1 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:03:09,773 --> 00:03:13,776 Sebahagian orang dilahirkan pada waktu dan tempat yang salah. 3 00:03:13,777 --> 00:03:17,112 Ini adalah sempadan Amerika pada tahun 1882. 4 00:03:17,113 --> 00:03:19,848 Tanah yang keras bagi golongan susah. 5 00:03:19,949 --> 00:03:21,367 Makanan yang terhad,... 6 00:03:21,368 --> 00:03:22,993 ...penyakit berleluasa,... 7 00:03:22,994 --> 00:03:26,163 ...dan kehidupan adalah perjuangan di setiap hari untuk terus hidup. 8 00:03:26,164 --> 00:03:29,667 Ya, ini adalah ratu Amerika pada tahun 1880. 9 00:03:29,668 --> 00:03:31,960 Alamak. 10 00:03:31,961 --> 00:03:35,964 Untuk membina rumah dan kehidupan di negara teruk, tidak bertimbang rasa ini... 11 00:03:35,965 --> 00:03:41,503 ...memerlukan seorang lelaki berani, kental, dan kuat umpama besi. 12 00:03:41,680 --> 00:03:43,764 Orang-orang yang berani dan berdaya tahan... 13 00:03:43,765 --> 00:03:45,808 ...ialah orang-orang yang hidup mewah. 14 00:03:45,809 --> 00:03:50,679 Tetapi segelintir darinya cuma besar namun pengecut. 15 00:03:59,989 --> 00:04:02,408 Mengejutkan awak datang, Stark. 16 00:04:02,409 --> 00:04:04,410 Ya, awak cakap akan bunuh keluarga... 17 00:04:04,411 --> 00:04:07,279 ...dan bakar rumah saya kalau saya tak datang, jadi... 18 00:04:08,832 --> 00:04:10,332 Keluarkan pistol. 19 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 Ada sesuatu yang saya boleh cakap... 20 00:04:13,837 --> 00:04:15,546 ...untuk awak batalkan ini? 21 00:04:15,547 --> 00:04:17,756 Awak gementar, Stark? 22 00:04:17,757 --> 00:04:21,719 Oh, baiklah, itu agak perkauman bagi rakan-rakan kita yang tekun bekerja... 23 00:04:21,720 --> 00:04:24,755 ...yang datang ke sini dari timur, kan, semua? 24 00:04:25,140 --> 00:04:26,890 Keluarkan pistol, penyangak! 25 00:04:26,891 --> 00:04:29,852 Dengar, rasanya kalau kita bincangkan masalah ini,... 26 00:04:29,853 --> 00:04:32,396 ...kita akan dapat cari penyelesaian, penyelesaian rational... 27 00:04:32,397 --> 00:04:35,190 ...dan mungkin kita akan ketawa mengenangkannya suatu hari nanti. 28 00:04:35,191 --> 00:04:37,943 Saya tak rasa nak ketawa, Stark! 29 00:04:37,944 --> 00:04:39,945 Dengar, akan sentiasa ada berita dalam setiap... 30 00:04:39,946 --> 00:04:42,197 Oh, hei, lihat. Ini mungkin akan buat awak ketawa. Tengoklah bayang kita. 31 00:04:42,198 --> 00:04:43,741 Ia menunjukkan seolah-olah bayang kita sedang berciuman. 32 00:04:43,742 --> 00:04:44,825 Tengoklah. 33 00:04:44,826 --> 00:04:47,578 Oh, tunggu, tengok ini. Oh, tuhan, Charlie. Oh, tuhan. 34 00:04:47,579 --> 00:04:49,496 Terima kasih! Awak memang sangat baik. 35 00:04:49,497 --> 00:04:50,831 Oh, wow! Ini... 36 00:04:50,832 --> 00:04:52,458 Menakjubkan. 37 00:04:52,459 --> 00:04:54,835 Kita baru kenal, tapi, hei, bagus, kan? 38 00:04:54,836 --> 00:04:57,588 Saya akan pancutkan pada topi awak bila dah sedia, okey? 39 00:04:57,589 --> 00:04:59,882 Tengoklah, kita ketawa, kan? Kita ketawa sekarang. 40 00:04:59,883 --> 00:05:01,216 Apa tujuan kita bertarung? 41 00:05:01,217 --> 00:05:03,418 Saya tak ingatlah. Awak ingat? 42 00:05:04,929 --> 00:05:08,015 Biri-biri awak dan makan separuh ladang saya, Stark. 43 00:05:08,016 --> 00:05:09,725 Rumput itu takkan tumbuh lagi! 44 00:05:09,726 --> 00:05:11,393 Baiklah. Macam mana kalau begini? 45 00:05:11,394 --> 00:05:13,395 Saya bayar kerugian awak, okey? 46 00:05:13,396 --> 00:05:15,189 Bagilah saya dua hari untuk jual... 47 00:05:15,190 --> 00:05:16,565 ...beberapa ekor biri-biri saya dan saya bayarkan pada awak. 48 00:05:16,566 --> 00:05:17,816 Baiklah. Cuma dua hari. 49 00:05:17,817 --> 00:05:21,528 Kalau saya tak dapat tunai, saya akan cari awak. 50 00:05:21,529 --> 00:05:23,655 Baiklah, bagus. Terima kasih atas kesabaran awak. 51 00:05:23,656 --> 00:05:25,324 Saya sangat menghargainya. 52 00:05:25,325 --> 00:05:27,326 Dan lihatlah betapa leganya mereka semua... 53 00:05:27,327 --> 00:05:29,370 ...yang datang ke sini mengharapkan yang kita akan... 54 00:05:29,371 --> 00:05:31,205 ...mencapai persepakatan, kan? 55 00:05:31,206 --> 00:05:33,374 Aw, bunuhlah seseorang! 56 00:05:33,375 --> 00:05:35,959 Saya dah korbankan separuh waktu kerja untuk ini! 57 00:05:35,960 --> 00:05:37,044 Baiklah, saya cuma nak ajukan... 58 00:05:37,045 --> 00:05:39,838 ...yang dia adalah guru bahasa inggeris di sekolah kita. 59 00:05:43,259 --> 00:05:46,295 Cuma sedikit rasa. 60 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 Maksud saya, begitulah penamat yang sepatutnya, kan? 61 00:06:00,694 --> 00:06:02,236 Saya beritahu dia yang saya akan bayarkan padanya,... 62 00:06:02,237 --> 00:06:03,737 ...kami bawa haluan masing-masing, dan begitulah. 63 00:06:03,738 --> 00:06:05,906 Tapi, tidak, dia tembak kaki saya. 64 00:06:05,907 --> 00:06:09,985 Maksud saya, ia cuma luka kecil, tapi tolonglah, tengoklah macam mana. 65 00:06:13,915 --> 00:06:16,533 Apa? 66 00:06:16,876 --> 00:06:19,912 Awak patut lawan dia. 67 00:06:20,130 --> 00:06:22,339 Saya patut lawan dia? 68 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Awak betul-betul maksudkan. 69 00:06:24,259 --> 00:06:26,969 Louise! Lelaki ini salah seorang penembak terbaik di sini. 70 00:06:26,970 --> 00:06:29,763 - Saya disebelahnya macam diserang penyakit Parkinson. - Apa itu? 71 00:06:29,764 --> 00:06:33,559 Itu cuma salah satu misteri tuhan yang lain untuk menunjukkan kasih pada kita. 72 00:06:33,560 --> 00:06:35,561 Tapi, menentang dia bermakna saya bunuh diri. 73 00:06:35,562 --> 00:06:38,222 Albert, saya nak putus dengan awak. 74 00:06:42,360 --> 00:06:44,528 Apa? 75 00:06:44,529 --> 00:06:47,856 Ya. Maafkan saya. 76 00:06:52,370 --> 00:06:54,496 Saya ditembak hari ini. 77 00:06:54,497 --> 00:06:56,540 Saya tahu. 78 00:06:56,541 --> 00:06:57,958 Tunggu, tunggu, tunggu. Tunggu kejap. 79 00:06:57,959 --> 00:06:59,626 Louise, dari mana datang keputusan begini? 80 00:06:59,627 --> 00:07:01,128 Ini berpunca dari laga tembakan tadi? 81 00:07:01,129 --> 00:07:04,006 Tak, sebenarnya dah lama saya pendam perasaan ini. 82 00:07:04,007 --> 00:07:05,841 Awak seorang yang hebat. Cuma... 83 00:07:05,842 --> 00:07:07,384 ...saya sedar yang... 84 00:07:07,385 --> 00:07:09,386 ...saya mahukan kelainan. 85 00:07:09,387 --> 00:07:12,097 Kelainan? Louise, kita dah setahun setengah berkasih! 86 00:07:12,098 --> 00:07:14,058 Dengar, tahulah saya cuma seorang gembala biri-biri, tapi saya menabung... 87 00:07:14,059 --> 00:07:16,060 Ya, tapi awak bukanlah gembala biri-biri yang bagus, Albert. 88 00:07:16,061 --> 00:07:17,436 Biri-biri awak berkeliaran. 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Seperkara yang patut dilakukan gembala biri-biri... 90 00:07:19,189 --> 00:07:21,106 ...adalah pastikan biri-birinya dibiarkan berada setempat, kan. 91 00:07:21,107 --> 00:07:22,858 Saya pergi ke ladang awak tempoh hari,... 92 00:07:22,859 --> 00:07:24,360 ...dan saya nampak seekor di halaman belakang,... 93 00:07:24,361 --> 00:07:25,444 ...tiga ekor atas bukit,... 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,820 ...dua ekor dalam kolam, dan seekor atas bumbung. 95 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 Okey, itu Bridget, okey? 96 00:07:28,073 --> 00:07:30,240 Dia ada masalah terencat akal, tapi dia penuh dengan kasih-sayang. 97 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 Beginilah, kita kembali pada perbincangan utama, okey? 98 00:07:31,618 --> 00:07:34,161 Kenapa awak tak beritahu saya apa masalah sebenarnya... 99 00:07:34,162 --> 00:07:35,371 ...dan mungkin saya boleh perbetulkan nanti? 100 00:07:35,372 --> 00:07:36,830 Mungkin kalau saya lebih matang,... 101 00:07:36,831 --> 00:07:38,749 ...tentu detiknya akan sempurna. 102 00:07:38,750 --> 00:07:40,876 Tapi orang sekarang cuma hidup untuk 35 tahun... 103 00:07:40,877 --> 00:07:43,087 ...dan seorang perempuan tak perlulah sekadar menurut kata... 104 00:07:43,088 --> 00:07:45,214 ...dan terus berkahwin. 105 00:07:45,215 --> 00:07:47,216 Saya cuma, saya perlu... 106 00:07:47,217 --> 00:07:49,259 Saya perlu perbaiki diri. 107 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 Oh, tuhan. 108 00:07:50,345 --> 00:07:51,804 - Janganlah cakap begitu. - Apa? 109 00:07:51,805 --> 00:07:53,013 "Saya perlu perbaiki diri." 110 00:07:53,014 --> 00:07:54,139 Louise, itu alasan yang paling ketinggalan zaman. 111 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Awak pun tahu. 112 00:07:55,225 --> 00:07:56,558 Awak tahu, tak mengapalah. 113 00:07:56,559 --> 00:07:57,893 Tak mengapa. Saya tahu kenapa awak cakap begitu. 114 00:07:57,894 --> 00:08:00,270 Sebabnya kerana awak enggan berterus-terang yang sayalah punca masalah. 115 00:08:02,315 --> 00:08:05,142 Selamat tinggal, Albert. 116 00:08:09,656 --> 00:08:13,025 Apa, apa? Tunggu. Louise. Louise! 117 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 Saya cintakan awak. 118 00:08:15,662 --> 00:08:18,655 Maafkan saya. 119 00:08:37,267 --> 00:08:38,892 Awak suka cara saya setubuhi awak, kan? 120 00:08:38,893 --> 00:08:41,228 Ya. Ia benar-benar hebat. 121 00:08:50,613 --> 00:08:51,739 Hai, Edward. 122 00:08:51,740 --> 00:08:52,823 Hai, Millie. 123 00:08:52,824 --> 00:08:54,283 Awak menunggu Ruth? 124 00:08:54,284 --> 00:08:57,619 Ya, saya habis kerja awal, jadi saya ingatkan nak ajak dia berkhelah. 125 00:08:58,522 --> 00:09:00,456 Bunyinya macam dia dah nak selesai. 126 00:09:00,457 --> 00:09:03,792 Pancutkan cairan koboi itu ke seluruh muka saya! 127 00:09:03,793 --> 00:09:04,918 Saya nampak bagus? 128 00:09:04,919 --> 00:09:06,295 Ya, awak nampak bagus. 129 00:09:06,296 --> 00:09:07,588 - Awak nampak bagus. - Oh, baguslah. 130 00:09:07,589 --> 00:09:09,715 Dengar, Edward, tak kisah kalau saya tanya sesuatu? 131 00:09:09,716 --> 00:09:10,799 Ya, tanyalah. 132 00:09:10,800 --> 00:09:14,845 Awak selesa dengan teman wanita awak yang bersama 15 lelaki berbeza setiap hari... 133 00:09:14,846 --> 00:09:16,597 ...dan dapat bayaran? 134 00:09:16,598 --> 00:09:18,807 Kerja saya pun taklah bagus. 135 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 Saya tahu. Tapi, maksud saya, awak membaiki kasut. 136 00:09:22,062 --> 00:09:23,479 Eddie! 137 00:09:23,480 --> 00:09:24,688 Oh, hai, sayang. 138 00:09:24,689 --> 00:09:26,732 Apa awak buat di sini? 139 00:09:26,733 --> 00:09:28,233 Saya dapat pulang kerja awal... 140 00:09:28,234 --> 00:09:30,694 ...dan saya fikir ada eloknya kita keluar berjalan-jalan. 141 00:09:32,322 --> 00:09:34,031 Oh, nafas awak, uh... 142 00:09:35,408 --> 00:09:37,534 - Saya baru lepas oral. Maaf. - Oh, tak mengapa. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,096 Tak mengapa. Ini, saya bawakan bunga untuk awak. 144 00:09:39,704 --> 00:09:41,663 - Cantiknya! - Ya, marilah. 145 00:09:41,664 --> 00:09:44,291 Bukankah saya ada teman lelaki yang terbaik, Millie? 146 00:09:44,292 --> 00:09:46,585 Jujurlah, saya tak tahu. 147 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Bye! 148 00:09:47,671 --> 00:09:50,673 Oh, hei, Ruthie, Clyde Hodgkins mahu datang nanti. 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,007 Apa dia nak? 150 00:09:52,008 --> 00:09:53,592 Rasanya dia mahu main belakang. 151 00:09:53,593 --> 00:09:56,387 Oh, sayang, dapatlah kita belikan awak tali pinggang baru untuk ke gereja! 152 00:09:56,388 --> 00:09:57,513 Oh, pasti bagus! 153 00:09:57,514 --> 00:09:58,597 Saya tahu! 154 00:09:58,598 --> 00:10:00,391 Jadi, lebih kurang pukul 5:30? Boleh? 155 00:10:00,392 --> 00:10:02,351 Ah, pasti boleh. Ya. 156 00:10:02,352 --> 00:10:04,812 Pukul berapa temu janjinya? 157 00:10:04,813 --> 00:10:08,065 Ini bukanlah macam klinik pergigian, Edward. 158 00:10:08,066 --> 00:10:09,733 Dia akan datang... 159 00:10:09,734 --> 00:10:12,861 ...bila dia rasa mahu berseronok. 160 00:10:12,862 --> 00:10:14,863 Ya, jadi kita setujulah pukul 5:30. 161 00:10:14,864 --> 00:10:17,274 Okey. 162 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Oh, tidak. 163 00:10:45,854 --> 00:10:48,022 Awak lewat. 164 00:10:48,023 --> 00:10:50,107 Untuk apa? 165 00:10:50,108 --> 00:10:52,601 Tak mengapalah. 166 00:11:09,294 --> 00:11:11,787 Albert. 167 00:11:12,422 --> 00:11:13,547 Hei, kawan. 168 00:11:13,548 --> 00:11:15,174 Kami ada dengar tentang Louise. 169 00:11:15,175 --> 00:11:16,925 Teruklah. 170 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 Kami turut bersimpati, Albert. 171 00:11:18,595 --> 00:11:21,129 Kamu nak duduk? 172 00:11:21,306 --> 00:11:25,142 Tak mengapa. Saya nak rehatkan punggung saya. 173 00:11:25,143 --> 00:11:28,604 Saya sedang tengok gambar-gambar lama saya dan Louise. 174 00:11:28,605 --> 00:11:30,356 Ini semasa hari karnival. 175 00:11:30,357 --> 00:11:32,232 Oh, ya. 176 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 Ini semasa berkhelah. 177 00:11:34,569 --> 00:11:35,652 Oh. 178 00:11:35,653 --> 00:11:37,988 Ini semasa majlis tarian. 179 00:11:37,989 --> 00:11:41,241 Kalaulah Loise boleh senyum semasa bergambar. 180 00:11:41,242 --> 00:11:43,619 Senyuman Louise memang menawan. 181 00:11:43,620 --> 00:11:45,788 - Itu pelik. - Hah? 182 00:11:45,789 --> 00:11:47,790 Awak pernah senyum semasa bergambar? 183 00:11:47,791 --> 00:11:49,458 - Tidak, awak pernah? - Oh, tidak. 184 00:11:49,459 --> 00:11:51,126 Tidak, awak akan nampak macam orang gila. 185 00:11:51,127 --> 00:11:53,295 Tapi, ia cuma. Dari tadi lagi saya... 186 00:11:53,296 --> 00:11:55,506 ...memikirkan macam mana... 187 00:11:55,507 --> 00:11:57,508 ...saya boleh rosakkan hubungan kami. 188 00:11:57,509 --> 00:11:59,468 Saya dah lakukan apa saja untuk dia. 189 00:11:59,469 --> 00:12:01,387 Kalau dia bahagia, saya pun bahagia. 190 00:12:01,388 --> 00:12:03,514 Itulah yang saya pentingkan. 191 00:12:03,515 --> 00:12:08,644 Dan dialah satu-satunya penyebab kenapa laga tembakan,... 192 00:12:08,645 --> 00:12:11,647 ...penyakit, binatang buas, kaum Indian,... 193 00:12:11,648 --> 00:12:16,101 ...dan segalanya yang menyedihkan di barat ini... 194 00:12:16,403 --> 00:12:18,854 ...dapat saya atasi. 195 00:12:19,739 --> 00:12:22,658 Saya sangat cintakan dia. 196 00:12:22,659 --> 00:12:25,327 Awak akan buat saya menangis. 197 00:12:25,328 --> 00:12:28,080 - Marilah kita berseronok. - Ya. 198 00:12:37,173 --> 00:12:38,716 Jadi, apa awak nak buat? 199 00:12:39,843 --> 00:12:41,468 Entahlah apa saya akan buat. 200 00:12:41,469 --> 00:12:42,678 Mungkin bunuh diri. 201 00:12:42,679 --> 00:12:45,139 Albert, saya tahu segala-galanya seolah-olah tiada harapan lagi sekarang,... 202 00:12:45,140 --> 00:12:48,767 ...tapi saya janji pada awak, masih ada lagi tujuan hidup yang lain. 203 00:12:48,768 --> 00:12:50,185 Yakah? Ada? 204 00:12:50,186 --> 00:12:53,522 Apa lagi tujuan hidup di sempadan pada tahun 1882? 205 00:12:53,523 --> 00:12:55,024 Dengar, biar saya beritahu awak. 206 00:12:55,025 --> 00:12:57,609 Kita hidup di tempat dan masa yang teruk. 207 00:12:57,610 --> 00:13:01,321 Daerah barat Amerika memang teruk, mengerikan, tempat kotor, berbahaya. 208 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 Tengoklah sekeliling awak. 209 00:13:02,365 --> 00:13:05,034 Apa saja yang ada di sini tanpa disangka akan membunuh awak. 210 00:13:05,035 --> 00:13:08,537 Penjenayah, pemabuk yang marah, pelacur hina, haiwan lapar,... 211 00:13:08,538 --> 00:13:12,041 ...penyakit, kecederaan berat atau kecil, kaum Indian, cuaca. 212 00:13:12,042 --> 00:13:13,834 Awak juga boleh mati semasa nak pergi ke bilik mandi. 213 00:13:13,835 --> 00:13:16,879 Saya mempertaruhkan nyawa setiap kali melangkah kaki keluar rumah. 214 00:13:16,880 --> 00:13:18,881 Ada ular orok-orok di rumput di luar sana. 215 00:13:18,882 --> 00:13:21,300 Dan walaupun saya selamat, awak tahu apa yang boleh bunuh saya? 216 00:13:21,301 --> 00:13:23,135 Wabak taun. Awak tahu wabak taun? 217 00:13:23,136 --> 00:13:25,220 - Penyakit kejam. - Penyakit kejam. 218 00:13:25,221 --> 00:13:28,098 Penyakit bulan ini yang meragut nyawa di sempadan. 219 00:13:28,099 --> 00:13:30,809 Dan walaupun saya mampu selamat dari semua itu,... 220 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 ...awak tahu apa lagi yang boleh membunuh awak? 221 00:13:32,020 --> 00:13:34,730 Doktor. Doktor mampu bunuh awak. 222 00:13:34,731 --> 00:13:36,357 Saya dapat selsema tahun lepas. Saya pergilah jumpa doktor. 223 00:13:36,358 --> 00:13:37,566 Awak tahu apa yang dia cakap pada saya? Katanya,... 224 00:13:37,567 --> 00:13:38,734 "Oh, awak perlukan paku pada telinga." 225 00:13:38,735 --> 00:13:40,361 Paku pada telinga saya. 226 00:13:40,362 --> 00:13:41,528 Itu perubatan moden untuk awak. 227 00:13:41,529 --> 00:13:42,905 "Ya, doktor, suhu demam saya 102." 228 00:13:42,906 --> 00:13:44,573 "Oh, awak perlukan tendangan dari keldai." 229 00:13:44,574 --> 00:13:47,826 Awak tahu paderi kita dah tembak dua nyawa? Paderi kita. 230 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 - Tidak, tidak. - Tidak. 231 00:13:48,912 --> 00:13:50,371 Sumpahlah. Dia bunuh seorang lelaki dalam laga tembak... 232 00:13:50,372 --> 00:13:53,082 ...dan datang semula untuk bunuh anak remaja lelaki itu... 233 00:13:53,083 --> 00:13:55,042 ...sebab bimbang lelaki itu akan membunuhnya untuk menuntut bela. 234 00:13:55,043 --> 00:13:56,585 Tunggu, macam mana awak tahu? 235 00:13:56,586 --> 00:13:59,254 Sebab dia terus berkhutbah mengenainya! 236 00:13:59,255 --> 00:14:01,715 Pengajaran akibat dosa. 237 00:14:01,716 --> 00:14:03,258 Apa-apa pun, tengok sini. Nampak orang di sana? 238 00:14:03,259 --> 00:14:05,427 Pekerja dalam lombong perak? Nampak apa yang mereka makan? 239 00:14:05,428 --> 00:14:06,762 Tulang rusuk dengan sos pedas. 240 00:14:06,763 --> 00:14:09,223 Mereka makan makanan pedas setiap hari. 241 00:14:09,224 --> 00:14:10,349 Awak tahu kenapa? 242 00:14:10,350 --> 00:14:12,434 Sebab selera makan mereka sudah hilang... 243 00:14:12,435 --> 00:14:15,187 ...kerana terhidu gas beracun, 12 jam sehari dalam lombong. 244 00:14:15,188 --> 00:14:16,563 Cuma itu yang mereka dapat rasa. 245 00:14:16,564 --> 00:14:18,190 Awak tahu diet apa yang bagus untuk perut? 246 00:14:18,191 --> 00:14:20,943 Sembelit, kekejangan, pencernaan terganggu, penyakit hati,... 247 00:14:20,944 --> 00:14:23,612 ...penyakit buah pinggang, buasir, keradangan usus. 248 00:14:23,613 --> 00:14:26,899 Mereka akan mati kerana kentut sendiri. 249 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 Dan, awak nak lihat banyak lagi kematian? 250 00:14:32,539 --> 00:14:36,375 Apa yang kita perlu buat adalah bangun dan berjalan ke luar. 251 00:14:36,376 --> 00:14:37,835 Itu datuk bandar kita. 252 00:14:37,836 --> 00:14:38,919 Dia dah mati. 253 00:14:38,920 --> 00:14:41,130 Dia sudah terbaring mati di sana, selama tiga hari. 254 00:14:41,131 --> 00:14:42,631 Tiada seorang pun yang bertindak. 255 00:14:42,632 --> 00:14:45,592 Tidak alihkan dia, tidak siasat kematiannnya,... 256 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 ...malah tidak gantikan dia dengan pelantikan baru untuk sementara. 257 00:14:47,804 --> 00:14:51,640 Untuk tiga hari terakhir, orang berpangkat tinggi di bandar kita... 258 00:14:51,641 --> 00:14:53,225 ...telah meninggal. 259 00:14:53,226 --> 00:14:55,644 Oh! Tengoklah itu! 260 00:14:55,645 --> 00:14:59,565 Serigala mengheret jauh mayat tersebut seolah-olah menggambarkan maksud saya! 261 00:14:59,566 --> 00:15:01,316 Selamat tinggal! Selamat tinggal, En. Datuk bandar! 262 00:15:01,317 --> 00:15:03,652 Selamat tinggal! Berseronoklah jadi najis serigala! Selamat tinggal! 263 00:15:04,988 --> 00:15:07,406 Itulah barat Amerika, kawanku. 264 00:15:07,407 --> 00:15:11,660 Menjijikkan, ngeri, tempat yang teruk, dan pedulikan ini semua. 265 00:15:11,661 --> 00:15:12,828 Kenapa awak tak diam? 266 00:15:12,829 --> 00:15:15,030 Awak yang diam! 267 00:15:20,503 --> 00:15:23,464 Ow! Ruth. 268 00:15:23,465 --> 00:15:25,591 - Hentikan. - Okey, baiklah. 269 00:15:25,592 --> 00:15:28,844 Sekurang-kurangnya pergilah jumpa Dr. Harper esok. 270 00:15:30,096 --> 00:15:32,681 Kalau awak boleh dengarlah sekarang. 271 00:15:32,682 --> 00:15:34,516 Awak tahu apa yang akan berlaku kalau awak pergi jumpa Dr. Harper... 272 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 ...dan cakap, "tolong periksa ini"? 273 00:15:37,604 --> 00:15:40,272 Dia akan cakap, "oh, itu nampak menyakitkan." 274 00:15:40,273 --> 00:15:42,858 "Biar saya ambilkan burung untuk bersihkan darah awak." 275 00:15:42,859 --> 00:15:44,610 Mungkin awak patut... 276 00:15:44,611 --> 00:15:48,146 Entahlah, mungkin awak patut cuba bercakap dengan Louise. 277 00:15:49,866 --> 00:15:51,700 - Itu idea yang bagus. - Ya? 278 00:15:51,701 --> 00:15:54,370 - Begitulah. Begitulah! - Hah? 279 00:15:54,371 --> 00:15:56,372 - Baguslah! - Baiklah. 280 00:15:56,373 --> 00:15:58,540 Kadang-kala saya ada idea bagus. 281 00:15:58,541 --> 00:16:00,876 Saya tak maksudkan sekarang! 282 00:16:00,877 --> 00:16:05,038 Hei, kawan, awak tak patut menunggang kuda dalam keadaan mabuk. 283 00:16:13,390 --> 00:16:18,268 Tidak. Tidak. Tidak. 284 00:16:25,694 --> 00:16:28,153 Ya, itupun... baiklah. 285 00:16:56,891 --> 00:17:00,102 Baiklah, Curtis. Curtis, kawan,... 286 00:17:00,103 --> 00:17:03,605 ...saya datang balik nanti. Saya datang balik nanti, okey? 287 00:17:03,606 --> 00:17:05,607 Atau tidak! 288 00:17:05,608 --> 00:17:09,144 Tidak, itu terlalu bercita-cita tinggi. 289 00:17:16,578 --> 00:17:18,203 Hei. Hei. 290 00:17:18,204 --> 00:17:20,122 Albert, apa yang awak buat? 291 00:17:20,123 --> 00:17:21,415 Louise, kita perlu berbincang. 292 00:17:21,416 --> 00:17:23,459 - Sekarang pukul 1:30 pagi. - Kita perlu bincang. 293 00:17:23,460 --> 00:17:25,586 - Dan kita perlu bincang malam ini. - Kenapa dengan muka awak? 294 00:17:25,587 --> 00:17:29,965 Saya bertarung dengan binatang yang saya tak dikenali. 295 00:17:29,966 --> 00:17:31,050 Baiklah, awak mabuk. 296 00:17:31,051 --> 00:17:33,469 Saya mabuk sedikit. 297 00:17:33,470 --> 00:17:35,804 Saya tak tahu apa yang awak nak, tapi sekarang dah lewat. 298 00:17:35,805 --> 00:17:36,930 - Saya perlu pergi. - Louise! Louise! 299 00:17:36,931 --> 00:17:39,308 Louise, tolonglah, dengar sini. Saya cintakan awak, okey? 300 00:17:39,309 --> 00:17:40,809 Saya cintakan awak. 301 00:17:40,810 --> 00:17:43,145 Dan rasanya, kalau kita bincangkan masalah ini,... 302 00:17:43,146 --> 00:17:45,105 ...pasti akan ada cara untuk kita atasi. 303 00:17:45,106 --> 00:17:47,316 Beginilah, Albert, awak perlu pergi. 304 00:17:47,317 --> 00:17:50,861 Saya tahu awak lelaki yang tepat untuk seseorang, tapi bukan saya. 305 00:17:50,862 --> 00:17:52,488 Okey? 306 00:17:52,489 --> 00:17:53,655 Selamat malam. 307 00:17:53,656 --> 00:17:55,275 Tunggu, bagilah saya sentuh awak. 308 00:18:04,417 --> 00:18:07,744 Awak memang teruk! 309 00:18:08,838 --> 00:18:12,124 Baiklah, kita bincang esok. 310 00:18:12,467 --> 00:18:15,135 Awak tahu? Saya pernah dengar awak kentut. 311 00:18:15,136 --> 00:18:17,346 Dan bunyinya... 312 00:18:17,347 --> 00:18:20,683 Dan bunyinya sangat jelas. 313 00:18:20,684 --> 00:18:22,935 Dengan sedikit najis keluar. 314 00:18:22,936 --> 00:18:24,561 Dan saya dengar... 315 00:18:31,986 --> 00:18:33,913 Awak tahu apa yang saya akan beli dengan emas ini, Plugger? 316 00:18:34,614 --> 00:18:35,864 Awak tahu apa saya akan beli untuk awak? 317 00:18:35,865 --> 00:18:39,827 Saya akan belikan awak timbunan potongan stik yang segar. 318 00:18:39,828 --> 00:18:41,161 Saya pasti awak akan suka. 319 00:18:42,414 --> 00:18:43,872 Apa? Apa masalahnya... 320 00:18:43,873 --> 00:18:45,082 Bertenang. 321 00:18:46,209 --> 00:18:48,711 Tolonglah! Bawa bertenang, Plugger! 322 00:18:48,712 --> 00:18:51,914 Whoa, berhenti! 323 00:19:03,018 --> 00:19:04,101 Hello, kawan. 324 00:19:04,102 --> 00:19:05,185 Hello. 325 00:19:05,186 --> 00:19:07,229 Apa yang saya boleh bantu, kawan? 326 00:19:07,230 --> 00:19:09,440 Kami dalam perjalanan ke sungai Sherman. 327 00:19:09,441 --> 00:19:12,526 Tidak keberatan kalau anda beritahu saya laluan terpendek ke sana. 328 00:19:12,527 --> 00:19:15,863 Oh, ya, saya boleh bantu awak. 329 00:19:15,864 --> 00:19:18,073 Saya ada peta di sini. 330 00:19:18,074 --> 00:19:19,241 Ya, tuan. 331 00:19:19,242 --> 00:19:21,076 Oh. 332 00:19:21,077 --> 00:19:23,954 Awak di atas jalan utama sekarang. 333 00:19:23,955 --> 00:19:27,166 Dan jalan utama melalui Bullhead... 334 00:19:27,167 --> 00:19:29,793 ...dan terus ke sungai Sherman. 335 00:19:29,794 --> 00:19:32,212 Tapi kalau awak nak laluan terpantas,... 336 00:19:32,213 --> 00:19:34,423 ...seberangilah Bilbee. 337 00:19:34,424 --> 00:19:38,469 Juga lebih selamat. Kecil kemungkinan untuk bertembung perompak. 338 00:19:38,470 --> 00:19:39,720 Terima kasih. 339 00:19:39,721 --> 00:19:42,297 - Awak boleh simpan itu. - Oh. 340 00:19:43,725 --> 00:19:46,477 Seperkara lagi yang mungkin awak boleh lakukan untuk kami. 341 00:19:46,478 --> 00:19:47,603 Apa? 342 00:19:47,604 --> 00:19:50,806 Boleh tunjukkan emas awak pada kami. 343 00:19:51,149 --> 00:19:53,108 Emas? 344 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Saya manalah ada emas. 345 00:19:55,487 --> 00:19:57,237 Kalaulah saya ada. 346 00:19:57,238 --> 00:20:01,992 Pernah juga mencari gali di sana, tapi belum dapat sebarang hasil. 347 00:20:01,993 --> 00:20:04,661 Plugger dah tua dan saya dah mengalah. 348 00:20:04,662 --> 00:20:07,039 Kami nak pulang semula ke bandar. 349 00:20:07,040 --> 00:20:11,043 Ya. Awak tahu... Itulah masalahnya. 350 00:20:11,044 --> 00:20:13,921 Awak nak pulang ke bandar di tengah-tengah hari. 351 00:20:13,922 --> 00:20:18,333 Pencari emas cuma akan buat begitu apabila dia jumpa emas untuk dijual. 352 00:20:18,510 --> 00:20:19,843 Tunjukkan pada saya. 353 00:20:19,844 --> 00:20:22,054 Tidak, sumpahlah, tuan. 354 00:20:22,055 --> 00:20:24,306 Saya tiada emas. 355 00:20:24,307 --> 00:20:27,710 Kami cuma nak pulang ke bandar untuk dapatkan beberapa... 356 00:20:30,480 --> 00:20:34,400 - Nanti, biar saya fikir sebentar. - Silakan. 357 00:20:34,401 --> 00:20:37,395 Saya mungkin ada jumpa sedikit emas. 358 00:20:39,239 --> 00:20:41,990 Ya, ini dia. Saya dah lupalah. 359 00:20:41,991 --> 00:20:44,243 Ini, ambillah. 360 00:20:44,244 --> 00:20:46,737 Keluarkan pistol awak. 361 00:20:46,830 --> 00:20:47,913 Apa? 362 00:20:47,914 --> 00:20:51,500 Saya takkan ambil emas awak begitu saja. Itu mencuri. 363 00:20:51,501 --> 00:20:54,503 Awak tahu, orang tua? Kita laga tembak. 364 00:20:54,504 --> 00:20:56,046 - Clinch. - Diamlah. 365 00:20:56,047 --> 00:20:58,424 Awak ambillah emas itu, okey? 366 00:20:58,425 --> 00:21:00,843 Cuma pencuri yang akan buat begitu. 367 00:21:00,844 --> 00:21:02,886 Awak panggil saya pencuri, orang tua? 368 00:21:02,887 --> 00:21:04,263 Tidak, tidak, tidak! 369 00:21:04,264 --> 00:21:07,758 Jadi, keluarkan pistol awak. 370 00:21:13,023 --> 00:21:14,690 Begitulah. 371 00:21:14,691 --> 00:21:17,226 Sekarang acukan pada saya. 372 00:21:25,035 --> 00:21:27,828 Kita tembak dalam kiraan tiga. 373 00:21:30,123 --> 00:21:32,407 Satu. 374 00:21:33,001 --> 00:21:35,244 Dua. 375 00:21:37,213 --> 00:21:39,173 Tak gunalah, Clinch! 376 00:21:39,174 --> 00:21:40,549 Awak tak patut tembak dia! 377 00:21:40,550 --> 00:21:42,092 Saya tahu saya tak patut tembak, sayang. 378 00:21:42,093 --> 00:21:44,636 Dia dah serahkan emas itu pada awak! 379 00:21:44,637 --> 00:21:47,973 Masalahnya saya perlu soal dua kali. 380 00:21:47,974 --> 00:21:49,641 Saya seorang yang sibuk dengan jadual padat. 381 00:21:49,642 --> 00:21:51,435 Awak memang tak guna. 382 00:21:52,771 --> 00:21:56,106 Jangan sesekali cakap begitu dapan orang saya. 383 00:21:56,107 --> 00:21:58,275 Jadilah isteri yang baik dan menghormati suami. 384 00:21:58,276 --> 00:22:01,979 Sekarang, mari kita cuba sekali lagi. 385 00:22:02,322 --> 00:22:03,572 Oh, tuhan, saya cintakan awak. 386 00:22:03,573 --> 00:22:06,575 Saya gadis yang paling bertuah dalam semua gadis yang ada. 387 00:22:06,576 --> 00:22:11,113 Begitulah. Naik atas kuda. 388 00:22:12,415 --> 00:22:14,950 Hei, Clinch. 389 00:22:15,085 --> 00:22:16,752 Tengoklah. 390 00:22:16,753 --> 00:22:19,254 Kita perlu melalui Bullhead. 391 00:22:19,255 --> 00:22:22,257 Awak, Enoch dan Jordy akan ikut saya. 392 00:22:22,258 --> 00:22:25,427 Kita ambil jalan seberang Bilbee menuju ke laluan keretapi Sherman. 393 00:22:25,428 --> 00:22:27,596 Dan jangan salah faham dengan kepanasan gurun ini, kita berundur... 394 00:22:27,597 --> 00:22:29,431 ...sebaik saja selesai rompakan. 395 00:22:29,432 --> 00:22:32,184 Anna, saya cuba jauhkan awak dari laluan berbahaya. 396 00:22:32,185 --> 00:22:34,603 Lewis, awak bawalah Anna ke arah timur... 397 00:22:34,604 --> 00:22:37,356 ...dan berhenti di sini, uh, Old Stump. 398 00:22:37,357 --> 00:22:38,440 Awak faham? 399 00:22:38,441 --> 00:22:40,192 Kita tenangkan suasana dahulu... 400 00:22:40,193 --> 00:22:43,979 ...buat sementara dan kemudian kami akan jumpa awak 12 hari lagi. 401 00:22:53,957 --> 00:22:56,241 Lekas. 402 00:22:56,710 --> 00:22:59,378 Lekas, Plugger. Marilah! Ya! 403 00:22:59,379 --> 00:23:01,130 Bagus! Mari pergi! 404 00:23:14,352 --> 00:23:17,521 Tengoklah siapa yang baru bangun jam 2 petang. 405 00:23:18,982 --> 00:23:23,352 Di sana ada lagi punggung babi dan krim manis kalau awak nak. 406 00:23:25,530 --> 00:23:27,740 Saya nak ke tandas luar rumah. Um... 407 00:23:27,741 --> 00:23:30,993 Kalau saya mati luar sana, boleh kamu bantu saya seperkara? 408 00:23:30,994 --> 00:23:33,912 Sekali saja, saya nak kamu tukar kerusi. 409 00:23:33,913 --> 00:23:35,080 Berambuslah. 410 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Baiklah. 411 00:23:37,334 --> 00:23:38,542 Oh. 412 00:23:38,543 --> 00:23:41,086 Ah, Edward, hei. Apa yang berlaku? 413 00:23:41,087 --> 00:23:44,214 Oh, tuhan. Albert, awak nampak teruk! 414 00:23:44,215 --> 00:23:46,592 Oh, wow, itulah keyakinan diri yang saya perlukan. 415 00:23:46,593 --> 00:23:48,344 Terima kasih. Awak apa khabar, kawan? 416 00:23:48,345 --> 00:23:50,262 Jujurlah, saya agak bimbangkan awak. 417 00:23:50,263 --> 00:23:52,181 Saya dah seminggu setengah tak nampak awak di bandar... 418 00:23:52,182 --> 00:23:55,517 ...dan, seolah-olah awak cuma berkurung dan tidur sepanjang hari. 419 00:23:55,518 --> 00:23:59,104 Tidak, saya tak berkurung sepanjang hari. Saya ada keluar. 420 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Tahu apa yang saya buat pada hari selasa? 421 00:24:00,357 --> 00:24:02,191 Saya pergi ke ladang Charlie Blanche... 422 00:24:02,192 --> 00:24:03,359 ...dan bayarkan dia duit yang saya berhutang,... 423 00:24:03,360 --> 00:24:05,110 ...jadi dia batalkan hasratnya untuk tembak muka saya. 424 00:24:05,111 --> 00:24:06,445 Saya keluar. Itulah. 425 00:24:06,446 --> 00:24:08,238 Bukan itu sebenarnya yang saya maksudkan. 426 00:24:08,239 --> 00:24:09,907 Baiklah, dengar. beginilah kebenarannya, okey? 427 00:24:09,908 --> 00:24:12,117 Saya cuma rasa ingin luangkan masa dengan mak-ayah saya di sini. 428 00:24:12,118 --> 00:24:14,161 Mereka dah tiada masa panjang lagi... 429 00:24:14,162 --> 00:24:17,539 ...dan saya mahu balas segala kasih dan sayang... 430 00:24:17,540 --> 00:24:19,375 ...yang saya dapat sepanjang membesar dewasa. 431 00:24:19,376 --> 00:24:20,626 Awak tahu? Kan, semua? 432 00:24:21,878 --> 00:24:23,754 Oh, dah mula kentut lagi, ayah? 433 00:24:23,755 --> 00:24:25,506 Terpulanglah apa yang ayah nak buat! 434 00:24:25,507 --> 00:24:28,884 Saya sangat sayangkan dia! 435 00:24:28,885 --> 00:24:32,137 Albert, saya tahu hakikat putus cinta ini berat, dan saya faham,... 436 00:24:32,138 --> 00:24:33,722 ...tapi awak perlulah keluar dari keadaan begini. 437 00:24:33,723 --> 00:24:36,767 Maksud saya, awak dah berminggu tak cukur biri-biri awak. 438 00:24:40,063 --> 00:24:41,772 Dengar, awak tak faham bagaimana perasaan saya. 439 00:24:41,773 --> 00:24:44,316 Dengan segala hormatnya, awak tak faham apa yang saya rasa. 440 00:24:44,317 --> 00:24:46,026 Faham? Awak dapat pulang setiap malam... 441 00:24:46,027 --> 00:24:47,653 ...ke pangkuan kekasih awak yang cintakan awak. 442 00:24:47,654 --> 00:24:49,947 - Awak boleh bersetubuh dengannya, dan awak... - Ah... 443 00:24:49,948 --> 00:24:54,743 Tidak, saya dan Ruth... kami belum pernah bersetubuh. 444 00:24:54,744 --> 00:24:56,954 Apa maksud awak yang awak... 445 00:24:56,955 --> 00:24:59,415 Awak belum pernah bersetubuh dengan Ruth? 446 00:24:59,416 --> 00:25:02,751 Ya. Tidak, tidak. Ya. 447 00:25:02,752 --> 00:25:06,463 Tunggu, bukankah dia bersetubuh dengan lebih kurang 10 lelaki setiap hari di rumah pelacuran itu? 448 00:25:06,464 --> 00:25:08,757 Pada hari yang suram, ya. 449 00:25:08,758 --> 00:25:10,259 Tapi kamu berdua belum pernah bersetubuh? 450 00:25:10,260 --> 00:25:13,929 Tidak. Tidak, Ruth mahu menunggu sehinggalah kami berkahwin. 451 00:25:13,930 --> 00:25:16,432 Awak tahu, dia penganut kristian dan begitu juga saya,... 452 00:25:16,433 --> 00:25:20,394 ...dan kami mahu simpan untuk malam perkahwinan kami. 453 00:25:20,395 --> 00:25:22,896 Edward, pernahkah awak... pernahkah awak bersetubuh dengan sesiapa? 454 00:25:22,897 --> 00:25:24,815 Pernahlah beberapa kali dengan pakcik saya, tapi itu... 455 00:25:24,816 --> 00:25:28,944 Awak tahu, susahlah nak ingat semua itu. 456 00:25:28,945 --> 00:25:30,320 Awak tahu, ya, awak betul. 457 00:25:30,321 --> 00:25:31,405 Keadaan mampu jadi lebih teruk. 458 00:25:31,406 --> 00:25:32,489 Ya. 459 00:25:32,490 --> 00:25:35,200 Saya akan keluar, jumpa beberapa orang. Ya, terima kasih. 460 00:25:35,201 --> 00:25:36,577 Baiklah. 461 00:25:36,578 --> 00:25:40,614 Ow! Ada sesuatu yang keluar dari kemaluan saya! 462 00:25:42,584 --> 00:25:45,169 Kebelakangan ini saya nampak di merata tembak budak-budak bermain gelung kayu. 463 00:25:45,170 --> 00:25:47,254 Saya tahu. Saya pun nampak. 464 00:25:47,255 --> 00:25:48,839 Itu mendatangkan kesan buruk pada otak mereka, kan? 465 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 Ya, itu mengganggu daya perhatian mereka. 466 00:25:50,467 --> 00:25:51,717 Saya ada baca artikel dalam akhbar. 467 00:25:51,718 --> 00:25:54,219 Ya, saya nampak. Ia seolah-olah menghalang mereka membuat pembaharuan... 468 00:25:54,220 --> 00:25:55,888 ...sebab mereka cuma memandang gelung kayu sepanjang hari. 469 00:25:55,889 --> 00:25:57,097 Ya. 470 00:25:57,098 --> 00:25:59,558 Oh, apa-apa pun, mereka ada hantar penghantaran ais ke bandar hari ini. 471 00:25:59,559 --> 00:26:00,726 Awak nak pergi tengok? 472 00:26:00,727 --> 00:26:02,227 - Oh, ya, pasti seronok. - Ya! 473 00:26:02,228 --> 00:26:04,396 Ya. Ia sentiasa mengujakan dapat melihat... 474 00:26:04,397 --> 00:26:06,148 ...banyak ais dalam satu tempat. 475 00:26:06,149 --> 00:26:07,816 Ya, saya pun rasa begitu. Saya sangat teruja. 476 00:26:07,817 --> 00:26:10,561 Edward, Edward, tengok, tengok. 477 00:26:14,032 --> 00:26:16,400 Alamak. 478 00:26:17,118 --> 00:26:18,160 Jahanamlah Foy. 479 00:26:18,161 --> 00:26:20,120 Dia beritahu saya yang dia enggan jumpa sesiapa. 480 00:26:20,121 --> 00:26:22,081 Dia beritahu saya yang dia mahu perbaiki diri. 481 00:26:22,082 --> 00:26:23,540 Tengoklah. 482 00:26:23,541 --> 00:26:25,376 Oh, tuhan. Jahanamlah Foy! 483 00:26:25,377 --> 00:26:26,960 Pemilik kedai penumbuh misai. 484 00:26:26,961 --> 00:26:28,796 Oh, tengoklah. Dia menciumnya. 485 00:26:28,797 --> 00:26:30,464 - Dia menggodanya. - Jahanamlah Foy! 486 00:26:30,465 --> 00:26:32,132 Mungkin awak patut tumbuhkan misai. 487 00:26:32,133 --> 00:26:33,717 Tidak, saya tak mampu. 488 00:26:33,718 --> 00:26:36,220 Krim, penggilap, losyen. 489 00:26:36,221 --> 00:26:37,596 Saya manalah ada duit. 490 00:26:37,597 --> 00:26:38,681 Jahanamlah Foy! 491 00:26:38,682 --> 00:26:40,599 Hei, Albert, mungkin kita patut ke gereja. 492 00:26:40,600 --> 00:26:41,975 Saya akan buatkan awak rasa jauh lebih baik. 493 00:26:41,976 --> 00:26:43,018 Gereja takkan... 494 00:26:43,019 --> 00:26:45,804 Oh, hei, tengoklah! Ais itu! 495 00:26:47,524 --> 00:26:48,941 Kenapa besar sangat? 496 00:26:48,942 --> 00:26:50,526 Supaya tak mudah cair. 497 00:26:50,527 --> 00:26:51,610 Oh. 498 00:26:51,611 --> 00:26:53,195 Sangat rata. 499 00:26:53,196 --> 00:26:54,822 Saya tahu. Sangat menarik cara mereka buatkan ais. 500 00:26:54,823 --> 00:26:57,324 Ianya syarikat di Boston... 501 00:26:57,325 --> 00:26:59,993 ...yang secara asasnya membuat potongan dalam bongkah besar... 502 00:26:59,994 --> 00:27:03,539 ...dari tasik dan kolam beku, dan mereka cuma agihkan ke semua... 503 00:27:03,540 --> 00:27:04,790 Oh! Oh... 504 00:27:04,791 --> 00:27:07,209 Oh, tuhan! Oh, tuhan! 505 00:27:07,210 --> 00:27:09,920 Ia berlaku sangat pantas! 506 00:27:09,921 --> 00:27:13,165 Oh! Oh! 507 00:27:13,883 --> 00:27:16,802 Dan jangan buat silap, anakku. 508 00:27:16,803 --> 00:27:21,974 Akan tiba masanya nanti keadilan untuk semua penternak bebas. 509 00:27:21,975 --> 00:27:24,727 Tiada lagi kejadian yang tidak diingini... 510 00:27:24,728 --> 00:27:26,603 ...akan menimpa kita. 511 00:27:26,604 --> 00:27:29,440 Dan itu sama seperti apa yang dikatakan dalam kandungan kitab... 512 00:27:29,441 --> 00:27:31,692 ...untuk mengambarkan situasi tersebut. 513 00:27:31,693 --> 00:27:35,112 Marilah kita memanjatkan doa yang tulus ikhlas... 514 00:27:35,113 --> 00:27:37,239 ...kepada keluarga James Addison,... 515 00:27:37,240 --> 00:27:39,158 ...yang terbunuh pagi ini... 516 00:27:39,159 --> 00:27:40,826 ...semasa sedang memunggah bongkah ais. 517 00:27:40,827 --> 00:27:44,038 James, kami akan fikirkan bulan Julai ini... 518 00:27:44,039 --> 00:27:46,582 ...semasa menikmati minuman sejuk di musim panas... 519 00:27:46,583 --> 00:27:48,292 ...di mana awak telah mengorbankan nyawa. 520 00:27:48,293 --> 00:27:50,627 Mereka tetap akan terus gunakan ais itu. 521 00:27:50,628 --> 00:27:52,755 Sekarang, sebelum kita tamatkan ucapan hari ini,... 522 00:27:52,756 --> 00:27:56,633 ...saya ingin menyambut dua ahli baru dalam masyarakat kita. 523 00:27:56,634 --> 00:27:59,595 Lewis Barnes dan adiknya, Anna. 524 00:27:59,596 --> 00:28:01,472 Mereka baru berpindah ke Old Stump sini... 525 00:28:01,473 --> 00:28:03,432 ...dan mereka merancang untuk membangunkan ladang. 526 00:28:03,433 --> 00:28:05,351 Dan kami doakan agar mereka berjaya. 527 00:28:05,352 --> 00:28:07,811 Itulah penutup ucapan hari ini. 528 00:28:07,812 --> 00:28:09,772 Jadi, semoga tuhan memberkati anda untuk satu minggu lagi... 529 00:28:09,773 --> 00:28:12,441 ...dan ada amaran mengenai singa gunung. 530 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 Hai. 531 00:28:28,375 --> 00:28:29,792 Hei, awak. 532 00:28:29,793 --> 00:28:31,460 - Jadi, tak lama lagi tibalah hari karnival... - Mmm? 533 00:28:31,461 --> 00:28:35,297 ...dan saya sedang berfikir untuk berbelanja nanti. 534 00:28:35,298 --> 00:28:37,424 Saya fikir yang awak perlukan baju baru. 535 00:28:37,425 --> 00:28:39,301 Sesuatu yang mahal? 536 00:28:39,302 --> 00:28:40,969 Amat mahal! 537 00:28:40,970 --> 00:28:43,547 Baiklah. 538 00:28:54,567 --> 00:28:56,819 Hai, Albert. 539 00:28:56,820 --> 00:28:58,570 Hello. 540 00:28:58,571 --> 00:29:02,065 Apa khabar, budak? Belum pernah lagi nampak awak sebelum ini. 541 00:29:02,492 --> 00:29:04,201 Cuma memantau. 542 00:29:04,202 --> 00:29:05,869 Ya. 543 00:29:05,870 --> 00:29:08,497 Awak tiada misai. 544 00:29:08,498 --> 00:29:11,500 Tidak, saya tahu. Saya baru terfikir untuk menumbuhkannya. 545 00:29:11,501 --> 00:29:12,584 Maafkan saya, saya tak boleh... 546 00:29:12,585 --> 00:29:14,570 Saya cakap saya baru terfikir untuk menumbuhkannya. 547 00:29:15,171 --> 00:29:18,507 Maafkan saya, saya nak ke tandas. 548 00:29:18,508 --> 00:29:22,886 Dan jenis misai macam mana awak mahukan? 549 00:29:22,887 --> 00:29:25,514 Um, yang tebal. 550 00:29:25,515 --> 00:29:27,516 Dengan dari sini akan tumbuh ke... 551 00:29:27,517 --> 00:29:29,560 ...sepanjang sisi mulut saya,... 552 00:29:29,561 --> 00:29:32,980 ...dan kemudian naik ke tepi rahang saya,... 553 00:29:32,981 --> 00:29:36,525 ...dan kemudian menjadi jambang saya,... 554 00:29:36,526 --> 00:29:39,486 ...dan seterusnya menjadi rambut saya. 555 00:29:39,487 --> 00:29:40,654 Misai Möbius. 556 00:29:40,655 --> 00:29:43,490 Misai Möbius, itulah. 557 00:29:43,491 --> 00:29:45,701 Ya. Um... 558 00:29:45,702 --> 00:29:47,619 Awak patut tahu jenis-jenis misai,... 559 00:29:47,620 --> 00:29:50,831 ...ianya hiasan aksesori yang amat menarik. 560 00:29:50,832 --> 00:29:51,999 Ya, saya tahu. 561 00:29:52,000 --> 00:29:54,418 Awak seorang gembala biri-biri. 562 00:29:56,629 --> 00:29:58,881 Biar saya tanya awak sesuatu. Awak rasa betul apa yang awak buat? 563 00:29:58,882 --> 00:30:00,090 Apa yang sebenarnya saya buat? 564 00:30:00,091 --> 00:30:01,925 Mencuri teman wanita lelaki. Itulah yang awak buat. 565 00:30:01,926 --> 00:30:03,052 Awak selesa begitu? 566 00:30:03,053 --> 00:30:05,054 Hei, Louise tinggalkan awak, kawan. 567 00:30:05,055 --> 00:30:08,057 Bukanlah salah saya dia mahukan seseorang yang mampu penuhi keperluannya. 568 00:30:08,058 --> 00:30:10,351 Saya boleh sediakan dia rumah mewah. 569 00:30:10,352 --> 00:30:13,896 Selimut hangat, gula-gula dibungkus. 570 00:30:13,897 --> 00:30:15,856 Boleh awak cakap begitu, Albert? 571 00:30:15,857 --> 00:30:19,360 Boleh awak berikan pada Louise gula-gula bungkus? 572 00:30:19,361 --> 00:30:20,944 Awak tahu? Pergilah, kawan. 573 00:30:20,945 --> 00:30:24,782 Ya, itulah yang dia buat. 574 00:30:54,062 --> 00:30:55,270 Oh, hei, sayang. 575 00:30:55,271 --> 00:30:56,438 Hai! 576 00:30:56,439 --> 00:30:58,107 - Hai, Mark. - Hei, Ed. 577 00:30:58,108 --> 00:31:00,609 Wow! Hari yang panjang! 578 00:31:00,610 --> 00:31:01,819 Oh, apa yang berlaku? 579 00:31:01,820 --> 00:31:06,365 Oh, tuhan! Lelaki ini minta saya hisap rokok ganja... 580 00:31:06,366 --> 00:31:09,702 ...dan bersihkan abu pada bolanya sementara saya berseronok,... 581 00:31:09,703 --> 00:31:12,788 ...dan saya seperti, "apa? Boleh saya buat semua itu?" 582 00:31:14,374 --> 00:31:16,709 Ya. 583 00:31:16,710 --> 00:31:19,128 Awak tahu, Ruth, saya terfikir. 584 00:31:19,129 --> 00:31:21,496 Tentang apa? 585 00:31:21,631 --> 00:31:23,132 Saya cintakan awak. 586 00:31:23,133 --> 00:31:25,050 Saya pun cintakan awak. 587 00:31:25,051 --> 00:31:28,470 Dan kita sudah bersama untuk jangka masa yang panjang. 588 00:31:29,597 --> 00:31:34,893 Macam mana rasanya kalau kita habiskan malam bersama? 589 00:31:34,894 --> 00:31:38,147 Awak maksudkan kita bersetubuh? 590 00:31:38,148 --> 00:31:39,898 Mungkin tidak terus bersetubuh. 591 00:31:39,899 --> 00:31:42,109 Mungkin kita boleh berbaring dulu untuk beberapa kali... 592 00:31:42,110 --> 00:31:43,736 ...dan lihat macam mana rasanya, dan kita pustuskanlah macam mana. 593 00:31:43,737 --> 00:31:45,404 Tapi, Eddie, kita penganut kristian. 594 00:31:45,405 --> 00:31:46,989 Saya tahu kita penganut kristian... 595 00:31:46,990 --> 00:31:50,325 ...dan saya mahu lakukan apa yang benar di mata tuhan. 596 00:31:50,326 --> 00:31:53,328 Tapi kalau kita benar-benar saling mencintai,... 597 00:31:53,329 --> 00:31:55,581 ...awak tak rasa yang tuhan mungkin mengizinkan? 598 00:31:55,582 --> 00:31:58,000 Entahlah. 599 00:31:58,001 --> 00:32:01,170 Maksud saya, awak bercakap tentang bersetubuh sebelum berkahwin. 600 00:32:01,171 --> 00:32:04,673 Oh! Ada cairan di sini. Saya sapukan. 601 00:32:07,469 --> 00:32:09,511 - Terima kasih. - Oh. 602 00:32:09,512 --> 00:32:10,637 Cukuplah, saya nak pergi. 603 00:32:10,638 --> 00:32:11,930 Apa? 604 00:32:11,931 --> 00:32:15,142 Cukuplah. Saya nak pergi. Saya nak pindah ke San Francisco. 605 00:32:15,143 --> 00:32:17,144 Apa, awak serius? Sebab Louise? 606 00:32:17,145 --> 00:32:20,856 Ya, saya serius. Dan ya, semuanya disebabkan Louise. 607 00:32:20,857 --> 00:32:22,191 Saya dah buntu macam mana nak harungi keadaan ini. 608 00:32:22,192 --> 00:32:24,151 Saya bencikan sempadan, saya benci segala benda di sini. 609 00:32:24,152 --> 00:32:27,154 Apa yang saya patut buat? Saya sahabat karib awak. 610 00:32:27,155 --> 00:32:31,992 Saya tahu. Sebab itulah saya nak serahkan ini pada awak. 611 00:32:31,993 --> 00:32:34,244 Albert, ini stokin kesayangan awak. 612 00:32:34,245 --> 00:32:36,697 Ya. 613 00:32:36,706 --> 00:32:39,741 Dan saya nak awak milikinya. 614 00:32:42,587 --> 00:32:44,213 Edward, ini sapu tangan bertuah awak. 615 00:32:44,214 --> 00:32:45,589 Ya. 616 00:32:45,590 --> 00:32:48,834 Ia melekit. 617 00:32:49,427 --> 00:32:52,179 Hello untuk awak juga! 618 00:32:52,180 --> 00:32:54,890 James, saya jumpa penduduk tempatan yang ramah. 619 00:32:54,891 --> 00:32:58,811 Jadi dia cakap, "kenapa awak tak pergi bersama kuda awak sendiri?" 620 00:33:00,063 --> 00:33:02,356 Hei, hati-hati kawan. 621 00:33:02,357 --> 00:33:04,566 Rasanya awak berhutang minuman pada saya, kawan. 622 00:33:04,567 --> 00:33:06,402 Kisahnya saya. 623 00:33:06,403 --> 00:33:08,320 Ada eloknya awak berhati-hati. 624 00:33:08,321 --> 00:33:11,281 Saya tak rasa yang awak dengarlah. 625 00:33:11,282 --> 00:33:13,242 Saya dahaga. 626 00:33:13,243 --> 00:33:18,113 Habis, kenapa awak tak pergi turun ke sungai dan minum? 627 00:33:18,415 --> 00:33:21,074 Peluang terakhir, budak. 628 00:33:45,108 --> 00:33:46,483 Oh, tidak! 629 00:33:50,113 --> 00:33:53,365 Albert, lekas! Ambil posisi! 630 00:34:00,623 --> 00:34:02,666 Kami buat kerja kami di sini. 631 00:34:02,667 --> 00:34:04,293 Ya, jangan sesiapa cuba masuk campur. 632 00:34:04,294 --> 00:34:06,420 Kami berdua memang sangat kejam. 633 00:34:10,967 --> 00:34:12,760 Jangan sesiapa hampiri ke sini. 634 00:34:12,761 --> 00:34:15,054 Pertarungan ini lebih kejam... 635 00:34:15,055 --> 00:34:17,473 ...berbanding dari pertarungan kamu semua. 636 00:34:28,985 --> 00:34:31,153 Oh! 637 00:34:31,154 --> 00:34:32,488 Awak betul-betul belasah saya! 638 00:34:32,489 --> 00:34:33,614 Maafkan saya. 639 00:34:33,615 --> 00:34:34,698 Tak gunalah awak! 640 00:34:34,699 --> 00:34:36,033 Saya tambahkan gerakan baru. 641 00:34:36,034 --> 00:34:37,409 Awak tak boleh tambahkan gerakan baru. 642 00:34:37,410 --> 00:34:38,861 Sebab itulah kita patut adakan perbincangan dahulu. 643 00:34:46,503 --> 00:34:48,337 Ini amat menyakitkan. Di sini. 644 00:34:48,338 --> 00:34:49,713 Betul-betul di bawah mata saya. 645 00:34:49,714 --> 00:34:51,006 Ya, ada sedikit tanda merah. 646 00:34:51,007 --> 00:34:52,758 Ow! Hati-hati, di situ lembut. 647 00:35:13,697 --> 00:35:15,864 - Terima kasih. - Tentu. 648 00:35:18,410 --> 00:35:20,777 Tidak. Mari. 649 00:35:24,541 --> 00:35:26,083 Maaf pasal itu. 650 00:35:26,084 --> 00:35:28,127 Ia memang sering berlaku di sini. 651 00:35:28,128 --> 00:35:30,212 - Yakah? - Ya. 652 00:35:31,381 --> 00:35:34,550 Hei, agak laju gerakan awak tadi. 653 00:35:34,551 --> 00:35:36,760 - Oh... - Rasanya awaklah pahlawan sejati. 654 00:35:36,761 --> 00:35:40,514 Saya? Taklah, saya bukanlah pahlawan. 655 00:35:40,515 --> 00:35:43,142 Saya cuma seseorang yang cuma berlagak pahlawan di khalayak ramai. 656 00:35:43,143 --> 00:35:44,601 - Itulah saya. - Oh. 657 00:35:44,602 --> 00:35:48,188 - Hei, tengoklah siapa di sini. - Siapa ini? 658 00:35:48,189 --> 00:35:49,356 Ini Plugger. 659 00:35:49,357 --> 00:35:51,934 Hei, Plugger. 660 00:35:52,485 --> 00:35:55,446 Jadi, orang tadi abang awak? 661 00:35:55,447 --> 00:35:58,907 Ya, Lewis. Dia memang selalunya agak berkasar. 662 00:35:58,908 --> 00:36:02,494 Ya, dia nampak macam baik. Saya Albert. 663 00:36:02,495 --> 00:36:04,204 Anna. 664 00:36:04,205 --> 00:36:05,622 Kamu baru datang ke bandar ini? 665 00:36:05,623 --> 00:36:07,166 Ya. 666 00:36:07,167 --> 00:36:09,251 Selamat datang ke bandar kami yang menakjubkan. 667 00:36:09,252 --> 00:36:10,586 Terima kasih. 668 00:36:10,587 --> 00:36:12,963 Saya dan Lewis baru tiba dari bandar Kansas. 669 00:36:12,964 --> 00:36:14,465 Oh, Kansas. 670 00:36:14,466 --> 00:36:16,258 Tidak, sebenarnya di Missouri. 671 00:36:16,259 --> 00:36:18,761 Oh, betul. Itu mengarut dan pelik. 672 00:36:18,762 --> 00:36:19,928 Kami mahukan perubahan,... 673 00:36:19,929 --> 00:36:22,890 ...jadi kami datang ke sempadan ini untuk membangunkan sebuah ladang. 674 00:36:22,891 --> 00:36:24,391 - Oh, itulah kerja saya. - Yakah? 675 00:36:24,392 --> 00:36:26,602 Ya, saya ada ladang yang terletak dua batu dari sini. 676 00:36:26,603 --> 00:36:27,895 Oh, lembu? 677 00:36:27,896 --> 00:36:29,521 Tak, biri-biri. 678 00:36:29,522 --> 00:36:31,106 - Oh. - Ya. 679 00:36:31,107 --> 00:36:33,734 Itu kerja yang memuaskan, bukan? 680 00:36:33,735 --> 00:36:34,943 Ah, ya, menakjubkan. 681 00:36:34,944 --> 00:36:38,489 Seolah-olah penjaga anjing untuk 150 ekor anjing bodoh. 682 00:36:39,824 --> 00:36:41,575 - Oh, tidak, Plugger! - Oh, tuhan! 683 00:36:41,576 --> 00:36:43,577 - Plugger, bagi sini. - Apa itu? 684 00:36:43,578 --> 00:36:45,662 Itu datuk bandar. 685 00:36:47,165 --> 00:36:50,158 Oh, teruk! 686 00:36:50,794 --> 00:36:53,379 Jadi, macam mana kamu bertemu? 687 00:36:53,380 --> 00:36:56,131 Dia pindah ke bandar ini beberapa tahun lepas... 688 00:36:56,132 --> 00:36:59,134 ...untuk ambil alih tugas sebagai guru di sekolah. 689 00:36:59,135 --> 00:37:03,681 Guru sekolah lama kami telah meinggal selepas lehernya dibelah tanaman. 690 00:37:03,682 --> 00:37:05,474 - Oh, tuhan! - Ya. 691 00:37:05,475 --> 00:37:06,767 Depan kanak-kanak? 692 00:37:06,768 --> 00:37:09,103 Oh, ya. Ya. Semua sekali. 693 00:37:09,104 --> 00:37:10,312 Biar saya bantu awak. 694 00:37:10,313 --> 00:37:14,182 Menyakitkan melihatnya. 695 00:37:15,443 --> 00:37:19,863 Dan, awak tahu, sepanjang kami bersama,... 696 00:37:19,864 --> 00:37:22,741 ...saya pernah terfikir,... 697 00:37:22,742 --> 00:37:26,695 ...macam mana saya boleh sebahagia begini? 698 00:37:26,705 --> 00:37:27,788 Dia menyukai saya sekarang,... 699 00:37:27,789 --> 00:37:29,748 ...tapi suatu hari nanti, dia pasti akan menyedari... 700 00:37:29,749 --> 00:37:32,534 ...yang dia bukanlah terlalu bagus untuk saya. 701 00:37:32,919 --> 00:37:37,414 Dan suatu hari, tibalah waktunya. 702 00:37:37,841 --> 00:37:43,795 Saya rasa seolah-olah berjaya memperdaya seseorang untuk jatuh cinta pada saya dan... 703 00:37:44,055 --> 00:37:46,849 ...kemudian saya kehilangannya. 704 00:37:46,850 --> 00:37:50,594 Rasanya apa yang awak buat telah terbalik. 705 00:37:50,603 --> 00:37:53,188 Maksud saya, seolah-olah awak sanggup untuk berkorban demi perempuan ini,... 706 00:37:53,189 --> 00:37:54,732 ...tapi apa balasannya pada awak? 707 00:37:54,733 --> 00:37:57,359 Saya dah cakap, dia izinkan saya untuk merasai kebahagiaan... 708 00:37:57,360 --> 00:37:59,695 ...di sebahagian dunia yang sebaliknya adalah neraka. 709 00:37:59,696 --> 00:38:01,613 "Mengizinkan"? Wow. 710 00:38:01,614 --> 00:38:03,615 Awak tak sepatutnya guna ayat begitu. 711 00:38:03,616 --> 00:38:05,909 Awak tahu, kan? 712 00:38:05,910 --> 00:38:09,621 Apa yang saya tahu adalah semuanya sudah berakhir di sini... 713 00:38:09,622 --> 00:38:12,115 ...seandainya saya tak memiliki dia. 714 00:38:12,625 --> 00:38:14,418 Jadi,... 715 00:38:14,419 --> 00:38:17,296 ...maknanya sekarang, Foy cumalah seorang yang bodoh,... 716 00:38:17,297 --> 00:38:20,591 ...dia akan sedar kalau dia bijak. 717 00:38:20,592 --> 00:38:23,218 Ada kalanya seorang perempuan harus bertemu lelaki teruk dahulu... 718 00:38:23,219 --> 00:38:25,721 ...sebelum dia sedar kebaikan lelaki itu. 719 00:38:25,722 --> 00:38:28,090 Mungkin. 720 00:38:31,895 --> 00:38:33,854 - Ah! - Awak tak apa-apa? 721 00:38:33,855 --> 00:38:37,066 Ini sebenarnya adalah rokok pertama saya. 722 00:38:37,067 --> 00:38:40,352 Oh, tuhan. 723 00:38:43,656 --> 00:38:45,407 - Oh, tidak. - Ular orok-orok. 724 00:38:45,408 --> 00:38:47,159 - Ular orok-orok, ya. - Teruklah. 725 00:38:47,160 --> 00:38:49,912 Tak mengapa, kita pegun dulu di sini, nanti dia beredarlah. 726 00:38:49,913 --> 00:38:52,489 Baiklah, baiklah. 727 00:38:54,751 --> 00:38:57,795 Saya tak rasa yang ular itu akan pergi sampai esok. 728 00:38:57,796 --> 00:38:59,755 Sekurang-kurangnya sampailah hujung minggu. 729 00:38:59,756 --> 00:39:01,423 Ada karnival hari sabtu nanti? 730 00:39:01,424 --> 00:39:04,718 Oh, tak kisahlah. Saya takkan pergi ke karnival bodoh begitu. 731 00:39:04,719 --> 00:39:06,970 Louise akan ada di sana, dan pasti dia akan bersama Foy. 732 00:39:06,971 --> 00:39:08,305 Saya enggan malukan diri saya... 733 00:39:08,306 --> 00:39:09,765 ...dengan sebarang gangguan nanti. 734 00:39:09,766 --> 00:39:12,059 Ya, apa kata saya pergi dengan awak. 735 00:39:12,060 --> 00:39:14,478 Tiada lagi cara yang lebih baik untuk buatkan bekas kekasih awak kembali... 736 00:39:14,479 --> 00:39:16,814 ...dengan melihat awak berjalan dengan gadis lain. 737 00:39:16,815 --> 00:39:18,023 Entahlah. 738 00:39:18,024 --> 00:39:20,776 Terutamanya seorang gadis seksi. 739 00:39:20,777 --> 00:39:24,238 Apabila dia nampak saya, dia pasti akan rasa amat terancam. 740 00:39:24,239 --> 00:39:26,115 Oh, awak sangat sederhana. 741 00:39:26,116 --> 00:39:29,076 Saya agak menyombong. Tapi saya ada dada yang mantap. 742 00:39:30,620 --> 00:39:31,454 - Oh! - Maaf. Maaf, tuan. 743 00:39:32,455 --> 00:39:35,866 Maaf, tuan. Maaf, tuan. 744 00:39:58,273 --> 00:40:02,226 Barnes, bangunlah. Ada pelawat yang datang. 745 00:40:03,945 --> 00:40:06,280 Tak guna betul awak. 746 00:40:06,281 --> 00:40:08,365 Awak dah tembak anak paderi. 747 00:40:08,366 --> 00:40:10,284 Sedar atau tidak yang awak mungkin akan dihukum gantung? 748 00:40:10,285 --> 00:40:13,904 Siapa yang ambil kisah? 749 00:40:14,622 --> 00:40:17,833 Sebaik saja Clinch sampai sini, tiada apa lagi yang mereka boleh buat. 750 00:40:17,834 --> 00:40:19,043 Dia akan bebaskan saya... 751 00:40:19,044 --> 00:40:22,871 ...dan sesiapa saja yang cuba halang dia akan menemui ajal. 752 00:40:26,509 --> 00:40:29,511 Awak tahu, suatu hari nanti... 753 00:40:29,512 --> 00:40:32,514 ...akan muncul seseorang yang lebih pantas berbanding Clinch... 754 00:40:32,515 --> 00:40:35,851 ...dan lebih tegas, dan kuat. 755 00:40:35,852 --> 00:40:38,979 Dan kemudian Clinch akan menemui ajalnya. 756 00:40:38,980 --> 00:40:41,690 Dan saya akan merokok cerut untuk meraikannya. 757 00:40:41,691 --> 00:40:46,028 Saya tak rasa Clinch akan gembira dengan kata-kata awak. 758 00:40:46,029 --> 00:40:49,281 Sangat tidak sopan untuk seorang isteri mengejek suaminya. 759 00:40:49,282 --> 00:40:51,450 Ya, begitulah,... 760 00:40:51,451 --> 00:40:55,904 ...kita lihatlah nanti samada dia mampu sampai sini sebelum awak digantung. 761 00:40:57,374 --> 00:40:59,616 Tik-tok. 762 00:41:22,816 --> 00:41:24,274 Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak! 763 00:41:24,275 --> 00:41:25,567 Kawan, tidak, tidak, tidak. 764 00:41:25,568 --> 00:41:28,237 Andrew, Jonathan, tidak. Pergi, pergi, pergi. Pulanglah. 765 00:41:31,241 --> 00:41:33,242 Hei, pengembala biri-biri. 766 00:41:33,243 --> 00:41:34,910 Hei. 767 00:41:34,911 --> 00:41:38,914 Awak tak apa-apa? Saya dengar abang awak ditangkap. 768 00:41:38,915 --> 00:41:42,084 Ya, saya tak apa-apa. Dan dengarlah, Albert. 769 00:41:42,085 --> 00:41:44,086 Jangan risau tentang Lewis, okey? 770 00:41:44,087 --> 00:41:47,423 Apa saja yang menimpanya berpunca dari kesalahannya sendiri. Faham? 771 00:41:47,424 --> 00:41:49,216 Ya. Terpulanglah, tentu. 772 00:41:49,217 --> 00:41:52,386 Bagus. Jomlah ke karnival, sebab awak tahu apa saya akan buat? 773 00:41:52,387 --> 00:41:54,263 Makan makanan pedas pada suhu 100 darjah? 774 00:41:54,264 --> 00:41:57,016 Tidak, bergambarlah. Saya belum pernah lagi bergambar. 775 00:41:57,017 --> 00:41:58,767 - Najis kudalah. - Tak, itulah kebenarannya. 776 00:41:58,768 --> 00:42:00,769 - Tak, itu najis kuda. - Oh, itu najis kuda. 777 00:42:00,770 --> 00:42:02,223 Okey. Baiklah. 778 00:42:28,715 --> 00:42:31,833 Baiklah, jangan bergerak semua! 779 00:42:32,260 --> 00:42:34,136 Awak tahu, kononnya, ada seorang lelaki di Texas... 780 00:42:34,137 --> 00:42:36,430 ...yang senyum semasa gambarnya sedang diambil. 781 00:42:36,431 --> 00:42:38,140 Merepeklah. Awak serius? 782 00:42:38,141 --> 00:42:40,225 Kami baru bincang pasal itu minggu lepas. Itu benar? 783 00:42:40,226 --> 00:42:43,645 Entahlah. Lagipun saya cuma dengar khabar. Entahlah betul atau tak. 784 00:42:43,646 --> 00:42:46,774 Ya, bunyinya macam penipuan yang sengaja direka cerita. 785 00:42:46,775 --> 00:42:50,435 Baiklah. Jangan bergerak semua. 786 00:42:55,075 --> 00:42:57,076 - Oh, tuhan! - Alamak! 787 00:42:59,662 --> 00:43:02,155 Jangan bergerak! 788 00:43:02,916 --> 00:43:04,833 Inilah karnival! 789 00:43:04,834 --> 00:43:06,251 Setiap tahun, peristiwa sebegini akan menimpa. 790 00:43:06,252 --> 00:43:07,419 Setiap tahun, nyawa melayang. 791 00:43:07,420 --> 00:43:08,837 - Yakah? - Setiap tahun. 792 00:43:08,838 --> 00:43:10,005 Tahun lepas, ada dua orang terlibat laga tembakan,... 793 00:43:10,006 --> 00:43:12,007 ...pertarungan pisau, pentas runtuh,... 794 00:43:12,008 --> 00:43:13,717 ...ada yang tenggelam, dan kaum Indian menyerang. 795 00:43:13,718 --> 00:43:16,387 - Kenapa kaum Indian selalu marah? - Entahlah. 796 00:43:16,388 --> 00:43:18,931 Maksud saya, negara ini sudah dibahagikan sama rata dengan mereka. 797 00:43:18,932 --> 00:43:21,425 Mereka pentingkan diri. 798 00:43:22,852 --> 00:43:24,770 Tuan-tuan dan puan-puan! 799 00:43:24,771 --> 00:43:27,231 Datanglah, datang! 800 00:43:27,232 --> 00:43:28,524 Cubalah sampel... 801 00:43:28,525 --> 00:43:31,068 Tuan dan puan, boleh minta perhatian anda... 802 00:43:31,069 --> 00:43:32,820 ...untuk ke sini seketika? 803 00:43:32,821 --> 00:43:36,532 Selamat datang, selamat datang. Boleh saya tawarkan anda penawar ajaib? 804 00:43:36,533 --> 00:43:39,159 Saya ada segala jenis tonik dan penawar terbaik... 805 00:43:39,160 --> 00:43:41,704 ...yang diperolehi dari jauh pelusuk dunia. 806 00:43:41,705 --> 00:43:44,415 Sambutan perut pahit Ogden. 807 00:43:44,416 --> 00:43:46,542 Izinkan saya bertanya, sambutan oleh siapa? 808 00:43:46,543 --> 00:43:48,419 Siapa yang meraikan perut pahit? 809 00:43:48,420 --> 00:43:50,004 Tengoklah bahan-bahannya. 810 00:43:50,005 --> 00:43:53,340 Kokain, alkohol, morfin, merkuri dengan kapur. 811 00:43:53,341 --> 00:43:55,592 Apa benda pula merkuri dengan kapur? 812 00:43:55,593 --> 00:43:56,719 Sains! 813 00:43:56,720 --> 00:43:58,429 Dan flanel merah. 814 00:43:58,430 --> 00:44:00,639 Flanel merah? Ada baju dalam ubat ini? 815 00:44:00,640 --> 00:44:01,890 Potongan baju. 816 00:44:01,891 --> 00:44:03,809 Baiklah, terima kasih. 817 00:44:03,810 --> 00:44:05,394 Awak nak cuba? 818 00:44:05,395 --> 00:44:07,021 - Oh, tuhan. - Apa? 819 00:44:07,022 --> 00:44:09,023 Itu mereka. Itu mereka. 820 00:44:09,024 --> 00:44:11,483 Lekas, pura-pura yang awak baru sampaikan lawak pada saya. 821 00:44:11,484 --> 00:44:14,361 Oh, tuhan! Awak... Awak sangat melucukan! 822 00:44:14,362 --> 00:44:16,071 Dari mana muncul lawak... tidak, teruk! 823 00:44:16,072 --> 00:44:17,406 Pura-pura yang saya sedang buat lawak. 824 00:44:17,407 --> 00:44:18,657 Albert, hentikan. Hentikan. 825 00:44:18,658 --> 00:44:19,908 Perkenalkan pada saya. Marilah. 826 00:44:19,909 --> 00:44:21,118 Saya nak perkenalkan awak dengan... 827 00:44:21,119 --> 00:44:23,746 - Oh, hai! - Hei. 828 00:44:23,747 --> 00:44:27,249 Foy dan Louise, kan? 829 00:44:27,250 --> 00:44:28,584 - Mmm-hmm. - Betullah. 830 00:44:28,585 --> 00:44:30,836 Ini Anna. Dia... 831 00:44:30,837 --> 00:44:33,047 - Saya teman wanita dia. - Dia teman wanita saya. 832 00:44:33,048 --> 00:44:35,924 - Mmm-hmm. - Dia teman wanita baru. 833 00:44:35,925 --> 00:44:37,801 Dipenuhi aktiviti seksual. 834 00:44:37,802 --> 00:44:41,847 Setiap masa. Saya tinggal dalam dirinya. 835 00:44:41,848 --> 00:44:43,307 Jadi, kalau awak mahu kirimkan surat,... 836 00:44:43,308 --> 00:44:47,436 ...awak hantarlah ke alamat rawatan kemaluannya. 837 00:44:47,437 --> 00:44:49,063 Ya. 838 00:44:49,064 --> 00:44:50,105 Saya penah ada skirt itu dulu. 839 00:44:50,106 --> 00:44:52,107 - Oh, yakah? - Mmm-hmm. 840 00:44:52,108 --> 00:44:54,234 Ya, saya pakai semasa ke karnival, lebih kurang dua tahun lepas. 841 00:44:54,235 --> 00:44:56,403 Tapi baguslah awak cuba gunakannya semula. 842 00:44:56,404 --> 00:44:58,655 Ya, rasanya cuma orang yang benar-benar bodoh... 843 00:44:58,656 --> 00:45:01,533 ...akan buang barang yang bagus. 844 00:45:01,534 --> 00:45:03,744 Kami nak ke galeri menembak di sana. 845 00:45:03,745 --> 00:45:05,037 - Kamu nak ikut? - Apa? 846 00:45:05,038 --> 00:45:06,538 Ya, pasti akan seronok, kan? 847 00:45:06,539 --> 00:45:08,916 Oh, ya, dan mari jadikannya menarik. 848 00:45:08,917 --> 00:45:11,377 Satu nikel untuk satu sasaran. 849 00:45:11,378 --> 00:45:14,380 Awak tahu, sebenarnya itu terlalu banyak bagi saya. 850 00:45:14,381 --> 00:45:15,714 Macam mana kalau 1 sen? 851 00:45:15,715 --> 00:45:19,843 Apa masalah, Albert? Bisnes merosot? 852 00:45:22,430 --> 00:45:24,682 Tidak, tidak. 1 sen. 853 00:45:24,683 --> 00:45:27,810 Alamak, Albert, awak seolah-olah seperti pemotong biri-biri. 854 00:45:30,980 --> 00:45:32,940 Mari pergi, Louise. Awak boleh cukur saya. 855 00:45:32,941 --> 00:45:34,983 Oh, tidak, saya tak tahu! 856 00:45:34,984 --> 00:45:37,194 - Awak kelakarlah, sayang. - Terima kasih. 857 00:45:37,195 --> 00:45:38,362 Boleh? 858 00:45:38,363 --> 00:45:39,488 Marilah. 859 00:45:39,489 --> 00:45:40,531 Tunggu, tunggu, tidak, tidak. 860 00:45:40,532 --> 00:45:41,865 Ini dia. 861 00:45:41,866 --> 00:45:43,659 Semestinya. 862 00:45:43,660 --> 00:45:47,079 Oh, wow. Nampak macam tak perlu. 863 00:45:47,080 --> 00:45:50,824 Apa masalah dengan itik atau arnab? 864 00:46:04,305 --> 00:46:07,099 Enam tembakan, enam mengenai. Penembak yang tepat! 865 00:46:07,100 --> 00:46:08,434 Silakan, puan. 866 00:46:08,435 --> 00:46:10,310 Terima kasih, sayang. 867 00:46:13,440 --> 00:46:15,724 Boleh? 868 00:46:18,611 --> 00:46:21,321 Mesti boleh. 869 00:46:21,322 --> 00:46:24,149 Tarik nafas. 870 00:46:36,212 --> 00:46:39,131 Nampaknya awak berhutang saya enam sen, gembala biri-biri. 871 00:46:39,132 --> 00:46:40,632 Ya, ya, saya tahu. 872 00:46:42,761 --> 00:46:44,678 Tunggu. Kejap. 873 00:46:44,679 --> 00:46:47,056 Mahu suasana yang lebih menarik? 874 00:46:47,057 --> 00:46:50,142 Kalau saya dapat tembak enam sasaran bagi pihak Albert, awak berhutang dia 1 dolar. 875 00:46:50,143 --> 00:46:52,019 Kalau saya gagal,... 876 00:46:52,020 --> 00:46:53,896 - ...dia berhutang awak 1 dolar. - Tunggu, apa? 877 00:46:53,897 --> 00:46:55,689 - 1 dolar? - Saya belum pernah nampak 1 dolar. 878 00:46:55,690 --> 00:46:56,774 Tiada siapa yang ada 1 dolar! 879 00:46:56,775 --> 00:46:57,900 Tunjukkanlah kami 1 dolar! 880 00:46:57,901 --> 00:47:00,069 Ini menarik. 881 00:47:00,070 --> 00:47:04,073 Baiklah. Lakukan yang terbaik, puan. 882 00:47:06,284 --> 00:47:07,910 Selaju mana alat ini mampu bergerak? 883 00:47:07,911 --> 00:47:11,538 Oh, awak boleh main kelajuan dua atau tiga kali ganda, tapi itu untuk pakar. 884 00:47:11,539 --> 00:47:13,740 Selaju mungkin. 885 00:47:24,094 --> 00:47:26,011 Alamak! 886 00:47:26,012 --> 00:47:27,513 Tahniah! 887 00:47:27,514 --> 00:47:29,598 Awaklah pemenang! 888 00:47:29,599 --> 00:47:31,725 Terima kasih. 889 00:47:31,726 --> 00:47:34,595 Bayarlah, awak berhutang dia 1 dolar. 890 00:47:38,274 --> 00:47:39,400 Itu dia! 891 00:47:39,401 --> 00:47:40,484 Indah! 892 00:47:40,485 --> 00:47:43,729 Angkat topi awak, budak. Itu duit dolar! 893 00:47:45,865 --> 00:47:49,451 Seorang lelaki yang digantikan teman wanitanya untuk menembak. 894 00:47:49,452 --> 00:47:51,995 Bukankah itu berita baik? 895 00:47:54,708 --> 00:47:57,876 Saya cakap, bukankah itu berita baik? 896 00:48:01,506 --> 00:48:04,049 Apa yang kelakar? Apa yang kelakar dengannya? 897 00:48:04,050 --> 00:48:05,968 Berita itu salam perkenalan. Apa yang kelakar? 898 00:48:05,969 --> 00:48:07,594 Awak, kenapa awak gelak? 899 00:48:07,595 --> 00:48:11,340 Entahlah. Dia ketawa. 900 00:48:11,474 --> 00:48:14,268 Nampaknya bekas teman lelaki awak tiada perasaan geli hati. 901 00:48:14,269 --> 00:48:15,811 Patutlah awak tinggalkan dia. 902 00:48:15,812 --> 00:48:17,563 Hei! 903 00:48:17,564 --> 00:48:19,356 Mahu tarik balik kata-kata awak, bodoh? 904 00:48:19,357 --> 00:48:20,607 Oh, takkanlah. 905 00:48:20,608 --> 00:48:23,277 Saya belum pernah setegas ini seumur hidup. Awak dan saya, berpistol. 906 00:48:23,278 --> 00:48:24,778 Awak akan menyesal, budak. 907 00:48:24,779 --> 00:48:26,530 Esok, 8:00 pagi, tepat. 908 00:48:26,531 --> 00:48:28,365 Baiklah, cabaran diterima! 909 00:48:28,366 --> 00:48:30,367 Oh, tuhan. Esok hari yang buruk bagi saya,... 910 00:48:30,368 --> 00:48:32,161 ...dan saya sangat teringin menyaksikannya. 911 00:48:32,162 --> 00:48:34,288 Apa kata kalau kita bersetuju untuk seminggu dari hari ini? 912 00:48:34,289 --> 00:48:36,498 Awak setuju kan, Albert? 913 00:48:36,499 --> 00:48:39,460 Ya, ya, setuju. Seminggu dari hari ini. 914 00:48:39,461 --> 00:48:42,921 Lagipun saya ada urusan dengan biri-biri esok. 915 00:48:42,922 --> 00:48:44,631 Satu minggu. 916 00:48:44,632 --> 00:48:45,799 Marilah, Louise. 917 00:48:45,800 --> 00:48:48,510 Saya akan belikan awak mentega manis. 918 00:48:53,600 --> 00:48:55,559 Oh, tidak! 919 00:48:55,560 --> 00:48:56,685 Wow. 920 00:48:56,686 --> 00:48:59,021 Apa yang saya baru buat? 921 00:48:59,022 --> 00:49:02,232 Awak baru mencabar Foy untuk aksi laga tembakan. 922 00:49:02,233 --> 00:49:03,484 Saya tak tahu apa yang berlaku tadi. 923 00:49:03,485 --> 00:49:05,110 Saya seolah-olah sedang meninggalkan tubuh. 924 00:49:05,111 --> 00:49:07,446 Albert, awak tengok wajah Louise? 925 00:49:07,447 --> 00:49:08,572 Tidak. Kenapa? 926 00:49:08,573 --> 00:49:11,575 Dia terperanjat. Dia kagum. 927 00:49:11,576 --> 00:49:14,661 Ada api yang membara dalam aksi awak tadi. 928 00:49:14,662 --> 00:49:16,538 Pasti awak belum pernah tunjukkannya pada dia sebelum ini. 929 00:49:16,539 --> 00:49:18,374 Ya, saya belum pernah bertindak begitu. 930 00:49:18,375 --> 00:49:20,084 Sejujurnya saya tak tahu apa yang berlaku. 931 00:49:20,085 --> 00:49:21,919 Albert, awak berjaya tarik perhatiannya. 932 00:49:21,920 --> 00:49:23,379 Kalau awak berjaya kalahkan dia dalam laga tembakan,... 933 00:49:23,380 --> 00:49:25,547 ...saya pasti perempuan itu akan menyesal tinggalkan awak. 934 00:49:25,548 --> 00:49:27,216 Anna, saya tak pandai dalam laga tembakan. 935 00:49:27,217 --> 00:49:28,300 Ingat saya apa, Clinch Leatherwood? 936 00:49:28,301 --> 00:49:30,219 - Saya akan terbunuh! - Whoa! 937 00:49:30,220 --> 00:49:32,346 Kenapa awak cakap begitu? 938 00:49:32,347 --> 00:49:35,391 Kerana dia penembak paling berbisa dalam wilayah ini,... 939 00:49:35,392 --> 00:49:36,558 ...dan saya bukan dia! 940 00:49:36,559 --> 00:49:39,520 Tidak, awak bukanlah Clinch Leatherwood. 941 00:49:39,521 --> 00:49:41,063 Awak akan selamat, Albert. 942 00:49:41,064 --> 00:49:43,732 Satu minggu yang saya lengahkan sudah cukup untuk saya ajar awak menembak. 943 00:49:43,733 --> 00:49:44,858 Awak akan selamat. 944 00:49:44,859 --> 00:49:46,151 Oh, ya, seperkara lagi. 945 00:49:46,152 --> 00:49:48,153 Macam mana awak mampu menembak begitu? 946 00:49:48,154 --> 00:49:49,655 Siapa awak sebenarnya? 947 00:49:49,656 --> 00:49:53,492 Ayah saya pembuat senjata. Saya dah boleh menembak sebelum mampu berjalan lagi. 948 00:49:53,493 --> 00:49:56,495 Terpulang. Sakit perutlah. Perut saya sakit. 949 00:49:56,496 --> 00:49:58,414 Awak kepenatan, itulah sebabnya. Mari kita minum. 950 00:49:58,415 --> 00:49:59,581 Marilah. 951 00:49:59,582 --> 00:50:01,959 Hei! Pasangan muda yang romantik. 952 00:50:01,960 --> 00:50:05,954 Boleh saya tawarkan anda krim minyak akar liar? 953 00:50:12,762 --> 00:50:13,846 Orang boleh mati dalam karnival. 954 00:50:13,847 --> 00:50:16,632 Orang boleh mati dalam karnival. 955 00:50:32,115 --> 00:50:34,742 Baiklah, awak perlu angkat ibu jari kanan,... 956 00:50:34,743 --> 00:50:36,243 ...letakkan ke kiri. 957 00:50:36,244 --> 00:50:38,996 Silangkan, pegangkan di sana,... 958 00:50:38,997 --> 00:50:40,497 ...dan sasarkan lurus... 959 00:50:40,498 --> 00:50:42,082 - Begini? - Lurus. 960 00:50:42,083 --> 00:50:44,585 Wow, awak belum pernah pegang pistol. 961 00:50:44,586 --> 00:50:46,420 Belum. Saya tiada pistol. 962 00:50:46,421 --> 00:50:48,213 Tidak, saya pernah menembak semasa di galeri tembakan. 963 00:50:48,214 --> 00:50:50,341 Ya, tapi itu baru diisi suku. Yang ini diisi penuh. 964 00:50:50,342 --> 00:50:54,219 Okey, baiklah, sedia. Saya akan tembak dengan peluru penuh ke arah tin awak. 965 00:50:54,220 --> 00:50:56,263 Diamlah dan fokus. 966 00:50:56,264 --> 00:50:58,507 Baiklah. Okey. 967 00:51:06,066 --> 00:51:07,149 Ini takkan berjaya. 968 00:51:07,150 --> 00:51:08,984 - Ini takkan berjaya. - Pasti akan berjaya. 969 00:51:08,985 --> 00:51:11,403 Pasti akan berjaya dan Louise akan meluru kembali pada awak. 970 00:51:11,404 --> 00:51:13,005 Macam mana saya nak keluarkan ini? 971 00:51:13,865 --> 00:51:16,867 Saya cuma akan terpaku. 972 00:51:19,579 --> 00:51:21,622 Hei, kenapa awak sangat baik pada saya? 973 00:51:21,623 --> 00:51:22,831 Apa maksud awak? 974 00:51:22,832 --> 00:51:25,209 Saya maksudkan, saya langsung tak tahu awak datang dari mana. 975 00:51:25,210 --> 00:51:29,546 Awak memang keganjilan dalam dunia yang teruk ini. 976 00:51:29,547 --> 00:51:32,424 Maksud saya, tentu awak ada sejuta lagi benda yang lebih baik untuk dilakukan. 977 00:51:32,425 --> 00:51:34,677 Apa, saya tak boleh ada kawan baru? 978 00:51:34,678 --> 00:51:36,845 Tentu awak boleh terima bantuan rakan. 979 00:51:36,846 --> 00:51:40,057 Rasanya boleh. Cuma saya langsung tak tahu apa-apa tentang awak. 980 00:51:40,058 --> 00:51:42,101 Boleh saya tanya sesuatu tentang awak? 981 00:51:42,102 --> 00:51:44,386 Ya, tentulah. 982 00:51:44,521 --> 00:51:47,264 Kenapa awak cintakan Louise? 983 00:51:47,774 --> 00:51:50,776 Banyak alasannya. Dia... 984 00:51:50,777 --> 00:51:52,277 Saya gembira apabila bersamanya. 985 00:51:52,278 --> 00:51:56,240 Dia bergaya, periang, dia sangat cantik. 986 00:51:56,241 --> 00:51:59,118 Hei, tidak. Dia memang sangat cantik. 987 00:51:59,119 --> 00:52:00,869 Tapi jujurlah, maaf atas kata-kata saya,... 988 00:52:00,870 --> 00:52:03,038 ...saya tak nampak apa-apa kelebihan pada dia. 989 00:52:03,039 --> 00:52:06,709 Tanggapan saya, dia adalah seorang yang pemilih dan tidak pandai menghargai. 990 00:52:06,710 --> 00:52:08,836 Sedangkan awak ada begitu banyak kelebihan,... 991 00:52:08,837 --> 00:52:10,087 ...rasanya mungkin... 992 00:52:10,088 --> 00:52:12,464 Entahlah kenapa awak rasakan yang saya ada banyak kelebihan, tapi... 993 00:52:12,465 --> 00:52:13,966 Nampak? Sekali lagi,... 994 00:52:13,967 --> 00:52:15,217 ...awak merendahkan diri. 995 00:52:15,218 --> 00:52:16,927 Awak berkelakuan seolah-olah perempuan ini berikan awak... 996 00:52:16,928 --> 00:52:19,138 ...kenikmatan kerana keluar bersama awak. 997 00:52:19,139 --> 00:52:20,514 Albert, awak ada tarikan. 998 00:52:20,515 --> 00:52:22,975 Awak kacak, kelakar, bijak. 999 00:52:22,976 --> 00:52:24,852 Awak menghasilkan sesuatu dengan usaha sendiri. 1000 00:52:24,853 --> 00:52:26,395 Ramai orang tak mampu cakap begitu. 1001 00:52:26,396 --> 00:52:27,980 Awak seorang pengembala biri-biri yang baik. 1002 00:52:27,981 --> 00:52:30,566 Oh, tuhan, tolonglah. Saya pengembala biri-biri yang teruk. 1003 00:52:30,567 --> 00:52:32,109 Benar kata Louise. Saya tak mampu uruskan biri-biri. 1004 00:52:32,110 --> 00:52:33,902 Ada seekor biri-biri dalam rumah pelacuran minggu lepas. 1005 00:52:33,903 --> 00:52:35,320 - Yakah? - Ya. 1006 00:52:35,321 --> 00:52:37,322 Merayau di sana, dan semasa saya datang nak ambil,... 1007 00:52:37,323 --> 00:52:39,074 ...entahlah macam mana dia dibayar 20 dolar. 1008 00:52:42,620 --> 00:52:46,915 Tapi, terima kasih di atas segala yang awak ucapkan. 1009 00:52:46,916 --> 00:52:49,835 Oh, dunia barat memang teruk,... 1010 00:52:49,836 --> 00:52:51,587 ...tapi sempadan bukanlah masalah awak. 1011 00:52:51,588 --> 00:52:52,755 Awaklah masalah. 1012 00:52:52,756 --> 00:52:54,923 Awak perlukan lonjakan keyakinan diri, kawan. 1013 00:52:54,924 --> 00:52:57,459 Sekarang sasarkan, pengembala biri-biri. 1014 00:53:06,311 --> 00:53:07,770 - Oh! - Hei! 1015 00:53:07,771 --> 00:53:09,188 - Itu pun! - Nampak? Begitulah! 1016 00:53:09,189 --> 00:53:10,814 Baiklah. Cuma satu. 1017 00:53:10,815 --> 00:53:15,611 Jadi, saya perlu minta izin Foy untuk benarkan saya menembak 16 kali sebelumnya... 1018 00:53:15,612 --> 00:53:16,862 ...dan saya menang! 1019 00:53:16,863 --> 00:53:18,280 Awak akan bertambah baik, saya janji. 1020 00:53:18,281 --> 00:53:20,983 - Mudah. - Kita akan ke sana. 1021 00:55:15,440 --> 00:55:17,066 - Hei! - Ya! 1022 00:55:19,027 --> 00:55:20,110 Oh! 1023 00:55:20,111 --> 00:55:24,231 Tak gunalah, Albert! Jangan bawa rakan lagi! 1024 00:55:30,955 --> 00:55:32,748 Awak semakin bagus hari ini. 1025 00:55:32,749 --> 00:55:34,750 Jauh lebih bagus dari minggu lepas. 1026 00:55:34,751 --> 00:55:37,753 Dan saya ada kejutan untuk awak. 1027 00:55:37,754 --> 00:55:42,551 Awak akan dapat biskut kekuatan rahsia buatan Anna Barnes. 1028 00:55:47,097 --> 00:55:49,014 - Tunggu, apa ini? - Mmm-hmm? 1029 00:55:49,015 --> 00:55:50,974 Ini ganja... ini biskut ganja, kan? 1030 00:55:50,975 --> 00:55:52,309 - Ini bukan biskut ganja. - Tidak, tidak, tidak. 1031 00:55:52,310 --> 00:55:53,435 Tidak. Saya tak mahu lagi ganja. 1032 00:55:53,436 --> 00:55:54,520 Ini biskut ganja. 1033 00:55:54,521 --> 00:55:56,313 Ya, saya tahu. Tidak, terima kasih. 1034 00:55:56,314 --> 00:55:57,564 Makanlah sedikit dengan saya. 1035 00:55:57,565 --> 00:56:00,401 Ketakutan saya yang paling teruk adalah reaksi terhadap dadah. 1036 00:56:00,402 --> 00:56:01,860 - Tidak, terima kasih. - Kerana ganja atau biskut? 1037 00:56:01,861 --> 00:56:03,487 Kali terakhir seseorang berikan ini pada saya,... 1038 00:56:03,488 --> 00:56:05,948 ...saya jadi yakin yang anjing prairi dapat membaca fikiran saya. 1039 00:56:05,949 --> 00:56:07,866 Ambillah sedikit. 1040 00:56:07,867 --> 00:56:09,702 - Saya akan ambil, sangat sedikit. - Sedikit saja. 1041 00:56:09,703 --> 00:56:12,905 - Sangat sedikit. - Begitulah. 1042 00:56:14,249 --> 00:56:15,541 Awak bergurau? 1043 00:56:15,542 --> 00:56:17,126 Tidak. Sangat serius. 1044 00:56:17,127 --> 00:56:18,794 Tengoklah apa yang akan berlaku... 1045 00:56:18,795 --> 00:56:20,337 ...dan kalau saya tidak terjun dari tebing ini... 1046 00:56:20,338 --> 00:56:21,839 ...semasa sedang menggila, bermakna... 1047 00:56:21,840 --> 00:56:23,507 Makanlah sedikit lagi. 1048 00:56:23,508 --> 00:56:25,551 Awak dah pun sentuh sekarang. 1049 00:56:25,552 --> 00:56:29,888 Makan yang sebelahnya. Begitulah. 1050 00:56:29,889 --> 00:56:32,141 Itu dia. 1051 00:56:32,142 --> 00:56:35,886 Dan sekarang, kita cuma menunggu matahari terbenam. 1052 00:56:46,698 --> 00:56:49,491 Ini sangat pelik. 1053 00:56:49,492 --> 00:56:52,694 Memang sepatutnya akan jadi begini? 1054 00:56:54,247 --> 00:56:55,456 Awak bagi jumlah yang tepat pada saya, kan? 1055 00:56:55,457 --> 00:56:59,284 Awak tak rasa yang saya makan terlampau banyak? 1056 00:57:00,462 --> 00:57:02,921 - Lepaskanlah. - Ini... 1057 00:57:02,922 --> 00:57:05,299 Wow, tulang saya makin dalam hari ini. 1058 00:57:05,300 --> 00:57:08,635 Seolah-olah lebih banyak kulit daripada kebiasaan. 1059 00:57:08,636 --> 00:57:10,679 Rasanya tubuh saya sudah bersedia untuk musim sejuk,... 1060 00:57:10,680 --> 00:57:12,139 ...tapi yang peliknya, ini belum lagi musim sejuk. 1061 00:57:12,140 --> 00:57:13,390 Tapi masih banyak. 1062 00:57:19,064 --> 00:57:21,815 Ada sesuatu yang tak kena semasa saya telan. 1063 00:57:21,816 --> 00:57:23,484 Bukan begini biasanya saya telan. 1064 00:57:24,611 --> 00:57:25,778 Oh, tuhan, Anna, dia tahu. 1065 00:57:25,779 --> 00:57:26,862 Apa, apa, apa? 1066 00:57:26,863 --> 00:57:28,947 Dia tahu apa yang kita buat, dia tahu apa ini. 1067 00:57:28,948 --> 00:57:30,324 Dia tahu apa ini. 1068 00:57:30,325 --> 00:57:33,285 Saya tak mahu... tidak, saya tak mahu ikut. 1069 00:57:33,286 --> 00:57:36,738 Saya tak mahu ikut. 1070 00:57:51,721 --> 00:57:53,847 Masa untuk makan, pemalas. 1071 00:57:58,228 --> 00:58:00,854 Buang masa saja. 1072 00:58:08,238 --> 00:58:11,273 Siapa yang malas sekarang, pegawai? 1073 00:58:56,453 --> 00:58:58,654 Hei. 1074 00:59:02,917 --> 00:59:04,418 Wow. 1075 00:59:04,419 --> 00:59:06,628 Awak nampak menakjubkan. 1076 00:59:06,629 --> 00:59:08,630 Dan mungkin sedikit kurang selesa. 1077 00:59:08,631 --> 00:59:10,758 Oh, tidak! 1078 00:59:10,759 --> 00:59:12,593 Pakaian saya terlalu melampau? 1079 00:59:12,594 --> 00:59:13,927 Tidak. 1080 00:59:13,928 --> 00:59:15,971 Saya tak pernah berpakaian formal sebelum ini. 1081 00:59:15,972 --> 00:59:18,307 Dan perempuan di butik minta saya beli ini... 1082 00:59:18,308 --> 00:59:19,725 ...dan tiada seorangpun yang pakai begini. 1083 00:59:19,726 --> 00:59:21,143 Siapa kisah... 1084 00:59:21,144 --> 00:59:23,937 Mereka semua hodoh. Awak nampak menakjubkan. 1085 00:59:23,938 --> 00:59:26,315 Saya nampak seolah-olah dimuntahkan oleh Jane Austen. 1086 00:59:26,316 --> 00:59:28,984 Awak tak nampak seperti dimuntahkan oleh Jane Austen... 1087 00:59:28,985 --> 00:59:31,362 Tidak, awak kelihatan sangat cantik. 1088 00:59:31,363 --> 00:59:32,738 Awak boleh bernafas, kan? 1089 00:59:32,739 --> 00:59:33,906 Tiada pakaian yang saya lebih gemar pakai... 1090 00:59:33,907 --> 00:59:35,657 ...dari pakaian longgar, labuh,... 1091 00:59:35,658 --> 00:59:37,409 ...dan selesa untuk dipakai. 1092 00:59:37,410 --> 00:59:39,912 Ya, ini pakaian selepas pulang kerja. 1093 00:59:39,913 --> 00:59:42,581 Mujurlah saya masih ingat lagi enam petua berpakaian. 1094 00:59:42,582 --> 00:59:44,333 Tak tahulah macam mana saya nak angkat seluar. 1095 00:59:44,334 --> 00:59:45,376 Oh, ya. 1096 00:59:45,377 --> 00:59:46,585 Apa-apa pun, saya suka hiasan awak. 1097 00:59:46,586 --> 00:59:47,753 Oh, ya. 1098 00:59:47,754 --> 00:59:50,756 Saya sangat suka pernyataan perempuan terhadap fesyen sekarang... 1099 00:59:50,757 --> 00:59:52,174 ...yang mana perempuan hari ini... 1100 00:59:52,175 --> 00:59:53,509 ...suka menonjolkan punggung besar. 1101 00:59:53,510 --> 00:59:55,844 - Inilah penonjolan punggung besar. - Terima kasih. 1102 00:59:55,845 --> 00:59:59,348 Kalau saya orang kulit hitam, ini akan jadi muslihat awak yang paling kejam. 1103 00:59:59,349 --> 01:00:01,809 Sebab saya akan cakap "oh, tuhan! tengoklah." 1104 01:00:01,810 --> 01:00:03,394 ..."punggung besar, kesukaan saya." 1105 01:00:03,395 --> 01:00:06,021 Dan semasa angkat saya akan cakap, "oh, tidak, itu lawak." 1106 01:00:06,022 --> 01:00:08,232 Saya tahu, sebab semasa awak angkat,... 1107 01:00:08,233 --> 01:00:10,442 ...yang ada cuma sangkar besi di bawah. 1108 01:00:10,443 --> 01:00:12,695 Wow! 1109 01:00:12,696 --> 01:00:15,364 Awak sudah bersedia untuk melegakan tekanan hari ini. 1110 01:00:15,365 --> 01:00:18,275 Sepenuhnya. 1111 01:00:21,413 --> 01:00:24,248 Sekurang-kurangnya, ini adalah cara yang bijak... 1112 01:00:24,249 --> 01:00:26,458 ...untuk luangkan malam terakhir saya, kan? 1113 01:00:26,459 --> 01:00:27,626 Albert. 1114 01:00:27,627 --> 01:00:29,253 Apa? 1115 01:00:29,254 --> 01:00:31,830 Awak percayakan saya? 1116 01:00:32,924 --> 01:00:34,925 Ya, saya percaya. 1117 01:00:34,926 --> 01:00:37,970 Bagus. Awak akan selamat. 1118 01:00:37,971 --> 01:00:39,722 Kalau saya fikir awak akan tewas dalam laga tembakan,... 1119 01:00:39,723 --> 01:00:43,634 ...pasti saya dah minta awak tarik balik. Okey? 1120 01:00:45,979 --> 01:00:48,430 Ya, okey. 1121 01:00:48,440 --> 01:00:50,766 Percayalah. 1122 01:00:54,237 --> 01:00:58,073 Hei, macam mana kalau tepukan buat James Gang? 1123 01:00:58,074 --> 01:01:01,618 Terima kasih. Hei, gembira dapat berada di Old Stump sini. 1124 01:01:01,619 --> 01:01:04,079 Ada orang Indian malam ini? Macam mana anda dapatkan tiket? 1125 01:01:04,080 --> 01:01:06,990 Biar saya teka. Taktik kotor. 1126 01:01:08,752 --> 01:01:12,129 Tapi untuk pengetahuan semua, mesin telegraf ini gila. 1127 01:01:12,130 --> 01:01:15,090 Maksud saya, tentulah ia lebih laju dari kuda poni,... 1128 01:01:15,091 --> 01:01:17,676 ...tapi apa kebaikannya kalau awak tak dapat hantar gambar kemaluan? 1129 01:01:19,095 --> 01:01:20,763 Baiklah, mereka berikan saya tanglung. 1130 01:01:20,764 --> 01:01:23,432 Menikmati hidangan dan semoga anda menikmati minuman... 1131 01:01:23,433 --> 01:01:26,935 ...sebagaimana kuda saya buatkan untuk anda. 1132 01:01:26,936 --> 01:01:31,306 Sekarang, mari kita berbaris untuk tarian kekasih. 1133 01:01:31,775 --> 01:01:33,442 Ayuhlah, mari. 1134 01:01:33,443 --> 01:01:35,110 Tidak, tidak, tidak! Tarian saya teruk. 1135 01:01:35,111 --> 01:01:36,278 Tiada siapa akan sedar. 1136 01:01:36,279 --> 01:01:37,363 Macam mana mereka takkan sedar? 1137 01:01:37,364 --> 01:01:39,690 Sebab awak teruk dalam semua perkara. 1138 01:01:41,117 --> 01:01:43,786 Hello, pengembala biri-biri. 1139 01:01:43,787 --> 01:01:46,372 Hello, Foy. Hei, Louise. 1140 01:01:46,373 --> 01:01:47,498 Hei, Albert. 1141 01:01:47,499 --> 01:01:49,833 Jadi, hari yang bermakna esok. 1142 01:01:49,834 --> 01:01:52,503 Mahu tarian terakhir? 1143 01:01:52,504 --> 01:01:53,962 Dengan awak? 1144 01:01:53,963 --> 01:01:55,547 Tidak, bukan dengan saya. 1145 01:01:55,548 --> 01:01:56,715 - Maksud saya, tarian. - Oh! 1146 01:01:56,716 --> 01:01:58,967 Ya. Tidak, ya, tidak. Kami akan menari. 1147 01:01:58,968 --> 01:02:01,470 Dan sekarang, muzik kami untuk tarian berkasih,... 1148 01:02:01,471 --> 01:02:05,132 ...Marcus Thornton! 1149 01:02:05,642 --> 01:02:08,010 Ramainya. 1150 01:02:15,443 --> 01:02:18,987 Sedia untuk keanehan tarian sempadan? 1151 01:02:18,988 --> 01:02:20,072 Mestilah. 1152 01:02:23,493 --> 01:02:25,452 Engkau yang telah lama mencari cinta... 1153 01:02:25,453 --> 01:02:27,204 Kau tak perlu berputus asa... 1154 01:02:27,205 --> 01:02:29,665 Ada rahsia yang perlu kau tahu... 1155 01:02:29,666 --> 01:02:31,375 Untuk menangkap hati yang saksama... 1156 01:02:31,376 --> 01:02:35,295 Kau mungkin tiada rupa... Kau mungkin tiada penampilan... 1157 01:02:35,296 --> 01:02:37,214 Tapi kau mampu menangi gadismu... 1158 01:02:37,215 --> 01:02:39,008 Cuma seandainya kau miliki misai... 1159 01:02:39,009 --> 01:02:41,135 Misai... Misai... 1160 01:02:41,136 --> 01:02:44,546 Cuma seandainya kau miliki misai... 1161 01:02:46,766 --> 01:02:49,059 Kau mungkin cuma orang biasa... 1162 01:02:49,060 --> 01:02:50,894 Tanpa petunjuk kebanggaan... 1163 01:02:50,895 --> 01:02:52,896 Tapi kau tak perlu jadi raja... 1164 01:02:52,897 --> 01:02:54,898 Untuk jadikan mana-mana gadis sebagai pengantin... 1165 01:02:54,899 --> 01:02:59,069 Kau mungkin tiada nama... Kau mungkin tak berduit... 1166 01:02:59,070 --> 01:03:00,696 Tapi kau mampu jadikan gadis itu milikmu... 1167 01:03:00,697 --> 01:03:02,489 Cuma seandainya kau miliki misai... 1168 01:03:02,490 --> 01:03:03,574 Misai... 1169 01:03:03,575 --> 01:03:07,486 Misai... Cuma seandainya kau miliki misai... 1170 01:03:10,749 --> 01:03:12,541 Kau mungkin besar dan berlemak... 1171 01:03:12,542 --> 01:03:14,376 Atau lebih hodoh dari dosa... 1172 01:03:14,377 --> 01:03:16,837 Semua gadis menolakmu... 1173 01:03:16,838 --> 01:03:18,756 Kau tertanya-tanya macam mana ingin pulihkan... 1174 01:03:18,757 --> 01:03:22,176 Inilah nasihatku untukmu buat mereka terpukau... 1175 01:03:22,177 --> 01:03:24,219 Kau boleh pilih siapa gadismu... 1176 01:03:24,220 --> 01:03:26,096 Cuma seandainya kau miliki misai... 1177 01:03:26,097 --> 01:03:27,931 Misai... Misai... 1178 01:03:27,932 --> 01:03:29,933 Cuma seandainya kau miliki misai... 1179 01:03:29,934 --> 01:03:33,228 Misai, misai, misai... 1180 01:03:33,229 --> 01:03:35,022 Misal tebal, misai halus... 1181 01:03:35,023 --> 01:03:36,774 Misaiku, misaimu... 1182 01:03:36,775 --> 01:03:38,859 Sebutkan perkataan, perkataan misai... 1183 01:03:38,860 --> 01:03:40,736 Misai, misai... 1184 01:03:40,737 --> 01:03:42,488 Sekarang kita berdua akan sebut misai... 1185 01:03:42,489 --> 01:03:43,739 Misai... 1186 01:03:43,740 --> 01:03:47,242 Misai... Cuma seandainya kau miliki misai... 1187 01:03:54,292 --> 01:03:56,585 Tak guna. 1188 01:03:56,586 --> 01:03:59,588 Macam mana kalau saya curi sebotol wiski dan kita pergi dari sini? 1189 01:03:59,589 --> 01:04:00,756 Suka idea itu. 1190 01:04:00,757 --> 01:04:03,250 Saya datang balik nanti. 1191 01:04:03,468 --> 01:04:06,295 Kemaluan awak terkeluar. 1192 01:04:20,944 --> 01:04:22,945 Hei. 1193 01:04:22,946 --> 01:04:25,406 Jadi, saya dan Albert akan berpisah,... 1194 01:04:25,407 --> 01:04:28,450 ...tapi saya cuma akan datang mendoakan kamu berdua esok. 1195 01:04:28,451 --> 01:04:30,986 Terima kasih. 1196 01:04:31,496 --> 01:04:32,955 Jadi, rasanya agak pelik... 1197 01:04:32,956 --> 01:04:34,331 ...mengetahui seorang perempuan mampu kalahkan awak menembak, kan? 1198 01:04:34,332 --> 01:04:35,416 Kalau awak tak keberatan,... 1199 01:04:35,417 --> 01:04:37,251 ...saya dan kekasih saya mahu nikmati masa bersama. 1200 01:04:37,252 --> 01:04:39,786 Nak tahu apa yang lebih teruk? 1201 01:04:40,505 --> 01:04:43,290 Saya juga mampu kalahkan awak minum. 1202 01:04:43,466 --> 01:04:48,795 Yang itu, saya mampu jamin, ia mustahil. 1203 01:04:49,305 --> 01:04:52,507 50 sen untuk pemenang. 1204 01:04:53,977 --> 01:04:55,644 Satu,... 1205 01:04:55,645 --> 01:04:57,438 ...dua,... 1206 01:04:57,439 --> 01:04:59,640 ...tiga. 1207 01:05:03,862 --> 01:05:05,154 Oh, tidak! 1208 01:05:05,155 --> 01:05:06,238 Janganlah sedih. 1209 01:05:06,239 --> 01:05:10,451 Alkohol bukanlah sesuai dengan perempuan. 1210 01:05:10,452 --> 01:05:11,785 Rasanya tidak. 1211 01:05:11,786 --> 01:05:13,120 Ini dia. 1212 01:05:13,121 --> 01:05:15,456 Awak boleh belikan otak untuk teman wanita awak. 1213 01:05:15,457 --> 01:05:16,874 Maaf? 1214 01:05:16,875 --> 01:05:18,625 Awak memang bodoh. 1215 01:05:18,626 --> 01:05:21,712 Awak dapat seorang lelaki terbaik di dunia yang sanggup lakukan apa saja... 1216 01:05:21,713 --> 01:05:24,173 ...dan awak di sini bersama jantan tak guna. 1217 01:05:24,174 --> 01:05:26,717 Dengan siapa saya nak berkasih adalah urusan saya. 1218 01:05:26,718 --> 01:05:29,928 Jadi, kenapa tak jaga tepi kain sendiri, pelacur? 1219 01:05:29,929 --> 01:05:34,341 Betapa butanya awak dengan mata sebesar itu? 1220 01:05:35,518 --> 01:05:37,936 Nikmatilah malam awak. 1221 01:05:37,937 --> 01:05:40,064 Mata saya taklah besar sangat. 1222 01:05:40,065 --> 01:05:42,691 Tidak, sayang, mata awak sebesar mata orang China. 1223 01:05:42,692 --> 01:05:43,859 Saya cintakan awak. 1224 01:05:43,860 --> 01:05:46,436 Saya juga cintakan awak. 1225 01:05:51,534 --> 01:05:53,827 Macam mana? 1226 01:05:56,581 --> 01:05:58,374 - Um... - Dapatlah panaskan kita. 1227 01:05:58,375 --> 01:05:59,541 Awak sejuk? 1228 01:05:59,542 --> 01:06:00,668 Sedikit. 1229 01:06:00,669 --> 01:06:01,710 Ini, ambillah... 1230 01:06:01,711 --> 01:06:03,587 - Tidak, tidak, tidak! Tak mengapa. - Tidak, tak mengapa. Ini. 1231 01:06:03,588 --> 01:06:08,425 Ini dah menjadi milik keluarga saya selama 97 tahun. 1232 01:06:09,552 --> 01:06:12,012 Saya masih tak dapat hilangkan lagu misai tadi dari kepala saya. 1233 01:06:12,013 --> 01:06:13,597 Oh, fikirlah lagu lain. 1234 01:06:13,598 --> 01:06:15,724 Tak boleh. Saya cuma tahu tiga lagu. 1235 01:06:15,725 --> 01:06:18,018 Oh, betul. Dan semuanya adalah lagu Stephen Foster. 1236 01:06:18,019 --> 01:06:20,187 Ya. 1237 01:06:24,234 --> 01:06:25,943 Hei, apa saja yang akan berlaku esok,... 1238 01:06:25,944 --> 01:06:30,114 ...saya cuma... saya cuma ingin ucapkan terima kasih. 1239 01:06:31,408 --> 01:06:35,744 Saya takkan berada sejauh ini tanpa awak. 1240 01:06:35,745 --> 01:06:40,749 Dan ini mungkin pengaruh minuman, atau kata-kata awak, atau kedua-duanya tapi,... 1241 01:06:40,750 --> 01:06:43,085 ...rasanya saya mampu lakukan. 1242 01:06:43,086 --> 01:06:45,087 Rasanya saya mampu tumbangkan dia. 1243 01:06:45,088 --> 01:06:47,214 Beginilah, bunyinya awak lebih berkeyakinan... 1244 01:06:47,215 --> 01:06:51,293 ...daripada ketika awak selamatkan saya semasa di bar tak lama dulu. 1245 01:06:51,386 --> 01:06:52,428 Kelakar rasanya. 1246 01:06:52,429 --> 01:06:54,430 Saya masih rasa seolah-olah saya tak tahu... 1247 01:06:54,431 --> 01:06:57,516 ...apa-apa lagi tentang awak selepas sekian lama. 1248 01:06:57,517 --> 01:07:02,804 Dan rasanya apabila saya ajukan persoalan itu, awak mula tukar topik. 1249 01:07:02,939 --> 01:07:05,399 Tak banyak yang mampu saya cakap. 1250 01:07:05,400 --> 01:07:08,986 Kisah saya lebih kuranglah dengan kisah awak, rasanyalah. 1251 01:07:08,987 --> 01:07:12,656 Kerana untuk pengetahuan, saya bencikan wilayah barat seperti mana awak benci. 1252 01:07:12,657 --> 01:07:13,782 Benarkah begitu? 1253 01:07:13,783 --> 01:07:15,325 Kerana alasan tersendiri, tapi, ya. 1254 01:07:15,326 --> 01:07:17,786 Oh, saya makin bertamabah suka pada awak. 1255 01:07:17,787 --> 01:07:20,456 Ada sesuatu yang menghubungkan kebencian... 1256 01:07:20,457 --> 01:07:22,291 ...yang lebih dalam dari cinta. 1257 01:07:22,292 --> 01:07:23,417 Benar, kan? 1258 01:07:23,418 --> 01:07:26,253 Apabila dua manusia bencikan perkara sama, ia membina ikatan. 1259 01:07:26,254 --> 01:07:27,463 Kebencian mampu alihkan gunung. 1260 01:07:27,464 --> 01:07:28,630 Ya. 1261 01:07:28,631 --> 01:07:30,466 Oh, hei, awak tahu? Sebelum saya lupa. 1262 01:07:30,467 --> 01:07:32,301 Hei, Bridget, Bridget. 1263 01:07:32,302 --> 01:07:34,178 Ya, dia tahu. Mari sini. 1264 01:07:34,179 --> 01:07:35,846 Oh, tuhan. 1265 01:07:35,847 --> 01:07:37,598 Apa ini? 1266 01:07:37,599 --> 01:07:41,268 Ini cuma benda kecil untuk ucapkan tanda terima kasih. 1267 01:07:41,269 --> 01:07:42,353 Albert. 1268 01:07:42,354 --> 01:07:46,473 Bukanlah benda besar, cuma... 1269 01:07:47,359 --> 01:07:48,650 Okey, janganlah teruja sangat. 1270 01:07:48,651 --> 01:07:51,019 Apa ini? Apa ini? Apa ini? 1271 01:07:52,655 --> 01:07:53,989 Alamak. 1272 01:07:53,990 --> 01:07:55,366 Saya tahu, kan? 1273 01:07:55,367 --> 01:07:56,658 - Dia senyum. - Ya. 1274 01:07:56,659 --> 01:07:58,035 Tak, dalam gambar, dia senyum! 1275 01:07:58,036 --> 01:07:59,119 Bukankah itu menakjubkan? 1276 01:07:59,120 --> 01:08:01,246 Saya beli dari pedagang yang datang melintasi bandar minggu lepas. 1277 01:08:01,247 --> 01:08:03,248 Inilah lelaki yang saya maksudkan. 1278 01:08:03,249 --> 01:08:04,500 Saya tak tahu pun yang dia memang wujud. 1279 01:08:04,501 --> 01:08:06,794 - Dan rupa-rupanya, dia tak gila. - Merepeklah! 1280 01:08:06,795 --> 01:08:07,961 Itulah yang penjual itu beritahu saya. 1281 01:08:07,962 --> 01:08:10,172 Mengambil masa 30 saat untuk ambil gambar. 1282 01:08:10,173 --> 01:08:11,590 Lelaki ini duduk di situ... 1283 01:08:11,591 --> 01:08:13,384 ...dan senyum selama 30 saat berterusan. 1284 01:08:13,385 --> 01:08:15,928 Entahlah. Saya belum pernah rasa bahagia selama 30 saat seumur hidup. 1285 01:08:15,929 --> 01:08:18,347 Manalah ada orang bahagia. Ini wilayah barat! 1286 01:08:18,348 --> 01:08:19,807 Dia pasti gila! 1287 01:08:19,808 --> 01:08:21,051 Entahlah. 1288 01:08:25,772 --> 01:08:28,190 Ini memang sangat menarik. 1289 01:08:28,191 --> 01:08:31,360 Itu tiada apa-apalah. Itu... 1290 01:08:31,361 --> 01:08:34,062 Saya berhutang dengan awak. 1291 01:08:34,447 --> 01:08:38,150 Tiada siapa pernah buat begini pada saya. 1292 01:08:38,326 --> 01:08:40,285 Oh, itu dia. 1293 01:08:40,286 --> 01:08:43,071 Terima kasih. 1294 01:09:14,821 --> 01:09:16,739 Maafkan saya. 1295 01:09:16,740 --> 01:09:19,942 Saya tak sepatutnya buat begitu. 1296 01:09:21,036 --> 01:09:24,913 Tidak, itu... tak mengapa. 1297 01:09:24,914 --> 01:09:26,749 Awak... 1298 01:09:26,750 --> 01:09:31,578 Awak baru saja jadi rakan baik saya. Itu saja. 1299 01:09:34,382 --> 01:09:38,252 Ya. Saya, um... 1300 01:09:39,262 --> 01:09:40,846 Dah lewat. 1301 01:09:40,847 --> 01:09:43,099 Ya, saya patut hantar awak pulang. 1302 01:10:22,263 --> 01:10:24,640 Oh, terima kasih. 1303 01:10:24,641 --> 01:10:28,310 Semoga berjaya esok. Saya akan ke sana. 1304 01:10:28,311 --> 01:10:31,013 Bagus. 1305 01:10:31,398 --> 01:10:33,724 Baiklah. 1306 01:11:00,927 --> 01:11:02,970 Selamat malam. 1307 01:11:02,971 --> 01:11:05,339 Selamat malam. 1308 01:12:03,198 --> 01:12:05,440 Hello? 1309 01:12:10,497 --> 01:12:12,915 Apa itu? 1310 01:12:12,916 --> 01:12:15,951 Tiada apa. 1311 01:12:15,960 --> 01:12:19,088 Uji kaji cuaca. 1312 01:12:30,767 --> 01:12:32,518 Awak pasti tak boleh batalkan? 1313 01:12:32,519 --> 01:12:35,354 Tentulah tidak. Saya akan dianggap pengecut. 1314 01:12:35,355 --> 01:12:38,399 Sayang, kalau awak lawan dia esok, awak akan bunuh dia. 1315 01:12:38,400 --> 01:12:40,984 Ya, itulah yang berlaku dalam laga tembakan. 1316 01:12:40,985 --> 01:12:43,529 Tapi dia bukanlah lelaki jahat, Foy. 1317 01:12:43,530 --> 01:12:45,406 Maksud saya, memanglah dia orang tewas... 1318 01:12:45,407 --> 01:12:47,408 ...dan sentiasa berbau biri-biri,... 1319 01:12:47,409 --> 01:12:48,617 ...tapi dia tak patut ditembak. 1320 01:12:48,618 --> 01:12:49,993 Louise! 1321 01:12:49,994 --> 01:12:52,329 Keputusan saya muktamad. 1322 01:12:52,330 --> 01:12:53,831 Sekarang, lakukan. 1323 01:12:53,832 --> 01:12:55,082 Hei, saya penatlah. 1324 01:12:55,083 --> 01:12:57,784 Louise! 1325 01:13:09,889 --> 01:13:13,267 Martabat sosial saya adalah penting. 1326 01:13:13,268 --> 01:13:15,853 Saya orang penting. 1327 01:13:15,854 --> 01:13:17,938 Saya ada perniagaan saya sendiri. 1328 01:13:17,939 --> 01:13:20,482 Orang cemburu terhadap saya. 1329 01:13:24,487 --> 01:13:26,855 Kenapa? 1330 01:13:27,032 --> 01:13:29,275 - Foy! - Janganlah sekarang! 1331 01:14:08,615 --> 01:14:11,984 Hello, sayang. 1332 01:14:31,054 --> 01:14:33,589 Mana Anna? 1333 01:15:09,509 --> 01:15:11,793 Sekarang,... 1334 01:15:11,928 --> 01:15:15,431 ...saya tak rasa yang awak akan datang, gembala biri-biri. 1335 01:15:15,432 --> 01:15:18,800 Ya, dengar, Foy... 1336 01:16:33,134 --> 01:16:35,844 Alamak. Awak tak apa-apa? 1337 01:16:35,845 --> 01:16:37,721 Saya tak apa-apa. 1338 01:16:37,722 --> 01:16:39,965 Baiklah. 1339 01:16:41,017 --> 01:16:43,886 Dengar, Foy,... 1340 01:16:47,524 --> 01:16:50,350 ...dia milik awak. 1341 01:16:52,195 --> 01:16:54,571 Louise,... 1342 01:16:54,572 --> 01:16:56,573 ...awak tahu yang saya amat mengambil berat tentang awak. 1343 01:16:56,574 --> 01:16:59,868 Tapi, entahlah, ada kalanya... 1344 01:16:59,869 --> 01:17:05,407 ...mungkin saya terlupa yang hubungan kita adalah dua haluan berbeza. 1345 01:17:05,625 --> 01:17:08,752 Dan saya teringat baru-baru ini... 1346 01:17:08,753 --> 01:17:12,831 ...macam mana rasanya apabila seseorang mengambil berat tentang saya. 1347 01:17:13,091 --> 01:17:15,584 Dan saya menyukainya. 1348 01:17:15,677 --> 01:17:19,847 Jadi, kalau awak mahu habiskan sisa hidup dengan kemaluan dipenuhi bulu,... 1349 01:17:19,848 --> 01:17:24,384 ...teruskanlah dan semoga tuah mengiringi. 1350 01:17:29,733 --> 01:17:32,109 Saya baru sedar yang lawak penutup tadi mungkin kurang jelas. 1351 01:17:32,110 --> 01:17:34,570 Saya tak maksudkan yang kemaluannya dipenuhi bulu. 1352 01:17:34,571 --> 01:17:37,865 Saya maksudkan yang Foy ada misai,... 1353 01:17:37,866 --> 01:17:42,494 ...jadi awak tahulah, misainya akan ada pada kemaluan Louise... 1354 01:17:42,495 --> 01:17:47,157 ...apabila Foy turun bawah sana. 1355 01:17:47,751 --> 01:17:50,911 Ya. 1356 01:17:54,341 --> 01:17:56,792 Saya faham. 1357 01:18:08,980 --> 01:18:11,682 Anna? 1358 01:18:23,828 --> 01:18:27,155 - Pengecut. - Terima kasih. 1359 01:18:27,415 --> 01:18:29,166 Dia tiada. 1360 01:18:29,167 --> 01:18:31,460 - Saya pasti dia tak apa-apa. - Saya tak faham. 1361 01:18:31,461 --> 01:18:33,128 Kami dah bersedia untuk laga tembakan ini selama berminggu. 1362 01:18:33,129 --> 01:18:34,421 Tapi dia tak muncul. 1363 01:18:34,422 --> 01:18:37,508 Hei, awak ada terfikir kalau saya patut bersetubuh? 1364 01:18:38,635 --> 01:18:40,636 Mungkin. Entahlah. 1365 01:18:40,637 --> 01:18:42,179 Kalau pernah fikir begitu, beritahulah kami... 1366 01:18:42,180 --> 01:18:44,515 ...sebab kita mungkin boleh lakukan sama-sama. 1367 01:18:44,516 --> 01:18:46,684 Bolehlah kita selaraskan bersama secara seksual. 1368 01:18:46,685 --> 01:18:49,436 - Edward, kita takkan bersetubuh. - Maaf. 1369 01:18:49,437 --> 01:18:50,813 Ruth! Mari bersetubuh! 1370 01:18:50,814 --> 01:18:52,981 Saya datang! 1371 01:18:52,982 --> 01:18:56,393 Fikirannya amat terbuka. 1372 01:19:13,545 --> 01:19:15,462 Clinch Leatherwood. 1373 01:19:15,463 --> 01:19:16,547 Baguslah. 1374 01:19:16,548 --> 01:19:18,841 Tengoklah itu. Satu lagi benda yang boleh bunuh kita. 1375 01:19:18,842 --> 01:19:21,135 Bagaikan memakai keranda sebagai pakaian. 1376 01:19:22,679 --> 01:19:28,050 Seseorang dalam bandar ini akan menemui ajal. 1377 01:19:28,309 --> 01:19:34,064 Seorang anak buah saya nampak seorang lelaki mencium isteri saya malam tadi. 1378 01:19:34,065 --> 01:19:36,025 Saya nak tahu siapa orangnya. 1379 01:19:36,026 --> 01:19:37,693 Oh, teruk! 1380 01:19:37,694 --> 01:19:41,155 Nahaslah orang itu. 1381 01:19:41,156 --> 01:19:43,866 Kamu semua kelihatan seolah-olah orang baik. 1382 01:19:43,867 --> 01:19:48,528 Dan orang baik takkan ambil apa yang bukan milik mereka. 1383 01:19:48,830 --> 01:19:51,698 Dan ini... 1384 01:19:59,924 --> 01:20:02,751 Ini milik saya. 1385 01:20:04,262 --> 01:20:07,556 Jadi, saya akan tanya sekali lagi. 1386 01:20:07,557 --> 01:20:10,467 Siapa orangnya? 1387 01:20:15,523 --> 01:20:17,891 Siapa? 1388 01:20:24,866 --> 01:20:27,242 Sekarang, pastikan orang itu dapat pesanan ini. 1389 01:20:27,243 --> 01:20:32,081 Samada dia datang jumpa saya di jalan utama tengah hari esok... 1390 01:20:32,082 --> 01:20:34,416 ...atau saya akan mula bunuh ramai orang. 1391 01:20:34,417 --> 01:20:36,952 Faham? 1392 01:20:43,760 --> 01:20:46,628 Albert, awak perlu pergi dari sini. 1393 01:21:08,785 --> 01:21:13,414 Di sekitar selekoh sana ada rumah terbiar. 1394 01:21:13,415 --> 01:21:14,957 Kita simpan emas di sana. 1395 01:21:14,958 --> 01:21:17,167 Ben, awak bawa yang lain dirikan khemah. 1396 01:21:17,168 --> 01:21:19,712 Saya perlukan masa bersendirian dengan isteri saya. 1397 01:21:19,713 --> 01:21:20,796 Baiklah, Clinch. 1398 01:21:20,797 --> 01:21:22,965 Mari pergi, semua. Lekas! 1399 01:21:22,966 --> 01:21:23,834 Turun. 1400 01:21:30,849 --> 01:21:32,641 Siapa dia? 1401 01:21:34,185 --> 01:21:35,978 Mark Twain. 1402 01:21:35,979 --> 01:21:37,771 Apa? Betul? 1403 01:21:37,772 --> 01:21:40,983 Sebodoh itukah awak? 1404 01:21:42,152 --> 01:21:43,444 Siapa? 1405 01:21:44,946 --> 01:21:47,114 Saya takkan ulangi pertanyaan lagi. Siapa? 1406 01:21:47,115 --> 01:21:51,368 Baiklah, dia... pegawai Brady. Tapi, tolonglah. 1407 01:21:51,369 --> 01:21:54,621 Saya merayu pada awak. Jangan cederakan dia, okey? 1408 01:21:54,622 --> 01:21:56,457 Selepas selama bertahun-tahun yang indah kita bersama,... 1409 01:21:56,458 --> 01:21:58,334 ...awak sangka saya tak tahu apabila awak sedang menipu? 1410 01:21:58,335 --> 01:22:01,036 Saya tak tipu. 1411 01:22:03,006 --> 01:22:05,707 Plugger. 1412 01:22:06,801 --> 01:22:10,554 Beritahu saya siapa orangnya atau Plugger akan mati. 1413 01:22:10,555 --> 01:22:13,757 - Tolonglah, Clinch. - Awak ingat saya melawak? 1414 01:22:13,892 --> 01:22:16,101 Whoa! Baiklah. 1415 01:22:16,102 --> 01:22:17,311 Siapa? 1416 01:22:21,483 --> 01:22:23,692 Albert Stark. 1417 01:22:23,693 --> 01:22:26,645 Albert Stark. 1418 01:22:26,696 --> 01:22:29,565 Begitu lebih baik. 1419 01:22:32,077 --> 01:22:34,244 Saya jaga dengan baik dan lembut. 1420 01:22:34,245 --> 01:22:36,738 Nampak? 1421 01:22:44,130 --> 01:22:48,050 Saya rindukan awak, sayang. Oh, sangat rindukan awak. 1422 01:22:49,219 --> 01:22:53,347 Makin jauh perjalanan, kesunyian yang lelaki dapat. 1423 01:22:53,348 --> 01:22:56,016 Dan dia perlukan sentuhan selesa... 1424 01:22:56,017 --> 01:23:00,229 ...dari perempuan yang dicintainya untuk melegakan tulang yang letih. 1425 01:23:00,230 --> 01:23:02,231 Dan sekarang, saya di sini,... 1426 01:23:02,232 --> 01:23:03,899 ...awak di sini,... 1427 01:23:03,900 --> 01:23:06,860 ...dan kita ada masa sebagai suami dan isteri. 1428 01:23:06,861 --> 01:23:08,070 Cara yang benar. 1429 01:23:08,071 --> 01:23:09,571 Hei, bodoh. 1430 01:23:21,418 --> 01:23:22,626 Oh, tidak. 1431 01:23:22,627 --> 01:23:25,787 Saya tak boleh tinggalkan dia begitu. 1432 01:23:35,598 --> 01:23:37,799 Ini lebih baik. 1433 01:24:09,632 --> 01:24:12,251 Albert? 1434 01:24:14,846 --> 01:24:16,305 Albert! 1435 01:24:16,306 --> 01:24:17,765 Albert, awak perlu pergi dari sini. 1436 01:24:17,766 --> 01:24:19,683 Ya, itulah yang saya sedang buat. 1437 01:24:19,684 --> 01:24:21,310 Tidak, tidak, tidak. Saya maksudkan sekarang. 1438 01:24:21,311 --> 01:24:22,770 Clinch sedang cari awak. 1439 01:24:22,771 --> 01:24:24,438 Ya, saya nak pergilah ni. 1440 01:24:24,439 --> 01:24:26,065 Saya akan pergi ke San Francisco. 1441 01:24:26,066 --> 01:24:29,985 Yang mana sepatutnya saya dah lakukan seminggu lepas. 1442 01:24:29,986 --> 01:24:31,195 Maafkan saya. 1443 01:24:31,196 --> 01:24:33,447 Ya, saya pun minta maaf. 1444 01:24:33,448 --> 01:24:35,115 Macam mana dengan ayah awak? 1445 01:24:35,116 --> 01:24:37,743 Saya dah ajak dia, tapi dia enggan ikut. 1446 01:24:37,744 --> 01:24:41,196 Dia dah ke atas bukit, menguburkan diri di sebelah makam emak. 1447 01:24:42,374 --> 01:24:43,749 Dengar, saya tak pernah berniat memperdayakan awak... 1448 01:24:43,750 --> 01:24:44,833 Okey, awak tahu, Anna? 1449 01:24:44,834 --> 01:24:46,710 Jangan bazirkan masa saya, okey? 1450 01:24:46,711 --> 01:24:47,836 Jangan bazirkan masa saya. 1451 01:24:47,837 --> 01:24:51,507 Awak ada sejuta peluang untuk beritahu saya, tapi awak terus menipu. 1452 01:24:51,508 --> 01:24:52,633 Saya tak tipu. 1453 01:24:52,634 --> 01:24:53,759 Apa awak panggilnya? 1454 01:24:53,760 --> 01:24:57,012 Awak berkahwin dengan pembunuh paling kejam dalam wilayah ini. 1455 01:24:57,013 --> 01:24:59,723 Awak tak rasa kalau itulah yang sepatutnya awak beritahu saya? 1456 01:24:59,724 --> 01:25:02,017 Saya tak beritahu awak sebab saya cuba untuk lindungi awak. 1457 01:25:02,018 --> 01:25:04,353 Oh, mengarutlah! Awak cuma buat begitu demi kepentingan sendiri. 1458 01:25:04,354 --> 01:25:07,231 Dan sebab saya suka awak. 1459 01:25:07,232 --> 01:25:10,192 Saya enggan takutkan awak. 1460 01:25:10,193 --> 01:25:12,736 Saya tak pernah sangka akan jumpa orang seperti awak, Albert. 1461 01:25:12,737 --> 01:25:14,905 Apa, seseorang yang takkan membunuh orang? Begitu? 1462 01:25:14,906 --> 01:25:16,198 Ya, itu susah nak cari. 1463 01:25:16,199 --> 01:25:17,366 Sebab itulah perempuan akan cakap,... 1464 01:25:17,367 --> 01:25:20,536 ..."oh tuhan. Kenapa semua lelaki yang belum pernah membunuh sudah berkasih?" 1465 01:25:20,537 --> 01:25:22,204 Hei. Itu bukan salah saya. 1466 01:25:22,205 --> 01:25:24,039 Kami berkahwin semasa saya berumur sembilan tahun. 1467 01:25:24,040 --> 01:25:26,125 Sembilan? 1468 01:25:26,126 --> 01:25:28,085 Macam mana jadi begitu? Ada langsungkan majlis? 1469 01:25:28,086 --> 01:25:29,211 Ya, tentulah ada... 1470 01:25:29,212 --> 01:25:31,547 Keluarga saya ada di sana, dan beberapa orang jiran. 1471 01:25:31,548 --> 01:25:33,007 Saya cuma enggan berakhir seperti mana-mana... 1472 01:25:33,008 --> 01:25:35,968 ...anak dara berumur 15 tahun. 1473 01:25:35,969 --> 01:25:38,053 Awak tahu, saya sendiri tak pernah tahu... 1474 01:25:38,054 --> 01:25:40,639 ...kenapa saya tak terkejut. 1475 01:25:40,640 --> 01:25:43,892 Semua perempuan yang saya cintai pasti akan kecewakan saya akhirnya. 1476 01:25:43,893 --> 01:25:47,596 Dan setiap kali, saya terkejut. 1477 01:25:49,315 --> 01:25:50,649 Awak cintakan saya? 1478 01:25:50,650 --> 01:25:52,985 Oh, saya dah lupakan. Awak boleh pergi. 1479 01:25:52,986 --> 01:25:54,611 Baiklah. Saya tipu, baiklah. 1480 01:25:54,612 --> 01:25:56,905 Apa saya patut cakap, Albert? Beritahulah saya. 1481 01:25:56,906 --> 01:25:58,657 Perlukah saya cakap, "oh hai, saya Anna! 1482 01:25:58,658 --> 01:26:00,325 "Saya bersama dengan pembunuh semenjak berumur 10 tahun"? 1483 01:26:00,326 --> 01:26:02,286 Oh, dia menunggu setahun? Sangat budiman. 1484 01:26:02,287 --> 01:26:03,787 Penghujung sembilan tahun. 1485 01:26:03,788 --> 01:26:05,205 Itu bukanlah masalah lagi. Cukuplah antara saya dengannya. 1486 01:26:05,206 --> 01:26:08,667 Saya pukul dia, dan saya pacakkan bunga daisi pada lubang punggungnya. 1487 01:26:08,668 --> 01:26:10,419 Apa awak buat? 1488 01:26:10,420 --> 01:26:13,172 Kerana awak sangat bermakna pada saya. 1489 01:26:13,173 --> 01:26:15,749 Awak tahu,... 1490 01:26:16,176 --> 01:26:21,255 ...saya cintakan seorang perempuan yang tak pernah wujud. 1491 01:26:21,431 --> 01:26:24,475 Nama sebenar awak memang Anna? 1492 01:26:24,476 --> 01:26:26,602 Atau nama yang menakutkan, seperti Gwendolyn? 1493 01:26:26,603 --> 01:26:31,857 Nama saya Anna. Saya perempuan sama yang awak cintai. 1494 01:26:31,858 --> 01:26:34,643 Itulah diri saya yang sebenar. 1495 01:26:34,861 --> 01:26:39,073 Mungkin buat pertama kalinya dalam hidup saya. 1496 01:26:39,074 --> 01:26:40,866 Saya tak rasa yang saya layak dapat lelaki baik. 1497 01:26:40,867 --> 01:26:44,111 Tapi saya tahu saya layak dapat. 1498 01:26:46,873 --> 01:26:49,449 Saya cintakan awak. 1499 01:27:04,432 --> 01:27:05,766 Itu Clinch. 1500 01:27:05,767 --> 01:27:08,719 Oh, teruk. 1501 01:27:08,728 --> 01:27:10,187 Ada laluan di belakang yang terus menuju ke gunung. 1502 01:27:10,188 --> 01:27:11,522 Pergi. 1503 01:27:11,523 --> 01:27:14,516 - Dia akan bunuh... - Anna, pergilah! 1504 01:27:15,860 --> 01:27:21,148 Albert, dia sentiasa akan tembak dalam kiraan dua. 1505 01:27:41,928 --> 01:27:46,006 Enoch, Jordy, jaga kuda. 1506 01:28:06,828 --> 01:28:08,454 Dia tiada di sini, Clinch. 1507 01:28:08,455 --> 01:28:12,991 Oh, dia di sekitar sini. Dia di sekitar. 1508 01:28:18,715 --> 01:28:20,716 Stark! 1509 01:28:20,717 --> 01:28:23,710 Saya tahu awak ada di sini, Stark! 1510 01:28:23,720 --> 01:28:27,798 Ben, periksa di luar rumah. Lewis, periksa gudang 1511 01:29:18,274 --> 01:29:20,109 Lewis. 1512 01:29:20,110 --> 01:29:22,194 Nantilah dalam minggu ini, ya? 1513 01:29:22,195 --> 01:29:24,646 Maaf, bos. 1514 01:29:57,689 --> 01:29:59,398 Hei! 1515 01:29:59,399 --> 01:30:02,351 Itu dia! Bos! 1516 01:30:06,197 --> 01:30:08,398 Tidak. 1517 01:30:11,161 --> 01:30:13,695 Kejar dia! 1518 01:31:57,225 --> 01:32:00,227 Apa kita akan buat sekarang? 1519 01:32:00,228 --> 01:32:03,263 Dia akan kembali. 1520 01:32:17,746 --> 01:32:21,331 Ah, Curtis. Itu di luar jangkaan, kawan. 1521 01:32:21,332 --> 01:32:22,499 Beginilah,... 1522 01:32:22,500 --> 01:32:24,960 ...selepas berjaya tinggalkan semua ini, saya akan carikan awak kuda pelacur. 1523 01:32:24,961 --> 01:32:26,170 Bagus? 1524 01:32:26,171 --> 01:32:27,629 Ambillah apa saya yang awak nak. 1525 01:32:27,630 --> 01:32:29,757 Awak boleh dapatkan lembu, kalau awak mahu. 1526 01:32:29,758 --> 01:32:31,342 Mahu mengawan dengan lembu? 1527 01:32:31,343 --> 01:32:34,386 Awak nampak seperti jantan seksual yang mengembara. 1528 01:32:40,477 --> 01:32:44,012 Sekarang, macam mana nak nyalakan api? 1529 01:32:46,232 --> 01:32:48,400 Pasti awak nak buat? 1530 01:32:48,401 --> 01:32:50,569 Ya, tentulah pasti. 1531 01:32:50,570 --> 01:32:53,322 Wow, tak percayalah yang kita akan bersetubuh. 1532 01:32:53,323 --> 01:32:56,575 Eddie, memandangkan Clinch Leatherwood di bandar, ada kemungkinan kita mati esok. 1533 01:32:56,576 --> 01:32:58,994 Jadi, dalam situasi ini,... 1534 01:32:58,995 --> 01:33:01,330 ...rasanya tuhan pasti akan mengampuni kita. 1535 01:33:01,331 --> 01:33:02,998 Baiklah, ini dia. 1536 01:33:02,999 --> 01:33:04,041 Awak dah tak sabar? 1537 01:33:04,042 --> 01:33:05,834 Ya, ini kemaluan perempuan pertama saya. 1538 01:33:05,835 --> 01:33:07,336 Awak belum pernah lihat? 1539 01:33:07,337 --> 01:33:09,755 Tidak. Saya sentiasa menyangka yang ia seperti potongan kek. 1540 01:33:09,756 --> 01:33:10,839 Baiklah, awak sedia? 1541 01:33:10,840 --> 01:33:12,166 - Ya. - Baiklah. 1542 01:33:21,267 --> 01:33:22,719 Apa? 1543 01:33:24,020 --> 01:33:25,854 Awak sedang sakit sekarang? 1544 01:33:25,855 --> 01:33:26,897 Awak tak menyukainya. 1545 01:33:26,898 --> 01:33:28,399 Tidak, saya suka! 1546 01:33:28,400 --> 01:33:29,983 Ya, ya, cuma... 1547 01:33:31,528 --> 01:33:34,613 Ia nampak seperti bunga api dalam daging panggang. 1548 01:33:34,614 --> 01:33:36,365 Ya, tapi masih ada lagi. 1549 01:33:36,366 --> 01:33:38,325 Itu baru luaran. Ada lipatannya. 1550 01:33:38,326 --> 01:33:40,202 Baiklah! Saya pergi tutup kitab sekarang. 1551 01:33:40,203 --> 01:33:42,204 Eddie, memang begitulah bentuknya. 1552 01:33:42,205 --> 01:33:43,539 Yakah? 1553 01:33:43,540 --> 01:33:45,374 Rasanya pasti bagus. 1554 01:33:46,501 --> 01:33:48,711 Mujurlah saya belum makan potongan kek itu. 1555 01:33:50,505 --> 01:33:52,923 Oh, okey. 1556 01:33:52,924 --> 01:33:54,550 Baiklah, sedia? 1557 01:33:54,551 --> 01:33:56,427 Ini pasti akan menarik. Awak akan menyukainya. 1558 01:33:56,428 --> 01:33:58,095 Okey, perlahan, sekarang. 1559 01:33:58,096 --> 01:33:59,888 Maaf. Ini... 1560 01:33:59,889 --> 01:34:01,432 Ya. Wow. 1561 01:34:01,433 --> 01:34:02,766 Okey, apa... 1562 01:34:02,767 --> 01:34:04,059 - Sebelah sana? - Ya. 1563 01:34:04,060 --> 01:34:07,512 Tentulah, okey. Wow. 1564 01:34:09,274 --> 01:34:12,067 Okey, saya faham. Ia agak besar, kan? 1565 01:34:12,068 --> 01:34:13,569 Ya, kemaluan awak besar! 1566 01:34:13,570 --> 01:34:14,903 Tak, saya maksudkan kemaluan awak. 1567 01:34:22,746 --> 01:34:24,329 - Anna! - Ruth, boleh saya masuk? 1568 01:34:24,330 --> 01:34:26,949 Tentulah. 1569 01:34:33,089 --> 01:34:35,541 Clinch ada di luar. 1570 01:34:44,684 --> 01:34:46,685 Dia sedang menaiki tangga! 1571 01:34:46,686 --> 01:34:48,929 Teruk! 1572 01:35:03,244 --> 01:35:06,738 Tolonglah jangan tembak kami di malam persetubuhan kami. 1573 01:35:24,599 --> 01:35:27,885 Awak dan saya ada masalah. 1574 01:35:51,292 --> 01:35:52,793 Oh, tidak. 1575 01:35:53,962 --> 01:35:56,839 Kerana orang-orang awak sangat teruk,... 1576 01:35:56,840 --> 01:36:00,050 ...saya akan bakar awak. 1577 01:36:04,514 --> 01:36:06,715 Hentikan! 1578 01:36:10,603 --> 01:36:16,984 Kenapa penyangak macam awak ada kekuatan bercakap guna bahasa kami? 1579 01:36:16,985 --> 01:36:20,195 Saya penyangak rajin membaca. 1580 01:36:20,196 --> 01:36:25,743 Semenjak orang kulit putih yang lain membenci saya, saya selalu bersendirian. 1581 01:36:25,744 --> 01:36:31,623 Oleh itu, saya baca banyak buku, tahu banyak bahasa, dan mahir matematik. 1582 01:36:31,624 --> 01:36:35,377 Kenapa awak di luar? 1583 01:36:35,378 --> 01:36:39,214 Tolonglah lepaskan saya, dan saya akan beritahu kamu. 1584 01:36:39,215 --> 01:36:45,429 Dia bercakap bahasa kita, bermakna tiada alasan untuk kita tidak mempercayainya. 1585 01:36:50,143 --> 01:36:54,438 Jadi saya lari dengan keretapi, dan perkara terakhir saya ingat adalah ke kem awak. 1586 01:36:54,439 --> 01:36:58,100 Dan sekarang saya sedang buntu nak buat apa. 1587 01:36:59,319 --> 01:37:03,188 Saya akan tunjukkan macam mana. 1588 01:37:09,704 --> 01:37:11,372 Apa ini? 1589 01:37:11,373 --> 01:37:13,290 Laluan awak. 1590 01:37:14,501 --> 01:37:16,335 Saya akan ketakutan, saya tahu. 1591 01:37:16,336 --> 01:37:19,046 Awak takkan ketakutan, saya janji. 1592 01:37:19,047 --> 01:37:21,423 Saya sangat sensitif terhadap dadah. 1593 01:37:21,424 --> 01:37:23,258 Awak ulat buku! 1594 01:37:23,259 --> 01:37:26,387 Ulat buku! Bodoh! 1595 01:37:26,388 --> 01:37:29,172 Baiklah! 1596 01:37:36,606 --> 01:37:38,941 Dia minum semangkuk penuh! 1597 01:37:38,942 --> 01:37:40,067 Apa? 1598 01:37:40,068 --> 01:37:42,277 Awak minum semangkuk penuh! 1599 01:37:42,278 --> 01:37:44,613 Oh tidak! Oh tidak! Seteruk itukah? 1600 01:37:44,614 --> 01:37:48,534 Itulah yang sentiasa dia cakap! 1601 01:37:48,535 --> 01:37:55,198 Awak akan pengsan dan mungkin akan mati. 1602 01:38:04,342 --> 01:38:07,302 Dia datang. Saya nampak, saya nampak. 1603 01:38:09,973 --> 01:38:11,974 Anak lelaki, En. Stark. 1604 01:38:11,975 --> 01:38:13,642 Baiklah. 1605 01:38:13,643 --> 01:38:16,311 Bukankah awak mahu datang peluk bayi? 1606 01:38:16,312 --> 01:38:18,480 Berambuslah. 1607 01:38:18,481 --> 01:38:20,274 Sekarang, letakkan di bawah batal awak... 1608 01:38:20,275 --> 01:38:24,770 ...dan pari-pari gigi akan gantikan dengan 1 sen. 1609 01:38:31,703 --> 01:38:33,495 Manalah wujud pari-pari gigi, bodoh! 1610 01:38:33,496 --> 01:38:36,823 Pergi bersihkan najis kuda sekarang! 1611 01:38:38,335 --> 01:38:41,337 Kelas, mari kita mengalu-alukan penceramah graduasi kita,... 1612 01:38:41,338 --> 01:38:44,581 ...Presiden Abraham Lincoln. 1613 01:38:48,678 --> 01:38:50,721 Hei, penyangak! 1614 01:38:50,722 --> 01:38:53,766 Empat skor dan tujuh tahun lepas,... 1615 01:38:53,767 --> 01:38:55,851 ...saya telah jatuh,... 1616 01:38:55,852 --> 01:38:57,686 ...sama seperti anda. 1617 01:38:57,687 --> 01:39:00,439 Tapi sekarang, sayalah presiden... 1618 01:39:00,440 --> 01:39:03,734 ...dan saya amat kaya. 1619 01:39:03,735 --> 01:39:07,863 Saya mampu dapatkan segala yang saya inginkan. 1620 01:39:07,864 --> 01:39:09,633 Saya tak rasa yang itu presiden Lincoln yang sebenar. 1621 01:39:11,743 --> 01:39:12,951 Hei, Louise! 1622 01:39:12,952 --> 01:39:15,037 Louise, tengoklah basikal hebat yang saya dapatkan! 1623 01:39:15,038 --> 01:39:16,246 Hei, awak nak pergi ke... 1624 01:39:16,247 --> 01:39:19,324 Oh, tidak! 1625 01:39:19,417 --> 01:39:21,418 Tidak! Maaf! Maaf! 1626 01:39:25,382 --> 01:39:27,833 Tidak, tidak, tidak! 1627 01:39:30,887 --> 01:39:31,929 Berhenti! 1628 01:39:31,930 --> 01:39:34,056 Kembali ke sini! 1629 01:39:34,057 --> 01:39:35,140 Tidak, janganlah sekali lagi. 1630 01:39:35,141 --> 01:39:37,351 Rasakanlah bodoh! 1631 01:39:50,907 --> 01:39:52,366 Awak memang bodoh. 1632 01:39:52,367 --> 01:39:55,869 Betapa butanya awak dengan mata sebesar itu? 1633 01:39:55,870 --> 01:39:58,789 Mata saya taklah besar sangat. 1634 01:40:00,625 --> 01:40:03,544 Maafkan saya, Albert. 1635 01:40:03,545 --> 01:40:07,423 Saya dah anak-anak menyediakan sesuatu yang istimewa untuk awak. 1636 01:40:10,802 --> 01:40:13,303 Kau mungkin tiada rupa... 1637 01:40:13,304 --> 01:40:14,888 Kau mungkin tiada penampilan... 1638 01:40:14,889 --> 01:40:16,807 Tapi kau mampu menangi gadismu... 1639 01:40:16,808 --> 01:40:18,559 Cuma seandainya kau miliki misai... 1640 01:40:18,560 --> 01:40:20,811 Misai... Misai... 1641 01:40:20,812 --> 01:40:24,264 Cuma seandainya kau miliki misai... 1642 01:40:33,992 --> 01:40:37,077 Kamilah penjaga masa depan. 1643 01:40:37,078 --> 01:40:39,863 Masuklah apabila bersedia. 1644 01:41:32,008 --> 01:41:34,376 Stark! 1645 01:41:47,023 --> 01:41:53,904 Awak tembak burung pemakan bangkai itu dan menendang kemaluannya? 1646 01:41:53,905 --> 01:41:56,615 Ya. 1647 01:41:56,616 --> 01:41:59,368 Macam mana awak tahu? 1648 01:41:59,369 --> 01:42:04,156 Ini bermakna keberanian sejati sememangnya terletak dalam diri awak. 1649 01:42:05,000 --> 01:42:11,413 Jika awak boleh mempercayai kuasanya... awak mungkin akan menemui kebahagiaan. 1650 01:42:20,849 --> 01:42:24,977 Terima kasih atas segalanya, Ketua Cochise. Saya terhutang budi. 1651 01:42:24,978 --> 01:42:28,063 Terdapat peribahasa lama dalam kalangan kaum saya: 1652 01:42:28,064 --> 01:42:31,775 Kadang-kala satu-satunya cara untuk manusia mencari kebahagiaan sebenar... 1653 01:42:31,776 --> 01:42:34,737 ...adalah dengan mengambil dadah bersama. 1654 01:42:34,738 --> 01:42:37,495 Terima kasih kerana membenarkan saya mengambil dadah bersama. 1655 01:42:37,508 --> 01:42:39,575 Saya tahu apa yang patut dilakukan sekarang. 1656 01:43:06,853 --> 01:43:09,772 Baiklah, sayang. 1657 01:43:09,773 --> 01:43:13,567 Mari kita lihat samada teman lelaki awak hiraukan awak atau tidak. 1658 01:43:13,568 --> 01:43:16,070 Dia ada... 1659 01:43:16,071 --> 01:43:18,572 ...enam minit sebelum tengah hari. 1660 01:43:18,573 --> 01:43:20,115 Dan kalau dia belum muncul,... 1661 01:43:20,116 --> 01:43:24,536 ...dia akan kutip cebisan mayat awak di sepanjang jalan. 1662 01:43:24,537 --> 01:43:26,863 Stark! 1663 01:43:42,222 --> 01:43:45,757 Oh, tengoklah siapa di sini. 1664 01:44:03,118 --> 01:44:04,618 Lepaskan dia, Clinch. 1665 01:44:04,619 --> 01:44:08,872 Baiklah, sekarang cinta sejati akan menakluki semuanya, sayang? 1666 01:44:08,873 --> 01:44:10,499 Lepaskan dia,... 1667 01:44:10,500 --> 01:44:12,668 ...dan biar kita berdua yang selesaikan sengketa ini secara dewasa. 1668 01:44:15,255 --> 01:44:16,630 Lewis, Ben. 1669 01:44:16,631 --> 01:44:19,508 - Datang ambil perempuan ini. - Albert. 1670 01:44:19,509 --> 01:44:22,161 Jangan jadi bodohlah, Albert! Pergi dari sini! 1671 01:44:22,262 --> 01:44:23,595 Pergi dari sini! 1672 01:44:23,596 --> 01:44:24,972 Sudah terlambat untuk pergi. 1673 01:44:24,973 --> 01:44:27,016 Dia telah pun bertindak bodoh. 1674 01:44:27,017 --> 01:44:28,767 Bukankah begitu, Albert? 1675 01:44:28,768 --> 01:44:31,186 Awak telah bersama isteri saya. 1676 01:44:31,187 --> 01:44:33,564 Kami sebenarnya belum lagi bersetubuh,... 1677 01:44:33,565 --> 01:44:36,817 ...kalau itu boleh diambil kira sebagai perbezaan. 1678 01:44:36,818 --> 01:44:39,153 Baiklah, dengar, dengar, dengar. Ini cadangan saya, okey? 1679 01:44:39,154 --> 01:44:41,030 Awak seorang lelaki gagah, kan? 1680 01:44:41,031 --> 01:44:42,281 Kenapa awak tak buktikan? 1681 01:44:42,282 --> 01:44:46,702 Laga tembakan. Awak dan saya. Di sini. Sekarang. 1682 01:44:48,455 --> 01:44:51,373 Awak sememangnya menghajatkan kematian rupanya. 1683 01:44:51,374 --> 01:44:54,668 Ya, rasanya awak perlulah uji sendiri, kan? 1684 01:45:00,884 --> 01:45:03,585 Keluarkan pistol awak. 1685 01:45:06,431 --> 01:45:07,598 Acukan pada saya. 1686 01:45:07,599 --> 01:45:09,800 Tidak. 1687 01:45:12,520 --> 01:45:14,229 Bijak. 1688 01:45:14,230 --> 01:45:18,267 Sekarang, kita tembak dalam kiraan tiga. 1689 01:45:19,986 --> 01:45:21,945 Satu. 1690 01:45:28,703 --> 01:45:30,746 Saya dah bermain kad begitu lama... 1691 01:45:30,747 --> 01:45:32,748 ...dan saya takkan sesekali bertaruh pada itu, Stark. 1692 01:45:32,749 --> 01:45:35,158 Di mana awak belajar menembak? 1693 01:45:35,168 --> 01:45:36,377 Isteri awak. 1694 01:45:36,378 --> 01:45:39,037 Oh, tidak! 1695 01:45:39,047 --> 01:45:41,415 Alamak. 1696 01:45:41,716 --> 01:45:43,509 Baiklah, dengar, dengar, dengar! Sebelum awak bunuh saya,... 1697 01:45:43,510 --> 01:45:45,552 ...tunaikanlah permintaan terakhir saya. 1698 01:45:45,553 --> 01:45:47,763 Cepatlah. 1699 01:45:47,764 --> 01:45:49,682 Biarkan Anna hidup. 1700 01:45:49,683 --> 01:45:51,100 Setuju? 1701 01:45:51,101 --> 01:45:52,267 Biarkan dia hidup. 1702 01:45:52,268 --> 01:45:53,644 Ini bukan salah dia. 1703 01:45:53,645 --> 01:45:55,688 Saya yang cium dia, dia tak cium saya, okey? 1704 01:45:55,689 --> 01:45:57,815 Ini bukan salah dia. 1705 01:45:57,816 --> 01:45:59,608 Maksud saya, dia tak beritahu saya yang dia sudah berkahwin,... 1706 01:45:59,609 --> 01:46:01,402 ...jadi dia juga sedikit bersalah. 1707 01:46:01,403 --> 01:46:02,945 Jadi, mungkin ini benar. 1708 01:46:02,946 --> 01:46:06,031 Mungkin awak boleh tembak lengan dia. 1709 01:46:06,032 --> 01:46:07,116 Apa... 1710 01:46:07,117 --> 01:46:08,701 Dan seperkara lagi. 1711 01:46:08,702 --> 01:46:10,828 Datuk dan nenek saya adalah orang Arab. 1712 01:46:10,829 --> 01:46:16,250 Jadi, saya dikehendaki mengikut tradisi muslim sebelum meninggal. 1713 01:46:16,251 --> 01:46:18,127 Ini cuma sebentar. 1714 01:46:41,151 --> 01:46:42,484 Hei, apa masalahnya, Clinch? 1715 01:46:42,485 --> 01:46:44,153 Awak kurang sihat? 1716 01:46:44,154 --> 01:46:45,821 Awak tak apa-apa, bos? 1717 01:46:45,822 --> 01:46:47,656 Apa yang berlaku pada saya? 1718 01:46:47,657 --> 01:46:51,493 Awak tahu, terdapat satu juta cara untuk mati di barat, Clinch. 1719 01:46:51,494 --> 01:46:54,830 Ada, kebuluran, penyakit, laga tembakan. 1720 01:46:54,831 --> 01:46:58,417 Dan, haiwan liar. Awak tahu, seperti ular. 1721 01:46:58,418 --> 01:46:59,918 Dan awak tahu, yang kelakarnya adalah,... 1722 01:46:59,919 --> 01:47:01,795 ...awak tak perlu sampai digigit pun. 1723 01:47:01,796 --> 01:47:03,589 Apa yang awak perlu cumalah sedikit racun... 1724 01:47:03,590 --> 01:47:05,341 ...disalurkan sedikit ke dalam aliran darah awak... 1725 01:47:05,342 --> 01:47:07,426 ...dan itu sudah cukup untuk membunuh awak. 1726 01:47:07,427 --> 01:47:10,346 Sebagai contohnya, kalau awak masukkan sejumlah racun... 1727 01:47:10,347 --> 01:47:12,765 ...dari taring ular orok-orok berbisa ke dalam lubang peluru,... 1728 01:47:12,766 --> 01:47:14,683 ...awak cuma memerlukan satu tembakan. 1729 01:47:14,684 --> 01:47:18,270 Sekarang, saya tahu yang saya tak mampu menembak awak dengan tepat. 1730 01:47:18,271 --> 01:47:20,356 Tapi kalau saya mampu mengenai awak... 1731 01:47:20,357 --> 01:47:23,359 Lagipun, Anna telah ajar saya dengan cukup baik di taman. 1732 01:47:23,360 --> 01:47:25,778 Dan cuma sedikit racun pada luka yang terdedah... 1733 01:47:25,779 --> 01:47:27,321 ...sudah cukup untuk membunuh seorang lelaki... 1734 01:47:27,322 --> 01:47:29,198 Albert. 1735 01:47:29,199 --> 01:47:32,326 Dia dah mati. Awak berjaya. 1736 01:47:32,327 --> 01:47:33,494 Oh. 1737 01:47:33,495 --> 01:47:34,995 Ya. 1738 01:47:34,996 --> 01:47:37,414 Dia dengar penjelasan bijak saya? 1739 01:47:38,541 --> 01:47:40,959 Tidak. Tidak, saya tak rasa yang dia dengar. 1740 01:47:40,960 --> 01:47:42,086 Oh. 1741 01:47:42,087 --> 01:47:43,337 Rasanya itu masih bagus. 1742 01:47:43,338 --> 01:47:44,463 Ya, bagus. 1743 01:47:44,464 --> 01:47:46,256 Rasanya ia sangat bagus. 1744 01:47:48,677 --> 01:47:49,802 Berhenti! 1745 01:47:49,803 --> 01:47:52,504 Albert! 1746 01:48:02,315 --> 01:48:03,565 Saya sangat teransang sekarang. 1747 01:48:04,818 --> 01:48:08,020 Marilah kita pergi bersetubuh. 1748 01:48:09,572 --> 01:48:11,156 Syabas, gembala biri-biri. 1749 01:48:11,157 --> 01:48:13,367 Hei, maaf sebab dah bunuh suami awak. 1750 01:48:13,368 --> 01:48:15,911 Oh, tuhan. Hubungan kami tetap takkan berjaya juga. 1751 01:48:15,912 --> 01:48:17,579 Dia metodis, saya separuh yahudi. 1752 01:48:17,580 --> 01:48:20,082 - Ya, ya. Betul? - Tidak! 1753 01:48:20,083 --> 01:48:21,333 Oh, nasib baiklah! 1754 01:48:21,334 --> 01:48:23,411 - Awak bukan keturunan Arab, bukan? - Tidak, tidak, tidak. 1755 01:48:23,412 --> 01:48:25,387 Oh, nasib baiklah. Sebab saya dah rasa macam, "ah, bunuhlah saya!" 1756 01:48:25,388 --> 01:48:27,256 Saya tahu, kan? "Tidak! Oh, tuhan!" 1757 01:48:27,257 --> 01:48:30,459 - Tidak, kita dah berjaya. Kita selamat. - Albert! 1758 01:48:30,593 --> 01:48:31,969 Hei, Louise. 1759 01:48:31,970 --> 01:48:35,764 Hei. Dengar, kalau awak nak... 1760 01:48:35,765 --> 01:48:39,810 Kalau awak nak bincang beberapa perkara, saya sedia. 1761 01:48:39,811 --> 01:48:44,640 Maksud saya, saya boleh ke rumah awak malam nanti. 1762 01:48:45,275 --> 01:48:46,942 Awak tahu, Louise, saya nak bincang,... 1763 01:48:46,943 --> 01:48:51,647 ...tapi saya perlu pulang dan perbaiki diri. 1764 01:48:55,618 --> 01:48:57,745 Jadi, awak dah bunuh Clinch Leatherwood,... 1765 01:48:57,746 --> 01:49:00,289 ...penembak paling menggerunkan di sempadan. 1766 01:49:00,290 --> 01:49:02,333 Ya, rasanya begitulah, kan? 1767 01:49:03,460 --> 01:49:06,128 Awak tahu, ada kemungkinan awak akan terima ganjaran. 1768 01:49:06,129 --> 01:49:08,964 Saya tak terfikir pula tentang itu. 1769 01:49:08,965 --> 01:49:12,084 Apa awak akan buat? 1770 01:49:41,500 --> 01:49:43,500 Subtitle by: Apiq Ader 1771 01:49:44,000 --> 01:49:46,210 Ke sini, orang ramai. Datang sini! 1772 01:49:46,211 --> 01:49:49,713 Siapa yang nak tunjukkan kemampuan menembak? 1773 01:49:49,714 --> 01:49:52,541 Saya akan cuba. 1774 01:50:00,016 --> 01:50:01,975 Orang mati di karnival. 1775 01:55:38,355 --> 01:55:43,164 Apa ni? Seseorang bawakan saya perempuan putih itu.