1 00:03:08,643 --> 00:03:12,646 Nogle mennesker fødes på forkert tid og sted. 2 00:03:12,647 --> 00:03:15,941 Det her var Det Vilde Vesten i Amerika i 1882. 3 00:03:15,942 --> 00:03:18,610 Et hårdt land for hårde negle. 4 00:03:18,611 --> 00:03:21,821 Der var mangel på mad, sygdom - 5 00:03:21,822 --> 00:03:24,991 - og livet var en evig kamp for overlevelse. 6 00:03:24,992 --> 00:03:28,578 Se bare Miss America, for fanden da. 7 00:03:28,579 --> 00:03:30,288 Føj for helvede. 8 00:03:30,289 --> 00:03:34,835 Hvis man skulle skabe et hjem og en tilværelse i det her barske land - 9 00:03:34,836 --> 00:03:40,508 - skulle man være dristig, frygtløs og benhård. 10 00:03:40,509 --> 00:03:44,678 Det var de modige og ukuelige, der havde fremgang. 11 00:03:44,679 --> 00:03:49,015 Men nogle var bare nogle store skvatrøve. 12 00:03:56,690 --> 00:04:01,026 Nå da da. Det overrasker mig at se dig, Stark. 13 00:04:01,027 --> 00:04:06,615 Ellers ville du jo dræbe min familie og brænde mit hus ned, så... 14 00:04:07,617 --> 00:04:09,535 Træk. 15 00:04:10,537 --> 00:04:14,456 Kan jeg på nogen måde overtale dig til at droppe det her? 16 00:04:14,457 --> 00:04:16,709 Skider du små kinesere, Stark? 17 00:04:16,710 --> 00:04:20,546 Det er lidt racistisk over for vores hårdtarbejdende venner - 18 00:04:20,547 --> 00:04:24,009 - herovre fra Fjernøsten. Ikke også, drenge? 19 00:04:24,010 --> 00:04:25,719 Træk så, dit dumme dyr! 20 00:04:25,720 --> 00:04:28,722 Jeg tror bare ligesom, at hvis vi taler om det - 21 00:04:28,723 --> 00:04:34,019 - kan vi finde en fornuftig løsning og måske endda grine ad det en dag. 22 00:04:34,020 --> 00:04:36,855 Jeg er ikke i mit muntre hjørne, Stark! 23 00:04:36,856 --> 00:04:41,067 Der er humor i alle... Det her er da sjovt. Se vores skygger. 24 00:04:41,068 --> 00:04:43,737 Det ser ud, som om de er ved at kysse hinanden. 25 00:04:43,738 --> 00:04:46,531 Se lige her. Charlie dog! 26 00:04:46,532 --> 00:04:49,743 Tak! Hvor er det stort af dig. 27 00:04:49,744 --> 00:04:53,662 Du er da helt kanon. Vi kender ikke hinanden, men kemien er der bare. 28 00:04:53,663 --> 00:04:57,416 Du får et klap på hatten, når jeg er færdig. 29 00:04:57,417 --> 00:05:01,921 Vi griner. Hvorfor skændes vi? Jeg kan ikke huske det. 30 00:05:03,757 --> 00:05:08,594 Dine forbandede får har ædt halvdelen af mit græs. Det vokser aldrig ud igen. 31 00:05:08,595 --> 00:05:12,390 Hør så lige her. Jeg dækker dit tab, okay? 32 00:05:12,391 --> 00:05:16,561 Bare giv mig to dage til at sælge mine får. Kun to dage. 33 00:05:16,562 --> 00:05:20,023 Hvis jeg ikke får pengene, kommer jeg efter dig. 34 00:05:20,024 --> 00:05:24,109 Tusind tak, fordi du er så tålmodig. Det er jeg virkelig glad for. 35 00:05:24,110 --> 00:05:27,780 Og hvilken lettelse for folk, der er kommet i håb om - 36 00:05:27,781 --> 00:05:30,032 - at vi kunne løse det her i mindelighed. 37 00:05:30,033 --> 00:05:34,870 Så pløk dog en eller anden, for helvede! Jeg har holdt en halv fridag! 38 00:05:34,871 --> 00:05:39,917 I skal bare lige vide, at det er engelsklæreren på skolen. 39 00:05:42,087 --> 00:05:45,464 Det var bare en lille forsmag. 40 00:05:57,726 --> 00:05:59,645 Det burde have været det. 41 00:05:59,646 --> 00:06:04,441 Jeg siger, jeg betaler, og slut prut. Men så skyder han mig sgu i benet. 42 00:06:04,442 --> 00:06:08,654 Han har kun strejfet mig, men se lige dér! 43 00:06:12,784 --> 00:06:15,619 Hvad? 44 00:06:15,829 --> 00:06:18,914 Du skulle have duelleret imod ham. 45 00:06:18,915 --> 00:06:22,835 Skulle jeg have duelleret mod ham? Du mener det jo. 46 00:06:22,836 --> 00:06:25,629 Han er en af de bedste skytter på egnen! 47 00:06:25,630 --> 00:06:28,674 - Jeg ligner jo en med Parkinsons! - Hvad er det? 48 00:06:28,675 --> 00:06:32,469 Det er bare endnu en af Guds mystiske måder at udtrykke sin kærlighed på. 49 00:06:32,470 --> 00:06:36,807 - Men det havde været selvmord. - Albert, jeg slår op med dig. 50 00:06:41,146 --> 00:06:43,188 Hvad? 51 00:06:43,189 --> 00:06:46,483 Ja. Det gør mig ondt. 52 00:06:51,032 --> 00:06:55,159 - Jeg er blevet skudt i dag. - Det ved jeg godt. 53 00:06:55,201 --> 00:06:59,705 Vent nu lige lidt. Louise, er det på grund af duellen? 54 00:06:59,706 --> 00:07:05,210 Jeg har haft det sådan et stykke tid. Du er en skøn fyr. Jeg har bare... 55 00:07:05,211 --> 00:07:08,046 Jeg vil have noget andet. 56 00:07:08,047 --> 00:07:10,840 Vi har været sammen halvandet år! 57 00:07:10,841 --> 00:07:14,886 - Jeg ved godt, jeg kun er fåreavler. - Det duer du ikke engang til. 58 00:07:14,887 --> 00:07:19,182 Dine får fiser rundt. En fåreavler skal bare holde styr på sin får. 59 00:07:19,183 --> 00:07:23,061 Ude på din gård forleden var der et i baghaven - 60 00:07:23,062 --> 00:07:25,730 - tre oppe på bakken, to i dammen og et på taget. 61 00:07:25,731 --> 00:07:29,067 Det er Bridget. Hun er småretarderet, men vildt kærlig. 62 00:07:29,068 --> 00:07:32,862 Nu kører vi af sporet. Kan du ikke bare sige, hvad det er? 63 00:07:32,863 --> 00:07:37,701 - Så kan jeg måske gøre noget ved det. - Måske hvis jeg var ældre. 64 00:07:37,702 --> 00:07:43,249 Men folk bliver 35 i dag, og en pige behøver ikke hovedkulds at gifte sig. 65 00:07:43,250 --> 00:07:48,087 Jeg har bare... Jeg har bare brug for at arbejde med mig selv. 66 00:07:48,088 --> 00:07:51,674 Det sagde du bare ikke! "Jeg har brug for at arbejde med mig selv." 67 00:07:51,675 --> 00:07:55,052 Louise, den går på krykker. Men pyt. 68 00:07:55,053 --> 00:08:00,558 Du siger det bare, fordi du ikke vil fortælle, at det er mig, den er gal med. 69 00:08:01,226 --> 00:08:04,770 Farvel, Albert. 70 00:08:08,525 --> 00:08:11,694 Vent. Louise. Louise! 71 00:08:12,528 --> 00:08:14,237 Jeg elsker dig. 72 00:08:14,238 --> 00:08:17,907 Beklager. 73 00:08:30,921 --> 00:08:33,882 Ja! Kom så! 74 00:08:33,883 --> 00:08:35,967 Ja...! 75 00:08:35,968 --> 00:08:41,306 - Du elsker, når jeg knepper dig, ikke? - Jo. Det er virkelig skønt. 76 00:08:49,648 --> 00:08:52,901 Hej, Edward. Venter du på Ruth? 77 00:08:52,902 --> 00:08:56,905 Ja, jeg fik tidligt fri, så jeg ville invitere hende på skovtur. 78 00:08:56,906 --> 00:08:59,282 Hun er vist også snart færdig. 79 00:08:59,283 --> 00:09:02,619 Oversprøjt mig i fjæset med din beskidte cowboy-sperm! 80 00:09:02,620 --> 00:09:06,581 - Ser jeg godt nok ud? - Ja, du ser godt ud. 81 00:09:06,582 --> 00:09:09,751 - Du, Edward, må jeg spørge om noget? - Ja da. 82 00:09:09,752 --> 00:09:14,965 Har du det fint nok med, at din pige knalder 15 fyre hver dag for penge? 83 00:09:14,966 --> 00:09:20,970 - Mit arbejde er også surt. - Ja, ja. Men du er jo skomager. 84 00:09:21,263 --> 00:09:23,640 - Eddie! - Hej, skat. 85 00:09:23,641 --> 00:09:25,600 Hvad laver du her? 86 00:09:25,601 --> 00:09:30,313 Jeg fik tidligt fri... og så ville jeg spadsere en tur ved bækken. 87 00:09:31,190 --> 00:09:33,816 Din ånde er... 88 00:09:34,151 --> 00:09:38,196 - Jeg har slikket pik. Undskyld. - Pyt. Her er nogle blomster. 89 00:09:38,197 --> 00:09:42,700 Hvor er de smukke! Har jeg ikke bare verdens bedste kæreste? 90 00:09:42,701 --> 00:09:46,621 - Det ved jeg fandeme ikke. - Hej! 91 00:09:46,622 --> 00:09:49,666 Clyde Hodgkins kigger ind senere. 92 00:09:49,667 --> 00:09:52,126 - Hvad vil han? - Op i numsen. 93 00:09:52,127 --> 00:09:57,297 - Så kan du få det nye bælte til kirken. - Alle tiders! 94 00:09:57,298 --> 00:10:01,176 - Er 17.30 fint nok? - Det burde det være, ja. 95 00:10:01,177 --> 00:10:04,013 Hvornår har han bestilt tid? 96 00:10:04,014 --> 00:10:06,891 Det er faktisk ikke som en tandlægeklinik. 97 00:10:06,892 --> 00:10:11,688 Han kigger bare ind, når han får lyst til at stikke sit lem op i et røvhul. 98 00:10:11,689 --> 00:10:14,857 Så siger vi bare 17.30. 99 00:10:29,247 --> 00:10:32,708 Fandens også. 100 00:10:44,929 --> 00:10:48,891 - Du kommer for sent. - Til hvad? 101 00:10:48,892 --> 00:10:51,102 Fint nok. 102 00:11:08,204 --> 00:11:10,914 Albert. 103 00:11:11,248 --> 00:11:14,083 - Hej, drenge. - Vi har hørt om Louise. 104 00:11:14,084 --> 00:11:17,420 - Det er frygteligt. - Det gør os ondt. 105 00:11:17,421 --> 00:11:20,215 Vil I sidde ned? 106 00:11:20,216 --> 00:11:23,967 Nej tak. Mit røvhul trænger til en puster. 107 00:11:23,968 --> 00:11:27,429 Jeg så bare på de gamle billeder af mig og Louise. 108 00:11:27,430 --> 00:11:30,974 - Det er fra karnevalet. - Ja. 109 00:11:30,975 --> 00:11:34,102 Der er dyrskuet. 110 00:11:34,395 --> 00:11:36,395 Det er square-dansen. 111 00:11:36,396 --> 00:11:39,983 Man ville næsten håbe, man kunne smile på fotografier. 112 00:11:39,984 --> 00:11:44,446 - Louise har det mest fantastiske smil. - Det ville da være underligt. 113 00:11:44,822 --> 00:11:47,491 - Har du smilet på et fotografi? - Nej, har du? 114 00:11:47,492 --> 00:11:51,286 - Gud fri mig vel, nej. - Nej, man ville jo ligne en sindssyg. 115 00:11:51,287 --> 00:11:56,291 Men jeg har grublet over, hvordan fanden jeg kunne få det her ødelagt. 116 00:11:56,292 --> 00:12:00,128 Jeg gjorde alt for hende. Hvis hun var glad, var jeg glad. 117 00:12:00,129 --> 00:12:03,131 Det var det eneste, jeg gik op i. 118 00:12:03,132 --> 00:12:07,177 Og hun var det eneste, der gjorde skyderierne - 119 00:12:07,178 --> 00:12:10,973 - sygdommene, de vilde dyr, indianerne - 120 00:12:10,974 --> 00:12:17,312 - og den alt i alt deprimerende hæslighed ved Vesten udholdelig. 121 00:12:18,356 --> 00:12:23,986 - Jeg elsker hende bare så højt. - Nu begynder jeg at græde. 122 00:12:24,153 --> 00:12:27,824 - Lad os drikke os i hegnet. - Ja. 123 00:12:36,000 --> 00:12:38,501 Hvad vil du så nu? 124 00:12:38,502 --> 00:12:41,462 Det ved jeg ikke. Begå selvmord, måske. 125 00:12:41,463 --> 00:12:47,467 Jeg ved godt, det virker håbløst, men der er så meget at leve for. 126 00:12:47,468 --> 00:12:52,306 Er der virkelig? Hvad er der at leve for herude i 1882? 127 00:12:52,307 --> 00:12:56,350 Nu skal jeg sige jer en ting. Det er et hæsligt sted og en hæslig tid. 128 00:12:56,351 --> 00:13:00,146 Det Vilde Vesten er et ulækkert, rædselsfuldt, beskidt, farligt sted. 129 00:13:00,147 --> 00:13:03,858 Se jer omkring. Alt det, der ikke er en selv, vil dræbe en. 130 00:13:03,859 --> 00:13:07,320 Lovløse, rasende fulderikker, forsmåede ludere, sultne dyr - 131 00:13:07,321 --> 00:13:10,990 - sygdomme, store og små skader, indianere, vejret... 132 00:13:10,991 --> 00:13:15,578 Det er livsfarligt at gå på das. Det er sgu med livet i hænderne hver gang. 133 00:13:15,579 --> 00:13:19,333 Det vrimler kraftedeme med klapperslanger. Og hvis jeg når frem - 134 00:13:19,334 --> 00:13:22,085 - kan jeg få kolera! Kender I det? 135 00:13:22,086 --> 00:13:24,046 - Det sorte lort. - Det sorte lort. 136 00:13:24,047 --> 00:13:27,049 Det sidste skrig ude på bøhlandet. 137 00:13:27,050 --> 00:13:30,886 Og selv hvis man overlever alt det, ved I, hvad man så kan dø af? 138 00:13:30,887 --> 00:13:35,557 Lægen! For et par år siden var jeg forkølet. Ved I, hvad han sagde? 139 00:13:35,558 --> 00:13:39,228 "Du skal have banket et søm i øret." Et søm i øret! 140 00:13:39,229 --> 00:13:41,897 Det er moderne medicin i en nøddeskal. "Jeg har 39 i feber." 141 00:13:41,898 --> 00:13:46,610 "Du trænger til et æselspark." Præsten har skudt to mennesker. Præsten! 142 00:13:46,611 --> 00:13:49,279 - Nej... - Han skød en fyr ned i en duel. 143 00:13:49,280 --> 00:13:53,950 Så myrdede han teenagesønnen af frygt for, at han ville hævne sig. 144 00:13:53,951 --> 00:13:58,204 - Hvor ved du det fra? - Han holdt sgu da en prædiken om det! 145 00:13:58,205 --> 00:14:02,124 Om at følge ting til dørs. Kan I se dem derovre? 146 00:14:02,125 --> 00:14:05,587 Sølvmine-arbejderne. Kan I se, hvad de spiser? Ribben med hotsauce. 147 00:14:05,588 --> 00:14:09,132 De spiser evig og altid stærk mad. Ved I hvorfor? 148 00:14:09,133 --> 00:14:13,637 Deres smagsløg er lammet af at indånde giftgasser 12 timer i døgnet i minerne. 149 00:14:13,638 --> 00:14:17,140 Det er det eneste, de kan smage. Ved I, hvad det gør ved ens system? 150 00:14:17,141 --> 00:14:20,435 Forstoppelse, kramper, dyspepsi, lever- og nyresygdom - 151 00:14:20,436 --> 00:14:25,439 - hæmorroider, tarmbetændelse... De dør af deres egne prutter. 152 00:14:29,486 --> 00:14:35,157 Og hvis I vil se mere død, er det bare at gå ud ad døren. 153 00:14:35,158 --> 00:14:39,120 Det er vores borgmester. Han er død. Han har ligget der - 154 00:14:39,121 --> 00:14:42,498 - i tre dage. Ingen har gjort et pløk. De har ikke fjernet ham - 155 00:14:42,499 --> 00:14:46,669 - undersøgt hans død... De har Ikke engang sat en stedfortræder ind. 156 00:14:46,670 --> 00:14:52,884 I tre dage har byens øverste spids været død. 157 00:14:52,885 --> 00:14:58,306 Se der! Ulvene trækker af sted med liget for lige at understrege det. 158 00:14:58,307 --> 00:15:03,519 Farvel! Farvel, hr. borgmester. God fornøjelse med at blive til ulvelort. 159 00:15:03,520 --> 00:15:06,188 Det, mine venner, er Det Vilde Vesten. 160 00:15:06,189 --> 00:15:10,526 Et modbydeligt, trøstesløst møghul, og gid fanden havde det. 161 00:15:10,527 --> 00:15:13,571 - Så hold dog kæft. - Hold selv kæft! 162 00:15:19,995 --> 00:15:24,332 - Ruth! Helt ærligt. Så hold dog op. - Ja, ja. 163 00:15:24,333 --> 00:15:28,502 Få i det mindste doktor Harper til at se på det i morgen. 164 00:15:28,503 --> 00:15:31,505 Du skulle høre dig selv lige nu. 165 00:15:31,506 --> 00:15:36,344 Ved du, hvad der sker, hvis jeg beder doktor Harper om at se på det? 166 00:15:36,345 --> 00:15:41,683 Han siger: "Det gør da vist ondt. Vi får en blåskade til at hakke blodet ud." 167 00:15:41,684 --> 00:15:46,688 Måske skulle du... Måske skulle du prøve at tale med Louise. 168 00:15:48,566 --> 00:15:53,237 Det er en kanongod idé. Der ramte du plet! 169 00:15:53,238 --> 00:15:57,406 Jeg kan stadigvæk. Sommetider får jeg gode idéer. 170 00:15:57,407 --> 00:15:59,951 Jeg mente ikke nu. 171 00:15:59,952 --> 00:16:04,747 Hør her. Du burde altså ikke ride hest, når du har drukket. 172 00:16:07,208 --> 00:16:09,209 Okay... 173 00:16:12,296 --> 00:16:14,464 Nej. 174 00:16:14,465 --> 00:16:17,634 Nej, nej... 175 00:16:24,600 --> 00:16:27,477 Det var b... Okay. 176 00:16:55,591 --> 00:16:58,759 Okay. Curtis, gamle dreng. 177 00:16:58,760 --> 00:17:02,430 Jeg er tilbage om lidt, okay? 178 00:17:02,431 --> 00:17:04,432 Eller måske ikke. 179 00:17:04,433 --> 00:17:08,311 Nej, det er for ambitiøst. 180 00:17:15,610 --> 00:17:19,113 - Hej! - Albert, hvad fanden laver du? 181 00:17:19,114 --> 00:17:23,159 - Louise, vi må tale sammen. - Den er halv to om natten. 182 00:17:23,160 --> 00:17:28,788 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Jeg kæmpede med et eller andet dyr. 183 00:17:28,789 --> 00:17:32,125 - Du er fuld. - Jeg er en lille smu... fuld. 184 00:17:32,126 --> 00:17:35,629 Jeg ved ikke, hvad du vil, men klokken er mange. Jeg må videre. 185 00:17:35,630 --> 00:17:39,299 Hør nu her. Jeg elsker dig, okay? Jeg elsker dig. 186 00:17:39,300 --> 00:17:43,470 Og hvis vi får talt ud, kan vi redde det her. 187 00:17:43,471 --> 00:17:45,847 Albert, du er nødt til at gå. 188 00:17:45,848 --> 00:17:51,144 Jeg er sikker på, du er den rette for nogen. Bare ikke for mig, okay? 189 00:17:51,145 --> 00:17:54,689 - Godnat. - Lad mig bare røre ved dig. 190 00:18:03,366 --> 00:18:07,202 Du opfører dig helt åndssvagt! 191 00:18:07,538 --> 00:18:10,665 Vi tales ved i morgen. 192 00:18:11,250 --> 00:18:16,170 Ved du hvad? Jeg hørte dig slå en prut engang. Og den sagde... 193 00:18:16,171 --> 00:18:19,507 Og den hørmede. 194 00:18:19,508 --> 00:18:23,677 En lille hørmende prut-bæ. Og jeg hørte... 195 00:18:30,726 --> 00:18:34,563 Ved du, hvad jeg køber til dig for det her guld, Plugger? 196 00:18:34,564 --> 00:18:39,359 Jeg køber dig en god gammeldags bunke nyopskårne bøffer. 197 00:18:39,360 --> 00:18:42,737 Det skal du nok blive glad for. Hvad? Hvad går der af...? 198 00:18:42,738 --> 00:18:45,240 Rolig, hund. 199 00:18:45,241 --> 00:18:47,576 Så tag det dog roligt, Plugger! 200 00:18:47,577 --> 00:18:50,579 Stop! 201 00:19:01,716 --> 00:19:04,134 - Davs, folkens! - Davs. 202 00:19:04,135 --> 00:19:06,261 Hvad kan jeg gøre for jer? 203 00:19:06,262 --> 00:19:11,766 Vi er på vej til Sherman Creek og ville gerne have den korteste vej. 204 00:19:11,767 --> 00:19:14,603 Ja, det kan jeg godt hjælpe med. 205 00:19:14,604 --> 00:19:19,107 Jeg har et kort lige her. Nemlig! 206 00:19:20,109 --> 00:19:24,404 Nu er I på hovedvejen. Og hovedvejen - 207 00:19:24,405 --> 00:19:28,741 - går lige gennem Bullhead og fortsætter helt til Sherman Creek. 208 00:19:28,742 --> 00:19:33,454 Men hvis I vil den hurtigste vej, ville jeg vælge Bilbee Pass. 209 00:19:33,455 --> 00:19:37,458 Der er også mindre risiko for at rende på banditter. 210 00:19:37,459 --> 00:19:41,086 - Tak. - Bare behold det. 211 00:19:42,631 --> 00:19:46,509 - Du kan måske gøre en ting til. - Hvad er det? 212 00:19:46,510 --> 00:19:49,804 Du kunne vise os guldet. 213 00:19:49,805 --> 00:19:54,267 Guldet? Jeg har ikke noget guld. 214 00:19:54,268 --> 00:20:00,815 Gid jeg havde. Jeg har gravet guld deroppe, men alt guldet er væk. 215 00:20:01,150 --> 00:20:05,820 Gamle Plugger og jeg lukker og slukker. Vi tager tilbage til byen. 216 00:20:05,821 --> 00:20:09,824 Ja. Det er nemlig lige det. 217 00:20:09,825 --> 00:20:12,786 Du er på vej tilbage til byen midt på dagen. 218 00:20:12,787 --> 00:20:17,123 Det gør en guldgraver kun, når han har guld at sælge. 219 00:20:17,500 --> 00:20:20,669 - Lad mig se det. - Nej, jeg sværger. 220 00:20:20,670 --> 00:20:27,174 Jeg har ikke noget guld. Vi skal bare til byen efter... 221 00:20:29,511 --> 00:20:32,721 - Lad mig nu lige tænke mig om. - Ja, gør det. 222 00:20:32,722 --> 00:20:37,184 Jeg har måske en lille smule guld. 223 00:20:37,686 --> 00:20:40,854 Her er det jo! Det havde jeg glemt alt om. 224 00:20:40,855 --> 00:20:45,359 - Værsgo. - Tag din pistol. 225 00:20:45,694 --> 00:20:49,196 - Hvad? - Jeg tager ikke bare dit guld. 226 00:20:49,197 --> 00:20:53,492 Det ville være tyveri. Ved du hvad, gamle jas? Vi skyder om det. 227 00:20:53,493 --> 00:20:55,160 - Clinch. - Klap i. 228 00:20:55,161 --> 00:20:59,748 - Bare tag guldet, okay? - Kun en tyv ville gøre det. 229 00:20:59,749 --> 00:21:03,335 - Kalder du mig tyv, gamle jas? - Nej, nej, nej! 230 00:21:03,336 --> 00:21:06,505 Så tag din pistol. 231 00:21:11,887 --> 00:21:15,890 Sådan, ja. Sigt så på mig. 232 00:21:23,900 --> 00:21:27,903 Vi tæller til tre. 233 00:21:29,196 --> 00:21:31,239 En. 234 00:21:32,241 --> 00:21:33,909 To. 235 00:21:35,912 --> 00:21:39,581 For fanden, Clinch! Du havde ikke behøvet at skyde ham! 236 00:21:39,582 --> 00:21:43,751 - Det ved jeg godt, skat. - Han havde givet dig guldet! 237 00:21:43,752 --> 00:21:46,921 Jamen jeg måtte spørge to gange. 238 00:21:46,922 --> 00:21:51,383 - Jeg er en travl mand. - Du er et dumt svin. 239 00:21:51,718 --> 00:21:57,263 Det siger du aldrig i mine mænds påhør! En mands hustru skal vise respekt. 240 00:21:57,264 --> 00:22:00,725 Lad os prøve igen. 241 00:22:01,268 --> 00:22:05,438 Gud, hvor jeg elsker dig. Jeg er den heldigste pige nogensinde af alle piger. 242 00:22:05,439 --> 00:22:09,776 Sådan, ja. Sid så op. 243 00:22:11,446 --> 00:22:13,822 Clinch. 244 00:22:13,949 --> 00:22:18,285 Se her. Du ville miste en halv dag gennem Bullhead. 245 00:22:18,286 --> 00:22:21,330 Du, Enoch og Jordy rider med mig. 246 00:22:21,331 --> 00:22:24,416 Vi følger Bilbee Pass til Sherman Creek Trail. 247 00:22:24,417 --> 00:22:27,962 Og vi skal nok få lovens lange arm i hælene, når vi har plyndret diligencen. 248 00:22:27,963 --> 00:22:30,923 Anna, du skal være på sikker afstand. 249 00:22:30,924 --> 00:22:37,429 Lewis, rid østpå med Anna og vent her i Old Stump. Er du med på den? 250 00:22:37,430 --> 00:22:42,643 Vi lader tingene falde lidt til ro, og så henter vi dig om tolv dage. 251 00:22:52,820 --> 00:22:54,821 Kom så. 252 00:22:55,656 --> 00:22:58,449 Kom så, Plugger. Kom så! Ja! 253 00:22:58,450 --> 00:23:03,497 - Dygtig hund! Kom så! - Helt ærligt! 254 00:23:13,383 --> 00:23:17,720 Se, hvem der allerede er stået op klokken to om eftermiddagen! 255 00:23:17,721 --> 00:23:21,849 Der er stadigvæk griserøv med piskefløde. 256 00:23:24,518 --> 00:23:29,898 Jeg går lige på das. Hvis jeg dør derude, vil I så gøre mig en tjeneste? 257 00:23:29,899 --> 00:23:32,901 Byt plads bare én gang. 258 00:23:32,902 --> 00:23:36,863 - Rend og skid! - Okay. 259 00:23:37,698 --> 00:23:40,033 Edward, hej. Hvad så? 260 00:23:40,034 --> 00:23:43,036 Du godest... Du ser jo forfærdelig ud! 261 00:23:43,037 --> 00:23:47,373 Det var lige, hvad jeg havde brug for at høre. Mange tak. Hvordan går det? 262 00:23:47,374 --> 00:23:51,045 Jeg er bekymret for dig. Jeg har ikke set dig i byen i halvanden uge - 263 00:23:51,046 --> 00:23:54,548 - og du holder dig herinde og sover hele dagen. 264 00:23:54,549 --> 00:23:58,051 Det passer ikke. Jeg går da ud. 265 00:23:58,052 --> 00:24:02,055 I tirsdags tog jeg ud til Charlie Blanche og betalte det, jeg skylder - 266 00:24:02,056 --> 00:24:05,516 - så han ikke pløkker knoppen af mig. Der var jeg da ude. 267 00:24:05,517 --> 00:24:08,728 - Det var ikke lige det, jeg mente. - Hør her. 268 00:24:08,729 --> 00:24:13,358 Jeg vil hygge mig med mine forældre. De er her ikke så meget længere - 269 00:24:13,359 --> 00:24:18,571 - og jeg vil bare gengælde den kærlighed og omsorg, jeg har fået. 270 00:24:18,572 --> 00:24:20,782 Ikke også? 271 00:24:20,783 --> 00:24:25,078 - Får du prutte-kneb igen, far? - Bare pas dig selv! 272 00:24:25,371 --> 00:24:27,872 Han er simpelthen bare så skøn! 273 00:24:27,873 --> 00:24:32,752 Jeg ved godt, du er helt knust, men du må op på hesten igen. 274 00:24:32,753 --> 00:24:36,090 Du har ikke klippet dine får i ugevis. 275 00:24:38,969 --> 00:24:43,430 Du ved ikke, hvordan det er. Du aner ikke en skid om det. 276 00:24:43,431 --> 00:24:48,936 Du tager hjem hver aften til din pige, som elsker dig. I knalder og... 277 00:24:48,937 --> 00:24:53,732 Nej, Ruth og jeg har... Det har vi aldrig gjort. 278 00:24:53,733 --> 00:24:58,444 Hvad mener du med, at I...? Har du aldrig knaldet med Ruth? 279 00:24:58,445 --> 00:25:01,656 Ja. Nej, nej. Ja. 280 00:25:01,657 --> 00:25:05,492 Knalder hun ikke ti fyre om dagen på horehuset? 281 00:25:05,493 --> 00:25:07,119 På de stille dage, jo. 282 00:25:07,120 --> 00:25:12,499 - Men I har altså aldrig dyrket sex? - Nej, Ruth vil vente, til vi er gift. 283 00:25:12,500 --> 00:25:19,464 Vi er jo begge to kristne, og vi vil godt vente til bryllupsnatten. 284 00:25:19,465 --> 00:25:21,842 Edward, har du været i seng med nogen? 285 00:25:21,843 --> 00:25:27,807 Der var noget lort med min onkel, men det er svært at huske alt det der. 286 00:25:27,933 --> 00:25:31,519 - Du har ret. Det kunne være meget værre. - Ja. 287 00:25:31,520 --> 00:25:36,024 - Jeg går ud og møder folk. Tak. - Godt. 288 00:25:36,025 --> 00:25:39,986 Det kom ud af mit lem! 289 00:25:41,655 --> 00:25:45,992 - Jeg ser børn overalt med de ringe. - Ja, det gør jeg også. 290 00:25:45,993 --> 00:25:50,705 - Det må være skadeligt for hjernen. - Det ødelægger koncentrationsevnen. 291 00:25:50,706 --> 00:25:54,667 Ja, de mister deres kreative evner, for de stirrer på ringen hele dagen. 292 00:25:54,668 --> 00:25:56,044 Jep. 293 00:25:56,045 --> 00:25:59,756 Isforsyningen kommer i dag. Skal vi gå hen og se det? 294 00:25:59,757 --> 00:26:05,011 Ja, det lyder sjovt. Det er altid muntert at se så meget is samlet. 295 00:26:05,012 --> 00:26:09,182 - Ja. Jeg glæder mig virkelig. - Edward, se. 296 00:26:13,019 --> 00:26:15,063 Hold da helt kæft! 297 00:26:15,940 --> 00:26:20,860 Foy, det svin. Hun sagde, hun havde brug for at arbejde med sig selv. 298 00:26:20,861 --> 00:26:24,530 Se nu der. Helt ærligt! Og så Foy, for helvede! 299 00:26:24,531 --> 00:26:27,866 Ejeren af moustacheriet. Se nu der. Han kysser hende. 300 00:26:27,867 --> 00:26:29,535 Med tunge! 301 00:26:29,536 --> 00:26:32,746 - Måske skulle du anlægge overskæg. - Jeg har ikke råd. 302 00:26:32,747 --> 00:26:36,875 Det skal have creme, voks og lotion. Jeg har ikke råd. 303 00:26:36,876 --> 00:26:40,963 - Foy, det dumme svin! - Måske hjælper det at gå i kirke. 304 00:26:40,964 --> 00:26:44,591 - Kirken kan ikke... - Se! Der er isen! 305 00:26:46,594 --> 00:26:50,222 - Hvorfor er den så stor? - Så smelter den ikke. 306 00:26:50,723 --> 00:26:53,892 - Hvor er det smart. - Det er faktisk ret interessant. 307 00:26:53,893 --> 00:26:58,981 Der er et selskab i Boston, som skærer store isblokke - 308 00:26:58,982 --> 00:27:03,570 - ud af frosne søer og damme, og så sender de det over hele... 309 00:27:03,821 --> 00:27:06,155 Åh gud nej! 310 00:27:06,156 --> 00:27:10,243 Hold kæft en nedtur! 311 00:27:12,913 --> 00:27:15,832 Og tag ikke fejl, mine børn. 312 00:27:15,833 --> 00:27:20,253 Dem, der græsser frit, vil blive straffet hurtigt og hårdt. 313 00:27:20,254 --> 00:27:25,674 De skal ej længere umotiveret sutte på vores pengekildes dievorte. 314 00:27:25,675 --> 00:27:30,637 Og det er præcis som det sted i Bibelen, der gælder for den situation. 315 00:27:30,638 --> 00:27:33,765 Jeg vil også gerne bede - 316 00:27:33,766 --> 00:27:38,103 - for de pårørende til James Addison, som blev dræbt her til morgen - 317 00:27:38,104 --> 00:27:43,025 - da han arbejdede med issendingen. Vi sender dig kærlige tanker til juli - 318 00:27:43,026 --> 00:27:47,112 - når vi drikker de svale sommerdrikke, du ofrede livet for. 319 00:27:47,113 --> 00:27:49,698 De bruger sgu isen. 320 00:27:49,699 --> 00:27:55,704 Før vi slutter, vil jeg gerne byde to nye medlemmer velkommen. 321 00:27:55,705 --> 00:28:02,336 Lewis Barnes og hans søster, Anna. De er lige flyttet herud og vil bygge en gård. 322 00:28:02,337 --> 00:28:06,882 Og vi ønsker dem held og lykke. Det var dagens gudstjeneste. 323 00:28:06,883 --> 00:28:12,137 Så må Herren velsigne jer endnu en uge, og så er der puma-advarsel. 324 00:28:13,348 --> 00:28:17,142 MOUSTACHERI 325 00:28:17,143 --> 00:28:19,186 Ansigt & hår Tonikum 326 00:28:19,187 --> 00:28:21,146 MOUSTACHE TONIKUM 327 00:28:21,147 --> 00:28:24,691 KOKAIN-UDTRÆK MOUSTACHE OG SKÆG-ELIKSIR 328 00:28:26,319 --> 00:28:28,819 - Hej. - Hej med dig. 329 00:28:28,820 --> 00:28:33,824 Der er snart dyrskue, så hvad med at gå ud og se på kjole senere? 330 00:28:33,825 --> 00:28:38,204 - Du har brug for en ny kjole. - Noget dyrt? 331 00:28:38,205 --> 00:28:42,209 - Åndssvagt dyrt! - Okay. 332 00:28:52,178 --> 00:28:55,764 - Åh nej. - Hej, Albert. 333 00:28:55,848 --> 00:28:57,683 Halløj. 334 00:28:57,684 --> 00:29:01,645 Hvad så, knægt? Jeg har aldrig set dig her før. 335 00:29:01,646 --> 00:29:04,940 - Jeg kigger bare. - Ja... 336 00:29:04,941 --> 00:29:10,362 - Men du har ikke overskæg. - Nej. Jeg overvejer at anlægge et. 337 00:29:10,363 --> 00:29:14,199 - Undskyld. Jeg kan ikke... - Jeg overvejer at anlægge et! 338 00:29:14,200 --> 00:29:17,327 Undskyld. Jeg skal pudre næsen. 339 00:29:17,328 --> 00:29:22,666 Og hvilket overskæg påtænker du så at anlægge? 340 00:29:23,209 --> 00:29:28,672 Et stort et. Et af dem, der går ned på siden af munden - 341 00:29:28,673 --> 00:29:31,967 - og op langs kanten på min kæbe - 342 00:29:31,968 --> 00:29:35,387 - og så bliver til mine bakkenbarter - 343 00:29:35,388 --> 00:29:38,389 - og så mit hår. 344 00:29:38,390 --> 00:29:42,393 - Et Möbius-overskæg. - Lige netop! 345 00:29:42,394 --> 00:29:44,812 Ja. 346 00:29:44,813 --> 00:29:49,775 Sådan et skæg er meget bekosteligt at pryde ansigtet med. 347 00:29:49,776 --> 00:29:54,280 - Ja, det ved jeg godt. - Du er fåreavler. 348 00:29:55,991 --> 00:29:59,076 - Har du det godt med det, du laver? - Og hvad er så det? 349 00:29:59,077 --> 00:30:01,996 Stjæler en andens kæreste. 350 00:30:01,997 --> 00:30:07,043 Louise gik selv. Jeg kan ikke gøre for, at hun stiller lidt større krav. 351 00:30:07,044 --> 00:30:12,924 Jeg kan give hende et overdådigt hjem, varme tæpper, indpakkede godter. 352 00:30:12,925 --> 00:30:18,430 Kan du sige det samme, Albert? Kan du give Louise indpakkede godter? 353 00:30:18,431 --> 00:30:24,102 - Knep dig selv. - Det er det, hun gør. 354 00:30:52,881 --> 00:30:55,382 - Hej, skat. - Hej. 355 00:30:55,383 --> 00:30:57,133 - Hej, Mark. - Hej, Ed. 356 00:30:57,134 --> 00:31:02,138 - Sikke en lang dag! - Hvad har du lavet? 357 00:31:02,139 --> 00:31:05,309 Der var en, der ville have mig til at ryge cigar - 358 00:31:05,310 --> 00:31:08,771 - og aske ham på nosserne, mens jeg gokkede den af på ham - 359 00:31:08,772 --> 00:31:12,817 - og jeg sagde ligesom bare: "Kan jeg alt det?" 360 00:31:13,318 --> 00:31:15,528 Ja. 361 00:31:15,529 --> 00:31:20,199 - Hør her, Ruth. Jeg har tænkt over det. - Over hvad? 362 00:31:20,492 --> 00:31:24,036 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 363 00:31:24,037 --> 00:31:28,040 Og vi har været sammen i lang tid. 364 00:31:28,500 --> 00:31:33,921 Hvad siger du til, at vi tilbringer en nat sammen? 365 00:31:33,922 --> 00:31:38,551 - Snakker du om... om sex? - Måske ikke lige med det samme. 366 00:31:38,552 --> 00:31:42,805 Vi kan ligge sammen de første gange og så tage den derfra. 367 00:31:42,806 --> 00:31:46,017 - Jamen, Eddie, vi er jo kristne. - Det ved jeg godt... 368 00:31:46,018 --> 00:31:48,936 Og jeg vil gøre det rigtige i Herrens åsyn. 369 00:31:48,937 --> 00:31:54,275 Men hvis vi virkelig elsker hinanden, mon ikke Gud så synes, det er fint? 370 00:31:54,276 --> 00:32:00,156 Det ved jeg altså ikke. Du taler om sex før ægteskabet. 371 00:32:00,157 --> 00:32:04,452 Du har noget der. Lad mig... 372 00:32:04,536 --> 00:32:07,914 Hovsa. Tak. 373 00:32:07,915 --> 00:32:10,541 - Jeg er færdig. - Hvad? 374 00:32:10,542 --> 00:32:16,130 - Jeg rejser til San Francisco. - Mener du det? På grund af Louise? 375 00:32:16,131 --> 00:32:19,926 Ja, jeg mener det. Og ja, det er på grund af Louise. 376 00:32:19,927 --> 00:32:23,137 Jeg fatter ikke, jeg har holdt så længe. Jeg hader Det Vilde Vesten som pesten! 377 00:32:23,138 --> 00:32:26,139 Hvad med mig? Jeg er din bedsteven. 378 00:32:26,140 --> 00:32:30,894 Ja. Derfor skal du have dem her. 379 00:32:30,978 --> 00:32:35,232 - Albert, det er jo dine yndlingssokker. - Ja. 380 00:32:35,566 --> 00:32:38,443 Så skal du have det her. 381 00:32:41,447 --> 00:32:44,242 - Edward, det er dit lykke-lommetørklæde. - Ja. 382 00:32:44,243 --> 00:32:48,120 Det er klistret. 383 00:32:48,413 --> 00:32:53,960 Ja, og hejsa med dig! Jeg har fundet nogle venlige herfra. 384 00:32:53,961 --> 00:32:58,630 Så han sagde: "Slik dog pik på din egen hest." 385 00:32:59,090 --> 00:33:03,426 - Pas på lige på, kammerat. - Du skylder mig en skarp. 386 00:33:03,427 --> 00:33:07,097 Gu fanden gør jeg. Se dig for, hvor du stiller dig. 387 00:33:07,098 --> 00:33:12,310 Du hørte vist ikke, hvad jeg sagde. Jeg er tørstig. 388 00:33:12,311 --> 00:33:16,982 Hvorfor smutter du så ikke ned til floden og tager en dukkert? 389 00:33:17,441 --> 00:33:19,985 Sidste chance. 390 00:33:44,136 --> 00:33:46,304 Så for helvede! 391 00:33:49,141 --> 00:33:52,226 Albert, skynd dig! 392 00:33:59,525 --> 00:34:05,654 - Vi har gang i vores egen kamp. - Bare bliv væk. Det er blodig alvor. 393 00:34:09,993 --> 00:34:16,373 I kan godt holde jer væk. Det her er meget mere blodigt end jeres slagsmål. 394 00:34:30,181 --> 00:34:32,515 - Du slog mig! - Undskyld. 395 00:34:32,516 --> 00:34:35,101 - Din lort! - Jeg prøvede noget nyt. 396 00:34:35,102 --> 00:34:39,648 Det gør man ikke bare. Det er jo derfor, vi mødes. 397 00:34:45,488 --> 00:34:48,657 Det gør ondt lige der. Lige under mit øje. 398 00:34:48,658 --> 00:34:52,702 - Der er en lille rød plet. - Pas på. Den er øm. 399 00:35:12,641 --> 00:35:16,309 - Tak. - Det var så lidt. 400 00:35:17,395 --> 00:35:20,272 Pis. Kom så. 401 00:35:23,484 --> 00:35:27,194 Undskyld. Det sker faktisk ret tit her. 402 00:35:27,195 --> 00:35:30,281 Gør det virkelig? 403 00:35:30,282 --> 00:35:33,492 Du var ret hurtig, skal jeg love for. 404 00:35:33,493 --> 00:35:39,498 - Du er nok en rigtig helt. - Mig? Nej, jeg er ikke nogen helt. 405 00:35:39,499 --> 00:35:43,586 Det er mig, der laver sjov med heltens skjorte. 406 00:35:43,587 --> 00:35:45,713 Se, hvem der er her. 407 00:35:45,714 --> 00:35:50,759 - Hvem er det? - Det er Plugger. 408 00:35:51,469 --> 00:35:54,430 Var det din bror derinde? 409 00:35:54,431 --> 00:35:57,809 Ja, Lewis. Han har altid været en hidsigprop. 410 00:35:57,810 --> 00:36:01,479 Han virker som en fin fyr. Jeg hedder for resten Albert. 411 00:36:01,480 --> 00:36:03,273 Anna. 412 00:36:03,274 --> 00:36:06,234 - Er I lige kommet til byen? - Ja. 413 00:36:06,235 --> 00:36:09,529 - Velkommen til vores overfede by. - Tak. 414 00:36:09,530 --> 00:36:13,450 - Lewis og jeg kommer fra Kansas City. - Nå, Kansas. 415 00:36:13,451 --> 00:36:17,704 - Nej, det ligger i Missouri. - Ja. Det er irriterende og underligt. 416 00:36:17,705 --> 00:36:21,790 Vi trængte til luftforandring, så vi rejste herud for at bygge en gård. 417 00:36:21,791 --> 00:36:25,544 Det har jeg. Jeg har en gård godt tre kilometer herfra. 418 00:36:25,545 --> 00:36:28,797 - Kvæg? - Nej, får. 419 00:36:28,798 --> 00:36:33,135 - Jep. - Det må da være et godt arbejde. 420 00:36:33,136 --> 00:36:39,141 Ja, det er som at være hundelufter for 150 afsindig dumme hunde. 421 00:36:39,142 --> 00:36:42,353 - Pis! Plugger, kom med den. - Hvad er det? 422 00:36:42,354 --> 00:36:45,857 Det er borgmesteren. 423 00:36:46,150 --> 00:36:48,818 Pis! 424 00:36:49,695 --> 00:36:52,489 Hvordan mødte I hinanden? 425 00:36:52,490 --> 00:36:57,785 Hun flyttede til byen for nogle år siden for at blive den nye skolefrøken. 426 00:36:57,786 --> 00:37:02,498 Den tidligere skolefrøken fik skåret halsen over af en vindheks i blæsevejr. 427 00:37:02,499 --> 00:37:05,626 Tak skæbne! Foran børnene? 428 00:37:05,627 --> 00:37:08,212 Ja, ja. Dem alle sammen. 429 00:37:08,213 --> 00:37:13,300 Lad nu mig. Det der er ikke til at holde ud at se på. 430 00:37:14,386 --> 00:37:21,642 Og lige så længe, vi var sammen, kan jeg huske, at jeg tænkte... 431 00:37:21,768 --> 00:37:25,563 "Hvordan kan jeg være så lykkelig?" 432 00:37:25,772 --> 00:37:31,568 "Hun kan lide mig nu, men en dag opdager hun, at hun er for god til mig." 433 00:37:31,777 --> 00:37:36,323 Og det gjorde hun så en dag. 434 00:37:36,324 --> 00:37:42,746 Jeg har det, som om jeg omsider narrede en pige til at falde for mig... 435 00:37:43,081 --> 00:37:45,708 ... og så mistede jeg hende. 436 00:37:45,709 --> 00:37:49,211 Jeg tror, du ser helt forkert på det. 437 00:37:49,504 --> 00:37:53,591 Du har stået på hovedet for hende, men hvad har hun givet dig? 438 00:37:53,592 --> 00:37:58,554 Hun lod mig at være lykkelig et sted, der er et levende helvede. 439 00:37:58,555 --> 00:38:00,514 "Lod"? 440 00:38:00,515 --> 00:38:04,351 Det er eddermaneme langt ude at bruge sådan et ord. Det ved du godt, ikke? 441 00:38:04,352 --> 00:38:10,774 Der er bare ikke noget at komme efter herude for mig uden hende. 442 00:38:11,359 --> 00:38:16,280 Tja... hvis ham Foy virkelig er sådan et fjols - 443 00:38:16,281 --> 00:38:19,241 - så finder hun selv ud af det, hvis hun er kvik. 444 00:38:19,242 --> 00:38:24,663 Sommetider skal en pige gennem nogle spader, før hun kan få øje på den søde. 445 00:38:24,664 --> 00:38:27,666 Ja, måske. 446 00:38:31,213 --> 00:38:33,339 Er du okay? 447 00:38:33,340 --> 00:38:36,758 Det er faktisk min første cigaret. 448 00:38:42,556 --> 00:38:46,184 Så, for fanden! Det er en klapperslange, ja. 449 00:38:46,185 --> 00:38:51,272 Bare sid helt stille. Så forsvinder den igen. 450 00:38:53,609 --> 00:38:56,694 Jeg synes ikke, du skal rejse i morgen. 451 00:38:56,695 --> 00:39:00,365 Bliv dog weekenden over. Er der ikke dyrskue på lørdag? 452 00:39:00,366 --> 00:39:03,618 Op i røven med det åndssvage dyrskue. 453 00:39:03,619 --> 00:39:08,665 Louise kommer sammen med Foy. Det vil jeg sgu ikke udsætte mig selv for. 454 00:39:08,666 --> 00:39:12,586 Så går jeg med. Hvis man vil lokke en eks tilbage - 455 00:39:12,587 --> 00:39:15,506 - skal hun bare se en med en anden pige. 456 00:39:15,507 --> 00:39:19,677 - Jeg ved nu ikke... - Især et dunderskår. 457 00:39:19,678 --> 00:39:23,222 Når hun ser mig, bliver hun pissebange. 458 00:39:23,223 --> 00:39:26,725 - Hvor er du beskeden. - Jeg er lidt kry. 459 00:39:26,726 --> 00:39:29,937 Men jeg har fantastiske nødder. 460 00:39:29,938 --> 00:39:34,400 Undskyld. Undskyld. 461 00:39:51,584 --> 00:39:54,377 SALOON-SLAGSBROR ANHOLDT FOR MORD 462 00:39:56,754 --> 00:40:00,800 Barnes, vågn op. Der er besøg. 463 00:40:02,845 --> 00:40:05,263 Dit dumme dyr. 464 00:40:05,264 --> 00:40:09,267 Du skød præstens søn. Nu vil de garanteret klynge dig op. 465 00:40:09,268 --> 00:40:12,604 Det vil jeg da skide på. 466 00:40:13,564 --> 00:40:16,816 Når Clinch kommer, betyder det ikke noget. 467 00:40:16,817 --> 00:40:21,613 Han befrier mig, og alle dem, der prøver at stoppe ham, dør. 468 00:40:25,451 --> 00:40:31,456 En eller anden dag kommer der en, som er hurtigere end Clinch - 469 00:40:31,457 --> 00:40:34,459 - og sejere og yngre. 470 00:40:34,460 --> 00:40:40,632 Og så er det ude med Clinch. Og så vil jeg sgu fejre det med en cigar. 471 00:40:40,633 --> 00:40:44,844 Clinch bliver ikke glad for, at du taler sådan om ham. 472 00:40:44,845 --> 00:40:47,932 Sådan taler en kone ikke om sin mand. 473 00:40:47,933 --> 00:40:50,309 Nå... 474 00:40:50,310 --> 00:40:54,520 Nu må vi jo se, om han når frem, før du dingler i galgen. 475 00:40:56,440 --> 00:40:59,442 Tik-tak. 476 00:41:10,287 --> 00:41:13,790 VELKOMMEN DYRSKUE 477 00:41:21,632 --> 00:41:24,550 Nej! Drenge, nej! 478 00:41:24,551 --> 00:41:27,719 Andrew, Jonathan, nej. Gå hjem. 479 00:41:30,056 --> 00:41:33,892 - Hej, fåredreng. - Hej. 480 00:41:33,893 --> 00:41:37,772 Er du okay? Jeg hørte, din bror blev anholdt. 481 00:41:37,773 --> 00:41:40,859 Ja, jeg har det fint. Og hør her, Albert. 482 00:41:40,860 --> 00:41:45,947 Du skal ikke tænke på Lewis. Han har selv bedt om det. Er du med? 483 00:41:45,948 --> 00:41:48,032 Ja. Fint nok. 484 00:41:48,033 --> 00:41:53,079 - Lad os komme ind. Ved du, hvad jeg vil? - Spise stærk mad i bagende varme? 485 00:41:53,080 --> 00:41:56,583 - Nej, blive fotograferet for første gang. - Lort. 486 00:41:56,584 --> 00:42:00,544 - Nej, det passer. - Nej, lort! 487 00:42:00,753 --> 00:42:02,963 Sådan. 488 00:42:13,057 --> 00:42:17,519 Fotografier SKABT AF LYNET OG VORHERRE SELV 489 00:42:27,615 --> 00:42:31,075 Stå stille, alle sammen! 490 00:42:31,076 --> 00:42:34,954 Der skulle være en i Texas, som smilede, mens han blev fotograferet. 491 00:42:34,955 --> 00:42:39,042 Hold da kæft! Er det rigtigt? Vi talte lige om det i sidste uge. Passer det? 492 00:42:39,043 --> 00:42:42,587 Jeg hørte det et sted. Jeg ved ikke, om det passer. 493 00:42:42,588 --> 00:42:45,131 Det lyder sgu som en stor løgn. 494 00:42:45,132 --> 00:42:48,927 Stå stille. 495 00:42:53,933 --> 00:42:55,933 Hold da helt kæft! 496 00:42:55,934 --> 00:42:58,602 Hjælp! Red os! 497 00:42:58,603 --> 00:43:01,563 Stå stille! 498 00:43:01,773 --> 00:43:03,732 Forpulede lorte-dyrskue! 499 00:43:03,733 --> 00:43:07,026 Hvert år går der lort i den. Hvert år dør folk! 500 00:43:07,027 --> 00:43:10,863 Sidste år var der to dueller og knivkamp. En scene brasede sammen. 501 00:43:10,864 --> 00:43:14,451 - Der var druknedød og indianerangreb. - Hvorfor er indianerne altid så vrede? 502 00:43:14,452 --> 00:43:17,788 - Det ved jeg ikke. - Vi deler jo landet lige over med dem. 503 00:43:17,789 --> 00:43:19,998 Egotrippere. 504 00:43:21,668 --> 00:43:26,046 Mine damer og herrer! Træd nærmere! 505 00:43:26,047 --> 00:43:27,464 Prøv en... 506 00:43:27,465 --> 00:43:31,718 Den herre og den dame, må jeg aflede Deres opmærksomhed et øjeblik? 507 00:43:31,719 --> 00:43:35,556 Velkommen. Kan jeg friste med en mirakelkur? 508 00:43:35,557 --> 00:43:40,644 Jeg har de fineste helbredende eliksirer fra klodens fjerneste afkroge. 509 00:43:40,645 --> 00:43:45,524 "Ogden's mave-bitter, der spreder fest." Undskyld, men hvem fester over den? 510 00:43:45,525 --> 00:43:48,902 - Hvad er der at feste over? - Se lige, hvad der er i. 511 00:43:48,903 --> 00:43:52,155 "Kokain, alkohol, morfin, kalkberiget kviksølv." 512 00:43:52,156 --> 00:43:55,659 - Hvad fanden er "kalkberiget kviksølv"? - Videnskab! 513 00:43:55,660 --> 00:43:59,580 Og rød flonel. Rød flonel? Er der en skjorte i det? 514 00:43:59,581 --> 00:44:03,042 - Små stykker. - Mange tak. 515 00:44:04,211 --> 00:44:07,881 Åh gud. Det er dem. 516 00:44:07,923 --> 00:44:13,136 Lad, som om du har sagt noget sjovt. Gud, hvor er du bare morsom! 517 00:44:13,137 --> 00:44:17,598 - Hvor har du...? Lad, som om jeg er sjov. - Stop! 518 00:44:17,599 --> 00:44:20,851 - Bare præsenter mig... - Jeg vil ikke... 519 00:44:21,019 --> 00:44:23,020 Hej. 520 00:44:23,021 --> 00:44:26,022 Foy og Louise, ikke? 521 00:44:26,023 --> 00:44:27,523 Nemlig. 522 00:44:27,524 --> 00:44:30,943 - Det er Anna. Hun... - Jeg er hans kæreste. 523 00:44:30,944 --> 00:44:34,822 Hun er min kæreste. Den nye TØS. I den grad. 524 00:44:34,823 --> 00:44:37,867 - Vi har virkelig dyrket lagengymnastik. - Konstant. 525 00:44:37,868 --> 00:44:41,871 Jeg bor oppe i hende. Så hvis du vil sende mig et brev - 526 00:44:41,872 --> 00:44:46,542 - skal du stile det til hendes fisse. 527 00:44:46,543 --> 00:44:51,006 - Jep. - Sådan en nederdel har jeg også. 528 00:44:51,007 --> 00:44:54,885 Jeg havde den på her for to år siden. Men godt, du støver den af. 529 00:44:54,886 --> 00:45:00,599 Man er da snotdum, hvis man smider en god ting væk. 530 00:45:00,600 --> 00:45:03,894 Vi skulle over og prøve skydeteltet. Vil I med? 531 00:45:03,895 --> 00:45:07,731 - Ja, det ville være sjovt, ikke? - Jo, og lad os gøre det interessant. 532 00:45:07,732 --> 00:45:10,192 Et femcentstykke per mål. 533 00:45:10,193 --> 00:45:14,238 Det er lige i overkanten for mig. Hvad med en penny? 534 00:45:14,239 --> 00:45:19,243 Hvad er der galt, Albert? Går det skidt "mæh" gården? 535 00:45:20,994 --> 00:45:23,663 Så siger vi en penny. 536 00:45:23,664 --> 00:45:28,584 Du er simpelthen bare "får" nærig. 537 00:45:29,878 --> 00:45:33,839 Kom så, Louise. Du kan holde "mæh" mig. Det sagde jeg bare ikke! 538 00:45:33,840 --> 00:45:37,218 - Hvor er du bare sjov, skat. - Tak. Skal vi? 539 00:45:37,219 --> 00:45:39,555 - Kom så. - Vent, vent. Nej... 540 00:45:39,556 --> 00:45:42,724 - Værsgo, min gode mand. - Så sandelig. 541 00:45:42,725 --> 00:45:44,935 Det virker unødvendigt. 542 00:45:44,936 --> 00:45:45,894 BORTLØBEN SLAVE 543 00:45:45,895 --> 00:45:49,565 Kan man ikke skyde ænder eller kaniner? 544 00:46:02,744 --> 00:46:05,955 Seks skud, seks fuldtræffere. En sand mesterskytte. 545 00:46:05,956 --> 00:46:10,126 - Værsgo, frøken. - Tak, skat. 546 00:46:12,337 --> 00:46:15,631 Vil du prøve? 547 00:46:17,593 --> 00:46:20,177 Kom så. 548 00:46:20,178 --> 00:46:22,847 Træk vejret dybt. 549 00:46:35,068 --> 00:46:39,614 - Du skylder mig seks cent, fårehyrde. - Ja, det ved jeg godt. 550 00:46:39,615 --> 00:46:41,657 Kors. 551 00:46:41,658 --> 00:46:45,912 Vent lidt. Vil du gøre det interessant? 552 00:46:45,954 --> 00:46:49,207 Hvis jeg kan ramme seks ud af seks for Albert, skylder du ham en dollar. 553 00:46:49,208 --> 00:46:52,835 - Ellers skylder han dig en dollar. - Hvad?! 554 00:46:52,836 --> 00:46:55,171 - En dollar?! - Ingen har en dollar! 555 00:46:55,172 --> 00:46:56,839 Lad os se den dollar! 556 00:46:56,840 --> 00:46:58,925 Det er søreme interessant. 557 00:46:58,926 --> 00:47:03,846 Fint nok. God fornøjelse "mæh" det. 558 00:47:05,140 --> 00:47:06,849 Hvor hurtigt kan den køre rundt? 559 00:47:06,850 --> 00:47:10,353 Der er dobbelt og tredobbelt hastighed, men kun for eksperterne. 560 00:47:10,354 --> 00:47:13,314 Fuld fart på. 561 00:47:22,867 --> 00:47:24,951 Hold da helt kæft! 562 00:47:24,952 --> 00:47:30,706 - Tillykke! De har vundet! - Tak. 563 00:47:30,707 --> 00:47:34,710 Pung så ud. Du skylder ham en dollar. 564 00:47:37,129 --> 00:47:42,342 - Der har vi den! Den er smuk! - Hatten af! Det er en dollarseddel. 565 00:47:44,804 --> 00:47:48,265 En mand, som lader kæresten skyde for sig. 566 00:47:48,266 --> 00:47:51,434 Er det ikke ren goddaw do? 567 00:47:53,688 --> 00:47:57,691 Jeg sagde: "Er det ikke ren goddaw do?" 568 00:48:00,319 --> 00:48:02,946 Hvorfor er det sjovt? 569 00:48:02,947 --> 00:48:06,242 "Goddaw" er en hilsen. Hvorfor er det sjovt? Hvorfor griner du? 570 00:48:06,243 --> 00:48:09,954 Det ved jeg ikke. Han grinede. 571 00:48:10,289 --> 00:48:14,750 Din eks har ikke humoristisk sans. Jeg forstår godt, du gav ham løbepas. 572 00:48:14,751 --> 00:48:18,254 Hallo! Vil du lægge handling bag de ord, narrøv? 573 00:48:18,255 --> 00:48:22,133 - Det kan du ikke mene. - I den grad. Os to, pistoler. 574 00:48:22,134 --> 00:48:25,344 - Du har ikke en chance, stump. - I morgen tidlig på slaget otte. 575 00:48:25,345 --> 00:48:27,221 Jeg accepterer udfordringen! 576 00:48:27,222 --> 00:48:30,766 I morgen er dum for mig, og jeg vil vildt gerne se det. 577 00:48:30,767 --> 00:48:35,354 Skal vi ikke sige om en uge? Det kan du godt, ikke, Albert? 578 00:48:35,355 --> 00:48:41,861 Jo, det er fint. Om præcis en uge. Den står alligevel på får i morgen. 579 00:48:41,862 --> 00:48:44,779 Én uge. Kom så, Louise. 580 00:48:44,780 --> 00:48:49,951 Jeg køber nogle smørklatter med sukkerdrys. 581 00:48:52,371 --> 00:48:55,373 For helvede da! 582 00:48:55,374 --> 00:48:58,001 Hvad helvede er det, jeg har gjort? 583 00:48:58,002 --> 00:49:01,129 Du har lige udfordret Foy til duel. 584 00:49:01,130 --> 00:49:03,840 Jeg aner ikke, hvad der skete. 585 00:49:03,841 --> 00:49:07,385 - Albert, så du Louise i ansigtet? - Nej, hvorfor? 586 00:49:07,386 --> 00:49:10,388 Hun var tændt. Hun var imponeret. 587 00:49:10,389 --> 00:49:15,393 Der var virkelig gnist. Du har nok aldrig før vist hende den side. 588 00:49:15,394 --> 00:49:20,857 - Jeg har slet ikke den side! - Du fik hendes opmærksomhed. 589 00:49:20,858 --> 00:49:24,319 Hvis du besejrer ham, fortryder hun, at hun droppede dig. 590 00:49:24,320 --> 00:49:29,032 Jeg kan ikke duellere. Tror du, jeg er Clinch Leatherwood? 591 00:49:29,075 --> 00:49:31,243 Hvorfor siger du det? 592 00:49:31,244 --> 00:49:35,372 Fordi han er den hårdeste hund på egnen, og det er jeg ikke. 593 00:49:35,373 --> 00:49:39,834 Nej, du er ikke Clinch Leatherwood. Du skal nok klare dig, Albert. 594 00:49:39,835 --> 00:49:43,422 Jeg kan godt lære dig at skyde på en uge. Det skal nok gå. 595 00:49:43,423 --> 00:49:48,427 Nå ja, for resten. Hvordan fanden kan du skyde sådan? Hvem helvede er du? 596 00:49:48,428 --> 00:49:52,055 Min far var våbensmed. Jeg kunne skyde, før jeg kunne gå. 597 00:49:52,056 --> 00:49:57,269 - Ja, ja. Jeg har kvalme. - Du er stresset. Lad os få en skarp. 598 00:49:57,270 --> 00:50:00,939 - Kom så. - Det er jo vores søde unge par. 599 00:50:00,940 --> 00:50:04,901 Hvad med lidt Wildroot Cream-Oil? 600 00:50:11,534 --> 00:50:15,245 Folk dør til dyrskuet. 601 00:50:31,053 --> 00:50:35,056 Læg højre tommelfinger helt over til venstre. 602 00:50:35,057 --> 00:50:39,311 Over her... og så stræk den... 603 00:50:39,312 --> 00:50:40,979 Sådan? 604 00:50:40,980 --> 00:50:45,275 - Du har aldrig affyret en pistol. - Nej. Jeg har en pistol. 605 00:50:45,276 --> 00:50:49,237 - Jeg affyrede en i skydeteltet. - Ja, men det her er med fuld ladning. 606 00:50:49,238 --> 00:50:53,241 Vær klar. Nu pumper jeg en fuld ladning op i din dåse. 607 00:50:53,242 --> 00:50:57,329 - Luk røven og koncentrer dig. - Ja, ja. 608 00:51:05,003 --> 00:51:07,922 - Det kommer aldrig til at gå godt. - Jo, jo. 609 00:51:07,923 --> 00:51:12,593 - Og så kommer Louise rendende. - Hvordan helvede får man dem her ud? 610 00:51:12,636 --> 00:51:16,305 Jeg river og flår i jernet. 611 00:51:18,433 --> 00:51:21,853 - Hvorfor er du så sød ved mig? - Hvad mener du? 612 00:51:21,854 --> 00:51:24,105 Du dukker lige pludselig op. 613 00:51:24,106 --> 00:51:28,360 Du er en total afvigelse fra alt det hæslige herude. 614 00:51:28,361 --> 00:51:31,279 Du må da have en million bedre ting at tage dig til. 615 00:51:31,280 --> 00:51:35,951 Må jeg ikke få en ny ven? Du ligner en, der trænger til en. 616 00:51:35,952 --> 00:51:38,995 Jo, jo. Jeg ved bare ikke noget om dig. 617 00:51:38,996 --> 00:51:43,041 - Må jeg spørge om noget personligt? - Ja, selvfølgelig. 618 00:51:43,376 --> 00:51:45,961 Hvorfor elsker du Louise? 619 00:51:47,004 --> 00:51:51,174 Der er mange årsager. Jeg har det skønt sammen med hende. 620 00:51:51,175 --> 00:51:55,135 Hun er elegant, sjov, helt afsindigt bedårende. 621 00:51:55,136 --> 00:51:59,640 Hallo. Hun er virkelig køn, ja. Men helt ærligt, og du må meget undskylde - 622 00:51:59,641 --> 00:52:05,521 - men jeg kan ikke se meget andet. Hun virkede småsur og selvoptaget. 623 00:52:05,522 --> 00:52:09,024 Og for en mand, der har så meget at byde på... Jeg tænkte bare, at du... 624 00:52:09,025 --> 00:52:14,154 - Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg har... - Se. Nu piller du dig selv ned igen. 625 00:52:14,155 --> 00:52:18,075 Du opfører dig, som om jeres forhold er velgørenhed fra hendes side. 626 00:52:18,076 --> 00:52:23,664 Du er et kup. Du er sød, sjov og kvik. Du er blevet til noget herude. 627 00:52:23,665 --> 00:52:27,001 Det kan de færreste prale af. Du er en dygtig fåreavler. 628 00:52:27,002 --> 00:52:31,046 Jeg er elendig til får. Louise har ret. Jeg kan ikke holde styr på dem. 629 00:52:31,047 --> 00:52:34,216 - Der var et på bordellet i sidste uge. - Er det rigtigt? 630 00:52:34,217 --> 00:52:39,513 Da jeg kom for at hente det, havde det tjent 20 dollars. 631 00:52:41,433 --> 00:52:45,686 Men tak for de pæne ting, du sagde. 632 00:52:45,687 --> 00:52:50,441 Hør her. Det Vilde Vesten sutter røv, men det er ikke dit problem. 633 00:52:50,442 --> 00:52:53,694 Det er dig. Du trænger til et skud selvtillid, min ven. 634 00:52:53,695 --> 00:52:57,115 Sigt så, fåredreng. 635 00:53:05,208 --> 00:53:06,583 Hallo! 636 00:53:06,584 --> 00:53:09,628 Sådan! Udmærket! Det var en. 637 00:53:09,629 --> 00:53:15,633 Foy skal bare lade mig skyde 16 gange, før han skyder, og så vinder jeg! 638 00:53:15,634 --> 00:53:20,471 Du skal nok klare det. Det lover jeg. Vi når i mål. 639 00:55:14,335 --> 00:55:16,711 Sådan! 640 00:55:18,756 --> 00:55:22,760 For fanden, Albert! Ikke flere venner! 641 00:55:29,767 --> 00:55:33,603 Du var kanongod i dag. Meget bedre end i sidste uge. 642 00:55:33,604 --> 00:55:38,608 Og jeg har en overraskelse til dig. Du har fortjent en af Anna Barnes' - 643 00:55:38,609 --> 00:55:42,779 - helt specielle superhemmelige småkager. 644 00:55:45,866 --> 00:55:49,869 - Vent. Hvad er det? - Det er en hashkage, ikke? 645 00:55:49,870 --> 00:55:53,414 - Nej, nej. Jeg kan ikke tåle det. - Det er bare en hashkage. 646 00:55:53,415 --> 00:55:56,459 - Det ved jeg godt. Ellers tak. - Bare tag lidt. 647 00:55:56,460 --> 00:56:00,630 - Jeg vil ikke dø af en overdosis rusgift. - Af en hashsmåkage? 648 00:56:00,631 --> 00:56:04,759 Sidste gang var jeg overbevist om, at præriehundene kunne læse mine tanker. 649 00:56:04,760 --> 00:56:08,555 - Bare tag lidt. - Jeg tager en lillebitte bid. 650 00:56:08,556 --> 00:56:11,642 En meget lille bid. 651 00:56:13,228 --> 00:56:15,896 - Tager du pis på mig? - Nej. Jeg er gravalvorlig. 652 00:56:15,897 --> 00:56:20,651 Lad os nu se, og hvis jeg ikke kaster mig i afgrunden i et angstanfald, så... 653 00:56:20,652 --> 00:56:24,321 - Bare tag det lille stykke lige der. - Nu har du rørt ved det. 654 00:56:24,322 --> 00:56:28,741 Bid fra den anden side. Sådan. 655 00:56:28,742 --> 00:56:35,248 Sådan. Og så er det bare at vente på, at solen går ned. 656 00:56:45,508 --> 00:56:48,343 Det her er virkelig underligt... 657 00:56:48,344 --> 00:56:51,847 Skal det være sådan? 658 00:56:53,182 --> 00:56:57,811 Du gav mig den rigtige mængde, ikke? Jeg tog ikke for meget, vel? 659 00:56:59,356 --> 00:57:04,194 - Bare lad det føre dig med. - Mine knogler er virkelig langt inde. 660 00:57:04,195 --> 00:57:07,488 Der er meget mere hud, end der plejer at være. 661 00:57:07,489 --> 00:57:10,867 Det er mit vinterhuld, men det er jo ikke vinter. 662 00:57:10,868 --> 00:57:15,872 Der er meget mere af det. 663 00:57:17,875 --> 00:57:23,338 Der er noget galt, når jeg synker. Jeg plejer ikke at synke sådan her. 664 00:57:23,380 --> 00:57:25,715 Åh gud, Anna. Han ved det. 665 00:57:25,716 --> 00:57:29,219 Han ved, hvad vi laver. Han har luret os. 666 00:57:29,220 --> 00:57:32,222 Nej, jeg vil ikke med. 667 00:57:32,223 --> 00:57:35,391 Jeg vil ikke med i flokken. 668 00:57:50,658 --> 00:57:53,535 Så er der mad, dit dovne dyr. 669 00:57:57,288 --> 00:58:00,207 Det er kraftedeme spild af lunger. 670 00:58:07,006 --> 00:58:09,883 Hvem er doven nu, sherif? 671 00:58:55,221 --> 00:58:57,222 Hej. 672 00:59:01,811 --> 00:59:02,936 Tak skæbne! 673 00:59:02,937 --> 00:59:07,149 Du ser fantastisk ud. Og måske lidt utilpas. 674 00:59:07,150 --> 00:59:11,320 For satan da. Jeg har skudt langt over målet, ikke? 675 00:59:11,321 --> 00:59:14,823 - Nej. - Jeg har aldrig haft fint tøj på før. 676 00:59:14,824 --> 00:59:18,452 Damen rådede mig til at købe den, og ingen andre går med den! 677 00:59:18,453 --> 00:59:22,664 Pyt med... Det er alle sammen nogle møgsvin. Du ser fantastisk ud. 678 00:59:22,665 --> 00:59:27,920 Det ser ud, som om Jane Austen har brækket sig ud over mig. 679 00:59:27,921 --> 00:59:31,673 Du er helt bedårende. Du kan godt få luft, ikke? 680 00:59:31,674 --> 00:59:36,178 Jeg elsker at tage løsthængende tøj på, så man bare kan slappe af. 681 00:59:36,179 --> 00:59:38,847 Ja, det der er klart en fritidsting. 682 00:59:38,848 --> 00:59:42,142 Godt, jeg huskede de seks ting, jeg skal bruge - 683 00:59:42,143 --> 00:59:45,479 - for at holde bukserne oppe. Pæn tournure. 684 00:59:45,480 --> 00:59:50,025 Det er fedt, at nutidens mest forførende kvindemode - 685 00:59:50,026 --> 00:59:52,319 - er en falsk kæmperøv. 686 00:59:52,320 --> 00:59:54,738 Den der er virkelig en kæmperøv. 687 00:59:54,739 --> 00:59:58,200 Hvis jeg var sort, ville det være det tarveligste, du kunne gøre. 688 00:59:58,201 --> 01:00:02,203 For jeg ville sige: "En fed røv! Lækkert!" 689 01:00:02,204 --> 01:00:05,081 Og så ville jeg løfte op og tænke: "Pis også! Snydt igen!" 690 01:00:05,082 --> 01:00:11,212 Netop, for når man løfter op, er der kun et metalbur derinde. 691 01:00:11,380 --> 01:00:16,718 Du er bare så klar til at slappe af oven på dagens stress. 692 01:00:20,223 --> 01:00:25,227 Jeg får da i det mindste en god sidste aften i mit liv, ikke? 693 01:00:25,228 --> 01:00:28,063 - Albert. - Hvad? 694 01:00:28,064 --> 01:00:30,274 Stoler du på mig? 695 01:00:31,860 --> 01:00:36,905 - Ja. - Godt. Du skal nok klare dig. 696 01:00:36,906 --> 01:00:42,119 Hvis jeg troede, du ville tabe, ville jeg få dig til at aflyse det. Okay? 697 01:00:44,914 --> 01:00:47,040 Ja, okay. 698 01:00:47,250 --> 01:00:49,918 Stol på mig. 699 01:00:53,089 --> 01:00:56,924 Hvad med at give James Gang et bifald? 700 01:00:56,925 --> 01:01:00,428 Tak. Det er fedt at være tilbage i Old Stump. 701 01:01:00,429 --> 01:01:05,434 Er der nogen indianere? Billetterne Custer nemlig kassen. 702 01:01:07,436 --> 01:01:10,980 Den telegraf-maskine er altså helt åndssvag. 703 01:01:10,981 --> 01:01:13,941 Ja, den er da hurtigere en ponyekspressen - 704 01:01:13,942 --> 01:01:17,945 - men hvad nytter det, hvis man ikke kan sende et billede af ens pik? 705 01:01:17,946 --> 01:01:22,116 Nu får jeg lanternen. Jeg håber, jeres drinks glider ned - 706 01:01:22,117 --> 01:01:26,412 - for de gled i hvert fald ud af min hest. 707 01:01:26,413 --> 01:01:29,790 Så stiller vi op til kærestedansen. 708 01:01:30,334 --> 01:01:33,961 - Kom så. - Nej! Jeg er elendig til at danse. 709 01:01:33,962 --> 01:01:38,132 Ingen opdager det. Du er jo elendig til alt. 710 01:01:38,592 --> 01:01:41,969 Nå da da! Halløjsa, mæh-ster. 711 01:01:41,970 --> 01:01:46,140 - Dav, Foy. Hej, Louise. - Hej, Albert. 712 01:01:46,141 --> 01:01:51,313 Så er det i morgen, det er alvor. Vil du have en sidste dans? 713 01:01:51,314 --> 01:01:54,316 - Med dig? - Nej, ikke med mig. 714 01:01:54,317 --> 01:01:57,611 - Jeg taler om dansen. - Ja. Jeg skal danse med hende. 715 01:01:57,612 --> 01:02:03,492 Og nu vil kærestedansen blive sunget af vores egen Marcus Thornton! 716 01:02:04,827 --> 01:02:07,871 Lortepublikum. 717 01:02:14,169 --> 01:02:19,507 - Klar til en gang stiv bondeknolds-dans? - Ja, for helvede. 718 01:02:22,302 --> 01:02:26,012 I mænd, der savner en, må ikke gi' fortabt. 719 01:02:26,013 --> 01:02:30,183 Der er nemlig en fidus, som gør selv den smukke forgabt. 720 01:02:30,184 --> 01:02:34,187 Du savner måske stil og ligner nok et æg 721 01:02:34,188 --> 01:02:37,983 men du får din hjertenskær, hvis du bare har overskæg. 722 01:02:37,984 --> 01:02:40,027 Overskæg, overskæg. 723 01:02:40,028 --> 01:02:43,155 Hvis du bare har overskæg. 724 01:02:45,534 --> 01:02:49,662 Måske er du en knold, der ingen rygrad har 725 01:02:49,663 --> 01:02:53,541 men den jævne mand kan også få sig en dejlig cigar. 726 01:02:53,542 --> 01:02:57,920 Du mangler måske navn og har kun tvangsudlæg 727 01:02:57,921 --> 01:03:01,257 men du får din hjertenskær, hvis du bare har overskæg. 728 01:03:01,258 --> 01:03:06,012 Overskæg, overskæg. Hvis du bare har overskæg. 729 01:03:09,182 --> 01:03:13,227 Du er måske smældfed og grim som bare den. 730 01:03:13,228 --> 01:03:17,523 Alle damer siger nej, der' ingen, der byder dig hen. 731 01:03:17,524 --> 01:03:21,068 Nu skal du høre, hvad du gør med overlæg. 732 01:03:21,069 --> 01:03:25,030 Du kan frit vælge din tøs, hvis du bare har overskæg. 733 01:03:25,031 --> 01:03:26,573 Overskæg, overskæg. 734 01:03:26,574 --> 01:03:28,701 Hvis du bare har overskæg. 735 01:03:28,702 --> 01:03:32,079 Overskæg, overskæg. 736 01:03:32,080 --> 01:03:35,416 Kæmpeskæg, kraftigt skæg mit og dit overskæg! 737 01:03:35,417 --> 01:03:37,585 Sig det nu, sig overskæg. 738 01:03:37,586 --> 01:03:39,420 Overskæg...! 739 01:03:39,421 --> 01:03:41,255 Nu har vi sagt overskæg. 740 01:03:41,256 --> 01:03:46,594 Overskæg, overskæg, hvis du bare har overskæg! 741 01:03:53,143 --> 01:03:55,310 Forpulede nar. 742 01:03:55,311 --> 01:03:59,397 Skal jeg ikke hugge en flaske whisky, så vi kan daffe? 743 01:03:59,398 --> 01:04:02,275 Jeg er tilbage om lidt. 744 01:04:02,276 --> 01:04:05,612 Man kan se din pik. 745 01:04:19,628 --> 01:04:21,671 Hej. 746 01:04:21,672 --> 01:04:27,301 Albert og jeg skrider... men jeg ville bare lige sige pøj pøj med i morgen. 747 01:04:27,302 --> 01:04:29,511 Tak. 748 01:04:30,304 --> 01:04:36,142 - Tænk, at en kvinde skød dig ned. - Min kæreste og jeg hygger os altså. 749 01:04:36,143 --> 01:04:41,648 Vil du høre noget virkelig sjovt? Jeg kan også drikke dig ned. 750 01:04:42,316 --> 01:04:47,362 Det er med garanti umuligt. 751 01:04:48,155 --> 01:04:51,032 50 cent til vinderen. 752 01:04:52,660 --> 01:04:54,661 En... 753 01:04:54,662 --> 01:04:56,329 To... 754 01:04:56,330 --> 01:04:58,999 Tre. 755 01:05:02,670 --> 01:05:05,131 - Pis også! - Op med humøret. 756 01:05:05,132 --> 01:05:08,676 Alkohol er ikke noget for en skrøbelig kvindekrop. 757 01:05:08,677 --> 01:05:10,511 Åbenbart ikke. 758 01:05:10,512 --> 01:05:14,348 Værsgo. Så kan du købe en hjerne til din kæreste. 759 01:05:14,349 --> 01:05:17,351 - Hvabehar? - Du er et fjols. 760 01:05:17,352 --> 01:05:23,024 Verdens sødeste fyr forguder dig, og så vælger du sådan en klovn. 761 01:05:23,025 --> 01:05:28,653 Jeg ser, hvem der passer mig. Så pas dig selv, smatso. 762 01:05:28,654 --> 01:05:32,741 Hvordan kan du være så blind med så store øjne? 763 01:05:34,368 --> 01:05:36,702 Hav en god aften. 764 01:05:36,703 --> 01:05:41,540 - Så store er de altså ikke. - Nej. De er nærmest kinesiske. 765 01:05:41,541 --> 01:05:45,586 - Gud, hvor jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. 766 01:05:50,383 --> 01:05:53,552 Hvad siger du til det? 767 01:05:55,389 --> 01:05:58,558 - Det giver varmen. - Fryser du? 768 01:05:58,559 --> 01:06:00,435 - Lidt. - Her. 769 01:06:00,436 --> 01:06:03,396 - Nej...! - Nej, det er fint. 770 01:06:03,397 --> 01:06:07,567 Den har været i familien i 97 generationer. 771 01:06:08,361 --> 01:06:12,239 - Jeg har fået den møgskægsang på hjernen. - Bare tænk på en anden sang. 772 01:06:12,240 --> 01:06:14,449 Det kan jeg ikke. Der er kun tre sange. 773 01:06:14,450 --> 01:06:19,079 Ja. Og Stephen Foster har skrevet dem alle sammen. 774 01:06:22,750 --> 01:06:29,256 Uanset hvad der sker i morgen, vil jeg bare sige tak. 775 01:06:29,882 --> 01:06:34,302 Jeg havde ikke nået så langt uden dig. 776 01:06:34,387 --> 01:06:39,432 Måske er det, fordi jeg er fuld, eller også er det din peptalk, men... 777 01:06:39,433 --> 01:06:43,646 ... jeg tror på det. Jeg tror faktisk, jeg kan besejre ham. 778 01:06:43,647 --> 01:06:49,609 Du er da meget mere selvsikker end ham, der trak mig ud af saloonen for nylig. 779 01:06:49,819 --> 01:06:56,323 Det er sjovt. Jeg ved ligesom stadigvæk ikke noget om dig efter al den her tid. 780 01:06:56,324 --> 01:07:01,287 Og hver gang jeg bringer det på bane, skifter du emne. 781 01:07:01,454 --> 01:07:07,501 Der er ikke så meget at fortælle. Min historie minder vel egentlig om din. 782 01:07:07,794 --> 01:07:12,464 - Jeg hader også det her sted som pesten. - Gør du virkelig? 783 01:07:12,465 --> 01:07:16,302 - Af mine egne årsager, men ja. - Nu kan jeg endnu bedre lide dig. 784 01:07:16,303 --> 01:07:21,307 Der er noget ved fælles had, der er så meget stærkere end fælles kærlighed. 785 01:07:21,308 --> 01:07:26,478 Ja, ikke? To, der hader det samme, har noget sammen. Had kan flytte bjerge. 786 01:07:26,479 --> 01:07:30,649 - Ja. - Nå ja, for resten. Bridget! 787 01:07:30,650 --> 01:07:34,487 Ja, hun kan godt finde ud af det. Sådan, ja. 788 01:07:34,488 --> 01:07:39,492 - Hvad er det? - Det er bare en lille tak. 789 01:07:39,493 --> 01:07:44,789 - Albert. - Det er ikke noget stort. Bare... 790 01:07:45,833 --> 01:07:49,544 - Nu må du ikke blive for begejstret. - Hvad er det? 791 01:07:51,339 --> 01:07:54,215 - Hold da helt kæft. - Ja, ikke også? 792 01:07:54,216 --> 01:07:57,843 - Han smiler. Nej, på fotografiet! - Er det ikke fantastisk? 793 01:07:57,844 --> 01:08:01,722 - Jeg købte det af en omrejsende sælger. - Det var ham, jeg fortalte om. 794 01:08:01,723 --> 01:08:05,559 - Jeg anede ikke, det eksisterede. - Og han er åbenbart ikke sindssyg. 795 01:08:05,560 --> 01:08:08,687 - Det sagde manden til mig. - Et fotografi tager 30 sekunder. 796 01:08:08,688 --> 01:08:12,191 Så skulle han have siddet og smilet i 30 sekunder i træk. 797 01:08:12,192 --> 01:08:14,693 Jeg har aldrig været glad i 30 sekunder i træk. 798 01:08:14,694 --> 01:08:18,531 Det har ingen herude, for helvede! Han må være sindssyg. 799 01:08:18,532 --> 01:08:22,202 Ja, det er sgu ikke til at sige. 800 01:08:24,372 --> 01:08:29,750 - Det er helt utrolig sødt. - Det er ikke noget. 801 01:08:29,876 --> 01:08:32,545 Jeg står i gæld til dig. 802 01:08:32,879 --> 01:08:36,549 Ingen har nogensinde gjort sådan noget for mig. 803 01:08:36,550 --> 01:08:41,512 - Hold nu op. - Tak. 804 01:09:13,420 --> 01:09:15,588 Undskyld. 805 01:09:15,589 --> 01:09:19,884 Det skulle jeg ikke have gjort. 806 01:09:19,885 --> 01:09:23,637 Det er helt i orden. 807 01:09:25,390 --> 01:09:29,935 Du har bare virkelig været en god ven. 808 01:09:32,898 --> 01:09:36,734 Ja. Jeg... 809 01:09:37,944 --> 01:09:42,448 - Klokken er mange. - Jeg må hellere følge dig hjem. 810 01:10:07,640 --> 01:10:10,642 Hej. 811 01:10:20,986 --> 01:10:22,946 Tak. 812 01:10:22,947 --> 01:10:26,991 Pøj pøj med i morgen. Jeg kommer. 813 01:10:26,992 --> 01:10:29,494 Godt. 814 01:10:30,496 --> 01:10:33,373 Okay. 815 01:11:00,026 --> 01:11:03,821 - Godnat. - Godnat. 816 01:12:02,421 --> 01:12:05,924 Hallo? 817 01:12:09,053 --> 01:12:11,763 Hvad... hvad er det? 818 01:12:11,764 --> 01:12:14,641 Ikke noget. 819 01:12:14,642 --> 01:12:17,769 Det er et vejreksperiment. 820 01:12:21,981 --> 01:12:25,443 Hillemænd! 821 01:12:29,448 --> 01:12:33,952 - Er du sikker på, det ikke kan aflyses? - Jeg ville jo blive stemplet som kujon. 822 01:12:33,953 --> 01:12:36,955 Hvis du duellerer mod ham, slår du ham ihjel. 823 01:12:36,956 --> 01:12:41,960 - Ja, det er det, en duel går ud på. - Jamen han er ikke ond. 824 01:12:41,961 --> 01:12:44,003 Han er lidt af en taber - 825 01:12:44,004 --> 01:12:48,800 - og han hørmer altid af får, men han fortjener ikke at blive skudt. 826 01:12:48,801 --> 01:12:52,470 Jeg har truffet min beslutning. Gør det så. 827 01:12:52,471 --> 01:12:56,974 - Jeg er altså virkelig træt. - Louise, altså! 828 01:13:08,528 --> 01:13:11,656 Min sociale status er helt oppe at stå. 829 01:13:11,657 --> 01:13:14,492 Jeg er en stor kanon. 830 01:13:14,493 --> 01:13:19,998 Jeg har min egen forretning. Folk er misundelige på mig. 831 01:13:23,294 --> 01:13:26,004 Hvad er der galt? 832 01:13:26,005 --> 01:13:28,715 - Foy! - Ikke nu! 833 01:14:07,338 --> 01:14:11,049 Hej, min skat. 834 01:14:29,901 --> 01:14:32,069 Hvor er Anna? 835 01:15:08,273 --> 01:15:10,774 Nå, nå... 836 01:15:10,775 --> 01:15:13,777 Jeg troede ikke, du kom, mæh-ster. 837 01:15:13,778 --> 01:15:17,281 Hør her, Foy... 838 01:16:32,023 --> 01:16:34,483 Lort og pis. Er du færdig? 839 01:16:34,484 --> 01:16:38,362 - Ja, ja. - Godt. 840 01:16:39,364 --> 01:16:42,866 Hør her, Foy... 841 01:16:46,079 --> 01:16:48,872 Bare tag hende. 842 01:16:51,000 --> 01:16:55,211 Louise... jeg holder altså virkelig meget af dig. 843 01:16:55,212 --> 01:16:58,381 Men på et eller andet tidspunkt - 844 01:16:58,382 --> 01:17:03,928 - glemte jeg bare, at et forhold går to veje. 845 01:17:04,346 --> 01:17:11,269 Og jeg har lige mærket, hvordan det er, når der er nogen, der holder af mig. 846 01:17:11,895 --> 01:17:14,398 Og det er rart. 847 01:17:14,399 --> 01:17:18,735 Så hvis du vil tilbringe resten af livet med fissen fuld af hår - 848 01:17:18,736 --> 01:17:22,906 - så har du min velsignelse og pøj pøj. 849 01:17:28,412 --> 01:17:30,788 Den sidste vits var lidt uskarp. 850 01:17:30,789 --> 01:17:36,419 Jeg mente ikke, at hun har en behåret fisse. Foy har overskæg - 851 01:17:36,420 --> 01:17:41,090 - så han får hår i hendes... 852 01:17:41,091 --> 01:17:46,095 ... når han roder rundt dernede. 853 01:17:46,430 --> 01:17:49,265 Ja... 854 01:17:53,228 --> 01:17:55,938 Jeg har forstået den. 855 01:18:07,910 --> 01:18:10,912 Anna? 856 01:18:22,799 --> 01:18:26,302 - Kujon! - Tak. 857 01:18:26,303 --> 01:18:29,680 Hun er der ikke. Hun har det nok fint. 858 01:18:29,681 --> 01:18:33,476 Vi har trænet til duellen en hel uge. Hun ville ikke bare blive væk. 859 01:18:33,477 --> 01:18:36,646 Tror du, I kommer til at knalde? 860 01:18:37,648 --> 01:18:40,983 - Måske på et tidspunkt. - Nå, men bare sig til. 861 01:18:40,984 --> 01:18:45,446 Måske kan vi gøre det til en venneting. Så kan vi komme på bølgelængde seksuelt. 862 01:18:45,447 --> 01:18:48,491 - Vi skal ikke i seng med hinanden. - Undskyld. 863 01:18:48,492 --> 01:18:51,620 - Ruth, jeg vil kneppe! - Jeg kommer! 864 01:18:51,621 --> 01:18:54,998 Hun holder mig på ret køl. 865 01:19:12,473 --> 01:19:14,057 Clinch Leatherwood. 866 01:19:14,058 --> 01:19:17,853 Fedt! Endnu en ting, vi kan dø af. 867 01:19:17,854 --> 01:19:20,856 Vi burde gå rundt i kister. 868 01:19:20,857 --> 01:19:26,695 Nogen i det her lille møghul af en by skal dø. 869 01:19:27,029 --> 01:19:33,034 En af mine drenge så en mand kysse min kone i går. 870 01:19:33,035 --> 01:19:36,538 - Jeg vil vide, hvem det var. - Åh nej! 871 01:19:36,539 --> 01:19:40,042 Der er nogen, der bliver voldsmadret. 872 01:19:40,043 --> 01:19:42,879 I virker som nogle gode mennesker. 873 01:19:42,880 --> 01:19:47,592 Og godtfolk tager ikke det, der ikke er deres. 874 01:19:47,718 --> 01:19:50,845 Og det her... 875 01:19:58,937 --> 01:20:02,732 Det er min. 876 01:20:03,400 --> 01:20:06,444 Nu spørger jeg for sidste gang. 877 01:20:06,445 --> 01:20:09,071 Hvem var det? 878 01:20:14,577 --> 01:20:16,578 Hvem? 879 01:20:23,628 --> 01:20:25,753 Sørg for, at han får den her besked. 880 01:20:25,754 --> 01:20:31,635 Enten møder han mig på hovedgaden i morgen klokken tolv - 881 01:20:31,636 --> 01:20:36,431 - eller også dræber jeg flere mennesker. Er I med på den? 882 01:20:42,730 --> 01:20:46,441 Albert, du må væk. 883 01:21:07,588 --> 01:21:13,969 Der ligger en gammel tørvehytte deromme. Vi gemmer guldet der. 884 01:21:13,970 --> 01:21:18,641 Ben, du slår lejr med gutterne. Jeg vil være alene med min kone. 885 01:21:18,642 --> 01:21:21,935 Jep, Clinch. Kom så, drenge. 886 01:21:21,936 --> 01:21:24,813 Ned. 887 01:21:29,652 --> 01:21:32,946 Hvem var det? 888 01:21:32,989 --> 01:21:36,658 - Mark Twain. - Hvad? Er det rigtigt? 889 01:21:36,659 --> 01:21:40,161 Kors! Hvor snotdum er du egentlig? 890 01:21:40,162 --> 01:21:43,874 - Rolig nu! - Hvem? 891 01:21:43,875 --> 01:21:48,503 - Jeg spørger ikke igen. Hvem? - Okay. Sherif Brady. 892 01:21:48,504 --> 01:21:53,675 Men jeg beder dig. Skån ham. 893 01:21:53,676 --> 01:21:57,052 Efter alle vores dejlige år tror du så ikke, jeg kan se, når du lyver? 894 01:21:57,053 --> 01:21:59,889 Det gør jeg ikke. 895 01:22:01,725 --> 01:22:04,518 Plugger. 896 01:22:05,730 --> 01:22:09,649 Sig, hvem det er, eller Plugger bliver "plugget" lige mellem sine smukke øjne. 897 01:22:09,650 --> 01:22:12,861 - Hold nu op, Clinch. - Tror du, jeg laver fis? 898 01:22:12,862 --> 01:22:14,988 Okay, okay! 899 01:22:14,989 --> 01:22:18,158 Hvem? 900 01:22:20,536 --> 01:22:22,704 Det er Albert Stark. 901 01:22:22,705 --> 01:22:25,540 Albert Stark. 902 01:22:25,750 --> 01:22:28,919 Det var bedre. 903 01:22:31,046 --> 01:22:36,217 Jeg har holdt den fin og blød. Kan du se? 904 01:22:42,933 --> 01:22:47,895 Jeg har savnet dig, skat. Nej, hvor har jeg dog savnet dig. 905 01:22:47,896 --> 01:22:51,941 Jo længere en mand rider, desto mere ensom bliver han. 906 01:22:51,942 --> 01:22:54,945 Og så trænger han til en blid berøring - 907 01:22:54,946 --> 01:22:58,782 - fra sin elskede, så hans trætte krop kan få lindring. 908 01:22:58,783 --> 01:23:02,202 Og nu er jeg her, du er her - 909 01:23:02,203 --> 01:23:06,790 - og vi kan være mand og kone, som det sig hør og bør. 910 01:23:06,791 --> 01:23:09,251 Hallo, bror lort. 911 01:23:20,304 --> 01:23:24,599 For fanden. Jeg kan ikke lade ham ligge sådan. 912 01:23:34,651 --> 01:23:37,777 Det var bedre. 913 01:24:08,643 --> 01:24:11,312 Albert? 914 01:24:13,815 --> 01:24:16,817 Albert! Albert, du må væk herfra. 915 01:24:16,818 --> 01:24:19,653 - Ja, det er det, jeg gør. - Nej, nej... 916 01:24:19,654 --> 01:24:22,281 Lige nu. Clinch kommer efter dig. 917 01:24:22,282 --> 01:24:28,787 Jeg rejser til San Francisco. Det skulle jeg have gjort for en uge siden. 918 01:24:28,997 --> 01:24:32,000 - Jeg er virkelig ked af det her. - Ja, det er jeg også. 919 01:24:32,001 --> 01:24:36,796 - Hvad med din far? - Jeg har spurgt, og han vil ikke med. 920 01:24:36,797 --> 01:24:41,218 Han er oppe på bakken og lægge sig i jorden ved siden af mor. 921 01:24:41,219 --> 01:24:45,846 - Jeg har aldrig villet... - Du kan godt glemme det. 922 01:24:45,847 --> 01:24:50,017 Du kunne have sagt det en million gange, og så løj du kraftedeme. 923 01:24:50,018 --> 01:24:52,811 - Jeg løj ikke. - Hvad gjorde du så? 924 01:24:52,812 --> 01:24:58,733 Du er gift med den ledeste morder herude. Burde du ikke have fortalt det? 925 01:24:58,734 --> 01:25:03,196 - Jeg prøvede at beskytte dig. - Du melede sgu da din egen kage! 926 01:25:03,197 --> 01:25:08,910 Og fordi jeg godt kunne lide dig. Jeg ville ikke skræmme dig væk. 927 01:25:08,911 --> 01:25:11,746 Jeg troede aldrig, jeg ville møde en som dig. 928 01:25:11,747 --> 01:25:15,041 En, der ikke har myrdet nogen? Ja, de er enormt svære at finde. 929 01:25:15,042 --> 01:25:19,379 Derfor siger alle kvinder: "Ih altså! Hvorfor er alle ikke-morderne taget?" 930 01:25:19,380 --> 01:25:22,841 Det er ikke min skyld. Vi blev gift, da jeg var ni. 931 01:25:22,842 --> 01:25:26,887 Ni? Var der overhovedet en ceremoni? 932 01:25:26,888 --> 01:25:30,391 Ja da. Mine forældre og et par naboer var der. 933 01:25:30,392 --> 01:25:34,937 Jeg ville bare ikke ende som en af de der 15-årige pebermøer. 934 01:25:34,938 --> 01:25:39,441 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg er overrasket. 935 01:25:39,442 --> 01:25:46,282 Alle dem, jeg falder for, skuffer mig. Og hver gang bliver jeg overrasket. 936 01:25:48,243 --> 01:25:51,953 - Elsker du mig? - Jeg er kommet videre. Bare gå. 937 01:25:51,954 --> 01:25:55,915 Fint nok, så. Jeg løj. Hvad skulle jeg have sagt? 938 01:25:55,916 --> 01:25:59,252 "Hej, jeg hedder Anna. Jeg har kneppet en morder, siden jeg var ti"? 939 01:25:59,253 --> 01:26:03,089 - Ventede han et år? Flot! - Jeg var næsten ti. Jeg rundede op. 940 01:26:03,090 --> 01:26:07,760 Det er slut. Jeg har slået ham ud og stukket en margerit op i røven på ham. 941 01:26:07,761 --> 01:26:12,141 - Hvad har du? - Så meget betyder du for mig. 942 01:26:12,142 --> 01:26:14,894 Ved du hvad... 943 01:26:15,103 --> 01:26:19,940 Jeg har elsket en pige, der slet ikke eksisterer. 944 01:26:20,317 --> 01:26:25,446 Hedder du overhovedet Anna? Eller et eller andet hæsligt som Gwendolyn? 945 01:26:25,447 --> 01:26:30,783 Jeg hedder Anna. Det var mig, du forelskede dig i. 946 01:26:30,784 --> 01:26:33,286 Det var den, jeg virkelig er. 947 01:26:33,913 --> 01:26:37,957 Måske for første gang i hele mit liv. 948 01:26:38,083 --> 01:26:42,837 Jeg troede bare ikke, jeg fortjente at få en sød mand. Men det gør jeg. 949 01:26:45,925 --> 01:26:49,302 Jeg elsker dig. 950 01:27:03,317 --> 01:27:07,820 - Det er Clinch. - Pis! 951 01:27:07,821 --> 01:27:10,281 Der er et spor ude bagved, der fører op til bakkekammen. Af sted. 952 01:27:10,282 --> 01:27:14,494 - Han slår... - Kom nu bare af sted! 953 01:27:14,828 --> 01:27:20,124 Albert... han skyder altid på "to". 954 01:27:40,980 --> 01:27:44,899 Enoch og Jordy, hold øje med hestene. 955 01:28:05,880 --> 01:28:11,425 - Han er her ikke, Clinch. - Jo, han er. Han er her et sted. 956 01:28:17,932 --> 01:28:19,558 Stark! 957 01:28:19,559 --> 01:28:22,227 Jeg ved, du er her, Stark! 958 01:28:22,228 --> 01:28:26,398 Ben, tjek dasset. Lewis, skuret. 959 01:29:17,283 --> 01:29:20,994 Lewis, få nu lige fingeren ud. 960 01:29:20,995 --> 01:29:24,123 Undskyld, boss. 961 01:29:58,324 --> 01:30:01,535 Der er han! Boss! 962 01:30:04,998 --> 01:30:07,165 Lort! 963 01:30:10,169 --> 01:30:13,673 På ham! Kom så! 964 01:31:56,276 --> 01:31:59,403 Hvad fanden gør vi nu? 965 01:31:59,404 --> 01:32:01,780 Han kommer tilbage. 966 01:32:17,130 --> 01:32:20,340 Curtis, hvor er du bare god. 967 01:32:20,341 --> 01:32:24,303 Når det her er overstået, køber jeg nogle hesteludere til dig. 968 01:32:24,304 --> 01:32:28,431 Lyder det godt? Du kan endda få en ko. 969 01:32:28,432 --> 01:32:34,145 Vil du kneppe en ko? Du virker som en, der er med på den værste. 970 01:32:39,318 --> 01:32:42,778 Hvordan helvede tænder man bål? 971 01:32:45,324 --> 01:32:49,452 - Er du sikker på, du vil? - Ja, jeg er helt sikker. 972 01:32:49,453 --> 01:32:52,330 Tænk, at vi rent faktisk skal knalde. 973 01:32:52,331 --> 01:32:55,541 Når Clinch Leatherwood er i byen, kan vi alle sammen dø i morgen. 974 01:32:55,542 --> 01:33:00,171 Så under de her omstændigheder ville Gud nok tilgive os. 975 01:33:00,172 --> 01:33:03,174 - Så er det nu. - Glæder du dig? 976 01:33:03,175 --> 01:33:06,344 - Ja, det er min første skede. - Har du aldrig set en? 977 01:33:06,345 --> 01:33:09,680 - Nej. Det skal næsten fejres med kage. - Er du klar? 978 01:33:09,681 --> 01:33:11,682 Ja. 979 01:33:20,359 --> 01:33:22,360 Hvad? 980 01:33:22,861 --> 01:33:24,737 Har du ondt? 981 01:33:24,738 --> 01:33:28,909 - Du kan ikke lide den. - Jeg er vild med den. 982 01:33:28,910 --> 01:33:33,580 Det er bare... Den ligner et kanonslag med to lunser kød. 983 01:33:33,581 --> 01:33:37,376 Ja, men der er mere i den. Det er kun ydersiden. Der er folder. 984 01:33:37,377 --> 01:33:39,211 Okay. Jeg lukker Bibelen nu. 985 01:33:39,212 --> 01:33:42,339 - Eddie, sådan skal den se ud. - Skal den? 986 01:33:42,340 --> 01:33:44,882 Det bliver dejligt. 987 01:33:45,384 --> 01:33:48,553 Godt, jeg ikke tog det stykke kage. 988 01:33:49,555 --> 01:33:51,722 Okay. 989 01:33:51,723 --> 01:33:55,434 - Er du klar? - Det bliver dejligt. 990 01:33:55,435 --> 01:33:58,854 Forsigtig. Undskyld. 991 01:33:58,855 --> 01:34:00,438 Ja. 992 01:34:00,439 --> 01:34:02,899 - Er det... lige der? - Ja. 993 01:34:02,900 --> 01:34:06,403 Fint nok. 994 01:34:07,905 --> 01:34:12,534 - Okay. Det er ret stort, ikke? - Ja, du er enorm! 995 01:34:12,535 --> 01:34:14,579 Nej, jeg mente dig. 996 01:34:21,587 --> 01:34:25,089 - Anna! - Ruth, må jeg komme ind? 997 01:34:32,097 --> 01:34:35,224 Clinch er derude. 998 01:34:43,358 --> 01:34:47,445 - Han er på vej op ad trapperne! - Pis! 999 01:35:02,251 --> 01:35:05,421 Du må ikke skyde os på vores bolleaften. 1000 01:35:23,524 --> 01:35:26,483 Jeg har en høne at plukke med dig. 1001 01:35:50,341 --> 01:35:51,801 Pis. 1002 01:35:51,802 --> 01:35:58,683 Dit folk er nogle gigantiske narrøve, så nu futter jeg dig af. 1003 01:36:03,396 --> 01:36:06,648 Stop! 1004 01:36:09,193 --> 01:36:15,824 Hvordan kan det være, at en narrøv som dig er i stand til at tale vores sprog? 1005 01:36:15,825 --> 01:36:19,077 Jeg er et nørdet narrøv. 1006 01:36:19,078 --> 01:36:24,708 De andre hvide narrøve kan ikke lide mig, så jeg holder mig for mig selv. 1007 01:36:24,709 --> 01:36:30,380 Så jeg har læst mange bøger, kan mange sprog og er god til matematik. 1008 01:36:30,381 --> 01:36:34,384 Hvad laver du herude? 1009 01:36:34,385 --> 01:36:37,679 Slip mig fri. Så fortæller jeg det. 1010 01:36:37,680 --> 01:36:44,770 Han taler vores sprog, så der er ingen grund til ikke at stole på ham. 1011 01:36:49,234 --> 01:36:52,862 Jeg flygtede med toget, og i næste nu vågnede jeg op i jeres lejr. 1012 01:36:52,863 --> 01:36:56,740 Og nu aner jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 1013 01:36:58,367 --> 01:37:01,745 Nu skal jeg vise dig, hvad du gør. 1014 01:37:08,627 --> 01:37:12,922 - Hvad er det? - Din vej. 1015 01:37:13,465 --> 01:37:17,885 - Jeg får et angstanfald. - Nej, nej. Bare rolig. 1016 01:37:17,886 --> 01:37:20,262 Stoffer virker meget voldsomt på mig. 1017 01:37:20,263 --> 01:37:21,889 Din forpulede nørd. 1018 01:37:21,890 --> 01:37:25,267 Nørd! Fjols! Skovl! 1019 01:37:25,268 --> 01:37:27,770 Fint! 1020 01:37:35,488 --> 01:37:38,615 - Han drak det hele! - Hvad? 1021 01:37:38,616 --> 01:37:41,159 Du drak det hele! 1022 01:37:41,160 --> 01:37:43,328 Pis også! Er det skidt? 1023 01:37:43,329 --> 01:37:47,499 Det var til hele stammen! 1024 01:37:47,500 --> 01:37:53,797 Du får et mega-angstanfald og dør højst sandsynligt. 1025 01:38:03,349 --> 01:38:06,643 Det er på vej. Jeg kan se det. 1026 01:38:08,479 --> 01:38:10,647 Det er en dreng, mr. Stark. 1027 01:38:10,648 --> 01:38:14,692 - Fint nok. - Vil du ikke holde barnet? 1028 01:38:14,693 --> 01:38:17,320 Rend og skid! 1029 01:38:17,488 --> 01:38:23,493 Læg den under din pude, og så lægger tandfeen en mønt. 1030 01:38:30,667 --> 01:38:35,504 Tandfeen findes ikke, dit fæ! Få så den hestepære væk! 1031 01:38:37,340 --> 01:38:44,221 Tag godt imod vores hovedtaler, præsident Abraham Lincoln. 1032 01:38:47,642 --> 01:38:49,518 Hva' så, taberrøve? 1033 01:38:49,519 --> 01:38:56,400 For fire snese og syv år siden var jeg flad præcis ligesom jer. 1034 01:38:56,401 --> 01:38:59,486 Men nu er jeg præsident - 1035 01:38:59,487 --> 01:39:02,698 - og jeg er pissehamrende rig. 1036 01:39:02,699 --> 01:39:06,578 Jeg kan æde lige så meget lakrids, jeg vil! 1037 01:39:06,579 --> 01:39:09,873 Det er vist ikke den rigtige præsident Lincoln. 1038 01:39:10,708 --> 01:39:13,752 Louise! Se lige min fede cykel. 1039 01:39:13,753 --> 01:39:15,879 Skal vi tage ned til... 1040 01:39:15,880 --> 01:39:17,881 Pis! 1041 01:39:18,424 --> 01:39:21,426 Undskyld! 1042 01:39:24,054 --> 01:39:26,388 Nej, nej! 1043 01:39:29,893 --> 01:39:32,561 Stop! Kom tilbage! 1044 01:39:32,562 --> 01:39:36,607 - Pis. Ikke nu igen. - Nak det dumme svin! 1045 01:39:49,746 --> 01:39:51,413 Du er et fjols. 1046 01:39:51,414 --> 01:39:54,751 Hvordan kan du være så blind og have så store øjne? 1047 01:39:54,752 --> 01:39:58,629 Så store er de altså ikke. 1048 01:39:59,589 --> 01:40:02,424 Undskyld, Albert. 1049 01:40:02,551 --> 01:40:07,054 Drengene og jeg har forberedt noget til dig. 1050 01:40:09,766 --> 01:40:13,769 Du savner måske stil og ligner nok et æg 1051 01:40:13,770 --> 01:40:17,606 men du får din hjertenskær, hvis du bare har overskæg. 1052 01:40:17,607 --> 01:40:19,775 Overskæg, overskæg. 1053 01:40:19,776 --> 01:40:24,280 Hvis du bare har overskæg. 1054 01:40:32,746 --> 01:40:35,748 Vi er fremtidens vogtere. 1055 01:40:35,749 --> 01:40:38,585 Træd ind, når du er rede. 1056 01:41:30,804 --> 01:41:32,973 Stark! 1057 01:41:45,528 --> 01:41:52,867 Har du skudt den sorte kondor og losset den i nosserne? 1058 01:41:52,868 --> 01:41:55,537 Ja. 1059 01:41:55,663 --> 01:41:58,498 Hvor ved du det fra? 1060 01:41:58,499 --> 01:42:02,877 Det betyder, at du faktisk rummer ægte mod. 1061 01:42:03,879 --> 01:42:10,093 Hvis du tør stole på styrken i det, kan du måske endnu nå at finde lykken. 1062 01:42:19,855 --> 01:42:23,899 Tak for alt, høvding Cochise. Jeg står i gæld til dig. 1063 01:42:23,900 --> 01:42:27,069 Mit folk har et gammelt mundheld: 1064 01:42:27,070 --> 01:42:30,573 Sommetider kan en mand kun finde ægte lykke - 1065 01:42:30,574 --> 01:42:33,450 - ved at tage stoffer sammen med andre. 1066 01:42:33,451 --> 01:42:38,914 Tak, fordi jeg måtte tage stoffer med jer. Nu ved jeg, hvad jeg skal gøre. 1067 01:43:05,773 --> 01:43:08,108 Godt, skat. 1068 01:43:08,109 --> 01:43:12,280 Lad os se, om du betyder en skid for din bette kæreste. 1069 01:43:12,281 --> 01:43:14,908 Han har... 1070 01:43:14,909 --> 01:43:17,577 ... seks minutter indtil klokken tolv. 1071 01:43:17,578 --> 01:43:23,291 Hvis han ikke dukker op, kommer han til at samle dig op overalt på gaden. 1072 01:43:23,584 --> 01:43:25,627 Stark! 1073 01:43:42,102 --> 01:43:44,479 Se, hvem der er her. 1074 01:44:01,914 --> 01:44:03,665 Slip hende, Clinch. 1075 01:44:03,666 --> 01:44:05,124 Nå, da da. 1076 01:44:05,125 --> 01:44:07,752 Ægte kærlighed overvinder alt, ikke, min skat? 1077 01:44:07,753 --> 01:44:12,173 Slip hende og lad os ordne det som voksne mennesker. 1078 01:44:14,176 --> 01:44:18,513 Lewis, Ben, kom og tag luderen her. 1079 01:44:18,514 --> 01:44:22,642 Lad nu være med at være dum, Albert! Kom væk! 1080 01:44:22,643 --> 01:44:25,937 Det er for sent. Han har allerede været dum. 1081 01:44:25,938 --> 01:44:30,649 Har du ikke også, Albert? Du har været sammen med min kone. 1082 01:44:31,025 --> 01:44:35,821 Vi har faktisk ikke gjort det, hvis det ellers betyder noget. 1083 01:44:35,822 --> 01:44:38,031 Hør nu her. Jeg har et forslag. 1084 01:44:38,032 --> 01:44:41,201 Du er en hård negl, ikke? Så bevis det. 1085 01:44:41,202 --> 01:44:45,999 Duel. Dig og mig. Lige her. Lige nu. 1086 01:44:47,334 --> 01:44:50,211 Du vil virkelig gerne dø, hvad? 1087 01:44:50,212 --> 01:44:53,882 Det må du jo bare finde ud af. 1088 01:44:59,721 --> 01:45:02,723 Tag din pistol. 1089 01:45:05,310 --> 01:45:08,353 - Sigt på mig. - Nej. 1090 01:45:11,399 --> 01:45:12,900 Flot. 1091 01:45:12,901 --> 01:45:16,904 Godt... Vi skyder på tre. 1092 01:45:19,073 --> 01:45:20,741 En. 1093 01:45:27,415 --> 01:45:29,666 Jeg har spillet kort længe - 1094 01:45:29,667 --> 01:45:33,921 - og det havde jeg aldrig satset på. Hvor har du lært at skyde? 1095 01:45:34,089 --> 01:45:35,256 Af din kone. 1096 01:45:35,257 --> 01:45:37,717 Den sad! 1097 01:45:37,760 --> 01:45:40,053 For helvede da. 1098 01:45:40,763 --> 01:45:44,432 Før du slår mig ihjel, så lad mig lige sige et par ting. 1099 01:45:44,433 --> 01:45:46,768 Fat dig i korthed. 1100 01:45:46,769 --> 01:45:49,771 Lad Anna leve. Okay? 1101 01:45:49,772 --> 01:45:52,690 Lad hende leve. Det her er ikke hendes skyld. 1102 01:45:52,691 --> 01:45:56,944 Det var mig, der kyssede hende. Det er ikke hendes skyld. 1103 01:45:57,111 --> 01:46:00,280 Hun sagde ikke, hun var gift, så det er lidt hendes skyld. 1104 01:46:00,281 --> 01:46:04,910 Ja, det er der noget om. Du kan jo bare skyde hende i armen. 1105 01:46:04,911 --> 01:46:07,286 - Hvad i...? - Og en ting til. 1106 01:46:07,287 --> 01:46:09,872 Mine bedsteforældre var arabere. 1107 01:46:09,873 --> 01:46:14,794 Så i henhold til muslimsk skik skal jeg fremsige den islamiske dødsmesse. 1108 01:46:14,795 --> 01:46:17,964 Det tager kun et øjeblik. 1109 01:46:39,988 --> 01:46:43,156 Hvad er der, Clinch? Er du utilpas? 1110 01:46:43,157 --> 01:46:46,410 - Er du okay, boss? - Hvad sker der med mig? 1111 01:46:46,411 --> 01:46:50,289 Man kan dø på en million måder i Det Vilde Vesten, Clinch. 1112 01:46:50,290 --> 01:46:53,333 Der er hungersnød, sygdom, dueller. 1113 01:46:53,334 --> 01:46:57,337 Og vilde dyr. For eksempel slanger. 1114 01:46:57,338 --> 01:47:00,257 Og man behøver sjovt nok ikke engang blive bidt. 1115 01:47:00,258 --> 01:47:04,261 Man skal bare have en lille smule gift i blodet - 1116 01:47:04,262 --> 01:47:06,180 - og så er man på røven. 1117 01:47:06,181 --> 01:47:11,352 Hvis man nu kommer en vis mængde gift fra en klapperslange i en kugle - 1118 01:47:11,353 --> 01:47:13,188 - så skal man kun bruge et skud. 1119 01:47:13,189 --> 01:47:17,191 Jeg vidste godt, jeg ikke kunne ramme dig rigtigt. 1120 01:47:17,192 --> 01:47:22,321 Men hvis jeg overraskede dig... Anna lærte mig lige nok til at være med. 1121 01:47:22,322 --> 01:47:26,032 Og en lille mængde gift i et åbent sår kan dræbe en, hvis han... 1122 01:47:26,033 --> 01:47:28,117 Albert. 1123 01:47:28,118 --> 01:47:31,287 Han er død. Du klarede det. 1124 01:47:31,288 --> 01:47:33,456 - Nå... - Ja. 1125 01:47:33,457 --> 01:47:37,043 Fik han alt det geniale med? 1126 01:47:37,211 --> 01:47:40,713 Nej. Det tror jeg ikke. 1127 01:47:41,215 --> 01:47:45,468 - Men det var nu godt gået. - Ja, virkelig godt. 1128 01:47:47,888 --> 01:47:51,057 - Stop! - Albert! 1129 01:48:00,985 --> 01:48:06,573 - Jeg er altså virkelig liderlig. - Lad os gå ind i skyggen og kneppe. 1130 01:48:08,493 --> 01:48:10,869 Godt klaret, fåredreng. 1131 01:48:10,870 --> 01:48:14,915 - Undskyld, jeg dræbte din mand. - Gud fri mig vel. Det var aldrig gået. 1132 01:48:14,916 --> 01:48:18,043 - Han er metodist. Jeg er halvt jøde. - Er du det? 1133 01:48:18,044 --> 01:48:20,254 - Nej! - Gudskelov! 1134 01:48:20,255 --> 01:48:22,588 - Du er ikke araber, vel? - Nej, nej. 1135 01:48:22,589 --> 01:48:26,259 - Gudskelov. For jeg var klar til at dø. - Ja, ikke. "Åh gud, nej!" 1136 01:48:26,260 --> 01:48:29,095 - Nej, alt er fint. - Albert! 1137 01:48:29,513 --> 01:48:34,433 - Hej, Louise. - Hej. Hør her. Hvis du vil... 1138 01:48:34,434 --> 01:48:38,563 Hvis du vil tale om det, så ville jeg blive glad. 1139 01:48:38,564 --> 01:48:43,442 Ja, altså... Jeg kunne jo komme forbi i aften. 1140 01:48:44,236 --> 01:48:46,279 Det ville jeg smaddergerne - 1141 01:48:46,280 --> 01:48:51,577 - men jeg har bare brug for at arbejde med mig selv. 1142 01:48:54,455 --> 01:48:59,125 Du har dræbt Clinch Leatherwood, Vestens farligste revolvermand. 1143 01:48:59,126 --> 01:49:01,544 Ja, det har jeg vel. 1144 01:49:02,129 --> 01:49:07,967 - Der må være nogle dusørpenge. - Det har jeg faktisk ikke tænkt på. 1145 01:49:07,968 --> 01:49:11,053 Hvad vil du bruge dem til? 1146 01:49:43,003 --> 01:49:45,171 Træd nærmere...! 1147 01:49:45,172 --> 01:49:48,633 Hvem vil prøve lykken? 1148 01:49:48,634 --> 01:49:52,094 Det vil jeg gerne. 1149 01:49:59,019 --> 01:50:01,646 Folk dør til dyrskuet. 1150 01:55:37,105 --> 01:55:41,192 Hvad helvede?! Stik mig en af de hvide kvinder. 1151 01:55:41,193 --> 01:55:42,026 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst