1
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:03:09,773 --> 00:03:13,776
Sebahagian orang dilahirkan
pada waktu dan tempat yang salah.
3
00:03:13,777 --> 00:03:17,112
Ini adalah sempadan
Amerika pada tahun 1882.
4
00:03:17,113 --> 00:03:19,848
Tanah yang keras bagi
golongan susah.
5
00:03:19,949 --> 00:03:21,367
Makanan yang terhad,...
6
00:03:21,368 --> 00:03:22,993
...penyakit berleluasa,...
7
00:03:22,994 --> 00:03:26,163
...dan kehidupan adalah perjuangan
di setiap hari untuk terus hidup.
8
00:03:26,164 --> 00:03:29,667
Ya, ini adalah ratu
Amerika pada tahun 1880.
9
00:03:29,668 --> 00:03:31,960
Alamak.
10
00:03:31,961 --> 00:03:35,964
Untuk membina rumah dan kehidupan di
negara teruk, tidak bertimbang rasa ini...
11
00:03:35,965 --> 00:03:41,503
...memerlukan seorang lelaki berani,
kental, dan kuat umpama besi.
12
00:03:41,680 --> 00:03:43,764
Orang-orang yang
berani dan berdaya tahan...
13
00:03:43,765 --> 00:03:45,808
...ialah orang-orang
yang hidup mewah.
14
00:03:45,809 --> 00:03:50,679
Tetapi segelintir darinya
cuma besar namun pengecut.
15
00:03:59,989 --> 00:04:02,408
Mengejutkan awak datang, Stark.
16
00:04:02,409 --> 00:04:04,410
Ya, awak cakap akan bunuh keluarga...
17
00:04:04,411 --> 00:04:07,279
...dan bakar rumah saya kalau
saya tak datang, jadi...
18
00:04:08,832 --> 00:04:10,332
Keluarkan pistol.
19
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
Ada sesuatu yang saya boleh cakap...
20
00:04:13,837 --> 00:04:15,546
...untuk awak batalkan ini?
21
00:04:15,547 --> 00:04:17,756
Awak gementar, Stark?
22
00:04:17,757 --> 00:04:21,719
Oh, baiklah, itu agak perkauman bagi
rakan-rakan kita yang tekun bekerja...
23
00:04:21,720 --> 00:04:24,755
...yang datang ke sini
dari timur, kan, semua?
24
00:04:25,140 --> 00:04:26,890
Keluarkan pistol, penyangak!
25
00:04:26,891 --> 00:04:29,852
Dengar, rasanya kalau kita
bincangkan masalah ini,...
26
00:04:29,853 --> 00:04:32,396
...kita akan dapat cari penyelesaian,
penyelesaian rational...
27
00:04:32,397 --> 00:04:35,190
...dan mungkin kita akan ketawa
mengenangkannya suatu hari nanti.
28
00:04:35,191 --> 00:04:37,943
Saya tak rasa nak ketawa, Stark!
29
00:04:37,944 --> 00:04:39,945
Dengar, akan sentiasa
ada berita dalam setiap...
30
00:04:39,946 --> 00:04:42,197
Oh, hei, lihat. Ini mungkin akan
buat awak ketawa. Tengoklah bayang kita.
31
00:04:42,198 --> 00:04:43,741
Ia menunjukkan seolah-olah
bayang kita sedang berciuman.
32
00:04:43,742 --> 00:04:44,825
Tengoklah.
33
00:04:44,826 --> 00:04:47,578
Oh, tunggu, tengok ini.
Oh, tuhan, Charlie. Oh, tuhan.
34
00:04:47,579 --> 00:04:49,496
Terima kasih!
Awak memang sangat baik.
35
00:04:49,497 --> 00:04:50,831
Oh, wow! Ini...
36
00:04:50,832 --> 00:04:52,458
Menakjubkan.
37
00:04:52,459 --> 00:04:54,835
Kita baru kenal, tapi, hei,
bagus, kan?
38
00:04:54,836 --> 00:04:57,588
Saya akan pancutkan pada
topi awak bila dah sedia, okey?
39
00:04:57,589 --> 00:04:59,882
Tengoklah, kita ketawa, kan?
Kita ketawa sekarang.
40
00:04:59,883 --> 00:05:01,216
Apa tujuan kita bertarung?
41
00:05:01,217 --> 00:05:03,418
Saya tak ingatlah. Awak ingat?
42
00:05:04,929 --> 00:05:08,015
Biri-biri awak dan makan
separuh ladang saya, Stark.
43
00:05:08,016 --> 00:05:09,725
Rumput itu takkan tumbuh lagi!
44
00:05:09,726 --> 00:05:11,393
Baiklah.
Macam mana kalau begini?
45
00:05:11,394 --> 00:05:13,395
Saya bayar kerugian awak, okey?
46
00:05:13,396 --> 00:05:15,189
Bagilah saya dua hari untuk jual...
47
00:05:15,190 --> 00:05:16,565
...beberapa ekor biri-biri saya
dan saya bayarkan pada awak.
48
00:05:16,566 --> 00:05:17,816
Baiklah. Cuma dua hari.
49
00:05:17,817 --> 00:05:21,528
Kalau saya tak dapat tunai,
saya akan cari awak.
50
00:05:21,529 --> 00:05:23,655
Baiklah, bagus. Terima kasih
atas kesabaran awak.
51
00:05:23,656 --> 00:05:25,324
Saya sangat menghargainya.
52
00:05:25,325 --> 00:05:27,326
Dan lihatlah betapa
leganya mereka semua...
53
00:05:27,327 --> 00:05:29,370
...yang datang ke sini
mengharapkan yang kita akan...
54
00:05:29,371 --> 00:05:31,205
...mencapai persepakatan, kan?
55
00:05:31,206 --> 00:05:33,374
Aw, bunuhlah seseorang!
56
00:05:33,375 --> 00:05:35,959
Saya dah korbankan separuh
waktu kerja untuk ini!
57
00:05:35,960 --> 00:05:37,044
Baiklah, saya cuma nak ajukan...
58
00:05:37,045 --> 00:05:39,838
...yang dia adalah guru bahasa
inggeris di sekolah kita.
59
00:05:43,259 --> 00:05:46,295
Cuma sedikit rasa.
60
00:05:58,733 --> 00:06:00,693
Maksud saya, begitulah
penamat yang sepatutnya, kan?
61
00:06:00,694 --> 00:06:02,236
Saya beritahu dia yang
saya akan bayarkan padanya,...
62
00:06:02,237 --> 00:06:03,737
...kami bawa haluan masing-masing,
dan begitulah.
63
00:06:03,738 --> 00:06:05,906
Tapi, tidak, dia tembak kaki saya.
64
00:06:05,907 --> 00:06:09,985
Maksud saya, ia cuma luka kecil,
tapi tolonglah, tengoklah macam mana.
65
00:06:13,915 --> 00:06:16,533
Apa?
66
00:06:16,876 --> 00:06:19,912
Awak patut lawan dia.
67
00:06:20,130 --> 00:06:22,339
Saya patut lawan dia?
68
00:06:22,340 --> 00:06:24,258
Awak betul-betul maksudkan.
69
00:06:24,259 --> 00:06:26,969
Louise! Lelaki ini salah
seorang penembak terbaik di sini.
70
00:06:26,970 --> 00:06:29,763
- Saya disebelahnya macam diserang
penyakit Parkinson. - Apa itu?
71
00:06:29,764 --> 00:06:33,559
Itu cuma salah satu misteri tuhan yang
lain untuk menunjukkan kasih pada kita.
72
00:06:33,560 --> 00:06:35,561
Tapi, menentang dia bermakna
saya bunuh diri.
73
00:06:35,562 --> 00:06:38,222
Albert, saya nak putus dengan awak.
74
00:06:42,360 --> 00:06:44,528
Apa?
75
00:06:44,529 --> 00:06:47,856
Ya. Maafkan saya.
76
00:06:52,370 --> 00:06:54,496
Saya ditembak hari ini.
77
00:06:54,497 --> 00:06:56,540
Saya tahu.
78
00:06:56,541 --> 00:06:57,958
Tunggu, tunggu, tunggu.
Tunggu kejap.
79
00:06:57,959 --> 00:06:59,626
Louise, dari mana datang
keputusan begini?
80
00:06:59,627 --> 00:07:01,128
Ini berpunca dari laga tembakan tadi?
81
00:07:01,129 --> 00:07:04,006
Tak, sebenarnya dah lama
saya pendam perasaan ini.
82
00:07:04,007 --> 00:07:05,841
Awak seorang yang hebat.
Cuma...
83
00:07:05,842 --> 00:07:07,384
...saya sedar yang...
84
00:07:07,385 --> 00:07:09,386
...saya mahukan kelainan.
85
00:07:09,387 --> 00:07:12,097
Kelainan? Louise, kita dah
setahun setengah berkasih!
86
00:07:12,098 --> 00:07:14,058
Dengar, tahulah saya cuma seorang
gembala biri-biri, tapi saya menabung...
87
00:07:14,059 --> 00:07:16,060
Ya, tapi awak bukanlah gembala
biri-biri yang bagus, Albert.
88
00:07:16,061 --> 00:07:17,436
Biri-biri awak berkeliaran.
89
00:07:17,437 --> 00:07:19,188
Seperkara yang patut
dilakukan gembala biri-biri...
90
00:07:19,189 --> 00:07:21,106
...adalah pastikan biri-birinya
dibiarkan berada setempat, kan.
91
00:07:21,107 --> 00:07:22,858
Saya pergi ke ladang awak tempoh hari,...
92
00:07:22,859 --> 00:07:24,360
...dan saya nampak seekor
di halaman belakang,...
93
00:07:24,361 --> 00:07:25,444
...tiga ekor atas bukit,...
94
00:07:25,445 --> 00:07:26,820
...dua ekor dalam kolam,
dan seekor atas bumbung.
95
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
Okey, itu Bridget, okey?
96
00:07:28,073 --> 00:07:30,240
Dia ada masalah terencat akal,
tapi dia penuh dengan kasih-sayang.
97
00:07:30,241 --> 00:07:31,617
Beginilah, kita kembali
pada perbincangan utama, okey?
98
00:07:31,618 --> 00:07:34,161
Kenapa awak tak beritahu
saya apa masalah sebenarnya...
99
00:07:34,162 --> 00:07:35,371
...dan mungkin saya
boleh perbetulkan nanti?
100
00:07:35,372 --> 00:07:36,830
Mungkin kalau saya lebih matang,...
101
00:07:36,831 --> 00:07:38,749
...tentu detiknya akan sempurna.
102
00:07:38,750 --> 00:07:40,876
Tapi orang sekarang cuma
hidup untuk 35 tahun...
103
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
...dan seorang perempuan
tak perlulah sekadar menurut kata...
104
00:07:43,088 --> 00:07:45,214
...dan terus berkahwin.
105
00:07:45,215 --> 00:07:47,216
Saya cuma, saya perlu...
106
00:07:47,217 --> 00:07:49,259
Saya perlu perbaiki diri.
107
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Oh, tuhan.
108
00:07:50,345 --> 00:07:51,804
- Janganlah cakap begitu.
- Apa?
109
00:07:51,805 --> 00:07:53,013
"Saya perlu perbaiki diri."
110
00:07:53,014 --> 00:07:54,139
Louise, itu alasan yang
paling ketinggalan zaman.
111
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Awak pun tahu.
112
00:07:55,225 --> 00:07:56,558
Awak tahu, tak mengapalah.
113
00:07:56,559 --> 00:07:57,893
Tak mengapa. Saya tahu kenapa
awak cakap begitu.
114
00:07:57,894 --> 00:08:00,270
Sebabnya kerana awak enggan berterus-terang
yang sayalah punca masalah.
115
00:08:02,315 --> 00:08:05,142
Selamat tinggal, Albert.
116
00:08:09,656 --> 00:08:13,025
Apa, apa? Tunggu.
Louise. Louise!
117
00:08:13,952 --> 00:08:15,661
Saya cintakan awak.
118
00:08:15,662 --> 00:08:18,655
Maafkan saya.
119
00:08:37,267 --> 00:08:38,892
Awak suka cara saya setubuhi awak, kan?
120
00:08:38,893 --> 00:08:41,228
Ya. Ia benar-benar hebat.
121
00:08:50,613 --> 00:08:51,739
Hai, Edward.
122
00:08:51,740 --> 00:08:52,823
Hai, Millie.
123
00:08:52,824 --> 00:08:54,283
Awak menunggu Ruth?
124
00:08:54,284 --> 00:08:57,619
Ya, saya habis kerja awal, jadi saya
ingatkan nak ajak dia berkhelah.
125
00:08:58,522 --> 00:09:00,456
Bunyinya macam dia dah nak selesai.
126
00:09:00,457 --> 00:09:03,792
Pancutkan cairan koboi
itu ke seluruh muka saya!
127
00:09:03,793 --> 00:09:04,918
Saya nampak bagus?
128
00:09:04,919 --> 00:09:06,295
Ya, awak nampak bagus.
129
00:09:06,296 --> 00:09:07,588
- Awak nampak bagus.
- Oh, baguslah.
130
00:09:07,589 --> 00:09:09,715
Dengar, Edward, tak kisah
kalau saya tanya sesuatu?
131
00:09:09,716 --> 00:09:10,799
Ya, tanyalah.
132
00:09:10,800 --> 00:09:14,845
Awak selesa dengan teman wanita awak yang
bersama 15 lelaki berbeza setiap hari...
133
00:09:14,846 --> 00:09:16,597
...dan dapat bayaran?
134
00:09:16,598 --> 00:09:18,807
Kerja saya pun taklah bagus.
135
00:09:18,808 --> 00:09:22,061
Saya tahu. Tapi, maksud saya,
awak membaiki kasut.
136
00:09:22,062 --> 00:09:23,479
Eddie!
137
00:09:23,480 --> 00:09:24,688
Oh, hai, sayang.
138
00:09:24,689 --> 00:09:26,732
Apa awak buat di sini?
139
00:09:26,733 --> 00:09:28,233
Saya dapat pulang kerja awal...
140
00:09:28,234 --> 00:09:30,694
...dan saya fikir ada eloknya
kita keluar berjalan-jalan.
141
00:09:32,322 --> 00:09:34,031
Oh, nafas awak, uh...
142
00:09:35,408 --> 00:09:37,534
- Saya baru lepas oral. Maaf.
- Oh, tak mengapa.
143
00:09:37,535 --> 00:09:39,096
Tak mengapa. Ini, saya bawakan
bunga untuk awak.
144
00:09:39,704 --> 00:09:41,663
- Cantiknya!
- Ya, marilah.
145
00:09:41,664 --> 00:09:44,291
Bukankah saya ada teman
lelaki yang terbaik, Millie?
146
00:09:44,292 --> 00:09:46,585
Jujurlah, saya tak tahu.
147
00:09:46,586 --> 00:09:47,670
Bye!
148
00:09:47,671 --> 00:09:50,673
Oh, hei, Ruthie, Clyde Hodgkins
mahu datang nanti.
149
00:09:50,674 --> 00:09:52,007
Apa dia nak?
150
00:09:52,008 --> 00:09:53,592
Rasanya dia mahu main belakang.
151
00:09:53,593 --> 00:09:56,387
Oh, sayang, dapatlah kita belikan
awak tali pinggang baru untuk ke gereja!
152
00:09:56,388 --> 00:09:57,513
Oh, pasti bagus!
153
00:09:57,514 --> 00:09:58,597
Saya tahu!
154
00:09:58,598 --> 00:10:00,391
Jadi, lebih kurang pukul 5:30?
Boleh?
155
00:10:00,392 --> 00:10:02,351
Ah, pasti boleh. Ya.
156
00:10:02,352 --> 00:10:04,812
Pukul berapa temu janjinya?
157
00:10:04,813 --> 00:10:08,065
Ini bukanlah macam
klinik pergigian, Edward.
158
00:10:08,066 --> 00:10:09,733
Dia akan datang...
159
00:10:09,734 --> 00:10:12,861
...bila dia rasa mahu berseronok.
160
00:10:12,862 --> 00:10:14,863
Ya, jadi kita setujulah pukul 5:30.
161
00:10:14,864 --> 00:10:17,274
Okey.
162
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Oh, tidak.
163
00:10:45,854 --> 00:10:48,022
Awak lewat.
164
00:10:48,023 --> 00:10:50,107
Untuk apa?
165
00:10:50,108 --> 00:10:52,601
Tak mengapalah.
166
00:11:09,294 --> 00:11:11,787
Albert.
167
00:11:12,422 --> 00:11:13,547
Hei, kawan.
168
00:11:13,548 --> 00:11:15,174
Kami ada dengar tentang Louise.
169
00:11:15,175 --> 00:11:16,925
Teruklah.
170
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Kami turut bersimpati, Albert.
171
00:11:18,595 --> 00:11:21,129
Kamu nak duduk?
172
00:11:21,306 --> 00:11:25,142
Tak mengapa. Saya nak rehatkan
punggung saya.
173
00:11:25,143 --> 00:11:28,604
Saya sedang tengok gambar-gambar
lama saya dan Louise.
174
00:11:28,605 --> 00:11:30,356
Ini semasa hari karnival.
175
00:11:30,357 --> 00:11:32,232
Oh, ya.
176
00:11:32,233 --> 00:11:34,568
Ini semasa berkhelah.
177
00:11:34,569 --> 00:11:35,652
Oh.
178
00:11:35,653 --> 00:11:37,988
Ini semasa majlis tarian.
179
00:11:37,989 --> 00:11:41,241
Kalaulah Loise boleh
senyum semasa bergambar.
180
00:11:41,242 --> 00:11:43,619
Senyuman Louise memang menawan.
181
00:11:43,620 --> 00:11:45,788
- Itu pelik.
- Hah?
182
00:11:45,789 --> 00:11:47,790
Awak pernah senyum semasa bergambar?
183
00:11:47,791 --> 00:11:49,458
- Tidak, awak pernah?
- Oh, tidak.
184
00:11:49,459 --> 00:11:51,126
Tidak, awak akan nampak
macam orang gila.
185
00:11:51,127 --> 00:11:53,295
Tapi, ia cuma. Dari tadi lagi saya...
186
00:11:53,296 --> 00:11:55,506
...memikirkan macam mana...
187
00:11:55,507 --> 00:11:57,508
...saya boleh rosakkan hubungan kami.
188
00:11:57,509 --> 00:11:59,468
Saya dah lakukan apa saja untuk dia.
189
00:11:59,469 --> 00:12:01,387
Kalau dia bahagia, saya pun bahagia.
190
00:12:01,388 --> 00:12:03,514
Itulah yang saya pentingkan.
191
00:12:03,515 --> 00:12:08,644
Dan dialah satu-satunya
penyebab kenapa laga tembakan,...
192
00:12:08,645 --> 00:12:11,647
...penyakit, binatang buas,
kaum Indian,...
193
00:12:11,648 --> 00:12:16,101
...dan segalanya yang
menyedihkan di barat ini...
194
00:12:16,403 --> 00:12:18,854
...dapat saya atasi.
195
00:12:19,739 --> 00:12:22,658
Saya sangat cintakan dia.
196
00:12:22,659 --> 00:12:25,327
Awak akan buat saya menangis.
197
00:12:25,328 --> 00:12:28,080
- Marilah kita berseronok.
- Ya.
198
00:12:37,173 --> 00:12:38,716
Jadi, apa awak nak buat?
199
00:12:39,843 --> 00:12:41,468
Entahlah apa saya akan buat.
200
00:12:41,469 --> 00:12:42,678
Mungkin bunuh diri.
201
00:12:42,679 --> 00:12:45,139
Albert, saya tahu segala-galanya
seolah-olah tiada harapan lagi sekarang,...
202
00:12:45,140 --> 00:12:48,767
...tapi saya janji pada awak,
masih ada lagi tujuan hidup yang lain.
203
00:12:48,768 --> 00:12:50,185
Yakah? Ada?
204
00:12:50,186 --> 00:12:53,522
Apa lagi tujuan hidup di
sempadan pada tahun 1882?
205
00:12:53,523 --> 00:12:55,024
Dengar, biar saya beritahu awak.
206
00:12:55,025 --> 00:12:57,609
Kita hidup di tempat dan
masa yang teruk.
207
00:12:57,610 --> 00:13:01,321
Daerah barat Amerika memang teruk,
mengerikan, tempat kotor, berbahaya.
208
00:13:01,322 --> 00:13:02,364
Tengoklah sekeliling awak.
209
00:13:02,365 --> 00:13:05,034
Apa saja yang ada di sini
tanpa disangka akan membunuh awak.
210
00:13:05,035 --> 00:13:08,537
Penjenayah, pemabuk yang marah,
pelacur hina, haiwan lapar,...
211
00:13:08,538 --> 00:13:12,041
...penyakit, kecederaan berat
atau kecil, kaum Indian, cuaca.
212
00:13:12,042 --> 00:13:13,834
Awak juga boleh mati semasa
nak pergi ke bilik mandi.
213
00:13:13,835 --> 00:13:16,879
Saya mempertaruhkan nyawa setiap
kali melangkah kaki keluar rumah.
214
00:13:16,880 --> 00:13:18,881
Ada ular orok-orok
di rumput di luar sana.
215
00:13:18,882 --> 00:13:21,300
Dan walaupun saya selamat,
awak tahu apa yang boleh bunuh saya?
216
00:13:21,301 --> 00:13:23,135
Wabak taun.
Awak tahu wabak taun?
217
00:13:23,136 --> 00:13:25,220
- Penyakit kejam.
- Penyakit kejam.
218
00:13:25,221 --> 00:13:28,098
Penyakit bulan ini yang
meragut nyawa di sempadan.
219
00:13:28,099 --> 00:13:30,809
Dan walaupun saya mampu
selamat dari semua itu,...
220
00:13:30,810 --> 00:13:32,019
...awak tahu apa lagi yang
boleh membunuh awak?
221
00:13:32,020 --> 00:13:34,730
Doktor.
Doktor mampu bunuh awak.
222
00:13:34,731 --> 00:13:36,357
Saya dapat selsema tahun lepas.
Saya pergilah jumpa doktor.
223
00:13:36,358 --> 00:13:37,566
Awak tahu apa yang dia
cakap pada saya? Katanya,...
224
00:13:37,567 --> 00:13:38,734
"Oh, awak perlukan paku pada telinga."
225
00:13:38,735 --> 00:13:40,361
Paku pada telinga saya.
226
00:13:40,362 --> 00:13:41,528
Itu perubatan moden untuk awak.
227
00:13:41,529 --> 00:13:42,905
"Ya, doktor, suhu demam saya 102."
228
00:13:42,906 --> 00:13:44,573
"Oh, awak perlukan tendangan dari keldai."
229
00:13:44,574 --> 00:13:47,826
Awak tahu paderi kita dah
tembak dua nyawa? Paderi kita.
230
00:13:47,827 --> 00:13:48,911
- Tidak, tidak.
- Tidak.
231
00:13:48,912 --> 00:13:50,371
Sumpahlah. Dia bunuh seorang
lelaki dalam laga tembak...
232
00:13:50,372 --> 00:13:53,082
...dan datang semula untuk
bunuh anak remaja lelaki itu...
233
00:13:53,083 --> 00:13:55,042
...sebab bimbang lelaki itu akan
membunuhnya untuk menuntut bela.
234
00:13:55,043 --> 00:13:56,585
Tunggu, macam mana awak tahu?
235
00:13:56,586 --> 00:13:59,254
Sebab dia terus berkhutbah mengenainya!
236
00:13:59,255 --> 00:14:01,715
Pengajaran akibat dosa.
237
00:14:01,716 --> 00:14:03,258
Apa-apa pun, tengok sini.
Nampak orang di sana?
238
00:14:03,259 --> 00:14:05,427
Pekerja dalam lombong perak?
Nampak apa yang mereka makan?
239
00:14:05,428 --> 00:14:06,762
Tulang rusuk dengan sos pedas.
240
00:14:06,763 --> 00:14:09,223
Mereka makan makanan pedas
setiap hari.
241
00:14:09,224 --> 00:14:10,349
Awak tahu kenapa?
242
00:14:10,350 --> 00:14:12,434
Sebab selera makan mereka
sudah hilang...
243
00:14:12,435 --> 00:14:15,187
...kerana terhidu gas beracun,
12 jam sehari dalam lombong.
244
00:14:15,188 --> 00:14:16,563
Cuma itu yang mereka dapat rasa.
245
00:14:16,564 --> 00:14:18,190
Awak tahu diet apa
yang bagus untuk perut?
246
00:14:18,191 --> 00:14:20,943
Sembelit, kekejangan,
pencernaan terganggu, penyakit hati,...
247
00:14:20,944 --> 00:14:23,612
...penyakit buah pinggang, buasir,
keradangan usus.
248
00:14:23,613 --> 00:14:26,899
Mereka akan mati kerana kentut sendiri.
249
00:14:30,578 --> 00:14:32,538
Dan, awak nak lihat
banyak lagi kematian?
250
00:14:32,539 --> 00:14:36,375
Apa yang kita perlu buat adalah
bangun dan berjalan ke luar.
251
00:14:36,376 --> 00:14:37,835
Itu datuk bandar kita.
252
00:14:37,836 --> 00:14:38,919
Dia dah mati.
253
00:14:38,920 --> 00:14:41,130
Dia sudah terbaring mati di sana,
selama tiga hari.
254
00:14:41,131 --> 00:14:42,631
Tiada seorang pun yang bertindak.
255
00:14:42,632 --> 00:14:45,592
Tidak alihkan dia,
tidak siasat kematiannnya,...
256
00:14:45,593 --> 00:14:47,803
...malah tidak gantikan dia dengan
pelantikan baru untuk sementara.
257
00:14:47,804 --> 00:14:51,640
Untuk tiga hari terakhir, orang
berpangkat tinggi di bandar kita...
258
00:14:51,641 --> 00:14:53,225
...telah meninggal.
259
00:14:53,226 --> 00:14:55,644
Oh! Tengoklah itu!
260
00:14:55,645 --> 00:14:59,565
Serigala mengheret jauh mayat tersebut
seolah-olah menggambarkan maksud saya!
261
00:14:59,566 --> 00:15:01,316
Selamat tinggal!
Selamat tinggal, En. Datuk bandar!
262
00:15:01,317 --> 00:15:03,652
Selamat tinggal! Berseronoklah jadi
najis serigala! Selamat tinggal!
263
00:15:04,988 --> 00:15:07,406
Itulah barat Amerika, kawanku.
264
00:15:07,407 --> 00:15:11,660
Menjijikkan, ngeri, tempat yang
teruk, dan pedulikan ini semua.
265
00:15:11,661 --> 00:15:12,828
Kenapa awak tak diam?
266
00:15:12,829 --> 00:15:15,030
Awak yang diam!
267
00:15:20,503 --> 00:15:23,464
Ow! Ruth.
268
00:15:23,465 --> 00:15:25,591
- Hentikan.
- Okey, baiklah.
269
00:15:25,592 --> 00:15:28,844
Sekurang-kurangnya pergilah
jumpa Dr. Harper esok.
270
00:15:30,096 --> 00:15:32,681
Kalau awak boleh dengarlah sekarang.
271
00:15:32,682 --> 00:15:34,516
Awak tahu apa yang akan berlaku
kalau awak pergi jumpa Dr. Harper...
272
00:15:34,517 --> 00:15:37,603
...dan cakap, "tolong periksa ini"?
273
00:15:37,604 --> 00:15:40,272
Dia akan cakap,
"oh, itu nampak menyakitkan."
274
00:15:40,273 --> 00:15:42,858
"Biar saya ambilkan burung untuk
bersihkan darah awak."
275
00:15:42,859 --> 00:15:44,610
Mungkin awak patut...
276
00:15:44,611 --> 00:15:48,146
Entahlah, mungkin awak patut cuba
bercakap dengan Louise.
277
00:15:49,866 --> 00:15:51,700
- Itu idea yang bagus.
- Ya?
278
00:15:51,701 --> 00:15:54,370
- Begitulah. Begitulah!
- Hah?
279
00:15:54,371 --> 00:15:56,372
- Baguslah!
- Baiklah.
280
00:15:56,373 --> 00:15:58,540
Kadang-kala saya ada idea bagus.
281
00:15:58,541 --> 00:16:00,876
Saya tak maksudkan sekarang!
282
00:16:00,877 --> 00:16:05,038
Hei, kawan, awak tak patut
menunggang kuda dalam keadaan mabuk.
283
00:16:13,390 --> 00:16:18,268
Tidak. Tidak. Tidak.
284
00:16:25,694 --> 00:16:28,153
Ya, itupun... baiklah.
285
00:16:56,891 --> 00:17:00,102
Baiklah, Curtis. Curtis, kawan,...
286
00:17:00,103 --> 00:17:03,605
...saya datang balik nanti.
Saya datang balik nanti, okey?
287
00:17:03,606 --> 00:17:05,607
Atau tidak!
288
00:17:05,608 --> 00:17:09,144
Tidak, itu terlalu bercita-cita tinggi.
289
00:17:16,578 --> 00:17:18,203
Hei. Hei.
290
00:17:18,204 --> 00:17:20,122
Albert, apa yang awak buat?
291
00:17:20,123 --> 00:17:21,415
Louise, kita perlu berbincang.
292
00:17:21,416 --> 00:17:23,459
- Sekarang pukul 1:30 pagi.
- Kita perlu bincang.
293
00:17:23,460 --> 00:17:25,586
- Dan kita perlu bincang malam ini.
- Kenapa dengan muka awak?
294
00:17:25,587 --> 00:17:29,965
Saya bertarung dengan binatang
yang saya tak dikenali.
295
00:17:29,966 --> 00:17:31,050
Baiklah, awak mabuk.
296
00:17:31,051 --> 00:17:33,469
Saya mabuk sedikit.
297
00:17:33,470 --> 00:17:35,804
Saya tak tahu apa yang awak nak,
tapi sekarang dah lewat.
298
00:17:35,805 --> 00:17:36,930
- Saya perlu pergi.
- Louise! Louise!
299
00:17:36,931 --> 00:17:39,308
Louise, tolonglah, dengar sini.
Saya cintakan awak, okey?
300
00:17:39,309 --> 00:17:40,809
Saya cintakan awak.
301
00:17:40,810 --> 00:17:43,145
Dan rasanya, kalau kita
bincangkan masalah ini,...
302
00:17:43,146 --> 00:17:45,105
...pasti akan ada cara untuk
kita atasi.
303
00:17:45,106 --> 00:17:47,316
Beginilah, Albert, awak perlu pergi.
304
00:17:47,317 --> 00:17:50,861
Saya tahu awak lelaki yang tepat
untuk seseorang, tapi bukan saya.
305
00:17:50,862 --> 00:17:52,488
Okey?
306
00:17:52,489 --> 00:17:53,655
Selamat malam.
307
00:17:53,656 --> 00:17:55,275
Tunggu, bagilah saya sentuh awak.
308
00:18:04,417 --> 00:18:07,744
Awak memang teruk!
309
00:18:08,838 --> 00:18:12,124
Baiklah, kita bincang esok.
310
00:18:12,467 --> 00:18:15,135
Awak tahu?
Saya pernah dengar awak kentut.
311
00:18:15,136 --> 00:18:17,346
Dan bunyinya...
312
00:18:17,347 --> 00:18:20,683
Dan bunyinya sangat jelas.
313
00:18:20,684 --> 00:18:22,935
Dengan sedikit najis keluar.
314
00:18:22,936 --> 00:18:24,561
Dan saya dengar...
315
00:18:31,986 --> 00:18:33,913
Awak tahu apa yang saya
akan beli dengan emas ini, Plugger?
316
00:18:34,614 --> 00:18:35,864
Awak tahu apa saya akan
beli untuk awak?
317
00:18:35,865 --> 00:18:39,827
Saya akan belikan awak timbunan
potongan stik yang segar.
318
00:18:39,828 --> 00:18:41,161
Saya pasti awak akan suka.
319
00:18:42,414 --> 00:18:43,872
Apa? Apa masalahnya...
320
00:18:43,873 --> 00:18:45,082
Bertenang.
321
00:18:46,209 --> 00:18:48,711
Tolonglah!
Bawa bertenang, Plugger!
322
00:18:48,712 --> 00:18:51,914
Whoa, berhenti!
323
00:19:03,018 --> 00:19:04,101
Hello, kawan.
324
00:19:04,102 --> 00:19:05,185
Hello.
325
00:19:05,186 --> 00:19:07,229
Apa yang saya boleh bantu, kawan?
326
00:19:07,230 --> 00:19:09,440
Kami dalam perjalanan ke
sungai Sherman.
327
00:19:09,441 --> 00:19:12,526
Tidak keberatan kalau anda
beritahu saya laluan terpendek ke sana.
328
00:19:12,527 --> 00:19:15,863
Oh, ya, saya boleh bantu awak.
329
00:19:15,864 --> 00:19:18,073
Saya ada peta di sini.
330
00:19:18,074 --> 00:19:19,241
Ya, tuan.
331
00:19:19,242 --> 00:19:21,076
Oh.
332
00:19:21,077 --> 00:19:23,954
Awak di atas jalan utama sekarang.
333
00:19:23,955 --> 00:19:27,166
Dan jalan utama melalui Bullhead...
334
00:19:27,167 --> 00:19:29,793
...dan terus ke sungai Sherman.
335
00:19:29,794 --> 00:19:32,212
Tapi kalau awak nak laluan terpantas,...
336
00:19:32,213 --> 00:19:34,423
...seberangilah Bilbee.
337
00:19:34,424 --> 00:19:38,469
Juga lebih selamat. Kecil
kemungkinan untuk bertembung perompak.
338
00:19:38,470 --> 00:19:39,720
Terima kasih.
339
00:19:39,721 --> 00:19:42,297
- Awak boleh simpan itu.
- Oh.
340
00:19:43,725 --> 00:19:46,477
Seperkara lagi yang mungkin
awak boleh lakukan untuk kami.
341
00:19:46,478 --> 00:19:47,603
Apa?
342
00:19:47,604 --> 00:19:50,806
Boleh tunjukkan emas awak pada kami.
343
00:19:51,149 --> 00:19:53,108
Emas?
344
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Saya manalah ada emas.
345
00:19:55,487 --> 00:19:57,237
Kalaulah saya ada.
346
00:19:57,238 --> 00:20:01,992
Pernah juga mencari gali di sana,
tapi belum dapat sebarang hasil.
347
00:20:01,993 --> 00:20:04,661
Plugger dah tua
dan saya dah mengalah.
348
00:20:04,662 --> 00:20:07,039
Kami nak pulang semula ke bandar.
349
00:20:07,040 --> 00:20:11,043
Ya. Awak tahu...
Itulah masalahnya.
350
00:20:11,044 --> 00:20:13,921
Awak nak pulang ke bandar
di tengah-tengah hari.
351
00:20:13,922 --> 00:20:18,333
Pencari emas cuma akan buat begitu
apabila dia jumpa emas untuk dijual.
352
00:20:18,510 --> 00:20:19,843
Tunjukkan pada saya.
353
00:20:19,844 --> 00:20:22,054
Tidak, sumpahlah, tuan.
354
00:20:22,055 --> 00:20:24,306
Saya tiada emas.
355
00:20:24,307 --> 00:20:27,710
Kami cuma nak pulang ke
bandar untuk dapatkan beberapa...
356
00:20:30,480 --> 00:20:34,400
- Nanti, biar saya fikir sebentar.
- Silakan.
357
00:20:34,401 --> 00:20:37,395
Saya mungkin ada jumpa
sedikit emas.
358
00:20:39,239 --> 00:20:41,990
Ya, ini dia.
Saya dah lupalah.
359
00:20:41,991 --> 00:20:44,243
Ini, ambillah.
360
00:20:44,244 --> 00:20:46,737
Keluarkan pistol awak.
361
00:20:46,830 --> 00:20:47,913
Apa?
362
00:20:47,914 --> 00:20:51,500
Saya takkan ambil emas
awak begitu saja. Itu mencuri.
363
00:20:51,501 --> 00:20:54,503
Awak tahu, orang tua?
Kita laga tembak.
364
00:20:54,504 --> 00:20:56,046
- Clinch.
- Diamlah.
365
00:20:56,047 --> 00:20:58,424
Awak ambillah emas itu, okey?
366
00:20:58,425 --> 00:21:00,843
Cuma pencuri yang akan buat begitu.
367
00:21:00,844 --> 00:21:02,886
Awak panggil saya pencuri,
orang tua?
368
00:21:02,887 --> 00:21:04,263
Tidak, tidak, tidak!
369
00:21:04,264 --> 00:21:07,758
Jadi, keluarkan pistol awak.
370
00:21:13,023 --> 00:21:14,690
Begitulah.
371
00:21:14,691 --> 00:21:17,226
Sekarang acukan pada saya.
372
00:21:25,035 --> 00:21:27,828
Kita tembak dalam kiraan tiga.
373
00:21:30,123 --> 00:21:32,407
Satu.
374
00:21:33,001 --> 00:21:35,244
Dua.
375
00:21:37,213 --> 00:21:39,173
Tak gunalah, Clinch!
376
00:21:39,174 --> 00:21:40,549
Awak tak patut tembak dia!
377
00:21:40,550 --> 00:21:42,092
Saya tahu saya tak patut tembak, sayang.
378
00:21:42,093 --> 00:21:44,636
Dia dah serahkan emas itu pada awak!
379
00:21:44,637 --> 00:21:47,973
Masalahnya saya perlu soal dua kali.
380
00:21:47,974 --> 00:21:49,641
Saya seorang yang sibuk
dengan jadual padat.
381
00:21:49,642 --> 00:21:51,435
Awak memang tak guna.
382
00:21:52,771 --> 00:21:56,106
Jangan sesekali cakap begitu
dapan orang saya.
383
00:21:56,107 --> 00:21:58,275
Jadilah isteri yang baik
dan menghormati suami.
384
00:21:58,276 --> 00:22:01,979
Sekarang, mari kita cuba sekali lagi.
385
00:22:02,322 --> 00:22:03,572
Oh, tuhan, saya cintakan awak.
386
00:22:03,573 --> 00:22:06,575
Saya gadis yang paling bertuah
dalam semua gadis yang ada.
387
00:22:06,576 --> 00:22:11,113
Begitulah. Naik atas kuda.
388
00:22:12,415 --> 00:22:14,950
Hei, Clinch.
389
00:22:15,085 --> 00:22:16,752
Tengoklah.
390
00:22:16,753 --> 00:22:19,254
Kita perlu melalui Bullhead.
391
00:22:19,255 --> 00:22:22,257
Awak, Enoch dan Jordy
akan ikut saya.
392
00:22:22,258 --> 00:22:25,427
Kita ambil jalan seberang Bilbee
menuju ke laluan keretapi Sherman.
393
00:22:25,428 --> 00:22:27,596
Dan jangan salah faham dengan
kepanasan gurun ini, kita berundur...
394
00:22:27,597 --> 00:22:29,431
...sebaik saja selesai rompakan.
395
00:22:29,432 --> 00:22:32,184
Anna, saya cuba jauhkan awak
dari laluan berbahaya.
396
00:22:32,185 --> 00:22:34,603
Lewis, awak bawalah Anna ke arah timur...
397
00:22:34,604 --> 00:22:37,356
...dan berhenti di sini, uh, Old Stump.
398
00:22:37,357 --> 00:22:38,440
Awak faham?
399
00:22:38,441 --> 00:22:40,192
Kita tenangkan suasana dahulu...
400
00:22:40,193 --> 00:22:43,979
...buat sementara dan kemudian
kami akan jumpa awak 12 hari lagi.
401
00:22:53,957 --> 00:22:56,241
Lekas.
402
00:22:56,710 --> 00:22:59,378
Lekas, Plugger. Marilah! Ya!
403
00:22:59,379 --> 00:23:01,130
Bagus! Mari pergi!
404
00:23:14,352 --> 00:23:17,521
Tengoklah siapa yang baru bangun
jam 2 petang.
405
00:23:18,982 --> 00:23:23,352
Di sana ada lagi punggung babi dan
krim manis kalau awak nak.
406
00:23:25,530 --> 00:23:27,740
Saya nak ke tandas luar rumah. Um...
407
00:23:27,741 --> 00:23:30,993
Kalau saya mati luar sana,
boleh kamu bantu saya seperkara?
408
00:23:30,994 --> 00:23:33,912
Sekali saja, saya nak kamu tukar kerusi.
409
00:23:33,913 --> 00:23:35,080
Berambuslah.
410
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Baiklah.
411
00:23:37,334 --> 00:23:38,542
Oh.
412
00:23:38,543 --> 00:23:41,086
Ah, Edward, hei. Apa yang berlaku?
413
00:23:41,087 --> 00:23:44,214
Oh, tuhan. Albert, awak nampak teruk!
414
00:23:44,215 --> 00:23:46,592
Oh, wow, itulah keyakinan diri
yang saya perlukan.
415
00:23:46,593 --> 00:23:48,344
Terima kasih.
Awak apa khabar, kawan?
416
00:23:48,345 --> 00:23:50,262
Jujurlah, saya agak bimbangkan awak.
417
00:23:50,263 --> 00:23:52,181
Saya dah seminggu setengah
tak nampak awak di bandar...
418
00:23:52,182 --> 00:23:55,517
...dan, seolah-olah awak cuma
berkurung dan tidur sepanjang hari.
419
00:23:55,518 --> 00:23:59,104
Tidak, saya tak berkurung
sepanjang hari. Saya ada keluar.
420
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Tahu apa yang saya
buat pada hari selasa?
421
00:24:00,357 --> 00:24:02,191
Saya pergi ke ladang Charlie Blanche...
422
00:24:02,192 --> 00:24:03,359
...dan bayarkan dia duit
yang saya berhutang,...
423
00:24:03,360 --> 00:24:05,110
...jadi dia batalkan hasratnya
untuk tembak muka saya.
424
00:24:05,111 --> 00:24:06,445
Saya keluar. Itulah.
425
00:24:06,446 --> 00:24:08,238
Bukan itu sebenarnya yang
saya maksudkan.
426
00:24:08,239 --> 00:24:09,907
Baiklah, dengar.
beginilah kebenarannya, okey?
427
00:24:09,908 --> 00:24:12,117
Saya cuma rasa ingin luangkan
masa dengan mak-ayah saya di sini.
428
00:24:12,118 --> 00:24:14,161
Mereka dah tiada masa panjang lagi...
429
00:24:14,162 --> 00:24:17,539
...dan saya mahu balas
segala kasih dan sayang...
430
00:24:17,540 --> 00:24:19,375
...yang saya dapat sepanjang
membesar dewasa.
431
00:24:19,376 --> 00:24:20,626
Awak tahu? Kan, semua?
432
00:24:21,878 --> 00:24:23,754
Oh, dah mula kentut lagi, ayah?
433
00:24:23,755 --> 00:24:25,506
Terpulanglah apa yang ayah nak buat!
434
00:24:25,507 --> 00:24:28,884
Saya sangat sayangkan dia!
435
00:24:28,885 --> 00:24:32,137
Albert, saya tahu hakikat putus
cinta ini berat, dan saya faham,...
436
00:24:32,138 --> 00:24:33,722
...tapi awak perlulah keluar
dari keadaan begini.
437
00:24:33,723 --> 00:24:36,767
Maksud saya, awak dah berminggu
tak cukur biri-biri awak.
438
00:24:40,063 --> 00:24:41,772
Dengar, awak tak faham
bagaimana perasaan saya.
439
00:24:41,773 --> 00:24:44,316
Dengan segala hormatnya, awak tak
faham apa yang saya rasa.
440
00:24:44,317 --> 00:24:46,026
Faham? Awak dapat pulang
setiap malam...
441
00:24:46,027 --> 00:24:47,653
...ke pangkuan kekasih awak
yang cintakan awak.
442
00:24:47,654 --> 00:24:49,947
- Awak boleh bersetubuh dengannya,
dan awak... - Ah...
443
00:24:49,948 --> 00:24:54,743
Tidak, saya dan Ruth...
kami belum pernah bersetubuh.
444
00:24:54,744 --> 00:24:56,954
Apa maksud awak yang awak...
445
00:24:56,955 --> 00:24:59,415
Awak belum pernah bersetubuh
dengan Ruth?
446
00:24:59,416 --> 00:25:02,751
Ya. Tidak, tidak. Ya.
447
00:25:02,752 --> 00:25:06,463
Tunggu, bukankah dia bersetubuh dengan lebih kurang
10 lelaki setiap hari di rumah pelacuran itu?
448
00:25:06,464 --> 00:25:08,757
Pada hari yang suram, ya.
449
00:25:08,758 --> 00:25:10,259
Tapi kamu berdua belum pernah bersetubuh?
450
00:25:10,260 --> 00:25:13,929
Tidak. Tidak, Ruth mahu menunggu
sehinggalah kami berkahwin.
451
00:25:13,930 --> 00:25:16,432
Awak tahu, dia penganut
kristian dan begitu juga saya,...
452
00:25:16,433 --> 00:25:20,394
...dan kami mahu simpan untuk
malam perkahwinan kami.
453
00:25:20,395 --> 00:25:22,896
Edward, pernahkah awak... pernahkah
awak bersetubuh dengan sesiapa?
454
00:25:22,897 --> 00:25:24,815
Pernahlah beberapa kali dengan
pakcik saya, tapi itu...
455
00:25:24,816 --> 00:25:28,944
Awak tahu, susahlah nak ingat
semua itu.
456
00:25:28,945 --> 00:25:30,320
Awak tahu, ya, awak betul.
457
00:25:30,321 --> 00:25:31,405
Keadaan mampu jadi lebih teruk.
458
00:25:31,406 --> 00:25:32,489
Ya.
459
00:25:32,490 --> 00:25:35,200
Saya akan keluar, jumpa
beberapa orang. Ya, terima kasih.
460
00:25:35,201 --> 00:25:36,577
Baiklah.
461
00:25:36,578 --> 00:25:40,614
Ow! Ada sesuatu yang keluar
dari kemaluan saya!
462
00:25:42,584 --> 00:25:45,169
Kebelakangan ini saya nampak di merata
tembak budak-budak bermain gelung kayu.
463
00:25:45,170 --> 00:25:47,254
Saya tahu. Saya pun nampak.
464
00:25:47,255 --> 00:25:48,839
Itu mendatangkan kesan
buruk pada otak mereka, kan?
465
00:25:48,840 --> 00:25:50,466
Ya, itu mengganggu daya perhatian mereka.
466
00:25:50,467 --> 00:25:51,717
Saya ada baca artikel dalam akhbar.
467
00:25:51,718 --> 00:25:54,219
Ya, saya nampak. Ia seolah-olah
menghalang mereka membuat pembaharuan...
468
00:25:54,220 --> 00:25:55,888
...sebab mereka cuma memandang
gelung kayu sepanjang hari.
469
00:25:55,889 --> 00:25:57,097
Ya.
470
00:25:57,098 --> 00:25:59,558
Oh, apa-apa pun, mereka ada hantar
penghantaran ais ke bandar hari ini.
471
00:25:59,559 --> 00:26:00,726
Awak nak pergi tengok?
472
00:26:00,727 --> 00:26:02,227
- Oh, ya, pasti seronok.
- Ya!
473
00:26:02,228 --> 00:26:04,396
Ya. Ia sentiasa mengujakan dapat melihat...
474
00:26:04,397 --> 00:26:06,148
...banyak ais dalam satu tempat.
475
00:26:06,149 --> 00:26:07,816
Ya, saya pun rasa begitu.
Saya sangat teruja.
476
00:26:07,817 --> 00:26:10,561
Edward, Edward, tengok, tengok.
477
00:26:14,032 --> 00:26:16,400
Alamak.
478
00:26:17,118 --> 00:26:18,160
Jahanamlah Foy.
479
00:26:18,161 --> 00:26:20,120
Dia beritahu saya yang
dia enggan jumpa sesiapa.
480
00:26:20,121 --> 00:26:22,081
Dia beritahu saya yang dia
mahu perbaiki diri.
481
00:26:22,082 --> 00:26:23,540
Tengoklah.
482
00:26:23,541 --> 00:26:25,376
Oh, tuhan. Jahanamlah Foy!
483
00:26:25,377 --> 00:26:26,960
Pemilik kedai penumbuh misai.
484
00:26:26,961 --> 00:26:28,796
Oh, tengoklah. Dia menciumnya.
485
00:26:28,797 --> 00:26:30,464
- Dia menggodanya.
- Jahanamlah Foy!
486
00:26:30,465 --> 00:26:32,132
Mungkin awak patut tumbuhkan misai.
487
00:26:32,133 --> 00:26:33,717
Tidak, saya tak mampu.
488
00:26:33,718 --> 00:26:36,220
Krim, penggilap, losyen.
489
00:26:36,221 --> 00:26:37,596
Saya manalah ada duit.
490
00:26:37,597 --> 00:26:38,681
Jahanamlah Foy!
491
00:26:38,682 --> 00:26:40,599
Hei, Albert, mungkin kita
patut ke gereja.
492
00:26:40,600 --> 00:26:41,975
Saya akan buatkan awak
rasa jauh lebih baik.
493
00:26:41,976 --> 00:26:43,018
Gereja takkan...
494
00:26:43,019 --> 00:26:45,804
Oh, hei, tengoklah!
Ais itu!
495
00:26:47,524 --> 00:26:48,941
Kenapa besar sangat?
496
00:26:48,942 --> 00:26:50,526
Supaya tak mudah cair.
497
00:26:50,527 --> 00:26:51,610
Oh.
498
00:26:51,611 --> 00:26:53,195
Sangat rata.
499
00:26:53,196 --> 00:26:54,822
Saya tahu. Sangat menarik cara
mereka buatkan ais.
500
00:26:54,823 --> 00:26:57,324
Ianya syarikat di Boston...
501
00:26:57,325 --> 00:26:59,993
...yang secara asasnya membuat
potongan dalam bongkah besar...
502
00:26:59,994 --> 00:27:03,539
...dari tasik dan kolam beku,
dan mereka cuma agihkan ke semua...
503
00:27:03,540 --> 00:27:04,790
Oh! Oh...
504
00:27:04,791 --> 00:27:07,209
Oh, tuhan! Oh, tuhan!
505
00:27:07,210 --> 00:27:09,920
Ia berlaku sangat pantas!
506
00:27:09,921 --> 00:27:13,165
Oh! Oh!
507
00:27:13,883 --> 00:27:16,802
Dan jangan buat silap, anakku.
508
00:27:16,803 --> 00:27:21,974
Akan tiba masanya nanti keadilan
untuk semua penternak bebas.
509
00:27:21,975 --> 00:27:24,727
Tiada lagi kejadian yang tidak diingini...
510
00:27:24,728 --> 00:27:26,603
...akan menimpa kita.
511
00:27:26,604 --> 00:27:29,440
Dan itu sama seperti apa yang
dikatakan dalam kandungan kitab...
512
00:27:29,441 --> 00:27:31,692
...untuk mengambarkan situasi tersebut.
513
00:27:31,693 --> 00:27:35,112
Marilah kita memanjatkan doa
yang tulus ikhlas...
514
00:27:35,113 --> 00:27:37,239
...kepada keluarga James Addison,...
515
00:27:37,240 --> 00:27:39,158
...yang terbunuh pagi ini...
516
00:27:39,159 --> 00:27:40,826
...semasa sedang memunggah bongkah ais.
517
00:27:40,827 --> 00:27:44,038
James, kami akan fikirkan
bulan Julai ini...
518
00:27:44,039 --> 00:27:46,582
...semasa menikmati minuman
sejuk di musim panas...
519
00:27:46,583 --> 00:27:48,292
...di mana awak telah mengorbankan nyawa.
520
00:27:48,293 --> 00:27:50,627
Mereka tetap akan terus gunakan ais itu.
521
00:27:50,628 --> 00:27:52,755
Sekarang, sebelum kita tamatkan
ucapan hari ini,...
522
00:27:52,756 --> 00:27:56,633
...saya ingin menyambut dua
ahli baru dalam masyarakat kita.
523
00:27:56,634 --> 00:27:59,595
Lewis Barnes dan adiknya, Anna.
524
00:27:59,596 --> 00:28:01,472
Mereka baru berpindah ke Old Stump sini...
525
00:28:01,473 --> 00:28:03,432
...dan mereka merancang
untuk membangunkan ladang.
526
00:28:03,433 --> 00:28:05,351
Dan kami doakan agar mereka berjaya.
527
00:28:05,352 --> 00:28:07,811
Itulah penutup ucapan hari ini.
528
00:28:07,812 --> 00:28:09,772
Jadi, semoga tuhan memberkati
anda untuk satu minggu lagi...
529
00:28:09,773 --> 00:28:12,441
...dan ada amaran mengenai
singa gunung.
530
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
Hai.
531
00:28:28,375 --> 00:28:29,792
Hei, awak.
532
00:28:29,793 --> 00:28:31,460
- Jadi, tak lama lagi tibalah hari karnival...
- Mmm?
533
00:28:31,461 --> 00:28:35,297
...dan saya sedang berfikir
untuk berbelanja nanti.
534
00:28:35,298 --> 00:28:37,424
Saya fikir yang awak perlukan baju baru.
535
00:28:37,425 --> 00:28:39,301
Sesuatu yang mahal?
536
00:28:39,302 --> 00:28:40,969
Amat mahal!
537
00:28:40,970 --> 00:28:43,547
Baiklah.
538
00:28:54,567 --> 00:28:56,819
Hai, Albert.
539
00:28:56,820 --> 00:28:58,570
Hello.
540
00:28:58,571 --> 00:29:02,065
Apa khabar, budak? Belum pernah
lagi nampak awak sebelum ini.
541
00:29:02,492 --> 00:29:04,201
Cuma memantau.
542
00:29:04,202 --> 00:29:05,869
Ya.
543
00:29:05,870 --> 00:29:08,497
Awak tiada misai.
544
00:29:08,498 --> 00:29:11,500
Tidak, saya tahu. Saya baru
terfikir untuk menumbuhkannya.
545
00:29:11,501 --> 00:29:12,584
Maafkan saya, saya tak boleh...
546
00:29:12,585 --> 00:29:14,570
Saya cakap saya baru terfikir
untuk menumbuhkannya.
547
00:29:15,171 --> 00:29:18,507
Maafkan saya, saya nak ke tandas.
548
00:29:18,508 --> 00:29:22,886
Dan jenis misai
macam mana awak mahukan?
549
00:29:22,887 --> 00:29:25,514
Um, yang tebal.
550
00:29:25,515 --> 00:29:27,516
Dengan dari sini akan tumbuh ke...
551
00:29:27,517 --> 00:29:29,560
...sepanjang sisi mulut saya,...
552
00:29:29,561 --> 00:29:32,980
...dan kemudian naik ke
tepi rahang saya,...
553
00:29:32,981 --> 00:29:36,525
...dan kemudian menjadi jambang saya,...
554
00:29:36,526 --> 00:29:39,486
...dan seterusnya menjadi rambut saya.
555
00:29:39,487 --> 00:29:40,654
Misai Möbius.
556
00:29:40,655 --> 00:29:43,490
Misai Möbius, itulah.
557
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
Ya. Um...
558
00:29:45,702 --> 00:29:47,619
Awak patut tahu jenis-jenis misai,...
559
00:29:47,620 --> 00:29:50,831
...ianya hiasan aksesori
yang amat menarik.
560
00:29:50,832 --> 00:29:51,999
Ya, saya tahu.
561
00:29:52,000 --> 00:29:54,418
Awak seorang gembala biri-biri.
562
00:29:56,629 --> 00:29:58,881
Biar saya tanya awak sesuatu.
Awak rasa betul apa yang awak buat?
563
00:29:58,882 --> 00:30:00,090
Apa yang sebenarnya saya buat?
564
00:30:00,091 --> 00:30:01,925
Mencuri teman wanita lelaki.
Itulah yang awak buat.
565
00:30:01,926 --> 00:30:03,052
Awak selesa begitu?
566
00:30:03,053 --> 00:30:05,054
Hei, Louise tinggalkan awak, kawan.
567
00:30:05,055 --> 00:30:08,057
Bukanlah salah saya dia mahukan
seseorang yang mampu penuhi keperluannya.
568
00:30:08,058 --> 00:30:10,351
Saya boleh sediakan dia rumah mewah.
569
00:30:10,352 --> 00:30:13,896
Selimut hangat, gula-gula dibungkus.
570
00:30:13,897 --> 00:30:15,856
Boleh awak cakap begitu, Albert?
571
00:30:15,857 --> 00:30:19,360
Boleh awak berikan pada Louise
gula-gula bungkus?
572
00:30:19,361 --> 00:30:20,944
Awak tahu?
Pergilah, kawan.
573
00:30:20,945 --> 00:30:24,782
Ya, itulah yang dia buat.
574
00:30:54,062 --> 00:30:55,270
Oh, hei, sayang.
575
00:30:55,271 --> 00:30:56,438
Hai!
576
00:30:56,439 --> 00:30:58,107
- Hai, Mark.
- Hei, Ed.
577
00:30:58,108 --> 00:31:00,609
Wow! Hari yang panjang!
578
00:31:00,610 --> 00:31:01,819
Oh, apa yang berlaku?
579
00:31:01,820 --> 00:31:06,365
Oh, tuhan! Lelaki ini minta
saya hisap rokok ganja...
580
00:31:06,366 --> 00:31:09,702
...dan bersihkan abu pada bolanya
sementara saya berseronok,...
581
00:31:09,703 --> 00:31:12,788
...dan saya seperti, "apa?
Boleh saya buat semua itu?"
582
00:31:14,374 --> 00:31:16,709
Ya.
583
00:31:16,710 --> 00:31:19,128
Awak tahu, Ruth,
saya terfikir.
584
00:31:19,129 --> 00:31:21,496
Tentang apa?
585
00:31:21,631 --> 00:31:23,132
Saya cintakan awak.
586
00:31:23,133 --> 00:31:25,050
Saya pun cintakan awak.
587
00:31:25,051 --> 00:31:28,470
Dan kita sudah bersama untuk
jangka masa yang panjang.
588
00:31:29,597 --> 00:31:34,893
Macam mana rasanya kalau
kita habiskan malam bersama?
589
00:31:34,894 --> 00:31:38,147
Awak maksudkan kita bersetubuh?
590
00:31:38,148 --> 00:31:39,898
Mungkin tidak terus bersetubuh.
591
00:31:39,899 --> 00:31:42,109
Mungkin kita boleh berbaring
dulu untuk beberapa kali...
592
00:31:42,110 --> 00:31:43,736
...dan lihat macam mana rasanya,
dan kita pustuskanlah macam mana.
593
00:31:43,737 --> 00:31:45,404
Tapi, Eddie, kita penganut kristian.
594
00:31:45,405 --> 00:31:46,989
Saya tahu kita penganut kristian...
595
00:31:46,990 --> 00:31:50,325
...dan saya mahu lakukan apa
yang benar di mata tuhan.
596
00:31:50,326 --> 00:31:53,328
Tapi kalau kita benar-benar
saling mencintai,...
597
00:31:53,329 --> 00:31:55,581
...awak tak rasa yang
tuhan mungkin mengizinkan?
598
00:31:55,582 --> 00:31:58,000
Entahlah.
599
00:31:58,001 --> 00:32:01,170
Maksud saya, awak bercakap tentang
bersetubuh sebelum berkahwin.
600
00:32:01,171 --> 00:32:04,673
Oh! Ada cairan di sini.
Saya sapukan.
601
00:32:07,469 --> 00:32:09,511
- Terima kasih.
- Oh.
602
00:32:09,512 --> 00:32:10,637
Cukuplah, saya nak pergi.
603
00:32:10,638 --> 00:32:11,930
Apa?
604
00:32:11,931 --> 00:32:15,142
Cukuplah. Saya nak pergi.
Saya nak pindah ke San Francisco.
605
00:32:15,143 --> 00:32:17,144
Apa, awak serius? Sebab Louise?
606
00:32:17,145 --> 00:32:20,856
Ya, saya serius. Dan ya,
semuanya disebabkan Louise.
607
00:32:20,857 --> 00:32:22,191
Saya dah buntu macam mana
nak harungi keadaan ini.
608
00:32:22,192 --> 00:32:24,151
Saya bencikan sempadan,
saya benci segala benda di sini.
609
00:32:24,152 --> 00:32:27,154
Apa yang saya patut buat?
Saya sahabat karib awak.
610
00:32:27,155 --> 00:32:31,992
Saya tahu. Sebab itulah saya
nak serahkan ini pada awak.
611
00:32:31,993 --> 00:32:34,244
Albert, ini stokin kesayangan awak.
612
00:32:34,245 --> 00:32:36,697
Ya.
613
00:32:36,706 --> 00:32:39,741
Dan saya nak awak milikinya.
614
00:32:42,587 --> 00:32:44,213
Edward, ini sapu tangan bertuah awak.
615
00:32:44,214 --> 00:32:45,589
Ya.
616
00:32:45,590 --> 00:32:48,834
Ia melekit.
617
00:32:49,427 --> 00:32:52,179
Hello untuk awak juga!
618
00:32:52,180 --> 00:32:54,890
James, saya jumpa penduduk
tempatan yang ramah.
619
00:32:54,891 --> 00:32:58,811
Jadi dia cakap, "kenapa awak
tak pergi bersama kuda awak sendiri?"
620
00:33:00,063 --> 00:33:02,356
Hei, hati-hati kawan.
621
00:33:02,357 --> 00:33:04,566
Rasanya awak berhutang
minuman pada saya, kawan.
622
00:33:04,567 --> 00:33:06,402
Kisahnya saya.
623
00:33:06,403 --> 00:33:08,320
Ada eloknya awak berhati-hati.
624
00:33:08,321 --> 00:33:11,281
Saya tak rasa yang awak dengarlah.
625
00:33:11,282 --> 00:33:13,242
Saya dahaga.
626
00:33:13,243 --> 00:33:18,113
Habis, kenapa awak tak pergi
turun ke sungai dan minum?
627
00:33:18,415 --> 00:33:21,074
Peluang terakhir, budak.
628
00:33:45,108 --> 00:33:46,483
Oh, tidak!
629
00:33:50,113 --> 00:33:53,365
Albert, lekas! Ambil posisi!
630
00:34:00,623 --> 00:34:02,666
Kami buat kerja kami di sini.
631
00:34:02,667 --> 00:34:04,293
Ya, jangan sesiapa cuba masuk campur.
632
00:34:04,294 --> 00:34:06,420
Kami berdua memang sangat kejam.
633
00:34:10,967 --> 00:34:12,760
Jangan sesiapa hampiri ke sini.
634
00:34:12,761 --> 00:34:15,054
Pertarungan ini lebih kejam...
635
00:34:15,055 --> 00:34:17,473
...berbanding dari
pertarungan kamu semua.
636
00:34:28,985 --> 00:34:31,153
Oh!
637
00:34:31,154 --> 00:34:32,488
Awak betul-betul belasah saya!
638
00:34:32,489 --> 00:34:33,614
Maafkan saya.
639
00:34:33,615 --> 00:34:34,698
Tak gunalah awak!
640
00:34:34,699 --> 00:34:36,033
Saya tambahkan gerakan baru.
641
00:34:36,034 --> 00:34:37,409
Awak tak boleh tambahkan gerakan baru.
642
00:34:37,410 --> 00:34:38,861
Sebab itulah kita patut
adakan perbincangan dahulu.
643
00:34:46,503 --> 00:34:48,337
Ini amat menyakitkan.
Di sini.
644
00:34:48,338 --> 00:34:49,713
Betul-betul di bawah mata saya.
645
00:34:49,714 --> 00:34:51,006
Ya, ada sedikit tanda merah.
646
00:34:51,007 --> 00:34:52,758
Ow! Hati-hati, di situ lembut.
647
00:35:13,697 --> 00:35:15,864
- Terima kasih.
- Tentu.
648
00:35:18,410 --> 00:35:20,777
Tidak. Mari.
649
00:35:24,541 --> 00:35:26,083
Maaf pasal itu.
650
00:35:26,084 --> 00:35:28,127
Ia memang sering berlaku di sini.
651
00:35:28,128 --> 00:35:30,212
- Yakah?
- Ya.
652
00:35:31,381 --> 00:35:34,550
Hei, agak laju gerakan awak tadi.
653
00:35:34,551 --> 00:35:36,760
- Oh...
- Rasanya awaklah pahlawan sejati.
654
00:35:36,761 --> 00:35:40,514
Saya?
Taklah, saya bukanlah pahlawan.
655
00:35:40,515 --> 00:35:43,142
Saya cuma seseorang yang cuma
berlagak pahlawan di khalayak ramai.
656
00:35:43,143 --> 00:35:44,601
- Itulah saya.
- Oh.
657
00:35:44,602 --> 00:35:48,188
- Hei, tengoklah siapa di sini.
- Siapa ini?
658
00:35:48,189 --> 00:35:49,356
Ini Plugger.
659
00:35:49,357 --> 00:35:51,934
Hei, Plugger.
660
00:35:52,485 --> 00:35:55,446
Jadi, orang tadi abang awak?
661
00:35:55,447 --> 00:35:58,907
Ya, Lewis. Dia memang selalunya
agak berkasar.
662
00:35:58,908 --> 00:36:02,494
Ya, dia nampak macam baik.
Saya Albert.
663
00:36:02,495 --> 00:36:04,204
Anna.
664
00:36:04,205 --> 00:36:05,622
Kamu baru datang ke bandar ini?
665
00:36:05,623 --> 00:36:07,166
Ya.
666
00:36:07,167 --> 00:36:09,251
Selamat datang ke bandar
kami yang menakjubkan.
667
00:36:09,252 --> 00:36:10,586
Terima kasih.
668
00:36:10,587 --> 00:36:12,963
Saya dan Lewis baru tiba
dari bandar Kansas.
669
00:36:12,964 --> 00:36:14,465
Oh, Kansas.
670
00:36:14,466 --> 00:36:16,258
Tidak, sebenarnya di Missouri.
671
00:36:16,259 --> 00:36:18,761
Oh, betul. Itu mengarut dan pelik.
672
00:36:18,762 --> 00:36:19,928
Kami mahukan perubahan,...
673
00:36:19,929 --> 00:36:22,890
...jadi kami datang ke sempadan ini
untuk membangunkan sebuah ladang.
674
00:36:22,891 --> 00:36:24,391
- Oh, itulah kerja saya.
- Yakah?
675
00:36:24,392 --> 00:36:26,602
Ya, saya ada ladang yang terletak
dua batu dari sini.
676
00:36:26,603 --> 00:36:27,895
Oh, lembu?
677
00:36:27,896 --> 00:36:29,521
Tak, biri-biri.
678
00:36:29,522 --> 00:36:31,106
- Oh.
- Ya.
679
00:36:31,107 --> 00:36:33,734
Itu kerja yang memuaskan, bukan?
680
00:36:33,735 --> 00:36:34,943
Ah, ya, menakjubkan.
681
00:36:34,944 --> 00:36:38,489
Seolah-olah penjaga anjing
untuk 150 ekor anjing bodoh.
682
00:36:39,824 --> 00:36:41,575
- Oh, tidak, Plugger!
- Oh, tuhan!
683
00:36:41,576 --> 00:36:43,577
- Plugger, bagi sini.
- Apa itu?
684
00:36:43,578 --> 00:36:45,662
Itu datuk bandar.
685
00:36:47,165 --> 00:36:50,158
Oh, teruk!
686
00:36:50,794 --> 00:36:53,379
Jadi, macam mana kamu bertemu?
687
00:36:53,380 --> 00:36:56,131
Dia pindah ke bandar
ini beberapa tahun lepas...
688
00:36:56,132 --> 00:36:59,134
...untuk ambil alih tugas sebagai
guru di sekolah.
689
00:36:59,135 --> 00:37:03,681
Guru sekolah lama kami telah meinggal
selepas lehernya dibelah tanaman.
690
00:37:03,682 --> 00:37:05,474
- Oh, tuhan!
- Ya.
691
00:37:05,475 --> 00:37:06,767
Depan kanak-kanak?
692
00:37:06,768 --> 00:37:09,103
Oh, ya. Ya. Semua sekali.
693
00:37:09,104 --> 00:37:10,312
Biar saya bantu awak.
694
00:37:10,313 --> 00:37:14,182
Menyakitkan melihatnya.
695
00:37:15,443 --> 00:37:19,863
Dan, awak tahu, sepanjang kami bersama,...
696
00:37:19,864 --> 00:37:22,741
...saya pernah terfikir,...
697
00:37:22,742 --> 00:37:26,695
...macam mana saya boleh sebahagia begini?
698
00:37:26,705 --> 00:37:27,788
Dia menyukai saya sekarang,...
699
00:37:27,789 --> 00:37:29,748
...tapi suatu hari nanti,
dia pasti akan menyedari...
700
00:37:29,749 --> 00:37:32,534
...yang dia bukanlah
terlalu bagus untuk saya.
701
00:37:32,919 --> 00:37:37,414
Dan suatu hari, tibalah waktunya.
702
00:37:37,841 --> 00:37:43,795
Saya rasa seolah-olah berjaya memperdaya
seseorang untuk jatuh cinta pada saya dan...
703
00:37:44,055 --> 00:37:46,849
...kemudian saya kehilangannya.
704
00:37:46,850 --> 00:37:50,594
Rasanya apa yang awak
buat telah terbalik.
705
00:37:50,603 --> 00:37:53,188
Maksud saya, seolah-olah awak sanggup
untuk berkorban demi perempuan ini,...
706
00:37:53,189 --> 00:37:54,732
...tapi apa balasannya pada awak?
707
00:37:54,733 --> 00:37:57,359
Saya dah cakap, dia izinkan saya
untuk merasai kebahagiaan...
708
00:37:57,360 --> 00:37:59,695
...di sebahagian dunia
yang sebaliknya adalah neraka.
709
00:37:59,696 --> 00:38:01,613
"Mengizinkan"? Wow.
710
00:38:01,614 --> 00:38:03,615
Awak tak sepatutnya guna ayat begitu.
711
00:38:03,616 --> 00:38:05,909
Awak tahu, kan?
712
00:38:05,910 --> 00:38:09,621
Apa yang saya tahu adalah
semuanya sudah berakhir di sini...
713
00:38:09,622 --> 00:38:12,115
...seandainya saya tak memiliki dia.
714
00:38:12,625 --> 00:38:14,418
Jadi,...
715
00:38:14,419 --> 00:38:17,296
...maknanya sekarang,
Foy cumalah seorang yang bodoh,...
716
00:38:17,297 --> 00:38:20,591
...dia akan sedar kalau dia bijak.
717
00:38:20,592 --> 00:38:23,218
Ada kalanya seorang perempuan harus
bertemu lelaki teruk dahulu...
718
00:38:23,219 --> 00:38:25,721
...sebelum dia sedar kebaikan lelaki itu.
719
00:38:25,722 --> 00:38:28,090
Mungkin.
720
00:38:31,895 --> 00:38:33,854
- Ah!
- Awak tak apa-apa?
721
00:38:33,855 --> 00:38:37,066
Ini sebenarnya adalah rokok pertama saya.
722
00:38:37,067 --> 00:38:40,352
Oh, tuhan.
723
00:38:43,656 --> 00:38:45,407
- Oh, tidak.
- Ular orok-orok.
724
00:38:45,408 --> 00:38:47,159
- Ular orok-orok, ya.
- Teruklah.
725
00:38:47,160 --> 00:38:49,912
Tak mengapa, kita pegun
dulu di sini, nanti dia beredarlah.
726
00:38:49,913 --> 00:38:52,489
Baiklah, baiklah.
727
00:38:54,751 --> 00:38:57,795
Saya tak rasa yang ular
itu akan pergi sampai esok.
728
00:38:57,796 --> 00:38:59,755
Sekurang-kurangnya sampailah
hujung minggu.
729
00:38:59,756 --> 00:39:01,423
Ada karnival hari sabtu nanti?
730
00:39:01,424 --> 00:39:04,718
Oh, tak kisahlah. Saya takkan
pergi ke karnival bodoh begitu.
731
00:39:04,719 --> 00:39:06,970
Louise akan ada di sana,
dan pasti dia akan bersama Foy.
732
00:39:06,971 --> 00:39:08,305
Saya enggan malukan diri saya...
733
00:39:08,306 --> 00:39:09,765
...dengan sebarang gangguan nanti.
734
00:39:09,766 --> 00:39:12,059
Ya, apa kata saya pergi dengan awak.
735
00:39:12,060 --> 00:39:14,478
Tiada lagi cara yang lebih baik untuk
buatkan bekas kekasih awak kembali...
736
00:39:14,479 --> 00:39:16,814
...dengan melihat awak
berjalan dengan gadis lain.
737
00:39:16,815 --> 00:39:18,023
Entahlah.
738
00:39:18,024 --> 00:39:20,776
Terutamanya seorang gadis seksi.
739
00:39:20,777 --> 00:39:24,238
Apabila dia nampak saya,
dia pasti akan rasa amat terancam.
740
00:39:24,239 --> 00:39:26,115
Oh, awak sangat sederhana.
741
00:39:26,116 --> 00:39:29,076
Saya agak menyombong.
Tapi saya ada dada yang mantap.
742
00:39:30,620 --> 00:39:31,454
- Oh!
- Maaf. Maaf, tuan.
743
00:39:32,455 --> 00:39:35,866
Maaf, tuan. Maaf, tuan.
744
00:39:58,273 --> 00:40:02,226
Barnes, bangunlah.
Ada pelawat yang datang.
745
00:40:03,945 --> 00:40:06,280
Tak guna betul awak.
746
00:40:06,281 --> 00:40:08,365
Awak dah tembak anak paderi.
747
00:40:08,366 --> 00:40:10,284
Sedar atau tidak yang awak
mungkin akan dihukum gantung?
748
00:40:10,285 --> 00:40:13,904
Siapa yang ambil kisah?
749
00:40:14,622 --> 00:40:17,833
Sebaik saja Clinch sampai sini,
tiada apa lagi yang mereka boleh buat.
750
00:40:17,834 --> 00:40:19,043
Dia akan bebaskan saya...
751
00:40:19,044 --> 00:40:22,871
...dan sesiapa saja yang
cuba halang dia akan menemui ajal.
752
00:40:26,509 --> 00:40:29,511
Awak tahu, suatu hari nanti...
753
00:40:29,512 --> 00:40:32,514
...akan muncul seseorang yang
lebih pantas berbanding Clinch...
754
00:40:32,515 --> 00:40:35,851
...dan lebih tegas, dan kuat.
755
00:40:35,852 --> 00:40:38,979
Dan kemudian Clinch akan menemui ajalnya.
756
00:40:38,980 --> 00:40:41,690
Dan saya akan merokok
cerut untuk meraikannya.
757
00:40:41,691 --> 00:40:46,028
Saya tak rasa Clinch akan
gembira dengan kata-kata awak.
758
00:40:46,029 --> 00:40:49,281
Sangat tidak sopan untuk seorang
isteri mengejek suaminya.
759
00:40:49,282 --> 00:40:51,450
Ya, begitulah,...
760
00:40:51,451 --> 00:40:55,904
...kita lihatlah nanti samada dia mampu
sampai sini sebelum awak digantung.
761
00:40:57,374 --> 00:40:59,616
Tik-tok.
762
00:41:22,816 --> 00:41:24,274
Oh, tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak, tidak!
763
00:41:24,275 --> 00:41:25,567
Kawan, tidak, tidak, tidak.
764
00:41:25,568 --> 00:41:28,237
Andrew, Jonathan, tidak.
Pergi, pergi, pergi. Pulanglah.
765
00:41:31,241 --> 00:41:33,242
Hei, pengembala biri-biri.
766
00:41:33,243 --> 00:41:34,910
Hei.
767
00:41:34,911 --> 00:41:38,914
Awak tak apa-apa?
Saya dengar abang awak ditangkap.
768
00:41:38,915 --> 00:41:42,084
Ya, saya tak apa-apa.
Dan dengarlah, Albert.
769
00:41:42,085 --> 00:41:44,086
Jangan risau tentang Lewis, okey?
770
00:41:44,087 --> 00:41:47,423
Apa saja yang menimpanya berpunca
dari kesalahannya sendiri. Faham?
771
00:41:47,424 --> 00:41:49,216
Ya. Terpulanglah, tentu.
772
00:41:49,217 --> 00:41:52,386
Bagus. Jomlah ke karnival,
sebab awak tahu apa saya akan buat?
773
00:41:52,387 --> 00:41:54,263
Makan makanan pedas pada suhu 100 darjah?
774
00:41:54,264 --> 00:41:57,016
Tidak, bergambarlah.
Saya belum pernah lagi bergambar.
775
00:41:57,017 --> 00:41:58,767
- Najis kudalah.
- Tak, itulah kebenarannya.
776
00:41:58,768 --> 00:42:00,769
- Tak, itu najis kuda.
- Oh, itu najis kuda.
777
00:42:00,770 --> 00:42:02,223
Okey. Baiklah.
778
00:42:28,715 --> 00:42:31,833
Baiklah, jangan bergerak semua!
779
00:42:32,260 --> 00:42:34,136
Awak tahu, kononnya,
ada seorang lelaki di Texas...
780
00:42:34,137 --> 00:42:36,430
...yang senyum semasa
gambarnya sedang diambil.
781
00:42:36,431 --> 00:42:38,140
Merepeklah. Awak serius?
782
00:42:38,141 --> 00:42:40,225
Kami baru bincang pasal itu
minggu lepas. Itu benar?
783
00:42:40,226 --> 00:42:43,645
Entahlah. Lagipun saya cuma
dengar khabar. Entahlah betul atau tak.
784
00:42:43,646 --> 00:42:46,774
Ya, bunyinya macam penipuan
yang sengaja direka cerita.
785
00:42:46,775 --> 00:42:50,435
Baiklah. Jangan bergerak semua.
786
00:42:55,075 --> 00:42:57,076
- Oh, tuhan!
- Alamak!
787
00:42:59,662 --> 00:43:02,155
Jangan bergerak!
788
00:43:02,916 --> 00:43:04,833
Inilah karnival!
789
00:43:04,834 --> 00:43:06,251
Setiap tahun, peristiwa sebegini
akan menimpa.
790
00:43:06,252 --> 00:43:07,419
Setiap tahun, nyawa melayang.
791
00:43:07,420 --> 00:43:08,837
- Yakah?
- Setiap tahun.
792
00:43:08,838 --> 00:43:10,005
Tahun lepas, ada dua orang
terlibat laga tembakan,...
793
00:43:10,006 --> 00:43:12,007
...pertarungan pisau,
pentas runtuh,...
794
00:43:12,008 --> 00:43:13,717
...ada yang tenggelam,
dan kaum Indian menyerang.
795
00:43:13,718 --> 00:43:16,387
- Kenapa kaum Indian selalu marah?
- Entahlah.
796
00:43:16,388 --> 00:43:18,931
Maksud saya, negara ini sudah
dibahagikan sama rata dengan mereka.
797
00:43:18,932 --> 00:43:21,425
Mereka pentingkan diri.
798
00:43:22,852 --> 00:43:24,770
Tuan-tuan dan puan-puan!
799
00:43:24,771 --> 00:43:27,231
Datanglah, datang!
800
00:43:27,232 --> 00:43:28,524
Cubalah sampel...
801
00:43:28,525 --> 00:43:31,068
Tuan dan puan,
boleh minta perhatian anda...
802
00:43:31,069 --> 00:43:32,820
...untuk ke sini seketika?
803
00:43:32,821 --> 00:43:36,532
Selamat datang, selamat datang.
Boleh saya tawarkan anda penawar ajaib?
804
00:43:36,533 --> 00:43:39,159
Saya ada segala jenis tonik
dan penawar terbaik...
805
00:43:39,160 --> 00:43:41,704
...yang diperolehi dari jauh
pelusuk dunia.
806
00:43:41,705 --> 00:43:44,415
Sambutan perut pahit Ogden.
807
00:43:44,416 --> 00:43:46,542
Izinkan saya bertanya,
sambutan oleh siapa?
808
00:43:46,543 --> 00:43:48,419
Siapa yang meraikan perut pahit?
809
00:43:48,420 --> 00:43:50,004
Tengoklah bahan-bahannya.
810
00:43:50,005 --> 00:43:53,340
Kokain, alkohol, morfin,
merkuri dengan kapur.
811
00:43:53,341 --> 00:43:55,592
Apa benda pula
merkuri dengan kapur?
812
00:43:55,593 --> 00:43:56,719
Sains!
813
00:43:56,720 --> 00:43:58,429
Dan flanel merah.
814
00:43:58,430 --> 00:44:00,639
Flanel merah?
Ada baju dalam ubat ini?
815
00:44:00,640 --> 00:44:01,890
Potongan baju.
816
00:44:01,891 --> 00:44:03,809
Baiklah, terima kasih.
817
00:44:03,810 --> 00:44:05,394
Awak nak cuba?
818
00:44:05,395 --> 00:44:07,021
- Oh, tuhan.
- Apa?
819
00:44:07,022 --> 00:44:09,023
Itu mereka. Itu mereka.
820
00:44:09,024 --> 00:44:11,483
Lekas, pura-pura yang awak
baru sampaikan lawak pada saya.
821
00:44:11,484 --> 00:44:14,361
Oh, tuhan! Awak...
Awak sangat melucukan!
822
00:44:14,362 --> 00:44:16,071
Dari mana muncul lawak... tidak, teruk!
823
00:44:16,072 --> 00:44:17,406
Pura-pura yang saya sedang buat lawak.
824
00:44:17,407 --> 00:44:18,657
Albert, hentikan. Hentikan.
825
00:44:18,658 --> 00:44:19,908
Perkenalkan pada saya.
Marilah.
826
00:44:19,909 --> 00:44:21,118
Saya nak perkenalkan awak dengan...
827
00:44:21,119 --> 00:44:23,746
- Oh, hai!
- Hei.
828
00:44:23,747 --> 00:44:27,249
Foy dan Louise, kan?
829
00:44:27,250 --> 00:44:28,584
- Mmm-hmm.
- Betullah.
830
00:44:28,585 --> 00:44:30,836
Ini Anna. Dia...
831
00:44:30,837 --> 00:44:33,047
- Saya teman wanita dia.
- Dia teman wanita saya.
832
00:44:33,048 --> 00:44:35,924
- Mmm-hmm.
- Dia teman wanita baru.
833
00:44:35,925 --> 00:44:37,801
Dipenuhi aktiviti seksual.
834
00:44:37,802 --> 00:44:41,847
Setiap masa.
Saya tinggal dalam dirinya.
835
00:44:41,848 --> 00:44:43,307
Jadi, kalau awak mahu kirimkan surat,...
836
00:44:43,308 --> 00:44:47,436
...awak hantarlah ke
alamat rawatan kemaluannya.
837
00:44:47,437 --> 00:44:49,063
Ya.
838
00:44:49,064 --> 00:44:50,105
Saya penah ada skirt itu dulu.
839
00:44:50,106 --> 00:44:52,107
- Oh, yakah?
- Mmm-hmm.
840
00:44:52,108 --> 00:44:54,234
Ya, saya pakai semasa ke karnival,
lebih kurang dua tahun lepas.
841
00:44:54,235 --> 00:44:56,403
Tapi baguslah awak
cuba gunakannya semula.
842
00:44:56,404 --> 00:44:58,655
Ya, rasanya cuma orang
yang benar-benar bodoh...
843
00:44:58,656 --> 00:45:01,533
...akan buang barang yang bagus.
844
00:45:01,534 --> 00:45:03,744
Kami nak ke galeri menembak di sana.
845
00:45:03,745 --> 00:45:05,037
- Kamu nak ikut?
- Apa?
846
00:45:05,038 --> 00:45:06,538
Ya, pasti akan seronok, kan?
847
00:45:06,539 --> 00:45:08,916
Oh, ya, dan mari jadikannya menarik.
848
00:45:08,917 --> 00:45:11,377
Satu nikel untuk satu sasaran.
849
00:45:11,378 --> 00:45:14,380
Awak tahu, sebenarnya itu
terlalu banyak bagi saya.
850
00:45:14,381 --> 00:45:15,714
Macam mana kalau 1 sen?
851
00:45:15,715 --> 00:45:19,843
Apa masalah, Albert?
Bisnes merosot?
852
00:45:22,430 --> 00:45:24,682
Tidak, tidak. 1 sen.
853
00:45:24,683 --> 00:45:27,810
Alamak, Albert, awak seolah-olah
seperti pemotong biri-biri.
854
00:45:30,980 --> 00:45:32,940
Mari pergi, Louise.
Awak boleh cukur saya.
855
00:45:32,941 --> 00:45:34,983
Oh, tidak, saya tak tahu!
856
00:45:34,984 --> 00:45:37,194
- Awak kelakarlah, sayang.
- Terima kasih.
857
00:45:37,195 --> 00:45:38,362
Boleh?
858
00:45:38,363 --> 00:45:39,488
Marilah.
859
00:45:39,489 --> 00:45:40,531
Tunggu, tunggu, tidak, tidak.
860
00:45:40,532 --> 00:45:41,865
Ini dia.
861
00:45:41,866 --> 00:45:43,659
Semestinya.
862
00:45:43,660 --> 00:45:47,079
Oh, wow. Nampak macam tak perlu.
863
00:45:47,080 --> 00:45:50,824
Apa masalah dengan itik atau arnab?
864
00:46:04,305 --> 00:46:07,099
Enam tembakan, enam mengenai.
Penembak yang tepat!
865
00:46:07,100 --> 00:46:08,434
Silakan, puan.
866
00:46:08,435 --> 00:46:10,310
Terima kasih, sayang.
867
00:46:13,440 --> 00:46:15,724
Boleh?
868
00:46:18,611 --> 00:46:21,321
Mesti boleh.
869
00:46:21,322 --> 00:46:24,149
Tarik nafas.
870
00:46:36,212 --> 00:46:39,131
Nampaknya awak berhutang saya
enam sen, gembala biri-biri.
871
00:46:39,132 --> 00:46:40,632
Ya, ya, saya tahu.
872
00:46:42,761 --> 00:46:44,678
Tunggu. Kejap.
873
00:46:44,679 --> 00:46:47,056
Mahu suasana yang lebih menarik?
874
00:46:47,057 --> 00:46:50,142
Kalau saya dapat tembak enam sasaran bagi
pihak Albert, awak berhutang dia 1 dolar.
875
00:46:50,143 --> 00:46:52,019
Kalau saya gagal,...
876
00:46:52,020 --> 00:46:53,896
- ...dia berhutang awak 1 dolar.
- Tunggu, apa?
877
00:46:53,897 --> 00:46:55,689
- 1 dolar?
- Saya belum pernah nampak 1 dolar.
878
00:46:55,690 --> 00:46:56,774
Tiada siapa yang ada 1 dolar!
879
00:46:56,775 --> 00:46:57,900
Tunjukkanlah kami 1 dolar!
880
00:46:57,901 --> 00:47:00,069
Ini menarik.
881
00:47:00,070 --> 00:47:04,073
Baiklah.
Lakukan yang terbaik, puan.
882
00:47:06,284 --> 00:47:07,910
Selaju mana alat ini mampu bergerak?
883
00:47:07,911 --> 00:47:11,538
Oh, awak boleh main kelajuan dua atau
tiga kali ganda, tapi itu untuk pakar.
884
00:47:11,539 --> 00:47:13,740
Selaju mungkin.
885
00:47:24,094 --> 00:47:26,011
Alamak!
886
00:47:26,012 --> 00:47:27,513
Tahniah!
887
00:47:27,514 --> 00:47:29,598
Awaklah pemenang!
888
00:47:29,599 --> 00:47:31,725
Terima kasih.
889
00:47:31,726 --> 00:47:34,595
Bayarlah, awak berhutang dia 1 dolar.
890
00:47:38,274 --> 00:47:39,400
Itu dia!
891
00:47:39,401 --> 00:47:40,484
Indah!
892
00:47:40,485 --> 00:47:43,729
Angkat topi awak, budak.
Itu duit dolar!
893
00:47:45,865 --> 00:47:49,451
Seorang lelaki yang digantikan
teman wanitanya untuk menembak.
894
00:47:49,452 --> 00:47:51,995
Bukankah itu berita baik?
895
00:47:54,708 --> 00:47:57,876
Saya cakap, bukankah itu berita baik?
896
00:48:01,506 --> 00:48:04,049
Apa yang kelakar?
Apa yang kelakar dengannya?
897
00:48:04,050 --> 00:48:05,968
Berita itu salam perkenalan.
Apa yang kelakar?
898
00:48:05,969 --> 00:48:07,594
Awak, kenapa awak gelak?
899
00:48:07,595 --> 00:48:11,340
Entahlah. Dia ketawa.
900
00:48:11,474 --> 00:48:14,268
Nampaknya bekas teman lelaki awak
tiada perasaan geli hati.
901
00:48:14,269 --> 00:48:15,811
Patutlah awak tinggalkan dia.
902
00:48:15,812 --> 00:48:17,563
Hei!
903
00:48:17,564 --> 00:48:19,356
Mahu tarik balik
kata-kata awak, bodoh?
904
00:48:19,357 --> 00:48:20,607
Oh, takkanlah.
905
00:48:20,608 --> 00:48:23,277
Saya belum pernah setegas ini
seumur hidup. Awak dan saya, berpistol.
906
00:48:23,278 --> 00:48:24,778
Awak akan menyesal, budak.
907
00:48:24,779 --> 00:48:26,530
Esok, 8:00 pagi, tepat.
908
00:48:26,531 --> 00:48:28,365
Baiklah, cabaran diterima!
909
00:48:28,366 --> 00:48:30,367
Oh, tuhan.
Esok hari yang buruk bagi saya,...
910
00:48:30,368 --> 00:48:32,161
...dan saya sangat teringin menyaksikannya.
911
00:48:32,162 --> 00:48:34,288
Apa kata kalau kita bersetuju
untuk seminggu dari hari ini?
912
00:48:34,289 --> 00:48:36,498
Awak setuju kan, Albert?
913
00:48:36,499 --> 00:48:39,460
Ya, ya, setuju.
Seminggu dari hari ini.
914
00:48:39,461 --> 00:48:42,921
Lagipun saya ada urusan
dengan biri-biri esok.
915
00:48:42,922 --> 00:48:44,631
Satu minggu.
916
00:48:44,632 --> 00:48:45,799
Marilah, Louise.
917
00:48:45,800 --> 00:48:48,510
Saya akan belikan awak mentega manis.
918
00:48:53,600 --> 00:48:55,559
Oh, tidak!
919
00:48:55,560 --> 00:48:56,685
Wow.
920
00:48:56,686 --> 00:48:59,021
Apa yang saya baru buat?
921
00:48:59,022 --> 00:49:02,232
Awak baru mencabar
Foy untuk aksi laga tembakan.
922
00:49:02,233 --> 00:49:03,484
Saya tak tahu apa yang berlaku tadi.
923
00:49:03,485 --> 00:49:05,110
Saya seolah-olah sedang
meninggalkan tubuh.
924
00:49:05,111 --> 00:49:07,446
Albert, awak tengok wajah Louise?
925
00:49:07,447 --> 00:49:08,572
Tidak. Kenapa?
926
00:49:08,573 --> 00:49:11,575
Dia terperanjat. Dia kagum.
927
00:49:11,576 --> 00:49:14,661
Ada api yang membara
dalam aksi awak tadi.
928
00:49:14,662 --> 00:49:16,538
Pasti awak belum pernah
tunjukkannya pada dia sebelum ini.
929
00:49:16,539 --> 00:49:18,374
Ya, saya belum pernah bertindak begitu.
930
00:49:18,375 --> 00:49:20,084
Sejujurnya saya tak tahu
apa yang berlaku.
931
00:49:20,085 --> 00:49:21,919
Albert, awak berjaya tarik perhatiannya.
932
00:49:21,920 --> 00:49:23,379
Kalau awak berjaya kalahkan
dia dalam laga tembakan,...
933
00:49:23,380 --> 00:49:25,547
...saya pasti perempuan itu
akan menyesal tinggalkan awak.
934
00:49:25,548 --> 00:49:27,216
Anna, saya tak pandai
dalam laga tembakan.
935
00:49:27,217 --> 00:49:28,300
Ingat saya apa, Clinch Leatherwood?
936
00:49:28,301 --> 00:49:30,219
- Saya akan terbunuh!
- Whoa!
937
00:49:30,220 --> 00:49:32,346
Kenapa awak cakap begitu?
938
00:49:32,347 --> 00:49:35,391
Kerana dia penembak paling
berbisa dalam wilayah ini,...
939
00:49:35,392 --> 00:49:36,558
...dan saya bukan dia!
940
00:49:36,559 --> 00:49:39,520
Tidak, awak bukanlah Clinch Leatherwood.
941
00:49:39,521 --> 00:49:41,063
Awak akan selamat, Albert.
942
00:49:41,064 --> 00:49:43,732
Satu minggu yang saya lengahkan sudah
cukup untuk saya ajar awak menembak.
943
00:49:43,733 --> 00:49:44,858
Awak akan selamat.
944
00:49:44,859 --> 00:49:46,151
Oh, ya, seperkara lagi.
945
00:49:46,152 --> 00:49:48,153
Macam mana awak mampu menembak begitu?
946
00:49:48,154 --> 00:49:49,655
Siapa awak sebenarnya?
947
00:49:49,656 --> 00:49:53,492
Ayah saya pembuat senjata. Saya dah
boleh menembak sebelum mampu berjalan lagi.
948
00:49:53,493 --> 00:49:56,495
Terpulang. Sakit perutlah.
Perut saya sakit.
949
00:49:56,496 --> 00:49:58,414
Awak kepenatan, itulah sebabnya.
Mari kita minum.
950
00:49:58,415 --> 00:49:59,581
Marilah.
951
00:49:59,582 --> 00:50:01,959
Hei!
Pasangan muda yang romantik.
952
00:50:01,960 --> 00:50:05,954
Boleh saya tawarkan anda
krim minyak akar liar?
953
00:50:12,762 --> 00:50:13,846
Orang boleh mati dalam karnival.
954
00:50:13,847 --> 00:50:16,632
Orang boleh mati dalam karnival.
955
00:50:32,115 --> 00:50:34,742
Baiklah, awak perlu angkat
ibu jari kanan,...
956
00:50:34,743 --> 00:50:36,243
...letakkan ke kiri.
957
00:50:36,244 --> 00:50:38,996
Silangkan, pegangkan di sana,...
958
00:50:38,997 --> 00:50:40,497
...dan sasarkan lurus...
959
00:50:40,498 --> 00:50:42,082
- Begini?
- Lurus.
960
00:50:42,083 --> 00:50:44,585
Wow, awak belum pernah pegang pistol.
961
00:50:44,586 --> 00:50:46,420
Belum. Saya tiada pistol.
962
00:50:46,421 --> 00:50:48,213
Tidak, saya pernah menembak
semasa di galeri tembakan.
963
00:50:48,214 --> 00:50:50,341
Ya, tapi itu baru diisi suku.
Yang ini diisi penuh.
964
00:50:50,342 --> 00:50:54,219
Okey, baiklah, sedia. Saya akan tembak
dengan peluru penuh ke arah tin awak.
965
00:50:54,220 --> 00:50:56,263
Diamlah dan fokus.
966
00:50:56,264 --> 00:50:58,507
Baiklah. Okey.
967
00:51:06,066 --> 00:51:07,149
Ini takkan berjaya.
968
00:51:07,150 --> 00:51:08,984
- Ini takkan berjaya.
- Pasti akan berjaya.
969
00:51:08,985 --> 00:51:11,403
Pasti akan berjaya dan Louise
akan meluru kembali pada awak.
970
00:51:11,404 --> 00:51:13,005
Macam mana saya nak keluarkan ini?
971
00:51:13,865 --> 00:51:16,867
Saya cuma akan terpaku.
972
00:51:19,579 --> 00:51:21,622
Hei, kenapa awak sangat baik pada saya?
973
00:51:21,623 --> 00:51:22,831
Apa maksud awak?
974
00:51:22,832 --> 00:51:25,209
Saya maksudkan, saya langsung
tak tahu awak datang dari mana.
975
00:51:25,210 --> 00:51:29,546
Awak memang keganjilan dalam
dunia yang teruk ini.
976
00:51:29,547 --> 00:51:32,424
Maksud saya, tentu awak ada sejuta
lagi benda yang lebih baik untuk dilakukan.
977
00:51:32,425 --> 00:51:34,677
Apa, saya tak boleh ada kawan baru?
978
00:51:34,678 --> 00:51:36,845
Tentu awak boleh terima bantuan rakan.
979
00:51:36,846 --> 00:51:40,057
Rasanya boleh. Cuma saya langsung
tak tahu apa-apa tentang awak.
980
00:51:40,058 --> 00:51:42,101
Boleh saya tanya sesuatu tentang awak?
981
00:51:42,102 --> 00:51:44,386
Ya, tentulah.
982
00:51:44,521 --> 00:51:47,264
Kenapa awak cintakan Louise?
983
00:51:47,774 --> 00:51:50,776
Banyak alasannya. Dia...
984
00:51:50,777 --> 00:51:52,277
Saya gembira apabila bersamanya.
985
00:51:52,278 --> 00:51:56,240
Dia bergaya, periang,
dia sangat cantik.
986
00:51:56,241 --> 00:51:59,118
Hei, tidak.
Dia memang sangat cantik.
987
00:51:59,119 --> 00:52:00,869
Tapi jujurlah,
maaf atas kata-kata saya,...
988
00:52:00,870 --> 00:52:03,038
...saya tak nampak apa-apa
kelebihan pada dia.
989
00:52:03,039 --> 00:52:06,709
Tanggapan saya, dia adalah seorang
yang pemilih dan tidak pandai menghargai.
990
00:52:06,710 --> 00:52:08,836
Sedangkan awak ada begitu banyak kelebihan,...
991
00:52:08,837 --> 00:52:10,087
...rasanya mungkin...
992
00:52:10,088 --> 00:52:12,464
Entahlah kenapa awak rasakan
yang saya ada banyak kelebihan, tapi...
993
00:52:12,465 --> 00:52:13,966
Nampak? Sekali lagi,...
994
00:52:13,967 --> 00:52:15,217
...awak merendahkan diri.
995
00:52:15,218 --> 00:52:16,927
Awak berkelakuan seolah-olah
perempuan ini berikan awak...
996
00:52:16,928 --> 00:52:19,138
...kenikmatan kerana keluar bersama awak.
997
00:52:19,139 --> 00:52:20,514
Albert, awak ada tarikan.
998
00:52:20,515 --> 00:52:22,975
Awak kacak, kelakar, bijak.
999
00:52:22,976 --> 00:52:24,852
Awak menghasilkan sesuatu
dengan usaha sendiri.
1000
00:52:24,853 --> 00:52:26,395
Ramai orang tak mampu cakap begitu.
1001
00:52:26,396 --> 00:52:27,980
Awak seorang pengembala
biri-biri yang baik.
1002
00:52:27,981 --> 00:52:30,566
Oh, tuhan, tolonglah.
Saya pengembala biri-biri yang teruk.
1003
00:52:30,567 --> 00:52:32,109
Benar kata Louise.
Saya tak mampu uruskan biri-biri.
1004
00:52:32,110 --> 00:52:33,902
Ada seekor biri-biri dalam
rumah pelacuran minggu lepas.
1005
00:52:33,903 --> 00:52:35,320
- Yakah?
- Ya.
1006
00:52:35,321 --> 00:52:37,322
Merayau di sana, dan semasa
saya datang nak ambil,...
1007
00:52:37,323 --> 00:52:39,074
...entahlah macam mana
dia dibayar 20 dolar.
1008
00:52:42,620 --> 00:52:46,915
Tapi, terima kasih di atas
segala yang awak ucapkan.
1009
00:52:46,916 --> 00:52:49,835
Oh, dunia barat memang teruk,...
1010
00:52:49,836 --> 00:52:51,587
...tapi sempadan bukanlah masalah awak.
1011
00:52:51,588 --> 00:52:52,755
Awaklah masalah.
1012
00:52:52,756 --> 00:52:54,923
Awak perlukan lonjakan
keyakinan diri, kawan.
1013
00:52:54,924 --> 00:52:57,459
Sekarang sasarkan, pengembala biri-biri.
1014
00:53:06,311 --> 00:53:07,770
- Oh!
- Hei!
1015
00:53:07,771 --> 00:53:09,188
- Itu pun!
- Nampak? Begitulah!
1016
00:53:09,189 --> 00:53:10,814
Baiklah. Cuma satu.
1017
00:53:10,815 --> 00:53:15,611
Jadi, saya perlu minta izin Foy untuk
benarkan saya menembak 16 kali sebelumnya...
1018
00:53:15,612 --> 00:53:16,862
...dan saya menang!
1019
00:53:16,863 --> 00:53:18,280
Awak akan bertambah baik,
saya janji.
1020
00:53:18,281 --> 00:53:20,983
- Mudah.
- Kita akan ke sana.
1021
00:55:15,440 --> 00:55:17,066
- Hei!
- Ya!
1022
00:55:19,027 --> 00:55:20,110
Oh!
1023
00:55:20,111 --> 00:55:24,231
Tak gunalah, Albert!
Jangan bawa rakan lagi!
1024
00:55:30,955 --> 00:55:32,748
Awak semakin bagus hari ini.
1025
00:55:32,749 --> 00:55:34,750
Jauh lebih bagus dari minggu lepas.
1026
00:55:34,751 --> 00:55:37,753
Dan saya ada kejutan untuk awak.
1027
00:55:37,754 --> 00:55:42,551
Awak akan dapat biskut kekuatan
rahsia buatan Anna Barnes.
1028
00:55:47,097 --> 00:55:49,014
- Tunggu, apa ini?
- Mmm-hmm?
1029
00:55:49,015 --> 00:55:50,974
Ini ganja... ini biskut ganja, kan?
1030
00:55:50,975 --> 00:55:52,309
- Ini bukan biskut ganja.
- Tidak, tidak, tidak.
1031
00:55:52,310 --> 00:55:53,435
Tidak. Saya tak mahu lagi ganja.
1032
00:55:53,436 --> 00:55:54,520
Ini biskut ganja.
1033
00:55:54,521 --> 00:55:56,313
Ya, saya tahu. Tidak, terima kasih.
1034
00:55:56,314 --> 00:55:57,564
Makanlah sedikit dengan saya.
1035
00:55:57,565 --> 00:56:00,401
Ketakutan saya yang paling teruk
adalah reaksi terhadap dadah.
1036
00:56:00,402 --> 00:56:01,860
- Tidak, terima kasih.
- Kerana ganja atau biskut?
1037
00:56:01,861 --> 00:56:03,487
Kali terakhir seseorang
berikan ini pada saya,...
1038
00:56:03,488 --> 00:56:05,948
...saya jadi yakin yang anjing
prairi dapat membaca fikiran saya.
1039
00:56:05,949 --> 00:56:07,866
Ambillah sedikit.
1040
00:56:07,867 --> 00:56:09,702
- Saya akan ambil, sangat sedikit.
- Sedikit saja.
1041
00:56:09,703 --> 00:56:12,905
- Sangat sedikit.
- Begitulah.
1042
00:56:14,249 --> 00:56:15,541
Awak bergurau?
1043
00:56:15,542 --> 00:56:17,126
Tidak. Sangat serius.
1044
00:56:17,127 --> 00:56:18,794
Tengoklah apa yang akan berlaku...
1045
00:56:18,795 --> 00:56:20,337
...dan kalau saya tidak
terjun dari tebing ini...
1046
00:56:20,338 --> 00:56:21,839
...semasa sedang menggila, bermakna...
1047
00:56:21,840 --> 00:56:23,507
Makanlah sedikit lagi.
1048
00:56:23,508 --> 00:56:25,551
Awak dah pun sentuh sekarang.
1049
00:56:25,552 --> 00:56:29,888
Makan yang sebelahnya.
Begitulah.
1050
00:56:29,889 --> 00:56:32,141
Itu dia.
1051
00:56:32,142 --> 00:56:35,886
Dan sekarang, kita cuma
menunggu matahari terbenam.
1052
00:56:46,698 --> 00:56:49,491
Ini sangat pelik.
1053
00:56:49,492 --> 00:56:52,694
Memang sepatutnya akan jadi begini?
1054
00:56:54,247 --> 00:56:55,456
Awak bagi jumlah yang
tepat pada saya, kan?
1055
00:56:55,457 --> 00:56:59,284
Awak tak rasa yang saya
makan terlampau banyak?
1056
00:57:00,462 --> 00:57:02,921
- Lepaskanlah.
- Ini...
1057
00:57:02,922 --> 00:57:05,299
Wow, tulang saya makin dalam hari ini.
1058
00:57:05,300 --> 00:57:08,635
Seolah-olah lebih banyak
kulit daripada kebiasaan.
1059
00:57:08,636 --> 00:57:10,679
Rasanya tubuh saya sudah
bersedia untuk musim sejuk,...
1060
00:57:10,680 --> 00:57:12,139
...tapi yang peliknya,
ini belum lagi musim sejuk.
1061
00:57:12,140 --> 00:57:13,390
Tapi masih banyak.
1062
00:57:19,064 --> 00:57:21,815
Ada sesuatu yang tak
kena semasa saya telan.
1063
00:57:21,816 --> 00:57:23,484
Bukan begini biasanya saya telan.
1064
00:57:24,611 --> 00:57:25,778
Oh, tuhan, Anna, dia tahu.
1065
00:57:25,779 --> 00:57:26,862
Apa, apa, apa?
1066
00:57:26,863 --> 00:57:28,947
Dia tahu apa yang kita buat,
dia tahu apa ini.
1067
00:57:28,948 --> 00:57:30,324
Dia tahu apa ini.
1068
00:57:30,325 --> 00:57:33,285
Saya tak mahu... tidak,
saya tak mahu ikut.
1069
00:57:33,286 --> 00:57:36,738
Saya tak mahu ikut.
1070
00:57:51,721 --> 00:57:53,847
Masa untuk makan, pemalas.
1071
00:57:58,228 --> 00:58:00,854
Buang masa saja.
1072
00:58:08,238 --> 00:58:11,273
Siapa yang malas sekarang, pegawai?
1073
00:58:56,453 --> 00:58:58,654
Hei.
1074
00:59:02,917 --> 00:59:04,418
Wow.
1075
00:59:04,419 --> 00:59:06,628
Awak nampak menakjubkan.
1076
00:59:06,629 --> 00:59:08,630
Dan mungkin sedikit kurang selesa.
1077
00:59:08,631 --> 00:59:10,758
Oh, tidak!
1078
00:59:10,759 --> 00:59:12,593
Pakaian saya terlalu melampau?
1079
00:59:12,594 --> 00:59:13,927
Tidak.
1080
00:59:13,928 --> 00:59:15,971
Saya tak pernah berpakaian
formal sebelum ini.
1081
00:59:15,972 --> 00:59:18,307
Dan perempuan di butik
minta saya beli ini...
1082
00:59:18,308 --> 00:59:19,725
...dan tiada seorangpun
yang pakai begini.
1083
00:59:19,726 --> 00:59:21,143
Siapa kisah...
1084
00:59:21,144 --> 00:59:23,937
Mereka semua hodoh.
Awak nampak menakjubkan.
1085
00:59:23,938 --> 00:59:26,315
Saya nampak seolah-olah
dimuntahkan oleh Jane Austen.
1086
00:59:26,316 --> 00:59:28,984
Awak tak nampak seperti
dimuntahkan oleh Jane Austen...
1087
00:59:28,985 --> 00:59:31,362
Tidak, awak kelihatan sangat cantik.
1088
00:59:31,363 --> 00:59:32,738
Awak boleh bernafas, kan?
1089
00:59:32,739 --> 00:59:33,906
Tiada pakaian yang saya
lebih gemar pakai...
1090
00:59:33,907 --> 00:59:35,657
...dari pakaian longgar, labuh,...
1091
00:59:35,658 --> 00:59:37,409
...dan selesa untuk dipakai.
1092
00:59:37,410 --> 00:59:39,912
Ya, ini pakaian selepas pulang kerja.
1093
00:59:39,913 --> 00:59:42,581
Mujurlah saya masih ingat lagi
enam petua berpakaian.
1094
00:59:42,582 --> 00:59:44,333
Tak tahulah macam mana
saya nak angkat seluar.
1095
00:59:44,334 --> 00:59:45,376
Oh, ya.
1096
00:59:45,377 --> 00:59:46,585
Apa-apa pun, saya suka hiasan awak.
1097
00:59:46,586 --> 00:59:47,753
Oh, ya.
1098
00:59:47,754 --> 00:59:50,756
Saya sangat suka pernyataan
perempuan terhadap fesyen sekarang...
1099
00:59:50,757 --> 00:59:52,174
...yang mana perempuan hari ini...
1100
00:59:52,175 --> 00:59:53,509
...suka menonjolkan punggung besar.
1101
00:59:53,510 --> 00:59:55,844
- Inilah penonjolan punggung besar.
- Terima kasih.
1102
00:59:55,845 --> 00:59:59,348
Kalau saya orang kulit hitam, ini
akan jadi muslihat awak yang paling kejam.
1103
00:59:59,349 --> 01:00:01,809
Sebab saya akan cakap
"oh, tuhan! tengoklah."
1104
01:00:01,810 --> 01:00:03,394
..."punggung besar, kesukaan saya."
1105
01:00:03,395 --> 01:00:06,021
Dan semasa angkat saya akan cakap,
"oh, tidak, itu lawak."
1106
01:00:06,022 --> 01:00:08,232
Saya tahu, sebab semasa awak angkat,...
1107
01:00:08,233 --> 01:00:10,442
...yang ada cuma sangkar besi di bawah.
1108
01:00:10,443 --> 01:00:12,695
Wow!
1109
01:00:12,696 --> 01:00:15,364
Awak sudah bersedia untuk
melegakan tekanan hari ini.
1110
01:00:15,365 --> 01:00:18,275
Sepenuhnya.
1111
01:00:21,413 --> 01:00:24,248
Sekurang-kurangnya,
ini adalah cara yang bijak...
1112
01:00:24,249 --> 01:00:26,458
...untuk luangkan malam
terakhir saya, kan?
1113
01:00:26,459 --> 01:00:27,626
Albert.
1114
01:00:27,627 --> 01:00:29,253
Apa?
1115
01:00:29,254 --> 01:00:31,830
Awak percayakan saya?
1116
01:00:32,924 --> 01:00:34,925
Ya, saya percaya.
1117
01:00:34,926 --> 01:00:37,970
Bagus. Awak akan selamat.
1118
01:00:37,971 --> 01:00:39,722
Kalau saya fikir awak akan
tewas dalam laga tembakan,...
1119
01:00:39,723 --> 01:00:43,634
...pasti saya dah minta
awak tarik balik. Okey?
1120
01:00:45,979 --> 01:00:48,430
Ya, okey.
1121
01:00:48,440 --> 01:00:50,766
Percayalah.
1122
01:00:54,237 --> 01:00:58,073
Hei, macam mana kalau
tepukan buat James Gang?
1123
01:00:58,074 --> 01:01:01,618
Terima kasih. Hei, gembira
dapat berada di Old Stump sini.
1124
01:01:01,619 --> 01:01:04,079
Ada orang Indian malam ini?
Macam mana anda dapatkan tiket?
1125
01:01:04,080 --> 01:01:06,990
Biar saya teka. Taktik kotor.
1126
01:01:08,752 --> 01:01:12,129
Tapi untuk pengetahuan semua,
mesin telegraf ini gila.
1127
01:01:12,130 --> 01:01:15,090
Maksud saya, tentulah ia
lebih laju dari kuda poni,...
1128
01:01:15,091 --> 01:01:17,676
...tapi apa kebaikannya kalau
awak tak dapat hantar gambar kemaluan?
1129
01:01:19,095 --> 01:01:20,763
Baiklah, mereka berikan saya tanglung.
1130
01:01:20,764 --> 01:01:23,432
Menikmati hidangan dan semoga
anda menikmati minuman...
1131
01:01:23,433 --> 01:01:26,935
...sebagaimana kuda saya
buatkan untuk anda.
1132
01:01:26,936 --> 01:01:31,306
Sekarang, mari kita berbaris
untuk tarian kekasih.
1133
01:01:31,775 --> 01:01:33,442
Ayuhlah, mari.
1134
01:01:33,443 --> 01:01:35,110
Tidak, tidak, tidak!
Tarian saya teruk.
1135
01:01:35,111 --> 01:01:36,278
Tiada siapa akan sedar.
1136
01:01:36,279 --> 01:01:37,363
Macam mana mereka takkan sedar?
1137
01:01:37,364 --> 01:01:39,690
Sebab awak teruk dalam semua perkara.
1138
01:01:41,117 --> 01:01:43,786
Hello, pengembala biri-biri.
1139
01:01:43,787 --> 01:01:46,372
Hello, Foy. Hei, Louise.
1140
01:01:46,373 --> 01:01:47,498
Hei, Albert.
1141
01:01:47,499 --> 01:01:49,833
Jadi, hari yang bermakna esok.
1142
01:01:49,834 --> 01:01:52,503
Mahu tarian terakhir?
1143
01:01:52,504 --> 01:01:53,962
Dengan awak?
1144
01:01:53,963 --> 01:01:55,547
Tidak, bukan dengan saya.
1145
01:01:55,548 --> 01:01:56,715
- Maksud saya, tarian.
- Oh!
1146
01:01:56,716 --> 01:01:58,967
Ya. Tidak, ya, tidak.
Kami akan menari.
1147
01:01:58,968 --> 01:02:01,470
Dan sekarang, muzik kami
untuk tarian berkasih,...
1148
01:02:01,471 --> 01:02:05,132
...Marcus Thornton!
1149
01:02:05,642 --> 01:02:08,010
Ramainya.
1150
01:02:15,443 --> 01:02:18,987
Sedia untuk keanehan tarian sempadan?
1151
01:02:18,988 --> 01:02:20,072
Mestilah.
1152
01:02:23,493 --> 01:02:25,452
Engkau yang telah lama mencari cinta...
1153
01:02:25,453 --> 01:02:27,204
Kau tak perlu berputus asa...
1154
01:02:27,205 --> 01:02:29,665
Ada rahsia yang perlu kau tahu...
1155
01:02:29,666 --> 01:02:31,375
Untuk menangkap hati yang saksama...
1156
01:02:31,376 --> 01:02:35,295
Kau mungkin tiada rupa...
Kau mungkin tiada penampilan...
1157
01:02:35,296 --> 01:02:37,214
Tapi kau mampu menangi gadismu...
1158
01:02:37,215 --> 01:02:39,008
Cuma seandainya kau miliki misai...
1159
01:02:39,009 --> 01:02:41,135
Misai...
Misai...
1160
01:02:41,136 --> 01:02:44,546
Cuma seandainya kau miliki misai...
1161
01:02:46,766 --> 01:02:49,059
Kau mungkin cuma orang biasa...
1162
01:02:49,060 --> 01:02:50,894
Tanpa petunjuk kebanggaan...
1163
01:02:50,895 --> 01:02:52,896
Tapi kau tak perlu jadi raja...
1164
01:02:52,897 --> 01:02:54,898
Untuk jadikan mana-mana
gadis sebagai pengantin...
1165
01:02:54,899 --> 01:02:59,069
Kau mungkin tiada nama...
Kau mungkin tak berduit...
1166
01:02:59,070 --> 01:03:00,696
Tapi kau mampu jadikan gadis itu milikmu...
1167
01:03:00,697 --> 01:03:02,489
Cuma seandainya kau miliki misai...
1168
01:03:02,490 --> 01:03:03,574
Misai...
1169
01:03:03,575 --> 01:03:07,486
Misai...
Cuma seandainya kau miliki misai...
1170
01:03:10,749 --> 01:03:12,541
Kau mungkin besar dan berlemak...
1171
01:03:12,542 --> 01:03:14,376
Atau lebih hodoh dari dosa...
1172
01:03:14,377 --> 01:03:16,837
Semua gadis menolakmu...
1173
01:03:16,838 --> 01:03:18,756
Kau tertanya-tanya
macam mana ingin pulihkan...
1174
01:03:18,757 --> 01:03:22,176
Inilah nasihatku untukmu
buat mereka terpukau...
1175
01:03:22,177 --> 01:03:24,219
Kau boleh pilih siapa gadismu...
1176
01:03:24,220 --> 01:03:26,096
Cuma seandainya kau miliki misai...
1177
01:03:26,097 --> 01:03:27,931
Misai...
Misai...
1178
01:03:27,932 --> 01:03:29,933
Cuma seandainya kau miliki misai...
1179
01:03:29,934 --> 01:03:33,228
Misai, misai, misai...
1180
01:03:33,229 --> 01:03:35,022
Misal tebal, misai halus...
1181
01:03:35,023 --> 01:03:36,774
Misaiku, misaimu...
1182
01:03:36,775 --> 01:03:38,859
Sebutkan perkataan, perkataan misai...
1183
01:03:38,860 --> 01:03:40,736
Misai, misai...
1184
01:03:40,737 --> 01:03:42,488
Sekarang kita berdua akan sebut misai...
1185
01:03:42,489 --> 01:03:43,739
Misai...
1186
01:03:43,740 --> 01:03:47,242
Misai...
Cuma seandainya kau miliki misai...
1187
01:03:54,292 --> 01:03:56,585
Tak guna.
1188
01:03:56,586 --> 01:03:59,588
Macam mana kalau saya curi sebotol
wiski dan kita pergi dari sini?
1189
01:03:59,589 --> 01:04:00,756
Suka idea itu.
1190
01:04:00,757 --> 01:04:03,250
Saya datang balik nanti.
1191
01:04:03,468 --> 01:04:06,295
Kemaluan awak terkeluar.
1192
01:04:20,944 --> 01:04:22,945
Hei.
1193
01:04:22,946 --> 01:04:25,406
Jadi, saya dan Albert akan berpisah,...
1194
01:04:25,407 --> 01:04:28,450
...tapi saya cuma akan datang
mendoakan kamu berdua esok.
1195
01:04:28,451 --> 01:04:30,986
Terima kasih.
1196
01:04:31,496 --> 01:04:32,955
Jadi, rasanya agak pelik...
1197
01:04:32,956 --> 01:04:34,331
...mengetahui seorang perempuan
mampu kalahkan awak menembak, kan?
1198
01:04:34,332 --> 01:04:35,416
Kalau awak tak keberatan,...
1199
01:04:35,417 --> 01:04:37,251
...saya dan kekasih saya
mahu nikmati masa bersama.
1200
01:04:37,252 --> 01:04:39,786
Nak tahu apa yang lebih teruk?
1201
01:04:40,505 --> 01:04:43,290
Saya juga mampu kalahkan awak minum.
1202
01:04:43,466 --> 01:04:48,795
Yang itu, saya mampu jamin,
ia mustahil.
1203
01:04:49,305 --> 01:04:52,507
50 sen untuk pemenang.
1204
01:04:53,977 --> 01:04:55,644
Satu,...
1205
01:04:55,645 --> 01:04:57,438
...dua,...
1206
01:04:57,439 --> 01:04:59,640
...tiga.
1207
01:05:03,862 --> 01:05:05,154
Oh, tidak!
1208
01:05:05,155 --> 01:05:06,238
Janganlah sedih.
1209
01:05:06,239 --> 01:05:10,451
Alkohol bukanlah sesuai
dengan perempuan.
1210
01:05:10,452 --> 01:05:11,785
Rasanya tidak.
1211
01:05:11,786 --> 01:05:13,120
Ini dia.
1212
01:05:13,121 --> 01:05:15,456
Awak boleh belikan otak
untuk teman wanita awak.
1213
01:05:15,457 --> 01:05:16,874
Maaf?
1214
01:05:16,875 --> 01:05:18,625
Awak memang bodoh.
1215
01:05:18,626 --> 01:05:21,712
Awak dapat seorang lelaki terbaik
di dunia yang sanggup lakukan apa saja...
1216
01:05:21,713 --> 01:05:24,173
...dan awak di sini
bersama jantan tak guna.
1217
01:05:24,174 --> 01:05:26,717
Dengan siapa saya nak berkasih
adalah urusan saya.
1218
01:05:26,718 --> 01:05:29,928
Jadi, kenapa tak jaga
tepi kain sendiri, pelacur?
1219
01:05:29,929 --> 01:05:34,341
Betapa butanya awak
dengan mata sebesar itu?
1220
01:05:35,518 --> 01:05:37,936
Nikmatilah malam awak.
1221
01:05:37,937 --> 01:05:40,064
Mata saya taklah besar sangat.
1222
01:05:40,065 --> 01:05:42,691
Tidak, sayang, mata awak
sebesar mata orang China.
1223
01:05:42,692 --> 01:05:43,859
Saya cintakan awak.
1224
01:05:43,860 --> 01:05:46,436
Saya juga cintakan awak.
1225
01:05:51,534 --> 01:05:53,827
Macam mana?
1226
01:05:56,581 --> 01:05:58,374
- Um...
- Dapatlah panaskan kita.
1227
01:05:58,375 --> 01:05:59,541
Awak sejuk?
1228
01:05:59,542 --> 01:06:00,668
Sedikit.
1229
01:06:00,669 --> 01:06:01,710
Ini, ambillah...
1230
01:06:01,711 --> 01:06:03,587
- Tidak, tidak, tidak! Tak mengapa.
- Tidak, tak mengapa. Ini.
1231
01:06:03,588 --> 01:06:08,425
Ini dah menjadi milik keluarga
saya selama 97 tahun.
1232
01:06:09,552 --> 01:06:12,012
Saya masih tak dapat hilangkan
lagu misai tadi dari kepala saya.
1233
01:06:12,013 --> 01:06:13,597
Oh, fikirlah lagu lain.
1234
01:06:13,598 --> 01:06:15,724
Tak boleh.
Saya cuma tahu tiga lagu.
1235
01:06:15,725 --> 01:06:18,018
Oh, betul. Dan semuanya
adalah lagu Stephen Foster.
1236
01:06:18,019 --> 01:06:20,187
Ya.
1237
01:06:24,234 --> 01:06:25,943
Hei, apa saja yang akan berlaku esok,...
1238
01:06:25,944 --> 01:06:30,114
...saya cuma... saya cuma
ingin ucapkan terima kasih.
1239
01:06:31,408 --> 01:06:35,744
Saya takkan berada sejauh
ini tanpa awak.
1240
01:06:35,745 --> 01:06:40,749
Dan ini mungkin pengaruh minuman, atau
kata-kata awak, atau kedua-duanya tapi,...
1241
01:06:40,750 --> 01:06:43,085
...rasanya saya mampu lakukan.
1242
01:06:43,086 --> 01:06:45,087
Rasanya saya mampu tumbangkan dia.
1243
01:06:45,088 --> 01:06:47,214
Beginilah, bunyinya awak
lebih berkeyakinan...
1244
01:06:47,215 --> 01:06:51,293
...daripada ketika awak selamatkan
saya semasa di bar tak lama dulu.
1245
01:06:51,386 --> 01:06:52,428
Kelakar rasanya.
1246
01:06:52,429 --> 01:06:54,430
Saya masih rasa
seolah-olah saya tak tahu...
1247
01:06:54,431 --> 01:06:57,516
...apa-apa lagi tentang
awak selepas sekian lama.
1248
01:06:57,517 --> 01:07:02,804
Dan rasanya apabila saya ajukan
persoalan itu, awak mula tukar topik.
1249
01:07:02,939 --> 01:07:05,399
Tak banyak yang mampu saya cakap.
1250
01:07:05,400 --> 01:07:08,986
Kisah saya lebih kuranglah
dengan kisah awak, rasanyalah.
1251
01:07:08,987 --> 01:07:12,656
Kerana untuk pengetahuan, saya bencikan
wilayah barat seperti mana awak benci.
1252
01:07:12,657 --> 01:07:13,782
Benarkah begitu?
1253
01:07:13,783 --> 01:07:15,325
Kerana alasan tersendiri,
tapi, ya.
1254
01:07:15,326 --> 01:07:17,786
Oh, saya makin bertamabah
suka pada awak.
1255
01:07:17,787 --> 01:07:20,456
Ada sesuatu yang
menghubungkan kebencian...
1256
01:07:20,457 --> 01:07:22,291
...yang lebih dalam dari cinta.
1257
01:07:22,292 --> 01:07:23,417
Benar, kan?
1258
01:07:23,418 --> 01:07:26,253
Apabila dua manusia bencikan
perkara sama, ia membina ikatan.
1259
01:07:26,254 --> 01:07:27,463
Kebencian mampu alihkan gunung.
1260
01:07:27,464 --> 01:07:28,630
Ya.
1261
01:07:28,631 --> 01:07:30,466
Oh, hei, awak tahu?
Sebelum saya lupa.
1262
01:07:30,467 --> 01:07:32,301
Hei, Bridget, Bridget.
1263
01:07:32,302 --> 01:07:34,178
Ya, dia tahu. Mari sini.
1264
01:07:34,179 --> 01:07:35,846
Oh, tuhan.
1265
01:07:35,847 --> 01:07:37,598
Apa ini?
1266
01:07:37,599 --> 01:07:41,268
Ini cuma benda kecil untuk
ucapkan tanda terima kasih.
1267
01:07:41,269 --> 01:07:42,353
Albert.
1268
01:07:42,354 --> 01:07:46,473
Bukanlah benda besar, cuma...
1269
01:07:47,359 --> 01:07:48,650
Okey, janganlah teruja sangat.
1270
01:07:48,651 --> 01:07:51,019
Apa ini? Apa ini?
Apa ini?
1271
01:07:52,655 --> 01:07:53,989
Alamak.
1272
01:07:53,990 --> 01:07:55,366
Saya tahu, kan?
1273
01:07:55,367 --> 01:07:56,658
- Dia senyum.
- Ya.
1274
01:07:56,659 --> 01:07:58,035
Tak, dalam gambar, dia senyum!
1275
01:07:58,036 --> 01:07:59,119
Bukankah itu menakjubkan?
1276
01:07:59,120 --> 01:08:01,246
Saya beli dari pedagang yang
datang melintasi bandar minggu lepas.
1277
01:08:01,247 --> 01:08:03,248
Inilah lelaki yang saya maksudkan.
1278
01:08:03,249 --> 01:08:04,500
Saya tak tahu pun
yang dia memang wujud.
1279
01:08:04,501 --> 01:08:06,794
- Dan rupa-rupanya, dia tak gila.
- Merepeklah!
1280
01:08:06,795 --> 01:08:07,961
Itulah yang penjual itu beritahu saya.
1281
01:08:07,962 --> 01:08:10,172
Mengambil masa 30 saat
untuk ambil gambar.
1282
01:08:10,173 --> 01:08:11,590
Lelaki ini duduk di situ...
1283
01:08:11,591 --> 01:08:13,384
...dan senyum selama 30 saat berterusan.
1284
01:08:13,385 --> 01:08:15,928
Entahlah. Saya belum pernah rasa
bahagia selama 30 saat seumur hidup.
1285
01:08:15,929 --> 01:08:18,347
Manalah ada orang bahagia.
Ini wilayah barat!
1286
01:08:18,348 --> 01:08:19,807
Dia pasti gila!
1287
01:08:19,808 --> 01:08:21,051
Entahlah.
1288
01:08:25,772 --> 01:08:28,190
Ini memang sangat menarik.
1289
01:08:28,191 --> 01:08:31,360
Itu tiada apa-apalah. Itu...
1290
01:08:31,361 --> 01:08:34,062
Saya berhutang dengan awak.
1291
01:08:34,447 --> 01:08:38,150
Tiada siapa pernah buat
begini pada saya.
1292
01:08:38,326 --> 01:08:40,285
Oh, itu dia.
1293
01:08:40,286 --> 01:08:43,071
Terima kasih.
1294
01:09:14,821 --> 01:09:16,739
Maafkan saya.
1295
01:09:16,740 --> 01:09:19,942
Saya tak sepatutnya buat begitu.
1296
01:09:21,036 --> 01:09:24,913
Tidak, itu... tak mengapa.
1297
01:09:24,914 --> 01:09:26,749
Awak...
1298
01:09:26,750 --> 01:09:31,578
Awak baru saja jadi
rakan baik saya. Itu saja.
1299
01:09:34,382 --> 01:09:38,252
Ya. Saya, um...
1300
01:09:39,262 --> 01:09:40,846
Dah lewat.
1301
01:09:40,847 --> 01:09:43,099
Ya, saya patut hantar awak pulang.
1302
01:10:22,263 --> 01:10:24,640
Oh, terima kasih.
1303
01:10:24,641 --> 01:10:28,310
Semoga berjaya esok.
Saya akan ke sana.
1304
01:10:28,311 --> 01:10:31,013
Bagus.
1305
01:10:31,398 --> 01:10:33,724
Baiklah.
1306
01:11:00,927 --> 01:11:02,970
Selamat malam.
1307
01:11:02,971 --> 01:11:05,339
Selamat malam.
1308
01:12:03,198 --> 01:12:05,440
Hello?
1309
01:12:10,497 --> 01:12:12,915
Apa itu?
1310
01:12:12,916 --> 01:12:15,951
Tiada apa.
1311
01:12:15,960 --> 01:12:19,088
Uji kaji cuaca.
1312
01:12:30,767 --> 01:12:32,518
Awak pasti tak boleh batalkan?
1313
01:12:32,519 --> 01:12:35,354
Tentulah tidak.
Saya akan dianggap pengecut.
1314
01:12:35,355 --> 01:12:38,399
Sayang, kalau awak lawan dia esok,
awak akan bunuh dia.
1315
01:12:38,400 --> 01:12:40,984
Ya, itulah yang berlaku
dalam laga tembakan.
1316
01:12:40,985 --> 01:12:43,529
Tapi dia bukanlah lelaki jahat, Foy.
1317
01:12:43,530 --> 01:12:45,406
Maksud saya, memanglah dia orang tewas...
1318
01:12:45,407 --> 01:12:47,408
...dan sentiasa berbau biri-biri,...
1319
01:12:47,409 --> 01:12:48,617
...tapi dia tak patut ditembak.
1320
01:12:48,618 --> 01:12:49,993
Louise!
1321
01:12:49,994 --> 01:12:52,329
Keputusan saya muktamad.
1322
01:12:52,330 --> 01:12:53,831
Sekarang, lakukan.
1323
01:12:53,832 --> 01:12:55,082
Hei, saya penatlah.
1324
01:12:55,083 --> 01:12:57,784
Louise!
1325
01:13:09,889 --> 01:13:13,267
Martabat sosial saya adalah penting.
1326
01:13:13,268 --> 01:13:15,853
Saya orang penting.
1327
01:13:15,854 --> 01:13:17,938
Saya ada perniagaan saya sendiri.
1328
01:13:17,939 --> 01:13:20,482
Orang cemburu terhadap saya.
1329
01:13:24,487 --> 01:13:26,855
Kenapa?
1330
01:13:27,032 --> 01:13:29,275
- Foy!
- Janganlah sekarang!
1331
01:14:08,615 --> 01:14:11,984
Hello, sayang.
1332
01:14:31,054 --> 01:14:33,589
Mana Anna?
1333
01:15:09,509 --> 01:15:11,793
Sekarang,...
1334
01:15:11,928 --> 01:15:15,431
...saya tak rasa yang awak
akan datang, gembala biri-biri.
1335
01:15:15,432 --> 01:15:18,800
Ya, dengar, Foy...
1336
01:16:33,134 --> 01:16:35,844
Alamak. Awak tak apa-apa?
1337
01:16:35,845 --> 01:16:37,721
Saya tak apa-apa.
1338
01:16:37,722 --> 01:16:39,965
Baiklah.
1339
01:16:41,017 --> 01:16:43,886
Dengar, Foy,...
1340
01:16:47,524 --> 01:16:50,350
...dia milik awak.
1341
01:16:52,195 --> 01:16:54,571
Louise,...
1342
01:16:54,572 --> 01:16:56,573
...awak tahu yang saya amat
mengambil berat tentang awak.
1343
01:16:56,574 --> 01:16:59,868
Tapi, entahlah, ada kalanya...
1344
01:16:59,869 --> 01:17:05,407
...mungkin saya terlupa yang hubungan
kita adalah dua haluan berbeza.
1345
01:17:05,625 --> 01:17:08,752
Dan saya teringat baru-baru ini...
1346
01:17:08,753 --> 01:17:12,831
...macam mana rasanya apabila
seseorang mengambil berat tentang saya.
1347
01:17:13,091 --> 01:17:15,584
Dan saya menyukainya.
1348
01:17:15,677 --> 01:17:19,847
Jadi, kalau awak mahu habiskan sisa
hidup dengan kemaluan dipenuhi bulu,...
1349
01:17:19,848 --> 01:17:24,384
...teruskanlah dan
semoga tuah mengiringi.
1350
01:17:29,733 --> 01:17:32,109
Saya baru sedar yang lawak
penutup tadi mungkin kurang jelas.
1351
01:17:32,110 --> 01:17:34,570
Saya tak maksudkan yang
kemaluannya dipenuhi bulu.
1352
01:17:34,571 --> 01:17:37,865
Saya maksudkan yang Foy ada misai,...
1353
01:17:37,866 --> 01:17:42,494
...jadi awak tahulah, misainya
akan ada pada kemaluan Louise...
1354
01:17:42,495 --> 01:17:47,157
...apabila Foy turun bawah sana.
1355
01:17:47,751 --> 01:17:50,911
Ya.
1356
01:17:54,341 --> 01:17:56,792
Saya faham.
1357
01:18:08,980 --> 01:18:11,682
Anna?
1358
01:18:23,828 --> 01:18:27,155
- Pengecut.
- Terima kasih.
1359
01:18:27,415 --> 01:18:29,166
Dia tiada.
1360
01:18:29,167 --> 01:18:31,460
- Saya pasti dia tak apa-apa.
- Saya tak faham.
1361
01:18:31,461 --> 01:18:33,128
Kami dah bersedia untuk laga
tembakan ini selama berminggu.
1362
01:18:33,129 --> 01:18:34,421
Tapi dia tak muncul.
1363
01:18:34,422 --> 01:18:37,508
Hei, awak ada terfikir kalau
saya patut bersetubuh?
1364
01:18:38,635 --> 01:18:40,636
Mungkin. Entahlah.
1365
01:18:40,637 --> 01:18:42,179
Kalau pernah fikir begitu,
beritahulah kami...
1366
01:18:42,180 --> 01:18:44,515
...sebab kita mungkin
boleh lakukan sama-sama.
1367
01:18:44,516 --> 01:18:46,684
Bolehlah kita selaraskan
bersama secara seksual.
1368
01:18:46,685 --> 01:18:49,436
- Edward, kita takkan bersetubuh.
- Maaf.
1369
01:18:49,437 --> 01:18:50,813
Ruth! Mari bersetubuh!
1370
01:18:50,814 --> 01:18:52,981
Saya datang!
1371
01:18:52,982 --> 01:18:56,393
Fikirannya amat terbuka.
1372
01:19:13,545 --> 01:19:15,462
Clinch Leatherwood.
1373
01:19:15,463 --> 01:19:16,547
Baguslah.
1374
01:19:16,548 --> 01:19:18,841
Tengoklah itu. Satu lagi
benda yang boleh bunuh kita.
1375
01:19:18,842 --> 01:19:21,135
Bagaikan memakai keranda
sebagai pakaian.
1376
01:19:22,679 --> 01:19:28,050
Seseorang dalam bandar
ini akan menemui ajal.
1377
01:19:28,309 --> 01:19:34,064
Seorang anak buah saya nampak seorang
lelaki mencium isteri saya malam tadi.
1378
01:19:34,065 --> 01:19:36,025
Saya nak tahu siapa orangnya.
1379
01:19:36,026 --> 01:19:37,693
Oh, teruk!
1380
01:19:37,694 --> 01:19:41,155
Nahaslah orang itu.
1381
01:19:41,156 --> 01:19:43,866
Kamu semua kelihatan
seolah-olah orang baik.
1382
01:19:43,867 --> 01:19:48,528
Dan orang baik takkan ambil
apa yang bukan milik mereka.
1383
01:19:48,830 --> 01:19:51,698
Dan ini...
1384
01:19:59,924 --> 01:20:02,751
Ini milik saya.
1385
01:20:04,262 --> 01:20:07,556
Jadi, saya akan tanya sekali lagi.
1386
01:20:07,557 --> 01:20:10,467
Siapa orangnya?
1387
01:20:15,523 --> 01:20:17,891
Siapa?
1388
01:20:24,866 --> 01:20:27,242
Sekarang, pastikan orang itu
dapat pesanan ini.
1389
01:20:27,243 --> 01:20:32,081
Samada dia datang jumpa saya
di jalan utama tengah hari esok...
1390
01:20:32,082 --> 01:20:34,416
...atau saya akan
mula bunuh ramai orang.
1391
01:20:34,417 --> 01:20:36,952
Faham?
1392
01:20:43,760 --> 01:20:46,628
Albert, awak perlu pergi dari sini.
1393
01:21:08,785 --> 01:21:13,414
Di sekitar selekoh
sana ada rumah terbiar.
1394
01:21:13,415 --> 01:21:14,957
Kita simpan emas di sana.
1395
01:21:14,958 --> 01:21:17,167
Ben, awak bawa yang
lain dirikan khemah.
1396
01:21:17,168 --> 01:21:19,712
Saya perlukan masa bersendirian
dengan isteri saya.
1397
01:21:19,713 --> 01:21:20,796
Baiklah, Clinch.
1398
01:21:20,797 --> 01:21:22,965
Mari pergi, semua. Lekas!
1399
01:21:22,966 --> 01:21:23,834
Turun.
1400
01:21:30,849 --> 01:21:32,641
Siapa dia?
1401
01:21:34,185 --> 01:21:35,978
Mark Twain.
1402
01:21:35,979 --> 01:21:37,771
Apa? Betul?
1403
01:21:37,772 --> 01:21:40,983
Sebodoh itukah awak?
1404
01:21:42,152 --> 01:21:43,444
Siapa?
1405
01:21:44,946 --> 01:21:47,114
Saya takkan ulangi
pertanyaan lagi. Siapa?
1406
01:21:47,115 --> 01:21:51,368
Baiklah, dia... pegawai Brady.
Tapi, tolonglah.
1407
01:21:51,369 --> 01:21:54,621
Saya merayu pada awak.
Jangan cederakan dia, okey?
1408
01:21:54,622 --> 01:21:56,457
Selepas selama bertahun-tahun
yang indah kita bersama,...
1409
01:21:56,458 --> 01:21:58,334
...awak sangka saya tak tahu
apabila awak sedang menipu?
1410
01:21:58,335 --> 01:22:01,036
Saya tak tipu.
1411
01:22:03,006 --> 01:22:05,707
Plugger.
1412
01:22:06,801 --> 01:22:10,554
Beritahu saya siapa orangnya
atau Plugger akan mati.
1413
01:22:10,555 --> 01:22:13,757
- Tolonglah, Clinch.
- Awak ingat saya melawak?
1414
01:22:13,892 --> 01:22:16,101
Whoa! Baiklah.
1415
01:22:16,102 --> 01:22:17,311
Siapa?
1416
01:22:21,483 --> 01:22:23,692
Albert Stark.
1417
01:22:23,693 --> 01:22:26,645
Albert Stark.
1418
01:22:26,696 --> 01:22:29,565
Begitu lebih baik.
1419
01:22:32,077 --> 01:22:34,244
Saya jaga dengan baik dan lembut.
1420
01:22:34,245 --> 01:22:36,738
Nampak?
1421
01:22:44,130 --> 01:22:48,050
Saya rindukan awak, sayang.
Oh, sangat rindukan awak.
1422
01:22:49,219 --> 01:22:53,347
Makin jauh perjalanan,
kesunyian yang lelaki dapat.
1423
01:22:53,348 --> 01:22:56,016
Dan dia perlukan sentuhan selesa...
1424
01:22:56,017 --> 01:23:00,229
...dari perempuan yang dicintainya
untuk melegakan tulang yang letih.
1425
01:23:00,230 --> 01:23:02,231
Dan sekarang, saya di sini,...
1426
01:23:02,232 --> 01:23:03,899
...awak di sini,...
1427
01:23:03,900 --> 01:23:06,860
...dan kita ada masa sebagai
suami dan isteri.
1428
01:23:06,861 --> 01:23:08,070
Cara yang benar.
1429
01:23:08,071 --> 01:23:09,571
Hei, bodoh.
1430
01:23:21,418 --> 01:23:22,626
Oh, tidak.
1431
01:23:22,627 --> 01:23:25,787
Saya tak boleh tinggalkan dia begitu.
1432
01:23:35,598 --> 01:23:37,799
Ini lebih baik.
1433
01:24:09,632 --> 01:24:12,251
Albert?
1434
01:24:14,846 --> 01:24:16,305
Albert!
1435
01:24:16,306 --> 01:24:17,765
Albert, awak perlu pergi dari sini.
1436
01:24:17,766 --> 01:24:19,683
Ya, itulah yang saya sedang buat.
1437
01:24:19,684 --> 01:24:21,310
Tidak, tidak, tidak.
Saya maksudkan sekarang.
1438
01:24:21,311 --> 01:24:22,770
Clinch sedang cari awak.
1439
01:24:22,771 --> 01:24:24,438
Ya, saya nak pergilah ni.
1440
01:24:24,439 --> 01:24:26,065
Saya akan pergi ke San Francisco.
1441
01:24:26,066 --> 01:24:29,985
Yang mana sepatutnya saya
dah lakukan seminggu lepas.
1442
01:24:29,986 --> 01:24:31,195
Maafkan saya.
1443
01:24:31,196 --> 01:24:33,447
Ya, saya pun minta maaf.
1444
01:24:33,448 --> 01:24:35,115
Macam mana dengan ayah awak?
1445
01:24:35,116 --> 01:24:37,743
Saya dah ajak dia,
tapi dia enggan ikut.
1446
01:24:37,744 --> 01:24:41,196
Dia dah ke atas bukit,
menguburkan diri di sebelah makam emak.
1447
01:24:42,374 --> 01:24:43,749
Dengar, saya tak pernah
berniat memperdayakan awak...
1448
01:24:43,750 --> 01:24:44,833
Okey, awak tahu, Anna?
1449
01:24:44,834 --> 01:24:46,710
Jangan bazirkan masa saya, okey?
1450
01:24:46,711 --> 01:24:47,836
Jangan bazirkan masa saya.
1451
01:24:47,837 --> 01:24:51,507
Awak ada sejuta peluang untuk
beritahu saya, tapi awak terus menipu.
1452
01:24:51,508 --> 01:24:52,633
Saya tak tipu.
1453
01:24:52,634 --> 01:24:53,759
Apa awak panggilnya?
1454
01:24:53,760 --> 01:24:57,012
Awak berkahwin dengan pembunuh
paling kejam dalam wilayah ini.
1455
01:24:57,013 --> 01:24:59,723
Awak tak rasa kalau itulah
yang sepatutnya awak beritahu saya?
1456
01:24:59,724 --> 01:25:02,017
Saya tak beritahu awak sebab
saya cuba untuk lindungi awak.
1457
01:25:02,018 --> 01:25:04,353
Oh, mengarutlah! Awak cuma buat
begitu demi kepentingan sendiri.
1458
01:25:04,354 --> 01:25:07,231
Dan sebab saya suka awak.
1459
01:25:07,232 --> 01:25:10,192
Saya enggan takutkan awak.
1460
01:25:10,193 --> 01:25:12,736
Saya tak pernah sangka akan
jumpa orang seperti awak, Albert.
1461
01:25:12,737 --> 01:25:14,905
Apa, seseorang yang takkan
membunuh orang? Begitu?
1462
01:25:14,906 --> 01:25:16,198
Ya, itu susah nak cari.
1463
01:25:16,199 --> 01:25:17,366
Sebab itulah perempuan akan cakap,...
1464
01:25:17,367 --> 01:25:20,536
..."oh tuhan. Kenapa semua lelaki
yang belum pernah membunuh sudah berkasih?"
1465
01:25:20,537 --> 01:25:22,204
Hei. Itu bukan salah saya.
1466
01:25:22,205 --> 01:25:24,039
Kami berkahwin semasa saya
berumur sembilan tahun.
1467
01:25:24,040 --> 01:25:26,125
Sembilan?
1468
01:25:26,126 --> 01:25:28,085
Macam mana jadi begitu?
Ada langsungkan majlis?
1469
01:25:28,086 --> 01:25:29,211
Ya, tentulah ada...
1470
01:25:29,212 --> 01:25:31,547
Keluarga saya ada di sana,
dan beberapa orang jiran.
1471
01:25:31,548 --> 01:25:33,007
Saya cuma enggan
berakhir seperti mana-mana...
1472
01:25:33,008 --> 01:25:35,968
...anak dara berumur 15 tahun.
1473
01:25:35,969 --> 01:25:38,053
Awak tahu,
saya sendiri tak pernah tahu...
1474
01:25:38,054 --> 01:25:40,639
...kenapa saya tak terkejut.
1475
01:25:40,640 --> 01:25:43,892
Semua perempuan yang saya cintai
pasti akan kecewakan saya akhirnya.
1476
01:25:43,893 --> 01:25:47,596
Dan setiap kali, saya terkejut.
1477
01:25:49,315 --> 01:25:50,649
Awak cintakan saya?
1478
01:25:50,650 --> 01:25:52,985
Oh, saya dah lupakan.
Awak boleh pergi.
1479
01:25:52,986 --> 01:25:54,611
Baiklah. Saya tipu, baiklah.
1480
01:25:54,612 --> 01:25:56,905
Apa saya patut cakap, Albert?
Beritahulah saya.
1481
01:25:56,906 --> 01:25:58,657
Perlukah saya cakap,
"oh hai, saya Anna!
1482
01:25:58,658 --> 01:26:00,325
"Saya bersama dengan pembunuh
semenjak berumur 10 tahun"?
1483
01:26:00,326 --> 01:26:02,286
Oh, dia menunggu setahun?
Sangat budiman.
1484
01:26:02,287 --> 01:26:03,787
Penghujung sembilan tahun.
1485
01:26:03,788 --> 01:26:05,205
Itu bukanlah masalah lagi.
Cukuplah antara saya dengannya.
1486
01:26:05,206 --> 01:26:08,667
Saya pukul dia, dan saya pacakkan
bunga daisi pada lubang punggungnya.
1487
01:26:08,668 --> 01:26:10,419
Apa awak buat?
1488
01:26:10,420 --> 01:26:13,172
Kerana awak sangat bermakna pada saya.
1489
01:26:13,173 --> 01:26:15,749
Awak tahu,...
1490
01:26:16,176 --> 01:26:21,255
...saya cintakan seorang
perempuan yang tak pernah wujud.
1491
01:26:21,431 --> 01:26:24,475
Nama sebenar awak memang Anna?
1492
01:26:24,476 --> 01:26:26,602
Atau nama yang menakutkan,
seperti Gwendolyn?
1493
01:26:26,603 --> 01:26:31,857
Nama saya Anna. Saya perempuan
sama yang awak cintai.
1494
01:26:31,858 --> 01:26:34,643
Itulah diri saya yang sebenar.
1495
01:26:34,861 --> 01:26:39,073
Mungkin buat pertama kalinya
dalam hidup saya.
1496
01:26:39,074 --> 01:26:40,866
Saya tak rasa yang saya layak
dapat lelaki baik.
1497
01:26:40,867 --> 01:26:44,111
Tapi saya tahu saya layak dapat.
1498
01:26:46,873 --> 01:26:49,449
Saya cintakan awak.
1499
01:27:04,432 --> 01:27:05,766
Itu Clinch.
1500
01:27:05,767 --> 01:27:08,719
Oh, teruk.
1501
01:27:08,728 --> 01:27:10,187
Ada laluan di belakang yang
terus menuju ke gunung.
1502
01:27:10,188 --> 01:27:11,522
Pergi.
1503
01:27:11,523 --> 01:27:14,516
- Dia akan bunuh...
- Anna, pergilah!
1504
01:27:15,860 --> 01:27:21,148
Albert, dia sentiasa akan
tembak dalam kiraan dua.
1505
01:27:41,928 --> 01:27:46,006
Enoch, Jordy, jaga kuda.
1506
01:28:06,828 --> 01:28:08,454
Dia tiada di sini, Clinch.
1507
01:28:08,455 --> 01:28:12,991
Oh, dia di sekitar sini.
Dia di sekitar.
1508
01:28:18,715 --> 01:28:20,716
Stark!
1509
01:28:20,717 --> 01:28:23,710
Saya tahu awak ada di sini, Stark!
1510
01:28:23,720 --> 01:28:27,798
Ben, periksa di luar rumah.
Lewis, periksa gudang
1511
01:29:18,274 --> 01:29:20,109
Lewis.
1512
01:29:20,110 --> 01:29:22,194
Nantilah dalam minggu ini, ya?
1513
01:29:22,195 --> 01:29:24,646
Maaf, bos.
1514
01:29:57,689 --> 01:29:59,398
Hei!
1515
01:29:59,399 --> 01:30:02,351
Itu dia! Bos!
1516
01:30:06,197 --> 01:30:08,398
Tidak.
1517
01:30:11,161 --> 01:30:13,695
Kejar dia!
1518
01:31:57,225 --> 01:32:00,227
Apa kita akan buat sekarang?
1519
01:32:00,228 --> 01:32:03,263
Dia akan kembali.
1520
01:32:17,746 --> 01:32:21,331
Ah, Curtis.
Itu di luar jangkaan, kawan.
1521
01:32:21,332 --> 01:32:22,499
Beginilah,...
1522
01:32:22,500 --> 01:32:24,960
...selepas berjaya tinggalkan semua ini,
saya akan carikan awak kuda pelacur.
1523
01:32:24,961 --> 01:32:26,170
Bagus?
1524
01:32:26,171 --> 01:32:27,629
Ambillah apa saya yang awak nak.
1525
01:32:27,630 --> 01:32:29,757
Awak boleh dapatkan lembu,
kalau awak mahu.
1526
01:32:29,758 --> 01:32:31,342
Mahu mengawan dengan lembu?
1527
01:32:31,343 --> 01:32:34,386
Awak nampak seperti jantan
seksual yang mengembara.
1528
01:32:40,477 --> 01:32:44,012
Sekarang, macam mana nak nyalakan api?
1529
01:32:46,232 --> 01:32:48,400
Pasti awak nak buat?
1530
01:32:48,401 --> 01:32:50,569
Ya, tentulah pasti.
1531
01:32:50,570 --> 01:32:53,322
Wow, tak percayalah yang
kita akan bersetubuh.
1532
01:32:53,323 --> 01:32:56,575
Eddie, memandangkan Clinch Leatherwood
di bandar, ada kemungkinan kita mati esok.
1533
01:32:56,576 --> 01:32:58,994
Jadi, dalam situasi ini,...
1534
01:32:58,995 --> 01:33:01,330
...rasanya tuhan pasti
akan mengampuni kita.
1535
01:33:01,331 --> 01:33:02,998
Baiklah, ini dia.
1536
01:33:02,999 --> 01:33:04,041
Awak dah tak sabar?
1537
01:33:04,042 --> 01:33:05,834
Ya, ini kemaluan perempuan pertama saya.
1538
01:33:05,835 --> 01:33:07,336
Awak belum pernah lihat?
1539
01:33:07,337 --> 01:33:09,755
Tidak. Saya sentiasa menyangka
yang ia seperti potongan kek.
1540
01:33:09,756 --> 01:33:10,839
Baiklah, awak sedia?
1541
01:33:10,840 --> 01:33:12,166
- Ya.
- Baiklah.
1542
01:33:21,267 --> 01:33:22,719
Apa?
1543
01:33:24,020 --> 01:33:25,854
Awak sedang sakit sekarang?
1544
01:33:25,855 --> 01:33:26,897
Awak tak menyukainya.
1545
01:33:26,898 --> 01:33:28,399
Tidak, saya suka!
1546
01:33:28,400 --> 01:33:29,983
Ya, ya, cuma...
1547
01:33:31,528 --> 01:33:34,613
Ia nampak seperti bunga api
dalam daging panggang.
1548
01:33:34,614 --> 01:33:36,365
Ya, tapi masih ada lagi.
1549
01:33:36,366 --> 01:33:38,325
Itu baru luaran.
Ada lipatannya.
1550
01:33:38,326 --> 01:33:40,202
Baiklah!
Saya pergi tutup kitab sekarang.
1551
01:33:40,203 --> 01:33:42,204
Eddie, memang begitulah bentuknya.
1552
01:33:42,205 --> 01:33:43,539
Yakah?
1553
01:33:43,540 --> 01:33:45,374
Rasanya pasti bagus.
1554
01:33:46,501 --> 01:33:48,711
Mujurlah saya belum
makan potongan kek itu.
1555
01:33:50,505 --> 01:33:52,923
Oh, okey.
1556
01:33:52,924 --> 01:33:54,550
Baiklah, sedia?
1557
01:33:54,551 --> 01:33:56,427
Ini pasti akan menarik.
Awak akan menyukainya.
1558
01:33:56,428 --> 01:33:58,095
Okey, perlahan, sekarang.
1559
01:33:58,096 --> 01:33:59,888
Maaf. Ini...
1560
01:33:59,889 --> 01:34:01,432
Ya. Wow.
1561
01:34:01,433 --> 01:34:02,766
Okey, apa...
1562
01:34:02,767 --> 01:34:04,059
- Sebelah sana?
- Ya.
1563
01:34:04,060 --> 01:34:07,512
Tentulah, okey. Wow.
1564
01:34:09,274 --> 01:34:12,067
Okey, saya faham.
Ia agak besar, kan?
1565
01:34:12,068 --> 01:34:13,569
Ya, kemaluan awak besar!
1566
01:34:13,570 --> 01:34:14,903
Tak, saya maksudkan kemaluan awak.
1567
01:34:22,746 --> 01:34:24,329
- Anna!
- Ruth, boleh saya masuk?
1568
01:34:24,330 --> 01:34:26,949
Tentulah.
1569
01:34:33,089 --> 01:34:35,541
Clinch ada di luar.
1570
01:34:44,684 --> 01:34:46,685
Dia sedang menaiki tangga!
1571
01:34:46,686 --> 01:34:48,929
Teruk!
1572
01:35:03,244 --> 01:35:06,738
Tolonglah jangan tembak kami
di malam persetubuhan kami.
1573
01:35:24,599 --> 01:35:27,885
Awak dan saya ada masalah.
1574
01:35:51,292 --> 01:35:52,793
Oh, tidak.
1575
01:35:53,962 --> 01:35:56,839
Kerana orang-orang awak sangat teruk,...
1576
01:35:56,840 --> 01:36:00,050
...saya akan bakar awak.
1577
01:36:04,514 --> 01:36:06,715
Hentikan!
1578
01:36:10,603 --> 01:36:16,984
Kenapa penyangak macam awak ada
kekuatan bercakap guna bahasa kami?
1579
01:36:16,985 --> 01:36:20,195
Saya penyangak rajin membaca.
1580
01:36:20,196 --> 01:36:25,743
Semenjak orang kulit putih yang lain
membenci saya, saya selalu bersendirian.
1581
01:36:25,744 --> 01:36:31,623
Oleh itu, saya baca banyak buku,
tahu banyak bahasa, dan mahir matematik.
1582
01:36:31,624 --> 01:36:35,377
Kenapa awak di luar?
1583
01:36:35,378 --> 01:36:39,214
Tolonglah lepaskan saya,
dan saya akan beritahu kamu.
1584
01:36:39,215 --> 01:36:45,429
Dia bercakap bahasa kita, bermakna tiada
alasan untuk kita tidak mempercayainya.
1585
01:36:50,143 --> 01:36:54,438
Jadi saya lari dengan keretapi, dan perkara
terakhir saya ingat adalah ke kem awak.
1586
01:36:54,439 --> 01:36:58,100
Dan sekarang saya
sedang buntu nak buat apa.
1587
01:36:59,319 --> 01:37:03,188
Saya akan tunjukkan macam mana.
1588
01:37:09,704 --> 01:37:11,372
Apa ini?
1589
01:37:11,373 --> 01:37:13,290
Laluan awak.
1590
01:37:14,501 --> 01:37:16,335
Saya akan ketakutan, saya tahu.
1591
01:37:16,336 --> 01:37:19,046
Awak takkan ketakutan, saya janji.
1592
01:37:19,047 --> 01:37:21,423
Saya sangat sensitif terhadap dadah.
1593
01:37:21,424 --> 01:37:23,258
Awak ulat buku!
1594
01:37:23,259 --> 01:37:26,387
Ulat buku! Bodoh!
1595
01:37:26,388 --> 01:37:29,172
Baiklah!
1596
01:37:36,606 --> 01:37:38,941
Dia minum semangkuk penuh!
1597
01:37:38,942 --> 01:37:40,067
Apa?
1598
01:37:40,068 --> 01:37:42,277
Awak minum semangkuk penuh!
1599
01:37:42,278 --> 01:37:44,613
Oh tidak! Oh tidak!
Seteruk itukah?
1600
01:37:44,614 --> 01:37:48,534
Itulah yang sentiasa dia cakap!
1601
01:37:48,535 --> 01:37:55,198
Awak akan pengsan dan
mungkin akan mati.
1602
01:38:04,342 --> 01:38:07,302
Dia datang. Saya nampak, saya nampak.
1603
01:38:09,973 --> 01:38:11,974
Anak lelaki, En. Stark.
1604
01:38:11,975 --> 01:38:13,642
Baiklah.
1605
01:38:13,643 --> 01:38:16,311
Bukankah awak mahu datang peluk bayi?
1606
01:38:16,312 --> 01:38:18,480
Berambuslah.
1607
01:38:18,481 --> 01:38:20,274
Sekarang, letakkan di bawah batal awak...
1608
01:38:20,275 --> 01:38:24,770
...dan pari-pari gigi akan
gantikan dengan 1 sen.
1609
01:38:31,703 --> 01:38:33,495
Manalah wujud pari-pari gigi, bodoh!
1610
01:38:33,496 --> 01:38:36,823
Pergi bersihkan najis kuda sekarang!
1611
01:38:38,335 --> 01:38:41,337
Kelas, mari kita mengalu-alukan
penceramah graduasi kita,...
1612
01:38:41,338 --> 01:38:44,581
...Presiden Abraham Lincoln.
1613
01:38:48,678 --> 01:38:50,721
Hei, penyangak!
1614
01:38:50,722 --> 01:38:53,766
Empat skor dan tujuh tahun lepas,...
1615
01:38:53,767 --> 01:38:55,851
...saya telah jatuh,...
1616
01:38:55,852 --> 01:38:57,686
...sama seperti anda.
1617
01:38:57,687 --> 01:39:00,439
Tapi sekarang, sayalah presiden...
1618
01:39:00,440 --> 01:39:03,734
...dan saya amat kaya.
1619
01:39:03,735 --> 01:39:07,863
Saya mampu dapatkan
segala yang saya inginkan.
1620
01:39:07,864 --> 01:39:09,633
Saya tak rasa yang itu
presiden Lincoln yang sebenar.
1621
01:39:11,743 --> 01:39:12,951
Hei, Louise!
1622
01:39:12,952 --> 01:39:15,037
Louise, tengoklah basikal
hebat yang saya dapatkan!
1623
01:39:15,038 --> 01:39:16,246
Hei, awak nak pergi ke...
1624
01:39:16,247 --> 01:39:19,324
Oh, tidak!
1625
01:39:19,417 --> 01:39:21,418
Tidak! Maaf! Maaf!
1626
01:39:25,382 --> 01:39:27,833
Tidak, tidak, tidak!
1627
01:39:30,887 --> 01:39:31,929
Berhenti!
1628
01:39:31,930 --> 01:39:34,056
Kembali ke sini!
1629
01:39:34,057 --> 01:39:35,140
Tidak, janganlah sekali lagi.
1630
01:39:35,141 --> 01:39:37,351
Rasakanlah bodoh!
1631
01:39:50,907 --> 01:39:52,366
Awak memang bodoh.
1632
01:39:52,367 --> 01:39:55,869
Betapa butanya awak
dengan mata sebesar itu?
1633
01:39:55,870 --> 01:39:58,789
Mata saya taklah besar sangat.
1634
01:40:00,625 --> 01:40:03,544
Maafkan saya, Albert.
1635
01:40:03,545 --> 01:40:07,423
Saya dah anak-anak menyediakan
sesuatu yang istimewa untuk awak.
1636
01:40:10,802 --> 01:40:13,303
Kau mungkin tiada rupa...
1637
01:40:13,304 --> 01:40:14,888
Kau mungkin tiada penampilan...
1638
01:40:14,889 --> 01:40:16,807
Tapi kau mampu menangi gadismu...
1639
01:40:16,808 --> 01:40:18,559
Cuma seandainya kau miliki misai...
1640
01:40:18,560 --> 01:40:20,811
Misai...
Misai...
1641
01:40:20,812 --> 01:40:24,264
Cuma seandainya kau miliki misai...
1642
01:40:33,992 --> 01:40:37,077
Kamilah penjaga masa depan.
1643
01:40:37,078 --> 01:40:39,863
Masuklah apabila bersedia.
1644
01:41:32,008 --> 01:41:34,376
Stark!
1645
01:41:47,023 --> 01:41:53,904
Awak tembak burung pemakan bangkai
itu dan menendang kemaluannya?
1646
01:41:53,905 --> 01:41:56,615
Ya.
1647
01:41:56,616 --> 01:41:59,368
Macam mana awak tahu?
1648
01:41:59,369 --> 01:42:04,156
Ini bermakna keberanian sejati
sememangnya terletak dalam diri awak.
1649
01:42:05,000 --> 01:42:11,413
Jika awak boleh mempercayai kuasanya...
awak mungkin akan menemui kebahagiaan.
1650
01:42:20,849 --> 01:42:24,977
Terima kasih atas segalanya,
Ketua Cochise. Saya terhutang budi.
1651
01:42:24,978 --> 01:42:28,063
Terdapat peribahasa lama
dalam kalangan kaum saya:
1652
01:42:28,064 --> 01:42:31,775
Kadang-kala satu-satunya cara untuk
manusia mencari kebahagiaan sebenar...
1653
01:42:31,776 --> 01:42:34,737
...adalah dengan mengambil dadah bersama.
1654
01:42:34,738 --> 01:42:37,495
Terima kasih kerana membenarkan
saya mengambil dadah bersama.
1655
01:42:37,508 --> 01:42:39,575
Saya tahu apa yang patut
dilakukan sekarang.
1656
01:43:06,853 --> 01:43:09,772
Baiklah, sayang.
1657
01:43:09,773 --> 01:43:13,567
Mari kita lihat samada teman
lelaki awak hiraukan awak atau tidak.
1658
01:43:13,568 --> 01:43:16,070
Dia ada...
1659
01:43:16,071 --> 01:43:18,572
...enam minit sebelum tengah hari.
1660
01:43:18,573 --> 01:43:20,115
Dan kalau dia belum muncul,...
1661
01:43:20,116 --> 01:43:24,536
...dia akan kutip cebisan mayat
awak di sepanjang jalan.
1662
01:43:24,537 --> 01:43:26,863
Stark!
1663
01:43:42,222 --> 01:43:45,757
Oh, tengoklah siapa di sini.
1664
01:44:03,118 --> 01:44:04,618
Lepaskan dia, Clinch.
1665
01:44:04,619 --> 01:44:08,872
Baiklah, sekarang cinta sejati
akan menakluki semuanya, sayang?
1666
01:44:08,873 --> 01:44:10,499
Lepaskan dia,...
1667
01:44:10,500 --> 01:44:12,668
...dan biar kita berdua yang
selesaikan sengketa ini secara dewasa.
1668
01:44:15,255 --> 01:44:16,630
Lewis, Ben.
1669
01:44:16,631 --> 01:44:19,508
- Datang ambil perempuan ini.
- Albert.
1670
01:44:19,509 --> 01:44:22,161
Jangan jadi bodohlah, Albert!
Pergi dari sini!
1671
01:44:22,262 --> 01:44:23,595
Pergi dari sini!
1672
01:44:23,596 --> 01:44:24,972
Sudah terlambat untuk pergi.
1673
01:44:24,973 --> 01:44:27,016
Dia telah pun bertindak bodoh.
1674
01:44:27,017 --> 01:44:28,767
Bukankah begitu, Albert?
1675
01:44:28,768 --> 01:44:31,186
Awak telah bersama isteri saya.
1676
01:44:31,187 --> 01:44:33,564
Kami sebenarnya belum lagi bersetubuh,...
1677
01:44:33,565 --> 01:44:36,817
...kalau itu boleh diambil
kira sebagai perbezaan.
1678
01:44:36,818 --> 01:44:39,153
Baiklah, dengar, dengar, dengar.
Ini cadangan saya, okey?
1679
01:44:39,154 --> 01:44:41,030
Awak seorang lelaki gagah, kan?
1680
01:44:41,031 --> 01:44:42,281
Kenapa awak tak buktikan?
1681
01:44:42,282 --> 01:44:46,702
Laga tembakan. Awak dan saya.
Di sini. Sekarang.
1682
01:44:48,455 --> 01:44:51,373
Awak sememangnya menghajatkan
kematian rupanya.
1683
01:44:51,374 --> 01:44:54,668
Ya, rasanya awak perlulah uji sendiri, kan?
1684
01:45:00,884 --> 01:45:03,585
Keluarkan pistol awak.
1685
01:45:06,431 --> 01:45:07,598
Acukan pada saya.
1686
01:45:07,599 --> 01:45:09,800
Tidak.
1687
01:45:12,520 --> 01:45:14,229
Bijak.
1688
01:45:14,230 --> 01:45:18,267
Sekarang, kita tembak dalam kiraan tiga.
1689
01:45:19,986 --> 01:45:21,945
Satu.
1690
01:45:28,703 --> 01:45:30,746
Saya dah bermain kad begitu lama...
1691
01:45:30,747 --> 01:45:32,748
...dan saya takkan sesekali
bertaruh pada itu, Stark.
1692
01:45:32,749 --> 01:45:35,158
Di mana awak belajar menembak?
1693
01:45:35,168 --> 01:45:36,377
Isteri awak.
1694
01:45:36,378 --> 01:45:39,037
Oh, tidak!
1695
01:45:39,047 --> 01:45:41,415
Alamak.
1696
01:45:41,716 --> 01:45:43,509
Baiklah, dengar, dengar, dengar!
Sebelum awak bunuh saya,...
1697
01:45:43,510 --> 01:45:45,552
...tunaikanlah permintaan
terakhir saya.
1698
01:45:45,553 --> 01:45:47,763
Cepatlah.
1699
01:45:47,764 --> 01:45:49,682
Biarkan Anna hidup.
1700
01:45:49,683 --> 01:45:51,100
Setuju?
1701
01:45:51,101 --> 01:45:52,267
Biarkan dia hidup.
1702
01:45:52,268 --> 01:45:53,644
Ini bukan salah dia.
1703
01:45:53,645 --> 01:45:55,688
Saya yang cium dia, dia tak
cium saya, okey?
1704
01:45:55,689 --> 01:45:57,815
Ini bukan salah dia.
1705
01:45:57,816 --> 01:45:59,608
Maksud saya, dia tak beritahu
saya yang dia sudah berkahwin,...
1706
01:45:59,609 --> 01:46:01,402
...jadi dia juga sedikit bersalah.
1707
01:46:01,403 --> 01:46:02,945
Jadi, mungkin ini benar.
1708
01:46:02,946 --> 01:46:06,031
Mungkin awak boleh tembak lengan dia.
1709
01:46:06,032 --> 01:46:07,116
Apa...
1710
01:46:07,117 --> 01:46:08,701
Dan seperkara lagi.
1711
01:46:08,702 --> 01:46:10,828
Datuk dan nenek saya adalah orang Arab.
1712
01:46:10,829 --> 01:46:16,250
Jadi, saya dikehendaki mengikut
tradisi muslim sebelum meninggal.
1713
01:46:16,251 --> 01:46:18,127
Ini cuma sebentar.
1714
01:46:41,151 --> 01:46:42,484
Hei, apa masalahnya, Clinch?
1715
01:46:42,485 --> 01:46:44,153
Awak kurang sihat?
1716
01:46:44,154 --> 01:46:45,821
Awak tak apa-apa, bos?
1717
01:46:45,822 --> 01:46:47,656
Apa yang berlaku pada saya?
1718
01:46:47,657 --> 01:46:51,493
Awak tahu, terdapat satu juta
cara untuk mati di barat, Clinch.
1719
01:46:51,494 --> 01:46:54,830
Ada, kebuluran,
penyakit, laga tembakan.
1720
01:46:54,831 --> 01:46:58,417
Dan, haiwan liar.
Awak tahu, seperti ular.
1721
01:46:58,418 --> 01:46:59,918
Dan awak tahu,
yang kelakarnya adalah,...
1722
01:46:59,919 --> 01:47:01,795
...awak tak perlu sampai digigit pun.
1723
01:47:01,796 --> 01:47:03,589
Apa yang awak perlu cumalah
sedikit racun...
1724
01:47:03,590 --> 01:47:05,341
...disalurkan sedikit ke
dalam aliran darah awak...
1725
01:47:05,342 --> 01:47:07,426
...dan itu sudah cukup
untuk membunuh awak.
1726
01:47:07,427 --> 01:47:10,346
Sebagai contohnya, kalau awak
masukkan sejumlah racun...
1727
01:47:10,347 --> 01:47:12,765
...dari taring ular orok-orok
berbisa ke dalam lubang peluru,...
1728
01:47:12,766 --> 01:47:14,683
...awak cuma memerlukan satu tembakan.
1729
01:47:14,684 --> 01:47:18,270
Sekarang, saya tahu yang saya
tak mampu menembak awak dengan tepat.
1730
01:47:18,271 --> 01:47:20,356
Tapi kalau saya mampu mengenai awak...
1731
01:47:20,357 --> 01:47:23,359
Lagipun, Anna telah ajar
saya dengan cukup baik di taman.
1732
01:47:23,360 --> 01:47:25,778
Dan cuma sedikit racun
pada luka yang terdedah...
1733
01:47:25,779 --> 01:47:27,321
...sudah cukup untuk
membunuh seorang lelaki...
1734
01:47:27,322 --> 01:47:29,198
Albert.
1735
01:47:29,199 --> 01:47:32,326
Dia dah mati. Awak berjaya.
1736
01:47:32,327 --> 01:47:33,494
Oh.
1737
01:47:33,495 --> 01:47:34,995
Ya.
1738
01:47:34,996 --> 01:47:37,414
Dia dengar penjelasan bijak saya?
1739
01:47:38,541 --> 01:47:40,959
Tidak. Tidak, saya tak rasa
yang dia dengar.
1740
01:47:40,960 --> 01:47:42,086
Oh.
1741
01:47:42,087 --> 01:47:43,337
Rasanya itu masih bagus.
1742
01:47:43,338 --> 01:47:44,463
Ya, bagus.
1743
01:47:44,464 --> 01:47:46,256
Rasanya ia sangat bagus.
1744
01:47:48,677 --> 01:47:49,802
Berhenti!
1745
01:47:49,803 --> 01:47:52,504
Albert!
1746
01:48:02,315 --> 01:48:03,565
Saya sangat teransang sekarang.
1747
01:48:04,818 --> 01:48:08,020
Marilah kita pergi bersetubuh.
1748
01:48:09,572 --> 01:48:11,156
Syabas, gembala biri-biri.
1749
01:48:11,157 --> 01:48:13,367
Hei, maaf sebab dah bunuh suami awak.
1750
01:48:13,368 --> 01:48:15,911
Oh, tuhan. Hubungan kami
tetap takkan berjaya juga.
1751
01:48:15,912 --> 01:48:17,579
Dia metodis, saya separuh yahudi.
1752
01:48:17,580 --> 01:48:20,082
- Ya, ya. Betul?
- Tidak!
1753
01:48:20,083 --> 01:48:21,333
Oh, nasib baiklah!
1754
01:48:21,334 --> 01:48:23,411
- Awak bukan keturunan Arab, bukan?
- Tidak, tidak, tidak.
1755
01:48:23,412 --> 01:48:25,387
Oh, nasib baiklah. Sebab saya
dah rasa macam, "ah, bunuhlah saya!"
1756
01:48:25,388 --> 01:48:27,256
Saya tahu, kan?
"Tidak! Oh, tuhan!"
1757
01:48:27,257 --> 01:48:30,459
- Tidak, kita dah berjaya. Kita selamat.
- Albert!
1758
01:48:30,593 --> 01:48:31,969
Hei, Louise.
1759
01:48:31,970 --> 01:48:35,764
Hei. Dengar, kalau awak nak...
1760
01:48:35,765 --> 01:48:39,810
Kalau awak nak bincang beberapa
perkara, saya sedia.
1761
01:48:39,811 --> 01:48:44,640
Maksud saya, saya boleh
ke rumah awak malam nanti.
1762
01:48:45,275 --> 01:48:46,942
Awak tahu, Louise, saya nak bincang,...
1763
01:48:46,943 --> 01:48:51,647
...tapi saya perlu pulang
dan perbaiki diri.
1764
01:48:55,618 --> 01:48:57,745
Jadi, awak dah bunuh Clinch Leatherwood,...
1765
01:48:57,746 --> 01:49:00,289
...penembak paling menggerunkan
di sempadan.
1766
01:49:00,290 --> 01:49:02,333
Ya, rasanya begitulah, kan?
1767
01:49:03,460 --> 01:49:06,128
Awak tahu, ada kemungkinan
awak akan terima ganjaran.
1768
01:49:06,129 --> 01:49:08,964
Saya tak terfikir pula tentang itu.
1769
01:49:08,965 --> 01:49:12,084
Apa awak akan buat?
1770
01:49:41,500 --> 01:49:43,500
Subtitle by: Apiq Ader
1771
01:49:44,000 --> 01:49:46,210
Ke sini, orang ramai.
Datang sini!
1772
01:49:46,211 --> 01:49:49,713
Siapa yang nak tunjukkan
kemampuan menembak?
1773
01:49:49,714 --> 01:49:52,541
Saya akan cuba.
1774
01:50:00,016 --> 01:50:01,975
Orang mati di karnival.
1775
01:55:38,355 --> 01:55:43,164
Apa ni? Seseorang bawakan
saya perempuan putih itu.