilbage om lidt.
744
01:04:02,276 --> 01:04:05,612
Man kan se din pik.
745
01:04:19,628 --> 01:04:21,671
Hej.
746
01:04:21,672 --> 01:04:27,301
Albert og jeg skrider... men jeg ville
bare lige sige pøj pøj med i morgen.
747
01:04:27,302 --> 01:04:29,511
Tak.
748
01:04:30,304 --> 01:04:36,142
- Tænk, at en kvinde skød dig ned.
- Min kæreste og jeg hygger os altså.
749
01:04:36,143 --> 01:04:41,648
Vil du høre noget virkelig sjovt?
Jeg kan også drikke dig ned.
750
01:04:42,316 --> 01:04:47,362
Det er med garanti umuligt.
751
01:04:48,155 --> 01:04:51,032
50 cent til vinderen.
752
01:04:52,660 --> 01:04:54,661
En...
753
01:04:54,662 --> 01:04:56,329
To...
754
01:04:56,330 --> 01:04:58,999
Tre.
755
01:05:02,670 --> 01:05:05,131
- Pis også!
- Op med humøret.
756
01:05:05,132 --> 01:05:08,676
Alkohol er ikke noget
for en skrøbelig kvindekrop.
757
01:05:08,677 --> 01:05:10,511
Åbenbart ikke.
758
01:05:10,512 --> 01:05:14,348
Værsgo. Så kan du købe
en hjerne til din kæreste.
759
01:05:14,349 --> 01:05:17,351
- Hvabehar?
- Du er et fjols.
760
01:05:17,352 --> 01:05:23,024
Verdens sødeste fyr forguder dig,
og så vælger du sådan en klovn.
761
01:05:23,025 --> 01:05:28,653
Jeg ser, hvem der passer mig.
Så pas dig selv, smatso.
762
01:05:28,654 --> 01:05:32,741
Hvordan kan du være så blind
med så store øjne?
763
01:05:34,368 --> 01:05:36,702
Hav en god aften.
764
01:05:36,703 --> 01:05:41,540
- Så store er de altså ikke.
- Nej. De er nærmest kinesiske.
765
01:05:41,541 --> 01:05:45,586
- Gud, hvor jeg elsker dig.
- Og jeg elsker dig.
766
01:05:50,383 --> 01:05:53,552
Hvad siger du til det?
767
01:05:55,389 --> 01:05:58,558
- Det giver varmen.
- Fryser du?
768
01:05:58,559 --> 01:06:00,435
- Lidt.
- Her.
769
01:06:00,436 --> 01:06:03,396
- Nej...!
- Nej, det er fint.
770
01:06:03,397 --> 01:06:07,567
Den har været i familien
i 97 generationer.
771
01:06:08,361 --> 01:06:12,239
- Jeg har fået den møgskægsang på hjernen.
- Bare tænk på en anden sang.
772
01:06:12,240 --> 01:06:14,449
Det kan jeg ikke.
Der er kun tre sange.
773
01:06:14,450 --> 01:06:19,079
Ja. Og Stephen Foster
har skrevet dem alle sammen.
774
01:06:22,750 --> 01:06:29,256
Uanset hvad der sker i morgen,
vil jeg bare sige tak.
775
01:06:29,882 --> 01:06:34,302
Jeg havde ikke nået så langt uden dig.
776
01:06:34,387 --> 01:06:39,432
Måske er det, fordi jeg er fuld,
eller også er det din peptalk, men...
777
01:06:39,433 --> 01:06:43,646
... jeg tror på det.
Jeg tror faktisk, jeg kan besejre ham.
778
01:06:43,647 --> 01:06:49,609
Du er da meget mere selvsikker end ham,
der trak mig ud af saloonen for nylig.
779
01:06:49,819 --> 01:06:56,323
Det er sjovt. Jeg ved ligesom stadigvæk
ikke noget om dig efter al den her tid.
780
01:06:56,324 --> 01:07:01,287
Og hver gang jeg bringer det på bane,
skifter du emne.
781
01:07:01,454 --> 01:07:07,501
Der er ikke så meget at fortælle.
Min historie minder vel egentlig om din.
782
01:07:07,794 --> 01:07:12,464
- Jeg hader også det her sted som pesten.
- Gør du virkelig?
783
01:07:12,465 --> 01:07:16,302
- Af mine egne årsager, men ja.
- Nu kan jeg endnu bedre lide dig.
784
01:07:16,303 --> 01:07:21,307
Der er noget ved fælles had, der er
så meget stærkere end fælles kærlighed.
785
01:07:21,308 --> 01:07:26,478
Ja, ikke? To, der hader det samme,
har noget sammen. Had kan flytte bjerge.
786
01:07:26,479 --> 01:07:30,649
- Ja.
- Nå ja, for resten. Bridget!
787
01:07:30,650 --> 01:07:34,487
Ja, hun kan godt finde ud af det.
Sådan, ja.
788
01:07:34,488 --> 01:07:39,492
- Hvad er det?
- Det er bare en lille tak.
789
01:07:39,493 --> 01:07:44,789
- Albert.
- Det er ikke noget stort. Bare...
790
01:07:45,833 --> 01:07:49,544
- Nu må du ikke blive for begejstret.
- Hvad er det?
791
01:07:51,339 --> 01:07:54,215
- Hold da helt kæft.
- Ja, ikke også?
792
01:07:54,216 --> 01:07:57,843
- Han smiler. Nej, på fotografiet!
- Er det ikke fantastisk?
793
01:07:57,844 --> 01:08:01,722
- Jeg købte det af en omrejsende sælger.
- Det var ham, jeg fortalte om.
794
01:08:01,723 --> 01:08:05,559
- Jeg anede ikke, det eksisterede.
- Og han er åbenbart ikke sindssyg.
795
01:08:05,560 --> 01:08:08,687
- Det sagde manden til mig.
- Et fotografi tager 30 sekunder.
796
01:08:08,688 --> 01:08:12,191
Så skulle han have siddet og smilet
i 30 sekunder i træk.
797
01:08:12,192 --> 01:08:14,693
Jeg har aldrig været glad
i 30 sekunder i træk.
798
01:08:14,694 --> 01:08:18,531
Det har ingen herude, for helvede!
Han må være sindssyg.
799
01:08:18,532 --> 01:08:22,202
Ja, det er sgu ikke til at sige.
800
01:08:24,372 --> 01:08:29,750
- Det er helt utrolig sødt.
- Det er ikke noget.
801
01:08:29,876 --> 01:08:32,545
Jeg står i gæld til dig.
802
01:08:32,879 --> 01:08:36,549
Ingen har nogensinde
gjort sådan noget for mig.
803
01:08:36,550 --> 01:08:41,512
- Hold nu op.
- Tak.
804
01:09:13,420 --> 01:09:15,588
Undskyld.
805
01:09:15,589 --> 01:09:19,884
Det skulle jeg ikke have gjort.
806
01:09:19,885 --> 01:09:23,637
Det er helt i orden.
807
01:09:25,390 --> 01:09:29,935
Du har bare virkelig været en god ven.
808
01:09:32,898 --> 01:09:36,734
Ja. Jeg...
809
01:09:37,944 --> 01:09:42,448
- Klokken er mange.
- Jeg må hellere følge dig hjem.
810
01:10:07,640 --> 01:10:10,642
Hej.
811
01:10:20,986 --> 01:10:22,946
Tak.
812
01:10:22,947 --> 01:10:26,991
Pøj pøj med i morgen.
Jeg kommer.
813
01:10:26,992 --> 01:10:29,494
Godt.
814
01:10:30,496 --> 01:10:33,373
Okay.
815
01:11:00,026 --> 01:11:03,821
- Godnat.
- Godnat.
816
01:12:02,421 --> 01:12:05,924
Hallo?
817
01:12:09,053 --> 01:12:11,763
Hvad... hvad er det?
818
01:12:11,764 --> 01:12:14,641
Ikke noget.
819
01:12:14,642 --> 01:12:17,769
Det er et vejreksperiment.
820
01:12:21,981 --> 01:12:25,443
Hillemænd!
821
01:12:29,448 --> 01:12:33,952
- Er du sikker på, det ikke kan aflyses?
- Jeg ville jo blive stemplet som kujon.
822
01:12:33,953 --> 01:12:36,955
Hvis du duellerer mod ham,
slår du ham ihjel.
823
01:12:36,956 --> 01:12:41,960
- Ja, det er det, en duel går ud på.
- Jamen han er ikke ond.
824
01:12:41,961 --> 01:12:44,003
Han er lidt af en taber -
825
01:12:44,004 --> 01:12:48,800
- og han hørmer altid af får,
men han fortjener ikke at blive skudt.
826
01:12:48,801 --> 01:12:52,470
Jeg har truffet min beslutning.
Gør det så.
827
01:12:52,471 --> 01:12:56,974
- Jeg er altså virkelig træt.
- Louise, altså!
828
01:13:08,528 --> 01:13:11,656
Min sociale status er helt oppe at stå.
829
01:13:11,657 --> 01:13:14,492
Jeg er en stor kanon.
830
01:13:14,493 --> 01:13:19,998
Jeg har min egen forretning.
Folk er misundelige på mig.
831
01:13:23,294 --> 01:13:26,004
Hvad er der galt?
832
01:13:26,005 --> 01:13:28,715
- Foy!
- Ikke nu!
833
01:14:07,338 --> 01:14:11,049
Hej, min skat.
834
01:14:29,901 --> 01:14:32,069
Hvor er Anna?
835
01:15:08,273 --> 01:15:10,774
Nå, nå...
836
01:15:10,775 --> 01:15:13,777
Jeg troede ikke, du kom, mæh-ster.
837
01:15:13,778 --> 01:15:17,281
Hør her, Foy...
838
01:16:32,023 --> 01:16:34,483
Lort og pis.
Er du færdig?
839
01:16:34,484 --> 01:16:38,362
- Ja, ja.
- Godt.
840
01:16:39,364 --> 01:16:42,866
Hør her, Foy...
841
01:16:46,079 --> 01:16:48,872
Bare tag hende.
842
01:16:51,000 --> 01:16:55,211
Louise... jeg holder altså
virkelig meget af dig.
843
01:16:55,212 --> 01:16:58,381
Men på et eller andet tidspunkt -
844
01:16:58,382 --> 01:17:03,928
- glemte jeg bare,
at et forhold går to veje.
845
01:17:04,346 --> 01:17:11,269
Og jeg har lige mærket, hvordan det er,
når der er nogen, der holder af mig.
846
01:17:11,895 --> 01:17:14,398
Og det er rart.
847
01:17:14,399 --> 01:17:18,735
Så hvis du vil tilbringe resten
af livet med fissen fuld af hår -
848
01:17:18,736 --> 01:17:22,906
- så har du min velsignelse
og pøj pøj.
849
01:17:28,412 --> 01:17:30,788
Den sidste vits var lidt uskarp.
850
01:17:30,789 --> 01:17:36,419
Jeg mente ikke, at hun har
en behåret fisse. Foy har overskæg -
851
01:17:36,420 --> 01:17:41,090
- så han får hår i hendes...
852
01:17:41,091 --> 01:17:46,095
... når han roder rundt dernede.
853
01:17:46,430 --> 01:17:49,265
Ja...
854
01:17:53,228 --> 01:17:55,938
Jeg har forstået den.
855
01:18:07,910 --> 01:18:10,912
Anna?
856
01:18:22,799 --> 01:18:26,302
- Kujon!
- Tak.
857
01:18:26,303 --> 01:18:29,680
Hun er der ikke.
Hun har det nok fint.
858
01:18:29,681 --> 01:18:33,476
Vi har trænet til duellen en hel uge.
Hun ville ikke bare blive væk.
859
01:18:33,477 --> 01:18:36,646
Tror du, I kommer til at knalde?
860
01:18:37,648 --> 01:18:40,983
- Måske på et tidspunkt.
- Nå, men bare sig til.
861
01:18:40,984 --> 01:18:45,446
Måske kan vi gøre det til en venneting.
Så kan vi komme på bølgelængde seksuelt.
862
01:18:45,447 --> 01:18:48,491
- Vi skal ikke i seng med hinanden.
- Undskyld.
863
01:18:48,492 --> 01:18:51,620
- Ruth, jeg vil kneppe!
- Jeg kommer!
864
01:18:51,621 --> 01:18:54,998
Hun holder mig på ret køl.
865
01:19:12,473 --> 01:19:14,057
Clinch Leatherwood.
866
01:19:14,058 --> 01:19:17,853
Fedt!
Endnu en ting, vi kan dø af.
867
01:19:17,854 --> 01:19:20,856
Vi burde gå rundt i kister.
868
01:19:20,857 --> 01:19:26,695
Nogen i det her lille møghul
af en by skal dø.
869
01:19:27,029 --> 01:19:33,034
En af mine drenge så en mand
kysse min kone i går.
870
01:19:33,035 --> 01:19:36,538
- Jeg vil vide, hvem det var.
- Åh nej!
871
01:19:36,539 --> 01:19:40,042
Der er nogen, der bliver voldsmadret.
872
01:19:40,043 --> 01:19:42,879
I virker som nogle gode mennesker.
873
01:19:42,880 --> 01:19:47,592
Og godtfolk tager ikke det,
der ikke er deres.
874
01:19:47,718 --> 01:19:50,845
Og det her...
875
01:19:58,937 --> 01:20:02,732
Det er min.
876
01:20:03,400 --> 01:20:06,444
Nu spørger jeg for sidste gang.
877
01:20:06,445 --> 01:20:09,071
Hvem var det?
878
01:20:14,577 --> 01:20:16,578
Hvem?
879
01:20:23,628 --> 01:20:25,753
Sørg for, at han får den her besked.
880
01:20:25,754 --> 01:20:31,635
Enten møder han mig på hovedgaden
i morgen klokken tolv -
881
01:20:31,636 --> 01:20:36,431
- eller også dræber jeg
flere mennesker. Er I med på den?
882
01:20:42,730 --> 01:20:46,441
Albert, du må væk.
883
01:21:07,588 --> 01:21:13,969
Der ligger en gammel tørvehytte deromme.
Vi gemmer guldet der.
884
01:21:13,970 --> 01:21:18,641
Ben, du slår lejr med gutterne.
Jeg vil være alene med min kone.
885
01:21:18,642 --> 01:21:21,935
Jep, Clinch.
Kom så, drenge.
886
01:21:21,936 --> 01:21:24,813
Ned.
887
01:21:29,652 --> 01:21:32,946
Hvem var det?
888
01:21:32,989 --> 01:21:36,658
- Mark Twain.
- Hvad? Er det rigtigt?
889
01:21:36,659 --> 01:21:40,161
Kors!
Hvor snotdum er du egentlig?
890
01:21:40,162 --> 01:21:43,874
- Rolig nu!
- Hvem?
891
01:21:43,875 --> 01:21:48,503
- Jeg spørger ikke igen. Hvem?
- Okay. Sherif Brady.
892
01:21:48,504 --> 01:21:53,675
Men jeg beder dig.
Skån ham.
893
01:21:53,676 --> 01:21:57,052
Efter alle vores dejlige år tror du
så ikke, jeg kan se, når du lyver?
894
01:21:57,053 --> 01:21:59,889
Det gør jeg ikke.
895
01:22:01,725 --> 01:22:04,518
Plugger.
896
01:22:05,730 --> 01:22:09,649
Sig, hvem det er, eller Plugger bliver
"plugget" lige mellem sine smukke øjne.
897
01:22:09,650 --> 01:22:12,861
- Hold nu op, Clinch.
- Tror du, jeg laver fis?
898
01:22:12,862 --> 01:22:14,988
Okay, okay!
899
01:22:14,989 --> 01:22:18,158
Hvem?
900
01:22:20,536 --> 01:22:22,704
Det er Albert Stark.
901
01:22:22,705 --> 01:22:25,540
Albert Stark.
902
01:22:25,750 --> 01:22:28,919
Det var bedre.
903
01:22:31,046 --> 01:22:36,217
Jeg har holdt den fin og blød.
Kan du se?
904
01:22:42,933 --> 01:22:47,895
Jeg har savnet dig, skat.
Nej, hvor har jeg dog savnet dig.
905
01:22:47,896 --> 01:22:51,941
Jo længere en mand rider,
desto mere ensom bliver han.
906
01:22:51,942 --> 01:22:54,945
Og så trænger han til en blid berøring -
907
01:22:54,946 --> 01:22:58,782
- fra sin elskede,
så hans trætte krop kan få lindring.
908
01:22:58,783 --> 01:23:02,202
Og nu er jeg her, du er her -
909
01:23:02,203 --> 01:23:06,790
- og vi kan være mand og kone,
som det sig hør og bør.
910
01:23:06,791 --> 01:23:09,251
Hallo, bror lort.
911
01:23:20,304 --> 01:23:24,599
For fanden.
Jeg kan ikke lade ham ligge sådan.
912
01:23:34,651 --> 01:23:37,777
Det var bedre.
913
01:24:08,643 --> 01:24:11,312
Albert?
914
01:24:13,815 --> 01:24:16,817
Albert!
Albert, du må væk herfra.
915
01:24:16,818 --> 01:24:19,653
- Ja, det er det, jeg gør.
- Nej, nej...
916
01:24:19,654 --> 01:24:22,281
Lige nu.
Clinch kommer efter dig.
917
01:24:22,282 --> 01:24:28,787
Jeg rejser til San Francisco. Det skulle
jeg have gjort for en uge siden.
918
01:24:28,997 --> 01:24:32,000
- Jeg er virkelig ked af det her.
- Ja, det er jeg også.
919
01:24:32,001 --> 01:24:36,796
- Hvad med din far?
- Jeg har spurgt, og han vil ikke med.
920
01:24:36,797 --> 01:24:41,218
Han er oppe på bakken og lægge sig
i jorden ved siden af mor.
921
01:24:41,219 --> 01:24:45,846
- Jeg har aldrig villet...
- Du kan godt glemme det.
922
01:24:45,847 --> 01:24:50,017
Du kunne have sagt det en million gange,
og så løj du kraftedeme.
923
01:24:50,018 --> 01:24:52,811
- Jeg løj ikke.
- Hvad gjorde du så?
924
01:24:52,812 --> 01:24:58,733
Du er gift med den ledeste morder
herude. Burde du ikke have fortalt det?
925
01:24:58,734 --> 01:25:03,196
- Jeg prøvede at beskytte dig.
- Du melede sgu da din egen kage!
926
01:25:03,197 --> 01:25:08,910
Og fordi jeg godt kunne lide dig.
Jeg ville ikke skræmme dig væk.
927
01:25:08,911 --> 01:25:11,746
Jeg troede aldrig,
jeg ville møde en som dig.
928
01:25:11,747 --> 01:25:15,041
En, der ikke har myrdet nogen?
Ja, de er enormt svære at finde.
929
01:25:15,042 --> 01:25:19,379
Derfor siger alle kvinder: "Ih altså!
Hvorfor er alle ikke-morderne taget?"
930
01:25:19,380 --> 01:25:22,841
Det er ikke min skyld.
Vi blev gift, da jeg var ni.
931
01:25:22,842 --> 01:25:26,887
Ni?
Var der overhovedet en ceremoni?
932
01:25:26,888 --> 01:25:30,391
Ja da. Mine forældre
og et par naboer var der.
933
01:25:30,392 --> 01:25:34,937
Jeg ville bare ikke ende
som en af de der 15-årige pebermøer.
934
01:25:34,938 --> 01:25:39,441
Jeg ved ikke engang,
hvorfor jeg er overrasket.
935
01:25:39,442 --> 01:25:46,282
Alle dem, jeg falder for, skuffer mig.
Og hver gang bliver jeg overrasket.
936
01:25:48,243 --> 01:25:51,953
- Elsker du mig?
- Jeg er kommet videre. Bare gå.
937
01:25:51,954 --> 01:25:55,915
Fint nok, så. Jeg løj.
Hvad skulle jeg have sagt?
938
01:25:55,916 --> 01:25:59,252
"Hej, jeg hedder Anna. Jeg har kneppet
en morder, siden jeg var ti"?
939
01:25:59,253 --> 01:26:03,089
- Ventede han et år? Flot!
- Jeg var næsten ti. Jeg rundede op.
940
01:26:03,090 --> 01:26:07,760
Det er slut. Jeg har slået ham ud og
stukket en margerit op i røven på ham.
941
01:26:07,761 --> 01:26:12,141
- Hvad har du?
- Så meget betyder du for mig.
942
01:26:12,142 --> 01:26:14,894
Ved du hvad...
943
01:26:15,103 --> 01:26:19,940
Jeg har elsket en pige,
der slet ikke eksisterer.
944
01:26:20,317 --> 01:26:25,446
Hedder du overhovedet Anna? Eller
et eller andet hæsligt som Gwendolyn?
945
01:26:25,447 --> 01:26:30,783
Jeg hedder Anna.
Det var mig, du forelskede dig i.
946
01:26:30,784 --> 01:26:33,286
Det var den, jeg virkelig er.
947
01:26:33,913 --> 01:26:37,957
Måske for første gang i hele mit liv.
948
01:26:38,083 --> 01:26:42,837
Jeg troede bare ikke, jeg fortjente
at få en sød mand. Men det gør jeg.
949
01:26:45,925 --> 01:26:49,302
Jeg elsker dig.
950
01:27:03,317 --> 01:27:07,820
- Det er Clinch.
- Pis!
951
01:27:07,821 --> 01:27:10,281
Der er et spor ude bagved,
der fører op til bakkekammen. Af sted.
952
01:27:10,282 --> 01:27:14,494
- Han slår...
- Kom nu bare af sted!
953
01:27:14,828 --> 01:27:20,124
Albert...
han skyder altid på "to".
954
01:27:40,980 --> 01:27:44,899
Enoch og Jordy, hold øje med hestene.
955
01:28:05,880 --> 01:28:11,425
- Han er her ikke, Clinch.
- Jo, han er. Han er her et sted.
956
01:28:17,932 --> 01:28:19,558
Stark!
957
01:28:19,559 --> 01:28:22,227
Jeg ved, du er her, Stark!
958
01:28:22,228 --> 01:28:26,398
Ben, tjek dasset.
Lewis, skuret.
959
01:29:17,283 --> 01:29:20,994
Lewis, få nu lige fingeren ud.
960
01:29:20,995 --> 01:29:24,123
Undskyld, boss.
961
01:29:58,324 --> 01:30:01,535
Der er han!
Boss!
962
01:30:04,998 --> 01:30:07,165
Lort!
963
01:30:10,169 --> 01:30:13,673
På ham!
Kom så!
964
01:31:56,276 --> 01:31:59,403
Hvad fanden gør vi nu?
965
01:31:59,404 --> 01:32:01,780
Han kommer tilbage.
966
01:32:17,130 --> 01:32:20,340
Curtis, hvor er du bare god.
967
01:32:20,341 --> 01:32:24,303
Når det her er overstået,
køber jeg nogle hesteludere til dig.
968
01:32:24,304 --> 01:32:28,431
Lyder det godt?
Du kan endda få en ko.
969
01:32:28,432 --> 01:32:34,145
Vil du kneppe en ko? Du virker som en,
der er med på den værste.
970
01:32:39,318 --> 01:32:42,778
Hvordan helvede tænder man bål?
971
01:32:45,324 --> 01:32:49,452
- Er du sikker på, du vil?
- Ja, jeg er helt sikker.
972
01:32:49,453 --> 01:32:52,330
Tænk, at vi rent faktisk skal knalde.
973
01:32:52,331 --> 01:32:55,541
Når Clinch Leatherwood er i byen,
kan vi alle sammen dø i morgen.
974
01:32:55,542 --> 01:33:00,171
Så under de her omstændigheder
ville Gud nok tilgive os.
975
01:33:00,172 --> 01:33:03,174
- Så er det nu.
- Glæder du dig?
976
01:33:03,175 --> 01:33:06,344
- Ja, det er min første skede.
- Har du aldrig set en?
977
01:33:06,345 --> 01:33:09,680
- Nej. Det skal næsten fejres med kage.
- Er du klar?
978
01:33:09,681 --> 01:33:11,682
Ja.
979
01:33:20,359 --> 01:33:22,360
Hvad?
980
01:33:22,861 --> 01:33:24,737
Har du ondt?
981
01:33:24,738 --> 01:33:28,909
- Du kan ikke lide den.
- Jeg er vild med den.
982
01:33:28,910 --> 01:33:33,580
Det er bare... Den ligner et kanonslag
med to lunser kød.
983
01:33:33,581 --> 01:33:37,376
Ja, men der er mere i den.
Det er kun ydersiden. Der er folder.
984
01:33:37,377 --> 01:33:39,211
Okay.
Jeg lukker Bibelen nu.
985
01:33:39,212 --> 01:33:42,339
- Eddie, sådan skal den se ud.
- Skal den?
986
01:33:42,340 --> 01:33:44,882
Det bliver dejligt.
987
01:33:45,384 --> 01:33:48,553
Godt, jeg ikke tog det stykke kage.
988
01:33:49,555 --> 01:33:51,722
Okay.
989
01:33:51,723 --> 01:33:55,434
- Er du klar?
- Det bliver dejligt.
990
01:33:55,435 --> 01:33:58,854
Forsigtig.
Undskyld.
991
01:33:58,855 --> 01:34:00,438
Ja.
992
01:34:00,439 --> 01:34:02,899
- Er det... lige der?
- Ja.
993
01:34:02,900 --> 01:34:06,403
Fint nok.
994
01:34:07,905 --> 01:34:12,534
- Okay. Det er ret stort, ikke?
- Ja, du er enorm!
995
01:34:12,535 --> 01:34:14,579
Nej, jeg mente dig.
996
01:34:21,587 --> 01:34:25,089
- Anna!
- Ruth, må jeg komme ind?
997
01:34:32,097 --> 01:34:35,224
Clinch er derude.
998
01:34:43,358 --> 01:34:47,445
- Han er på vej op ad trapperne!
- Pis!
999
01:35:02,251 --> 01:35:05,421
Du må ikke skyde os
på vores bolleaften.
1000
01:35:23,524 --> 01:35:26,483
Jeg har en høne at plukke med dig.
1001
01:35:50,341 --> 01:35:51,801
Pis.
1002
01:35:51,802 --> 01:35:58,683
Dit folk er nogle gigantiske narrøve,
så nu futter jeg dig af.
1003
01:36:03,396 --> 01:36:06,648
Stop!
1004
01:36:09,193 --> 01:36:15,824
Hvordan kan det være, at en narrøv som
dig er i stand til at tale vores sprog?
1005
01:36:15,825 --> 01:36:19,077
Jeg er et nørdet narrøv.
1006
01:36:19,078 --> 01:36:24,708
De andre hvide narrøve kan ikke lide
mig, så jeg holder mig for mig selv.
1007
01:36:24,709 --> 01:36:30,380
Så jeg har læst mange bøger, kan mange
sprog og er god til matematik.
1008
01:36:30,381 --> 01:36:34,384
Hvad laver du herude?
1009
01:36:34,385 --> 01:36:37,679
Slip mig fri.
Så fortæller jeg det.
1010
01:36:37,680 --> 01:36:44,770
Han taler vores sprog, så der er ingen
grund til ikke at stole på ham.
1011
01:36:49,234 --> 01:36:52,862
Jeg flygtede med toget, og i næste nu
vågnede jeg op i jeres lejr.
1012
01:36:52,863 --> 01:36:56,740
Og nu aner jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
1013
01:36:58,367 --> 01:37:01,745
Nu skal jeg vise dig, hvad du gør.
1014
01:37:08,627 --> 01:37:12,922
- Hvad er det?
- Din vej.
1015
01:37:13,465 --> 01:37:17,885
- Jeg får et angstanfald.
- Nej, nej. Bare rolig.
1016
01:37:17,886 --> 01:37:20,262
Stoffer virker meget voldsomt på mig.
1017
01:37:20,263 --> 01:37:21,889
Din forpulede nørd.
1018
01:37:21,890 --> 01:37:25,267
Nørd! Fjols! Skovl!
1019
01:37:25,268 --> 01:37:27,770
Fint!
1020
01:37:35,488 --> 01:37:38,615
- Han drak det hele!
- Hvad?
1021
01:37:38,616 --> 01:37:41,159
Du drak det hele!
1022
01:37:41,160 --> 01:37:43,328
Pis også!
Er det skidt?
1023
01:37:43,329 --> 01:37:47,499
Det var til hele stammen!
1024
01:37:47,500 --> 01:37:53,797
Du får et mega-angstanfald
og dør højst sandsynligt.
1025
01:38:03,349 --> 01:38:06,643
Det er på vej.
Jeg kan se det.
1026
01:38:08,479 --> 01:38:10,647
Det er en dreng, mr. Stark.
1027
01:38:10,648 --> 01:38:14,692
- Fint nok.
- Vil du ikke holde barnet?
1028
01:38:14,693 --> 01:38:17,320
Rend og skid!
1029
01:38:17,488 --> 01:38:23,493
Læg den under din pude,
og så lægger tandfeen en mønt.
1030
01:38:30,667 --> 01:38:35,504
Tandfeen findes ikke, dit fæ!
Få så den hestepære væk!
1031
01:38:37,340 --> 01:38:44,221
Tag godt imod vores hovedtaler,
præsident Abraham Lincoln.
1032
01:38:47,642 --> 01:38:49,518
Hva' så, taberrøve?
1033
01:38:49,519 --> 01:38:56,400
For fire snese og syv år siden
var jeg flad præcis ligesom jer.
1034
01:38:56,401 --> 01:38:59,486
Men nu er jeg præsident -
1035
01:38:59,487 --> 01:39:02,698
- og jeg er pissehamrende rig.
1036
01:39:02,699 --> 01:39:06,578
Jeg kan æde lige så meget lakrids,
jeg vil!
1037
01:39:06,579 --> 01:39:09,873
Det er vist ikke
den rigtige præsident Lincoln.
1038
01:39:10,708 --> 01:39:13,752
Louise!
Se lige min fede cykel.
1039
01:39:13,753 --> 01:39:15,879
Skal vi tage ned til...
1040
01:39:15,880 --> 01:39:17,881
Pis!
1041
01:39:18,424 --> 01:39:21,426
Undskyld!
1042
01:39:24,054 --> 01:39:26,388
Nej, nej!
1043
01:39:29,893 --> 01:39:32,561
Stop!
Kom tilbage!
1044
01:39:32,562 --> 01:39:36,607
- Pis. Ikke nu igen.
- Nak det dumme svin!
1045
01:39:49,746 --> 01:39:51,413
Du er et fjols.
1046
01:39:51,414 --> 01:39:54,751
Hvordan kan du være så blind
og have så store øjne?
1047
01:39:54,752 --> 01:39:58,629
Så store er de altså ikke.
1048
01:39:59,589 --> 01:40:02,424
Undskyld, Albert.
1049
01:40:02,551 --> 01:40:07,054
Drengene og jeg har forberedt
noget til dig.
1050
01:40:09,766 --> 01:40:13,769
Du savner måske stil
og ligner nok et æg
1051
01:40:13,770 --> 01:40:17,606
men du får din hjertenskær,
hvis du bare har overskæg.
1052
01:40:17,607 --> 01:40:19,775
Overskæg, overskæg.
1053
01:40:19,776 --> 01:40:24,280
Hvis du bare har overskæg.
1054
01:40:32,746 --> 01:40:35,748
Vi er fremtidens vogtere.
1055
01:40:35,749 --> 01:40:38,585
Træd ind, når du er rede.
1056
01:41:30,804 --> 01:41:32,973
Stark!
1057
01:41:45,528 --> 01:41:52,867
Har du skudt den sorte kondor
og losset den i nosserne?
1058
01:41:52,868 --> 01:41:55,537
Ja.
1059
01:41:55,663 --> 01:41:58,498
Hvor ved du det fra?
1060
01:41:58,499 --> 01:42:02,877
Det betyder, at du faktisk
rummer ægte mod.
1061
01:42:03,879 --> 01:42:10,093
Hvis du tør stole på styrken i det,
kan du måske endnu nå at finde lykken.
1062
01:42:19,855 --> 01:42:23,899
Tak for alt, høvding Cochise.
Jeg står i gæld til dig.
1063
01:42:23,900 --> 01:42:27,069
Mit folk har et gammelt mundheld:
1064
01:42:27,070 --> 01:42:30,573
Sommetider kan en mand
kun finde ægte lykke -
1065
01:42:30,574 --> 01:42:33,450
- ved at tage stoffer
sammen med andre.
1066
01:42:33,451 --> 01:42:38,914
Tak, fordi jeg måtte tage stoffer
med jer. Nu ved jeg, hvad jeg skal gøre.
1067
01:43:05,773 --> 01:43:08,108
Godt, skat.
1068
01:43:08,109 --> 01:43:12,280
Lad os se, om du betyder en skid
for din bette kæreste.
1069
01:43:12,281 --> 01:43:14,908
Han har...
1070
01:43:14,909 --> 01:43:17,577
... seks minutter indtil klokken tolv.
1071
01:43:17,578 --> 01:43:23,291
Hvis han ikke dukker op, kommer han til
at samle dig op overalt på gaden.
1072
01:43:23,584 --> 01:43:25,627
Stark!
1073
01:43:42,102 --> 01:43:44,479
Se, hvem der er her.
1074
01:44:01,914 --> 01:44:03,665
Slip hende, Clinch.
1075
01:44:03,666 --> 01:44:05,124
Nå, da da.
1076
01:44:05,125 --> 01:44:07,752
Ægte kærlighed overvinder alt,
ikke, min skat?
1077
01:44:07,753 --> 01:44:12,173
Slip hende og lad os ordne det
som voksne mennesker.
1078
01:44:14,176 --> 01:44:18,513
Lewis, Ben,
kom og tag luderen her.
1079
01:44:18,514 --> 01:44:22,642
Lad nu være med at være dum, Albert!
Kom væk!
1080
01:44:22,643 --> 01:44:25,937
Det er for sent.
Han har allerede været dum.
1081
01:44:25,938 --> 01:44:30,649
Har du ikke også, Albert?
Du har været sammen med min kone.
1082
01:44:31,025 --> 01:44:35,821
Vi har faktisk ikke gjort det,
hvis det ellers betyder noget.
1083
01:44:35,822 --> 01:44:38,031
Hør nu her.
Jeg har et forslag.
1084
01:44:38,032 --> 01:44:41,201
Du er en hård negl, ikke?
Så bevis det.
1085
01:44:41,202 --> 01:44:45,999
Duel. Dig og mig.
Lige her. Lige nu.
1086
01:44:47,334 --> 01:44:50,211
Du vil virkelig gerne dø, hvad?
1087
01:44:50,212 --> 01:44:53,882
Det må du jo bare finde ud af.
1088
01:44:59,721 --> 01:45:02,723
Tag din pistol.
1089
01:45:05,310 --> 01:45:08,353
- Sigt på mig.
- Nej.
1090
01:45:11,399 --> 01:45:12,900
Flot.
1091
01:45:12,901 --> 01:45:16,904
Godt...
Vi skyder på tre.
1092
01:45:19,073 --> 01:45:20,741
En.
1093
01:45:27,415 --> 01:45:29,666
Jeg har spillet kort længe -
1094
01:45:29,667 --> 01:45:33,921
- og det havde jeg aldrig satset på.
Hvor har du lært at skyde?
1095
01:45:34,089 --> 01:45:35,256
Af din kone.
1096
01:45:35,257 --> 01:45:37,717
Den sad!
1097
01:45:37,760 --> 01:45:40,053
For helvede da.
1098
01:45:40,763 --> 01:45:44,432
Før du slår mig ihjel,
så lad mig lige sige et par ting.
1099
01:45:44,433 --> 01:45:46,768
Fat dig i korthed.
1100
01:45:46,769 --> 01:45:49,771
Lad Anna leve.
Okay?
1101
01:45:49,772 --> 01:45:52,690
Lad hende leve.
Det her er ikke hendes skyld.
1102
01:45:52,691 --> 01:45:56,944
Det var mig, der kyssede hende.
Det er ikke hendes skyld.
1103
01:45:57,111 --> 01:46:00,280
Hun sagde ikke, hun var gift,
så det er lidt hendes skyld.
1104
01:46:00,281 --> 01:46:04,910
Ja, det er der noget om.
Du kan jo bare skyde hende i armen.
1105
01:46:04,911 --> 01:46:07,286
- Hvad i...?
- Og en ting til.
1106
01:46:07,287 --> 01:46:09,872
Mine bedsteforældre var arabere.
1107
01:46:09,873 --> 01:46:14,794
Så i henhold til muslimsk skik skal jeg
fremsige den islamiske dødsmesse.
1108
01:46:14,795 --> 01:46:17,964
Det tager kun et øjeblik.
1109
01:46:39,988 --> 01:46:43,156
Hvad er der, Clinch?
Er du utilpas?
1110
01:46:43,157 --> 01:46:46,410
- Er du okay, boss?
- Hvad sker der med mig?
1111
01:46:46,411 --> 01:46:50,289
Man kan dø på en million måder
i Det Vilde Vesten, Clinch.
1112
01:46:50,290 --> 01:46:53,333
Der er hungersnød,
sygdom, dueller.
1113
01:46:53,334 --> 01:46:57,337
Og vilde dyr.
For eksempel slanger.
1114
01:46:57,338 --> 01:47:00,257
Og man behøver sjovt nok
ikke engang blive bidt.
1115
01:47:00,258 --> 01:47:04,261
Man skal bare have
en lille smule gift i blodet -
1116
01:47:04,262 --> 01:47:06,180
- og så er man på røven.
1117
01:47:06,181 --> 01:47:11,352
Hvis man nu kommer en vis mængde gift
fra en klapperslange i en kugle -
1118
01:47:11,353 --> 01:47:13,188
- så skal man kun bruge et skud.
1119
01:47:13,189 --> 01:47:17,191
Jeg vidste godt, jeg ikke
kunne ramme dig rigtigt.
1120
01:47:17,192 --> 01:47:22,321
Men hvis jeg overraskede dig...
Anna lærte mig lige nok til at være med.
1121
01:47:22,322 --> 01:47:26,032
Og en lille mængde gift
i et åbent sår kan dræbe en, hvis han...
1122
01:47:26,033 --> 01:47:28,117
Albert.
1123
01:47:28,118 --> 01:47:31,287
Han er død.
Du klarede det.
1124
01:47:31,288 --> 01:47:33,456
- Nå...
- Ja.
1125
01:47:33,457 --> 01:47:37,043
Fik han alt det geniale med?
1126
01:47:37,211 --> 01:47:40,713
Nej. Det tror jeg ikke.
1127
01:47:41,215 --> 01:47:45,468
- Men det var nu godt gået.
- Ja, virkelig godt.
1128
01:47:47,888 --> 01:47:51,057
- Stop!
- Albert!
1129
01:48:00,985 --> 01:48:06,573
- Jeg er altså virkelig liderlig.
- Lad os gå ind i skyggen og kneppe.
1130
01:48:08,493 --> 01:48:10,869
Godt klaret, fåredreng.
1131
01:48:10,870 --> 01:48:14,915
- Undskyld, jeg dræbte din mand.
- Gud fri mig vel. Det var aldrig gået.
1132
01:48:14,916 --> 01:48:18,043
- Han er metodist. Jeg er halvt jøde.
- Er du det?
1133
01:48:18,044 --> 01:48:20,254
- Nej!
- Gudskelov!
1134
01:48:20,255 --> 01:48:22,588
- Du er ikke araber, vel?
- Nej, nej.
1135
01:48:22,589 --> 01:48:26,259
- Gudskelov. For jeg var klar til at dø.
- Ja, ikke. "Åh gud, nej!"
1136
01:48:26,260 --> 01:48:29,095
- Nej, alt er fint.
- Albert!
1137
01:48:29,513 --> 01:48:34,433
- Hej, Louise.
- Hej. Hør her. Hvis du vil...
1138
01:48:34,434 --> 01:48:38,563
Hvis du vil tale om det,
så ville jeg blive glad.
1139
01:48:38,564 --> 01:48:43,442
Ja, altså...
Jeg kunne jo komme forbi i aften.
1140
01:48:44,236 --> 01:48:46,279
Det ville jeg smaddergerne -
1141
01:48:46,280 --> 01:48:51,577
- men jeg har bare brug for
at arbejde med mig selv.
1142
01:48:54,455 --> 01:48:59,125
Du har dræbt Clinch Leatherwood,
Vestens farligste revolvermand.
1143
01:48:59,126 --> 01:49:01,544
Ja, det har jeg vel.
1144
01:49:02,129 --> 01:49:07,967
- Der må være nogle dusørpenge.
- Det har jeg faktisk ikke tænkt på.
1145
01:49:07,968 --> 01:49:11,053
Hvad vil du bruge dem til?
1146
01:49:43,003 --> 01:49:45,171
Træd nærmere...!
1147
01:49:45,172 --> 01:49:48,633
Hvem vil prøve lykken?
1148
01:49:48,634 --> 01:49:52,094
Det vil jeg gerne.
1149
01:49:59,019 --> 01:50:01,646
Folk dør til dyrskuet.
1150
01:55:37,105 --> 01:55:41,192
Hvad helvede?!
Stik mig en af de hvide kvinder.
1151
01:55:41,193 --> 01:55:42,026
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst