1
00:00:40,125 --> 00:00:41,916
...kini kembali, arah sebaliknya.
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,583
Sejauh ini pertahanan kuat
dari kedua tim. Duncan lawan Derby.
3
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
Derby menembak kuat dari jauh.
4
00:00:47,625 --> 00:00:50,833
Dan dua pertahanan Bulldogs
terus bertahan. Dan dia menembak lagi.
5
00:00:50,916 --> 00:00:54,208
Michigan kembali unggul, dengan skor 4-3.
6
00:00:54,291 --> 00:00:57,583
Dengan cepat Robinson membawa bola
ke lapangan. Sebuah tembakan.
7
00:00:57,666 --> 00:01:00,541
Meleset. Namun, rebound direbut
oleh Bulldogs.
8
00:01:02,416 --> 00:01:03,916
Lebih baik aku tak bertemu denganmu.
9
00:01:04,875 --> 00:01:07,166
Lompatan tembakannya bagus.
10
00:01:07,250 --> 00:01:10,250
Membawa Bulldogs kembali unggul 5-4.
11
00:01:10,333 --> 00:01:13,041
Matthews dijaga ketat oleh Johnson.
12
00:01:13,125 --> 00:01:15,375
Namun, Michigan berhasil mengatasinya
13
00:01:15,458 --> 00:01:17,625
di babak awal pertandingan.
14
00:01:18,416 --> 00:01:21,166
Tidak!
15
00:01:26,291 --> 00:01:27,375
Tidak!
16
00:01:30,416 --> 00:01:31,750
Mundur!
17
00:01:43,166 --> 00:01:46,791
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
18
00:02:09,375 --> 00:02:12,625
Claire, kau tak apa-apa? Bukalah!
19
00:02:13,791 --> 00:02:16,333
Claire, jika kau tak buka pintu,
aku akan telepon polisi.
20
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
TAK ADA KAMAR KOSONG
21
00:02:18,583 --> 00:02:21,416
Ada terduga orang asing masuk
di apartemen Oak Tower.
22
00:02:21,500 --> 00:02:22,666
Enam puluh satu, aku tangani.
23
00:02:41,166 --> 00:02:42,666
Polisi negara bagian!
24
00:02:44,500 --> 00:02:46,750
Polisi negara bagian! Bukalah!
25
00:03:12,583 --> 00:03:13,958
Polisi negara bagian!
26
00:03:35,291 --> 00:03:38,208
TIGA TAHUN SEBELUMNYA
27
00:03:38,291 --> 00:03:39,666
...meningkat di kota.
28
00:03:39,750 --> 00:03:42,625
Mogok sopir truk Boston masih berlangsung.
29
00:03:42,708 --> 00:03:46,083
Laporan pagi secara langsung
membawa kami ke Washington, Paris...
30
00:03:49,916 --> 00:03:52,041
Aku berusaha makan secepat mungkin.
31
00:03:53,916 --> 00:03:55,166
Makan serealmu. Cepat.
32
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
Roti panggang?
33
00:03:57,041 --> 00:03:58,541
Ya. Yang itu.
34
00:04:07,291 --> 00:04:08,666
- Selamat pagi, Semuanya.
- Selamat pagi.
35
00:04:08,750 --> 00:04:09,958
- Di mana Tommy?
- Selamat pagi.
36
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Sial. Tommy!
37
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
- Di sini.
- Ayo. Dua menit lagi kita berangkat.
38
00:04:14,541 --> 00:04:15,666
Mau roti panggang?
39
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
Tentu.
40
00:04:17,333 --> 00:04:20,875
PENERBIT MINGGUAN
41
00:04:30,208 --> 00:04:31,208
Record American.
42
00:04:32,166 --> 00:04:34,458
Jika aku membuat artikel lanjutan,
aku akan meneleponmu.
43
00:04:37,041 --> 00:04:38,250
Record American.
44
00:04:41,541 --> 00:04:42,958
Tersangka Baru Perampokan Truk Pos
45
00:04:43,750 --> 00:04:45,541
Tak bisa biarkan satu pun lolos, ya?
46
00:04:45,625 --> 00:04:47,458
Hingga mereka memindahkanku
dari bagian gaya hidup.
47
00:04:47,541 --> 00:04:49,291
Polisi Chelsea Kepergok
Menjalankan Lotre Ilegal
48
00:04:49,375 --> 00:04:51,041
KAU TELAH DILIPUT
49
00:04:51,125 --> 00:04:52,583
- Jack, ada waktu?
- Tak sekarang.
50
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Polisi Chelsea kepergok
menjalankan lotre ilegal lagi.
51
00:04:54,625 --> 00:04:56,666
The Globe dan The Herald menerbitkannya.
Kita tak punya berita.
52
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Ayolah. Apa kau tak punya tugas?
53
00:04:58,291 --> 00:05:00,541
Baiklah, bagaimana dengan
tersangka baru perampokan truk pos?
54
00:05:00,625 --> 00:05:01,916
Semua koran meliputnya.
55
00:05:02,500 --> 00:05:07,041
Kau melihat itu? Itu bagian kejahatan.
Ada enam orang yang menanganinya.
56
00:05:08,708 --> 00:05:09,916
Baiklah, Susan,
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,791
- liput alat rumah tangga wajib beli.
- Terima kasih.
58
00:05:11,875 --> 00:05:14,791
Mary, kau meliput fitur mode dan gaya
untuk edisi Minggu.
59
00:05:14,875 --> 00:05:16,791
Artikel 50 cm dengan foto-foto.
60
00:05:16,875 --> 00:05:20,625
Ellie, liput istri kandidat.
Kegiatan kesehariannya.
61
00:05:20,708 --> 00:05:22,541
- Yang mereka baca dan pakai.
- Siapa meneriaki siapa.
62
00:05:22,625 --> 00:05:25,458
Loretta, kau membuat ulasan
produk minggu ini.
63
00:05:25,541 --> 00:05:26,875
Sunbeam punya pemanggang roti baru.
64
00:05:27,583 --> 00:05:29,500
PEMANGGANG ROTI Sunbeam
65
00:05:29,583 --> 00:05:31,500
Baiklah. Nancy, buat artikel tentang diet.
66
00:05:31,583 --> 00:05:34,833
Reformasi pajak, pencabutan,
dan permintaan ekuitas.
67
00:05:35,750 --> 00:05:37,958
Dia pasti dapat potongan pajak
68
00:05:38,041 --> 00:05:43,875
yang berlaku awal tahun depan,
Januari 1963.
69
00:05:44,625 --> 00:05:48,333
Miliaran dolar masih dikuasai oleh...
70
00:05:50,916 --> 00:05:53,000
Wanita Dibantai Di Apartemen
71
00:06:04,541 --> 00:06:08,250
Pencekik Janda Back Bay
72
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
- Hai, Phyllis.
- Selamat pagi.
73
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Siapa itu?
74
00:06:15,583 --> 00:06:18,750
Jean Cole, anak buah Holland.
75
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Dia reporter atau perawat?
76
00:06:20,833 --> 00:06:24,000
Dia menyamar.
Untuk artikel tentang panti wreda.
77
00:06:38,333 --> 00:06:42,208
Ini. Pakailah milikku.
Aku perbaiki yang ini.
78
00:06:42,291 --> 00:06:43,291
Terima kasih.
79
00:06:49,833 --> 00:06:51,000
Tentang apa artikelmu?
80
00:06:51,083 --> 00:06:52,833
Kisah tentang penganiayaan pasien.
81
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
Kedengarannya penting.
Bagaimana kau dapatkan artikel itu?
82
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Aku memintanya.
83
00:06:57,416 --> 00:06:58,666
Dan mereka memberikannya?
84
00:06:58,750 --> 00:06:59,916
Memang begitu caranya.
85
00:07:00,000 --> 00:07:01,708
Di sini tidak begitu.
86
00:07:04,708 --> 00:07:05,708
Maaf.
87
00:07:22,833 --> 00:07:26,041
Dan inilah hiasan tengah indah
karya Monroe...
88
00:07:26,125 --> 00:07:28,291
Apa yang akan dia lakukan dengan itu?
89
00:07:28,375 --> 00:07:31,250
- Ibu, apa kata dokter?
- Ibu tidak pergi.
90
00:07:31,875 --> 00:07:34,541
- Apa maksud Ibu?
- Katie tidak datang.
91
00:07:35,208 --> 00:07:36,916
Ada apa? Ibu tak meneleponnya?
92
00:07:37,000 --> 00:07:40,125
Ibu tak suka mengganggu orang.
Dia bukan keluarga.
93
00:07:40,916 --> 00:07:42,416
Dia menikahi putra Ibu.
94
00:07:42,500 --> 00:07:45,125
Jika itu penting,
seharusnya kau yang antar Ibu.
95
00:07:45,208 --> 00:07:46,708
Ya, aku tahu itu.
96
00:07:50,375 --> 00:07:51,791
Sampai jumpa beberapa hari lagi.
97
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Jangan bangun. Aku bisa keluar sendiri.
98
00:07:55,833 --> 00:07:57,666
- Harus pasang rantai pintu.
- Sejak kapan?
99
00:07:58,583 --> 00:08:00,083
Sejak ada tetangga dibunuh.
100
00:08:00,166 --> 00:08:02,166
- Kau tak dengar beritanya?
- Tidak.
101
00:08:02,750 --> 00:08:05,416
Ny. Slesers, apartemen pojok.
102
00:08:06,791 --> 00:08:08,125
Beritanya ada di koranmu.
103
00:08:32,083 --> 00:08:37,250
GARIS POLISI - DILARANG LEWAT
DEPARTEMEN KEPOLISIAN
104
00:08:43,375 --> 00:08:46,250
Jack? Aku dapat berita.
105
00:08:47,875 --> 00:08:50,541
Tiga wanita dicekik
dalam dua minggu terakhir.
106
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
Kurasa tidak menarik.
Bukan orang terkenal.
107
00:08:55,625 --> 00:08:57,458
Menurutmu siapa pembaca kita?
108
00:08:57,541 --> 00:09:01,125
Tepat sekali. Kenapa ada orang
berkeliling membunuh tiga wanita biasa?
109
00:09:01,208 --> 00:09:03,125
Bagaimana kau menyelidikinya?
110
00:09:03,208 --> 00:09:05,541
Aku buat profil korban.
Memeriksa hubungan ketiganya.
111
00:09:05,625 --> 00:09:07,791
Nak, tugasmu bukan meliput pembunuhan.
112
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Kenapa tidak?
113
00:09:08,791 --> 00:09:11,916
Karena kau tak berpengalaman
meliput pembunuhan.
114
00:09:12,000 --> 00:09:14,666
Bagaimana aku bisa punya pengalaman
jika kau tak beri peluang?
115
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Tidak.
116
00:09:16,666 --> 00:09:19,083
Ayolah. Aku tidak sibuk.
117
00:09:21,875 --> 00:09:23,291
Aku kerjakan dalam waktuku sendiri.
118
00:09:26,500 --> 00:09:30,333
Baiklah. Namun, kau masih bertugas
di bagian gaya hidup.
119
00:09:51,916 --> 00:09:54,416
Loretta McLaughlin dari Record American.
120
00:09:55,250 --> 00:09:57,125
Kau penyelianya? Yang menemukan Ida Irga?
121
00:09:57,208 --> 00:09:58,500
Ya, benar.
122
00:10:01,333 --> 00:10:03,125
Apa tampak ada yang menerobos masuk?
123
00:10:03,208 --> 00:10:06,208
Tidak. Pintunya terkunci.
Aku masuk memakai kunci utama.
124
00:10:06,833 --> 00:10:08,541
Ada yang aneh saat kau masuk?
125
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
Tidak. Detail itu tak boleh masuk koran.
126
00:10:10,666 --> 00:10:13,125
Tidak. Aku tak akan mencetak
informasi yang tak hormat.
127
00:10:13,208 --> 00:10:15,000
Aku hanya berusaha memahami kejadiannya.
128
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
Kau sungguh ingin tahu?
129
00:10:18,875 --> 00:10:22,208
Aku menemukannya di lantai
dengan kaki terbuka lebar,
130
00:10:22,291 --> 00:10:23,791
pergelangan kaki terikat
pada sebuah kursi.
131
00:10:24,750 --> 00:10:27,083
Ada gagang sapu di vaginanya.
132
00:10:31,083 --> 00:10:32,625
- Maksudmu...
- Ya.
133
00:10:32,708 --> 00:10:35,541
Leher korban diikat dengan stokingnya
dalam bentuk pita.
134
00:10:36,750 --> 00:10:38,000
Bentuk pita?
135
00:10:38,083 --> 00:10:39,500
Seperti hadiah.
136
00:10:49,250 --> 00:10:51,541
Kau tahu siapa yang menyelidiki
pembunuhan Anna Slesers?
137
00:10:51,625 --> 00:10:52,750
Aku dari Record American.
138
00:10:52,833 --> 00:10:55,500
Mereka sedang keluar.
Kenapa aku belum pernah melihatmu?
139
00:10:56,083 --> 00:10:58,458
Dulu aku di bagian lain.
Kau tahu kapan mereka kembali?
140
00:10:58,541 --> 00:11:00,125
Entahlah. Mereka sibuk sekali.
141
00:11:00,208 --> 00:11:02,291
Pasti. Ada tersangka?
142
00:11:02,375 --> 00:11:05,208
Bicaralah kepada Corsetti.
Dia sudah meliputnya.
143
00:11:05,750 --> 00:11:08,583
Artikelku berbeda, tentang apa kaitan
semua pembunuhan itu.
144
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Maksudmu pita-pitanya?
145
00:11:11,041 --> 00:11:13,000
Leher ketiga korban diikat pita?
146
00:11:13,583 --> 00:11:14,625
Aku tak bilang begitu.
147
00:11:14,708 --> 00:11:17,875
Tidak, aku sudah konfirmasi Ida Irga.
Kau sudah konfirmasi Blake dan Slesers?
148
00:11:17,958 --> 00:11:20,958
Aku belum konfirmasi apa pun. Enyahlah.
149
00:11:23,500 --> 00:11:25,458
Yang aku bisa konfirmasi adalah Ida Irga.
150
00:11:26,041 --> 00:11:28,125
Bagaimana dengan laporan autopsinya?
151
00:11:28,208 --> 00:11:29,791
Jaksa Wilayah tak mau merilisnya.
152
00:11:29,875 --> 00:11:31,250
Bukankah salah satu pembunuhan di Lynn?
153
00:11:31,333 --> 00:11:32,416
Helen Blake.
154
00:11:32,500 --> 00:11:35,250
Itu Wilayah Essex.
Wilayah berbeda, Jaksa Wilayah berbeda.
155
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Corsetti, kenal ahli forensik di Lynn?
156
00:11:38,958 --> 00:11:40,333
Ya, aku bermain kartu dengannya.
157
00:11:40,416 --> 00:11:42,333
Coba minta laporan autopsi Helen Blake.
158
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
Terima kasih.
159
00:12:06,791 --> 00:12:07,875
Baiklah.
160
00:12:45,291 --> 00:12:47,875
{\an8}Sebuah stoking nilon diikat kencang
di lehernya
161
00:12:49,875 --> 00:12:51,958
{\an8}dan disimpul di tengkuk
berbentuk simpulpita ganda.
162
00:12:52,041 --> 00:12:54,666
Helen Blake
Simpul pita ganda
163
00:13:04,791 --> 00:13:06,208
Apa yang di kanan sebelah...
164
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Permisi, aku mencari Opsir Dougan.
165
00:13:10,416 --> 00:13:12,708
Dougan? Dia tak ada di sini.
166
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Kau tahu tempat dia minum?
167
00:13:13,875 --> 00:13:15,583
Kau tahu di mana Foley's?
168
00:13:22,916 --> 00:13:23,916
Opsir Dougan?
169
00:13:25,708 --> 00:13:26,708
Ya.
170
00:13:26,791 --> 00:13:29,625
Aku Loretta McLaughlin
dari Record American.
171
00:13:30,208 --> 00:13:32,625
Kau penerima laporan atas Anna Slesers?
172
00:13:33,166 --> 00:13:34,416
Benar.
173
00:13:34,500 --> 00:13:36,375
Aku ingin bertanya tentang detail TKP.
174
00:13:36,458 --> 00:13:38,875
Kurasa aku tak boleh bicara
dengan reporter.
175
00:13:38,958 --> 00:13:40,375
Tidak, tak seperti itu.
176
00:13:42,083 --> 00:13:44,666
Hanya ingin menanyakan
stoking di leher korban.
177
00:13:44,750 --> 00:13:47,750
Kau lihat simpul pitanya
tunggal atau ganda?
178
00:13:48,375 --> 00:13:50,541
Tak mungkin aku tahu hanya dari melihat.
179
00:13:50,625 --> 00:13:53,375
Tubuhnya harus kubalik dan...
Aku hanya polisi jalan raya.
180
00:13:53,458 --> 00:13:54,750
Aku tak menyentuh mayat.
181
00:13:56,958 --> 00:13:58,333
Apa simpulnya seperti hiasan.
182
00:14:00,500 --> 00:14:03,208
Dari sisi sadis, itu benar.
183
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Terima kasih.
184
00:14:11,083 --> 00:14:14,041
Aku baru mengonfirmasi Slesers.
Ketiganya telah kukonfirmasi.
185
00:14:14,125 --> 00:14:16,291
Baiklah. Kembali ke kantor dan tulislah.
186
00:14:20,333 --> 00:14:22,750
Apa kesamaan ketiga wanita ini?
187
00:14:23,916 --> 00:14:26,125
Ketiganya diserang secara mendadak.
188
00:14:27,041 --> 00:14:29,541
Tiga simpul yang mengikat mereka.
189
00:14:30,333 --> 00:14:34,333
Semasa hidup, mereka orang asing.
Dalam kematian, mereka bersaudari.
190
00:14:34,416 --> 00:14:35,416
Kenapa ketiga korban ini?
191
00:14:35,500 --> 00:14:39,583
Sama-sama mengalami momen mengerikan
saat dicekik hingga tewas
192
00:14:40,458 --> 00:14:44,541
oleh pembunuh yang datang mengendap,
bertindak hati-hati dalam kegilaannya,
193
00:14:44,625 --> 00:14:47,916
dan cukup bisa mengendalikan diri
untuk mengunci pintu saat keluar.
194
00:14:49,000 --> 00:14:50,416
Hei, kau tak apa-apa?
195
00:14:51,000 --> 00:14:55,750
Bukalah! Jika tak buka pintu,
aku akan menelepon polisi!
196
00:14:55,833 --> 00:14:59,333
Pencekik Gila Berkeliaran
197
00:14:59,416 --> 00:15:02,208
Oleh LORETTA McLAUGHLIN
198
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
Kerja bagus, Nak.
199
00:15:12,041 --> 00:15:14,916
Kota ramai membicarakan
sebuah berita di Record American
200
00:15:15,000 --> 00:15:18,833
yang menyatakan ketiga wanita manula
dibunuh oleh orang gila.
201
00:15:18,916 --> 00:15:21,750
Tak ada beritanya
di The Globe dan The Herald.
202
00:15:23,875 --> 00:15:24,875
Atau koran lainnya.
203
00:15:26,666 --> 00:15:28,083
Kau mengalahkan seluruh kota.
204
00:15:30,208 --> 00:15:31,916
Aku tak percaya. Ini luar biasa.
205
00:15:35,250 --> 00:15:36,916
Berita ini omong kosong.
206
00:15:37,000 --> 00:15:39,833
Sepanjang pagi aku ditelepon
temanku di departemen kepolisian.
207
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
Kantor Jaksa Wilayah meneleponmu.
208
00:15:42,208 --> 00:15:43,833
Tolong tahan semua teleponku.
209
00:15:43,916 --> 00:15:45,416
Dia terlibat sesuatu di luar kemampuannya.
210
00:15:45,500 --> 00:15:47,708
Seharusnya kau tidak menugaskannya.
211
00:15:47,791 --> 00:15:49,833
Komisioner McNamara ingin bicara.
212
00:15:49,916 --> 00:15:51,541
Aku bilang tahan teleponku.
213
00:15:51,625 --> 00:15:54,125
Tidak, dia ada di sini menemuimu.
214
00:15:54,208 --> 00:15:55,250
Astaga.
215
00:15:55,333 --> 00:15:56,833
Persetan.
216
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Suruh dia masuk.
217
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
Apa yang bisa kubantu, Komisioner?
218
00:16:09,166 --> 00:16:12,375
Apa idemu mengirim wanita
ke kantor polisi?
219
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Namanya Loretta. Dia menulis artikel.
220
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Jadi, itu istilahnya sekarang?
221
00:16:17,916 --> 00:16:20,583
Berkeliaran di bar, menggoda anak buahku?
222
00:16:20,666 --> 00:16:23,416
Tak memperkenalkan diri sebagai reporter.
223
00:16:23,500 --> 00:16:27,708
Kini semua wanita tua di kota meneleponku.
224
00:16:27,791 --> 00:16:30,458
Katakan saja apa kesalahan di beritanya,
dan aku cetak revisinya.
225
00:16:30,541 --> 00:16:32,458
Itu hanya gosip bar, astaga!
226
00:16:32,541 --> 00:16:35,333
Separuh berita di kota adalah gosip bar.
227
00:16:35,416 --> 00:16:36,833
Apa salah kami?
228
00:16:36,916 --> 00:16:40,166
Bagian pembunuhan
terus menyelidiki kasus ini,
229
00:16:40,250 --> 00:16:42,166
dan tak ada bukti menghubungkan
semua pembunuhan itu.
230
00:16:42,250 --> 00:16:43,833
Bagaimana dengan stokingnya?
231
00:16:43,916 --> 00:16:45,625
Hanya satu korban di Boston
yang diikat stoking.
232
00:16:45,708 --> 00:16:47,125
Yang satu seperti bunuh diri.
233
00:16:47,208 --> 00:16:50,125
- Sumber kedua korban kami...
- Sumber!
234
00:16:50,208 --> 00:16:54,708
Hanya beberapa polisi jalanan
yang berusaha meniduri gadis di artikelmu.
235
00:16:56,208 --> 00:16:58,250
Aku memberitahumu sebagai teman.
236
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
Jika kau meneruskan berita ini,
akhirnya kau sendiri yang malu.
237
00:17:09,916 --> 00:17:10,958
Loretta!
238
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
Tutup pintunya.
239
00:17:29,458 --> 00:17:32,666
Aku terus ditekan karena berita ini.
240
00:17:32,750 --> 00:17:35,125
Kini Komisioner McNamara bilang
semuanya hanya gosip.
241
00:17:35,208 --> 00:17:36,458
Juga narasumber Corsetti.
242
00:17:36,541 --> 00:17:38,500
Aku mengonfirmasi berita itu sepenuhnya.
243
00:17:38,583 --> 00:17:40,375
Kau perkenalkan diri sebagai reporter?
244
00:17:40,458 --> 00:17:41,708
Tentu saja.
245
00:17:41,791 --> 00:17:44,083
- Meski di bar?
- Terutama di bar.
246
00:17:46,333 --> 00:17:47,833
Artikel lanjutan kuhentikan.
247
00:17:49,208 --> 00:17:52,458
Berita kita terunggul di kota
dan kau menghentikannya?
248
00:17:52,541 --> 00:17:53,583
Benar.
249
00:17:53,666 --> 00:17:55,125
Beritanya bagus.
250
00:17:55,208 --> 00:17:57,125
Berita ini jadi masalah
yang tak kubutuhkan saat ini.
251
00:17:58,041 --> 00:18:00,291
Kau kembali bertugas di bagian gaya hidup.
252
00:18:24,583 --> 00:18:26,416
Seharusnya dia tak bekerja begini.
253
00:18:26,500 --> 00:18:28,041
Ayolah, Kelly.
254
00:18:28,125 --> 00:18:30,125
Seharusnya dia di rumah mengurus suami.
255
00:18:30,208 --> 00:18:31,958
Kau memeriksa beberapa jam dalam sehari.
256
00:18:32,041 --> 00:18:33,583
Bukan hal terburuk di dunia.
257
00:18:37,083 --> 00:18:39,000
Kau tak sadar betapa egoisnya ini?
258
00:18:39,083 --> 00:18:41,208
Kau ingin aku bilang apa?
Kami akan berusaha.
259
00:18:41,291 --> 00:18:43,041
Karena separuh minggu,
aku yang menjaga anak-anakmu.
260
00:18:43,125 --> 00:18:44,625
Aku hargai bantuanmu...
261
00:18:44,708 --> 00:18:46,541
Dia akan merusak anak-anakmu.
262
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Hai, Kelly.
263
00:18:50,625 --> 00:18:51,916
Hai, Loretta.
264
00:18:52,000 --> 00:18:54,416
Kau sudah ditawarkan minuman? Kopi? Teh?
265
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
Aku baru mau pergi.
266
00:18:57,375 --> 00:19:00,333
Tommy mengamuk di mobil.
Akibatnya bibir Patrick bengkak.
267
00:19:00,416 --> 00:19:04,000
Besok foto kelas.
Sebaiknya bibirnya dikompres lagi.
268
00:19:05,916 --> 00:19:07,208
Terima kasih.
269
00:19:35,458 --> 00:19:37,291
Kenapa tak minta aku tinggal di rumah?
270
00:19:38,791 --> 00:19:39,916
Karena aku tahu mana yang benar.
271
00:19:40,500 --> 00:19:41,916
Tidak, aku serius. Kenapa tidak?
272
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Karena kau akan sengsara.
273
00:19:45,416 --> 00:19:46,500
Lalu kenapa?
274
00:19:47,291 --> 00:19:51,083
Hidup kita akan lebih baik.
Anak-anak akan lebih baik.
275
00:19:51,750 --> 00:19:53,333
- Kata siapa?
- Saudarimu.
276
00:19:55,083 --> 00:19:56,625
Ibuku. Tetangga.
277
00:19:56,708 --> 00:19:57,958
Mereka tahu apa?
278
00:19:59,416 --> 00:20:02,083
Kau akan membuat kami gila
jika di rumah sendirian.
279
00:20:05,666 --> 00:20:06,750
Beritanya bagus.
280
00:20:09,958 --> 00:20:13,458
Mungkin Jack takut membuat keresahan.
Jangan dimasukkan hati.
281
00:21:43,791 --> 00:21:45,166
Ya? Bisa kubantu?
282
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Ya, aku terima telepon tentang kebocoran.
283
00:21:47,333 --> 00:21:49,125
Maaf, siapa kau?
284
00:21:49,208 --> 00:21:50,708
Penyelia mengirimku.
285
00:21:50,791 --> 00:21:54,833
Tidak! Astaga! Tidak!
286
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Halo?
287
00:22:25,333 --> 00:22:26,708
Loretta, ini Phyllis.
288
00:22:26,791 --> 00:22:28,833
Ada wanita lain dicekik.
Beritanya baru saja masuk.
289
00:22:28,916 --> 00:22:31,083
- Terima kasih.
- Siapa itu?
290
00:22:31,833 --> 00:22:33,666
- Korban keempat ditemukan.
- Pergilah.
291
00:22:33,750 --> 00:22:35,583
- Antar anak-anak sekolah?
- Ya. Pergilah.
292
00:22:35,666 --> 00:22:36,875
Terima kasih.
293
00:22:36,958 --> 00:22:39,583
- Ayah yang antar sekolah, ya?
- Ayah mengantar kami?
294
00:22:39,666 --> 00:22:41,583
Mau ke mana kau?
295
00:22:42,750 --> 00:22:45,083
Anak-anak, cepatlah! Ayo!
296
00:22:49,208 --> 00:22:51,375
- Aku melihatnya.
- Aku tak sembunyikan.
297
00:22:52,458 --> 00:22:53,666
Mungkin sebaiknya sembunyikan.
298
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Halo?
299
00:22:54,833 --> 00:22:57,583
Ini Holland.
Aku minta kau meliput berita si Pencekik.
300
00:22:57,666 --> 00:22:59,125
Jack menugaskan seorang amatir.
301
00:22:59,208 --> 00:23:00,208
Sayang sekali, ya?
302
00:23:00,291 --> 00:23:01,958
Bisa selesaikan
artikel panti wreda malam ini?
303
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
Ya, baiklah.
304
00:23:04,333 --> 00:23:05,333
Ada apa?
305
00:23:05,916 --> 00:23:08,166
Holland minta aku meliput
pembunuhan si Pencekik.
306
00:23:08,250 --> 00:23:09,833
Ada apa dengannya?
307
00:23:09,916 --> 00:23:11,000
Apa maksudnya?
308
00:23:11,083 --> 00:23:14,333
Kau dimanfaatkan. Menyuruh wanita
meliput berita seperti itu. Itu trik.
309
00:23:16,166 --> 00:23:17,666
Tolong antarkan anak-anak.
310
00:23:20,375 --> 00:23:21,625
Silakan duduk.
311
00:23:25,541 --> 00:23:28,708
Jean akan bekerja sama denganmu
dalam berita si Pencekik.
312
00:23:29,625 --> 00:23:32,125
Jangan tersinggung,
tapi aku tak butuh bantuan.
313
00:23:32,208 --> 00:23:33,333
Tak bisa didebat.
314
00:23:33,416 --> 00:23:35,041
Apa yang dia bisa liput yang aku tak bisa?
315
00:23:35,125 --> 00:23:37,000
Berita seutuhnya, jika kau lanjutkan.
316
00:23:37,083 --> 00:23:39,541
Sampai mana informasi
tentang korban keempat?
317
00:23:39,625 --> 00:23:41,291
Yang diikat stoking di lehernya?
318
00:23:41,958 --> 00:23:43,708
Aku belum dapat konfirmasi.
319
00:23:43,791 --> 00:23:46,625
Belum? Tenggat waktu 40 menit lagi.
320
00:23:46,708 --> 00:23:48,083
Polisi menolak konfirmasi.
321
00:23:48,166 --> 00:23:50,458
Arnold sepupunya yang menemukan mayatnya,
tapi ada...
322
00:23:50,541 --> 00:23:52,333
Tak ada alamat Arnold Sullivan,
323
00:23:52,416 --> 00:23:53,958
dan tak ada kerabat yang datang.
324
00:23:54,041 --> 00:23:55,916
Jeanie, hubungi via telepon.
Lihat apa hasilnya.
325
00:23:56,000 --> 00:23:59,250
Sudah. Polisi menolak bicara.
Corsetti juga.
326
00:23:59,333 --> 00:24:01,125
Mereka tak pernah penuh rahasia
seperti ini.
327
00:24:01,208 --> 00:24:03,541
Karena mereka bersiap menghadapi serangan.
328
00:24:04,708 --> 00:24:07,625
Cari sepupunya. Jika tidak,
beritanya tak masuk halaman pertama.
329
00:24:16,958 --> 00:24:18,041
Apa yang kau lakukan?
330
00:24:18,125 --> 00:24:20,458
Menelepon semua orang di buku telepon
yang nama keluarganya sama.
331
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Kau tahu ada berapa banyak Sullivan?
332
00:24:22,333 --> 00:24:23,583
Harus cepat dimulai.
333
00:24:32,041 --> 00:24:34,583
Halo, aku mencari kerabat Jane Sullivan.
334
00:24:34,666 --> 00:24:36,208
Halo, ini Tn. Sullivan?
335
00:24:36,291 --> 00:24:37,333
Bukan?
336
00:24:37,416 --> 00:24:39,750
- Ny. Sullivan?
- Ini kediaman Howard.
337
00:24:39,833 --> 00:24:41,250
- Halo?
- Halo, Tn. Sullivan?
338
00:24:41,333 --> 00:24:42,166
Salah sambung.
339
00:24:42,250 --> 00:24:44,208
Aku mencari kerabat Jane Sullivan.
340
00:24:44,291 --> 00:24:45,916
- Tak ada hubungan.
- Terima kasih.
341
00:24:46,000 --> 00:24:47,083
Siapa ini?
342
00:24:47,166 --> 00:24:49,750
Aku mencari kerabat Jane... Halo?
343
00:24:49,833 --> 00:24:51,625
- Tn. Sullivan?
- Tak tertarik.
344
00:24:51,708 --> 00:24:53,666
- Jane.
- Ny. Sullivan?
345
00:24:53,750 --> 00:24:54,666
Ini Roberta Sullivan?
346
00:24:54,750 --> 00:24:56,291
- Sudah meninggal.
- Terima kasih.
347
00:24:56,375 --> 00:24:57,708
- Halo?
- Hai, ini Walter?
348
00:24:57,791 --> 00:24:58,833
Tak ada yang bernama itu.
349
00:24:58,916 --> 00:25:03,208
Hai, aku mencari kerabat Jane Sullivan.
350
00:25:03,291 --> 00:25:04,375
Halo?
351
00:25:05,125 --> 00:25:09,791
Sungguh? Namaku Jean Cole.
Reporter Record American.
352
00:25:09,875 --> 00:25:11,708
Kami hanya ingin
mengonfirmasi beberapa detail.
353
00:25:13,208 --> 00:25:14,833
Mereka mengonfirmasi nomor empat.
354
00:25:15,875 --> 00:25:18,708
Baiklah. Phantom masuk halaman pertama.
355
00:25:20,916 --> 00:25:22,916
Phantom Membunuh Empat
356
00:25:26,041 --> 00:25:28,208
Kau mengonfirmasi berita
di Record American?
357
00:25:28,291 --> 00:25:29,500
Komisioner! Apa ada berita...
358
00:25:29,583 --> 00:25:32,166
Kami menyarankan warga Boston...
359
00:25:32,250 --> 00:25:33,250
MARKAS BESAR KEPOLISIAN
360
00:25:33,333 --> 00:25:36,375
...memastikan kunci pintunya berfungsi.
361
00:25:36,458 --> 00:25:37,958
Hanya ada satu pembunuh?
362
00:25:38,041 --> 00:25:39,833
Mereka tak membiarkan
satu orang pun masuk rumah
363
00:25:39,916 --> 00:25:42,500
hingga identitas orang itu jelas.
364
00:25:42,583 --> 00:25:45,541
- Terutama wanita tinggal sendirian!
- Kau mengonfirmasikan berita...
365
00:25:45,625 --> 00:25:48,500
Tetap kunci pintu dan jangan biarkan
orang asing masuk rumahmu!
366
00:25:48,583 --> 00:25:50,583
Kau mengonfirmasikan berita
di Record American?
367
00:25:50,666 --> 00:25:52,041
Hanya ada satu pembunuh?
368
00:25:52,125 --> 00:25:54,875
Tak peduli satu atau empat.
Siapa pun pembunuhnya akan ditangkap.
369
00:25:55,791 --> 00:25:57,291
Ada tersangka?
370
00:25:57,958 --> 00:25:59,916
Komisioner, sudah ada tersangka?
371
00:26:00,000 --> 00:26:03,041
Dibutuhkan metode penyelidikan
yang luar biasa
372
00:26:03,125 --> 00:26:07,416
untuk menghadapi kejahatan
aneh dan langka ini.
373
00:26:07,500 --> 00:26:09,708
Aku yakin warga Massachusetts
374
00:26:09,791 --> 00:26:12,375
akan diuntungkan
dan sama sekali tak dirugikan.
375
00:26:12,458 --> 00:26:15,416
Kami yakin pria ini datang
untuk membunuh orang.
376
00:26:15,500 --> 00:26:17,125
Dialah teror bagi kota ini.
377
00:26:17,208 --> 00:26:18,916
Kami harus segera mengamankannya.
378
00:26:31,250 --> 00:26:34,250
Minggu depan kami akan mengecat di sini.
Aku harus memeriksa lokasi.
379
00:26:34,333 --> 00:26:35,333
Siapa yang mengirimmu?
380
00:26:35,416 --> 00:26:37,083
Penyelia. Aku hanya sebentar.
381
00:26:38,625 --> 00:26:40,000
Baiklah.
382
00:27:03,291 --> 00:27:04,833
Aku dari Record American.
383
00:27:05,541 --> 00:27:07,416
Tunggu sebentar.
384
00:27:10,250 --> 00:27:11,958
Halo, Nyonya. Apa kabar?
385
00:27:12,041 --> 00:27:15,000
Aku ingin bertanya sebentar.
Bisa buka pintunya?
386
00:27:15,083 --> 00:27:16,250
Ada tanda pengenal?
387
00:27:19,208 --> 00:27:20,583
Dari mana aku tahu ini asli?
388
00:27:20,666 --> 00:27:24,000
Nyonya, aku detektif pembunuhan
dari Departemen Kepolisian Boston.
389
00:27:24,083 --> 00:27:27,041
Ya, kita belum pernah bertemu.
Orang asing tak bisa masuk.
390
00:27:27,125 --> 00:27:29,291
Baiklah, ayo. Harus tunggu di luar.
391
00:27:29,375 --> 00:27:31,583
- Tidak, aku dari Record American.
- Tak ada artinya. Ayo.
392
00:27:33,958 --> 00:27:36,375
- Harap mundur.
- Ada masalah apa?
393
00:27:36,458 --> 00:27:39,083
- Apa yang terjadi?
- Mundur. Beri ruang.
394
00:27:39,166 --> 00:27:41,166
- Semua dilarang masuk.
- Ayolah.
395
00:27:45,416 --> 00:27:46,458
Hei, Joe.
396
00:27:46,541 --> 00:27:48,041
Hei, Jeanie. Apa kabar?
397
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
- Apa kabar suamimu?
- Masih bersamaku.
398
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
Ada informasi kasusnya?
Sama seperti yang lain?
399
00:27:53,000 --> 00:27:56,500
Ya. Korban ditinggal di ranjang,
stoking mengikat lehernya.
400
00:27:57,000 --> 00:27:58,125
Ada tanda masuk paksa?
401
00:27:58,208 --> 00:28:02,208
Tidak, tak ada tanda masuk paksa.
Tampaknya pelaku tak buru-buru.
402
00:28:07,291 --> 00:28:08,708
Record American. Mohon tunggu.
403
00:28:11,041 --> 00:28:13,041
Aku harus memotret
untuk keterangan penulis berita.
404
00:28:14,375 --> 00:28:15,458
Sejak kapan itu dilakukan?
405
00:28:15,541 --> 00:28:17,000
Sejak ada kalian.
406
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Apa artinya?
407
00:28:18,583 --> 00:28:21,125
Menurutmu apa? Trik marketing
untuk menaikkan sirkulasi.
408
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
Aku tak mau.
409
00:28:23,416 --> 00:28:26,916
Ayolah. Menurutmu kenapa dua gadis
yang ditugaskan untuk berita besar?
410
00:28:27,000 --> 00:28:29,958
Aku bukan reporter berita demi sirkulasi.
Katakan aku menolak.
411
00:28:30,041 --> 00:28:32,541
Katakan sendiri.
Bukan aku yang buat peraturan.
412
00:28:35,791 --> 00:28:36,958
Record American.
413
00:28:39,166 --> 00:28:40,750
Kau biarkan bedebah itu mengganggumu?
414
00:28:42,833 --> 00:28:46,166
Kau tak keberatan disebut kebetulan?
Oleh bedebah itu?
415
00:28:46,250 --> 00:28:49,666
Biarkan mereka menjual koran.
Kau tetap pemilik berita terbesar di kota.
416
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Lima wanita tewas dicekik
dalam tiga bulan terakhir.
417
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
Dilihat dari jumlah dan kondisinya,
pencekikan ini berbeda
418
00:29:06,875 --> 00:29:09,541
dari kejahatan yang tercatat
dalam sejarah kejahatan kota ini.
419
00:29:11,208 --> 00:29:13,875
{\an8}Jelas ini pembunuhan terencana.
Semua manula...
420
00:29:13,958 --> 00:29:15,000
{\an8}Simpul Pita Ganda.
421
00:29:15,083 --> 00:29:17,083
...semua tinggal sendirian. Ini pola.
422
00:29:17,166 --> 00:29:19,750
Kejahatannya sendiri sungguh gila.
423
00:29:19,833 --> 00:29:22,166
Apartemen diobrak-abrik,
tapi tak ambil apa pun.
424
00:29:22,666 --> 00:29:26,083
Posisi korban seakan diatur
dalam upacara aneh,
425
00:29:26,166 --> 00:29:28,833
masing-masing dengan cekikan
dihias ikatan di leher.
426
00:29:29,541 --> 00:29:32,583
Dalam setiap kasus,
tak ada bukti tertinggal,
427
00:29:32,666 --> 00:29:34,416
tak ada tanda caranya memilih korban.
428
00:29:34,500 --> 00:29:35,666
Phantom Terus Membunuh
429
00:29:35,750 --> 00:29:39,625
Tampaknya dia datang dan pergi sesukanya,
membunuh di siang hari bolong.
430
00:29:40,208 --> 00:29:42,750
Itu perilaku yang sangat terorganisir.
431
00:29:42,833 --> 00:29:47,041
Mungkin makin lama makin parah
dan kini dia lepas kendali.
432
00:29:47,541 --> 00:29:50,541
Penghalang sudah runtuh.
Jelas dia akan mengulanginya.
433
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
Apa ini?
434
00:30:01,666 --> 00:30:02,791
Ini untuk kalian berdua.
435
00:30:14,250 --> 00:30:16,041
"Aku satu dari banyak orang
yang tak bisa tidur.
436
00:30:16,125 --> 00:30:19,791
Terjaga semalaman
dan terlalu takut pergi di siang hari."
437
00:30:20,666 --> 00:30:23,958
"Tiap hari adalah keabadian,
tiap malam adalah kengerian.
438
00:30:24,666 --> 00:30:27,000
Tak ada yang tahu perasaan
wanita yang sendirian."
439
00:30:27,083 --> 00:30:28,416
Rangkaian Pembunuhan Wanita
Menarik Perhatian
440
00:30:28,500 --> 00:30:30,041
"Tak ada yang tahu kematian seperti kami."
441
00:30:31,333 --> 00:30:35,083
Hanya ada satu jawaban. Phantom Boston...
442
00:30:40,125 --> 00:30:43,458
Pencekik Boston harus ditangkap.
443
00:30:45,458 --> 00:30:46,791
Kurasa dia punya nama baru.
444
00:30:50,833 --> 00:30:51,916
Sial.
445
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
Terima kasih.
446
00:30:57,666 --> 00:31:02,250
Bagaimana kau bisa bekerja dengan Holland?
Dia memburumu dari koran lain?
447
00:31:03,083 --> 00:31:05,125
Dia memberiku pekerjaan
saat aku lulus SMA.
448
00:31:06,041 --> 00:31:08,791
Aku pekerja ruang makan siang
di gedung pengadilan.
449
00:31:08,875 --> 00:31:11,708
Dia meliput pengadilan di musim panas
sebelum tahun seniorku.
450
00:31:12,416 --> 00:31:16,416
Aku jadi cukup baik mengenalnya, jadi dia
menawarkan pekerjaan saat aku 18 tahun.
451
00:31:17,458 --> 00:31:20,458
Saat itu, bisa melewati satu hari saja
adalah keberhasilan.
452
00:31:22,041 --> 00:31:25,125
Aku memakai seragam sekolah
saat awal mereka memberiku tugas.
453
00:31:25,208 --> 00:31:26,916
Aku tidak punya uang untuk hal lain.
454
00:31:27,000 --> 00:31:29,458
Holland kasihan dan meminjamkan uang
untuk beli setelan baru.
455
00:31:30,083 --> 00:31:32,000
Sejak itu, aku tak mau mengecewakannya.
456
00:31:32,625 --> 00:31:33,791
Aku belajar mandiri
457
00:31:33,875 --> 00:31:36,791
dan dia mulai menugaskan berita
yang makin besar,
458
00:31:36,875 --> 00:31:38,708
dan itulah hidupku.
459
00:31:39,541 --> 00:31:41,750
Aku sungguh tak bisa membayangkan
melakukan hal lain.
460
00:31:44,208 --> 00:31:47,208
Gila rasanya seluruh hidupmu berubah
karena pertemuan kebetulan.
461
00:31:48,500 --> 00:31:51,208
Di tahun seniorku, aku bersama gadis lain
462
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
mendaftar sekolah perawat.
463
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
Namun, guru bahasa Inggrisku,
Bu Welker menarikku dari pendaftaran
464
00:31:56,541 --> 00:31:59,708
dan menyuruhku mendaftar beasiswa
untuk kuliah.
465
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Dan itulah yang terjadi.
466
00:32:02,958 --> 00:32:05,041
Jika bukan karena dia,
saat ini aku mengganti pispot.
467
00:32:05,125 --> 00:32:06,708
Syukurlah untuk Bu Welker.
468
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Halo?
469
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
- Hei, ini Jean.
- Hei.
470
00:32:29,166 --> 00:32:31,958
Mereka menemukan korban lain.
Kali ini gadis muda.
471
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Aku datang sekarang.
472
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
Ada apa?
473
00:32:38,416 --> 00:32:40,250
Ada korban wanita lain. Aku harus pergi.
474
00:32:41,125 --> 00:32:44,541
Kau pasti bercanda. Ini Malam Tahun Baru.
475
00:32:46,500 --> 00:32:48,166
Siapa akan mengantar ibumu pulang?
476
00:32:49,041 --> 00:32:50,333
Kurasa aku bisa mengantarkannya.
477
00:32:55,291 --> 00:32:57,541
Pergilah. Aku akan atasi.
478
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Ibu harus bekerja.
479
00:33:17,291 --> 00:33:18,291
Itu Joe.
480
00:33:53,541 --> 00:33:57,458
Hei, Bedebah. Ayolah.
481
00:33:58,166 --> 00:33:59,458
Sudah cukup.
482
00:34:00,958 --> 00:34:03,041
Pria itu tadi datang ke pintuku hari ini.
483
00:34:03,125 --> 00:34:05,541
Katanya datang untuk mengecat apartemen,
jadi kubiarkan dia masuk.
484
00:34:06,958 --> 00:34:11,541
Mendadak, dia bilang aku cantik
dan apakah aku ingin jadi model.
485
00:34:13,041 --> 00:34:15,666
Aku jadi gugup,
kubilang ada suamiku di rumah.
486
00:34:15,750 --> 00:34:19,375
Aku berpura-pura pergi memanggilnya,
saat aku kembali, dia sudah pergi.
487
00:34:19,958 --> 00:34:21,041
Pukul berapa?
488
00:34:21,958 --> 00:34:23,958
Siang ini. Pukul 15.00.
489
00:34:25,416 --> 00:34:26,666
Bisa ceritakan deskripsinya?
490
00:34:28,291 --> 00:34:31,916
Normal. Pria kulit putih. Rambut gelap.
491
00:34:33,041 --> 00:34:34,458
Memakai baju pekerja.
492
00:34:36,541 --> 00:34:37,708
Kelihatannya biasa saja.
493
00:34:40,458 --> 00:34:42,250
Dia tak sesuai polanya.
494
00:34:42,333 --> 00:34:46,000
Nyaris mustahil pilihan korban berubah
dari manula ke gadis muda.
495
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Jika pembunuh seperti ini menentukan tipe,
496
00:34:48,250 --> 00:34:51,666
biasanya karena trauma
yang terbentuk sejak bertahun-tahun lalu.
497
00:34:51,750 --> 00:34:53,500
Tidak berubah mendadak.
498
00:34:53,583 --> 00:34:54,666
Seyakin apa kau?
499
00:34:55,250 --> 00:34:57,625
Itu teori umum untuk pembunuh tipe ini.
500
00:34:57,708 --> 00:35:00,041
Namun, tak bisa dipastikan.
501
00:35:04,958 --> 00:35:06,958
Pembunuh Yang Licin
Mengincar Gedung Yang Mudah Dimasuki
502
00:35:08,333 --> 00:35:10,208
Kau tahu mereka akan melakukan ini?
503
00:35:11,416 --> 00:35:14,750
Kau pikir ini tindakan cerdas?
Apalagi si pembunuh masih berkeliaran?
504
00:35:14,833 --> 00:35:16,875
Entah aku harus bilang apa. Paham?
505
00:35:16,958 --> 00:35:18,958
Seharusnya Stanley merekam TKP.
506
00:35:25,041 --> 00:35:26,166
Halo?
507
00:35:29,791 --> 00:35:30,791
Halo?
508
00:35:40,583 --> 00:35:41,625
Siapa itu?
509
00:35:41,708 --> 00:35:43,125
Salah sambung.
510
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
Halo?
511
00:35:54,625 --> 00:35:55,625
Halo?
512
00:35:57,333 --> 00:35:58,416
Siapa ini?
513
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Siapa ini?
514
00:36:14,083 --> 00:36:15,500
Jangan menelepon lagi!
515
00:36:34,125 --> 00:36:36,458
Kau dapat masalah penelepon gelap
ke rumahmu?
516
00:36:36,541 --> 00:36:38,875
Telepon dimatikan dan suara napas berat?
517
00:36:38,958 --> 00:36:40,250
Ya. Mereka meneleponmu juga?
518
00:36:40,333 --> 00:36:44,500
Tidak. Nomor telepon kami dihapus dari
daftar, sejak kuliput kasus wali kota.
519
00:36:46,208 --> 00:36:47,791
Ya. Benar.
520
00:36:48,791 --> 00:36:50,208
Aku ingin merokok.
521
00:36:56,833 --> 00:36:58,166
Aku segera kembali.
522
00:37:03,041 --> 00:37:04,041
Hei.
523
00:37:05,000 --> 00:37:06,125
Punya rokok?
524
00:37:11,291 --> 00:37:14,375
Aku membaca artikelmu. Cukup bagus.
525
00:37:14,458 --> 00:37:15,750
Sudah ada petunjuk?
526
00:37:17,625 --> 00:37:18,666
Konfidensial.
527
00:37:18,750 --> 00:37:21,750
Konfidensial? Di luar kemampuan kami.
528
00:37:21,833 --> 00:37:23,583
Sudah akan membuat penangkapan?
529
00:37:24,458 --> 00:37:27,250
Mereka tak tahu siapa lawannya.
530
00:37:27,333 --> 00:37:28,416
Siapa mereka?
531
00:37:28,500 --> 00:37:31,125
Bagiku artinya seluruh departemen.
532
00:37:31,208 --> 00:37:32,625
Seluruh departemen kepolisian?
533
00:37:33,250 --> 00:37:35,208
Peraturan biasa tak berlaku.
534
00:37:35,291 --> 00:37:38,708
Tak ada motif dan pelaku pergi
tanpa bukti sedikit pun.
535
00:37:39,500 --> 00:37:42,083
Meski gila dia sangat hati-hati.
536
00:37:44,791 --> 00:37:46,250
Senang bicara denganmu.
537
00:37:49,291 --> 00:37:50,958
Omong-omong, aku Jim.
538
00:37:51,958 --> 00:37:53,708
Silakan hubungi aku di kantor koran
kapan saja.
539
00:37:54,583 --> 00:37:55,916
Aku berikan info yang kudapat.
540
00:38:07,041 --> 00:38:10,208
- Ya?
- Penyelia menyuruhku periksa radiator.
541
00:38:10,291 --> 00:38:11,708
Hanya sebentar.
542
00:38:18,416 --> 00:38:20,125
Mau kopi?
543
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Ya, tentu.
544
00:38:57,000 --> 00:39:00,916
Bagi sebagian orang, kota ini
penuh glamor, menggairahkan, makmur.
545
00:39:01,000 --> 00:39:03,333
Akhir-akhir ini, menjadi berbahaya.
546
00:39:03,416 --> 00:39:04,666
WANITA DI LAWRENCE
DIPERKOSA DAN DICEKIK
547
00:39:04,750 --> 00:39:07,125
Lima gadis telah dicekik di area Boston.
548
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
KEMATIAN PATRICIA BISSETTES
ADALAH PEMBUNUHAN
549
00:39:08,583 --> 00:39:11,166
Seorang gadis muda dicekik
di apartemennya di Lawrence.
550
00:39:11,250 --> 00:39:14,583
Stoking dan baju senam
terikat kencang di lehernya.
551
00:39:14,666 --> 00:39:19,000
Mahasiswi Univ. Boston
ditemukan oleh dua teman sekamarnya,
552
00:39:19,083 --> 00:39:22,083
dicekik dengan stoking sutra
di apartemen Back Bay-nya.
553
00:39:22,708 --> 00:39:26,583
Yang terbaru, Patricia Bissette,
sekretaris 24 tahun,
554
00:39:26,666 --> 00:39:30,458
juga ditemukan dicekik di apartemen
Back Bay, tempatnya tinggal sendirian.
555
00:39:42,333 --> 00:39:44,375
- Jeanie, hai.
- Ya.
556
00:39:44,458 --> 00:39:45,541
Kau baik-baik saja?
557
00:39:46,250 --> 00:39:48,666
Ya. Pagi yang berat.
558
00:39:49,250 --> 00:39:51,416
Kalian yang melakukan
autopsi Patricia Bissette?
559
00:39:52,750 --> 00:39:53,916
Autopsinya buruk.
560
00:39:55,250 --> 00:39:56,541
Dia hamil.
561
00:39:56,625 --> 00:39:59,041
Hamil? Dia sudah menikah?
562
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Lajang.
563
00:40:00,916 --> 00:40:02,333
Berapa bulan kehamilannya?
564
00:40:02,416 --> 00:40:03,583
Beberapa bulan.
565
00:40:05,833 --> 00:40:07,583
Nielson's Electronics.
566
00:40:07,666 --> 00:40:08,750
Mohon tunggu.
567
00:40:10,458 --> 00:40:11,708
Bisa bicara dengan Tn. Nielson?
568
00:40:11,791 --> 00:40:14,250
Hari ini dia tak masuk.
Mau kusampaikan pesanmu?
569
00:40:14,333 --> 00:40:16,333
Jean Cole dari Record American.
570
00:40:16,416 --> 00:40:18,500
Patricia Bissette sekretarisnya?
571
00:40:18,583 --> 00:40:19,583
Benar.
572
00:40:19,666 --> 00:40:20,791
Kau mengenalnya?
573
00:40:21,708 --> 00:40:24,458
Cukup baik. Kantor ini kecil.
574
00:40:25,125 --> 00:40:26,916
Apa dia berkencan dengan seseorang?
575
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Entahlah.
576
00:40:33,291 --> 00:40:34,833
Kau tahu dia hamil?
577
00:40:48,250 --> 00:40:49,666
Aku makan siang pukul 12.00.
578
00:41:00,333 --> 00:41:01,333
Apa ini?
579
00:41:02,041 --> 00:41:03,708
Tariklah tali di punggungnya.
580
00:41:04,458 --> 00:41:06,375
Bawalah aku bersamamu.
581
00:41:08,833 --> 00:41:10,333
Itu suara Patricia.
582
00:41:11,458 --> 00:41:15,166
Tn. Nielson merekam suaranya
untuk prototipe model terbaru.
583
00:41:15,250 --> 00:41:16,916
Bawalah aku bersamamu.
584
00:41:17,000 --> 00:41:18,041
Astaga.
585
00:41:18,875 --> 00:41:21,875
Tn. Nielson berselingkuh dengan Patricia.
586
00:41:23,000 --> 00:41:24,625
Semua di kantor tahu.
587
00:41:25,708 --> 00:41:26,958
Tn. Nielson tahu Patricia hamil?
588
00:41:28,208 --> 00:41:29,791
Dia membantu Patricia mengatasinya.
589
00:41:29,875 --> 00:41:31,708
Mengatasinya? Bagaimana?
590
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
Dia menemukan biara di New Hampshire.
591
00:41:35,000 --> 00:41:37,083
Mereka mengatur sebuah adopsi.
592
00:41:37,916 --> 00:41:39,916
Kau tahu apakah Patricia
ingin merawat bayinya?
593
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Mungkin.
594
00:41:44,291 --> 00:41:46,375
Namun, Tn. Nielson punya istri dan anak.
595
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Jadi, itulah solusinya.
596
00:41:53,750 --> 00:41:57,083
Beverly datang seminggu sekali
apa pun yang terjadi.
597
00:41:58,333 --> 00:42:01,666
Dia bawakan makan malam
dan kami menonton sinetron di TV.
598
00:42:02,583 --> 00:42:04,916
Kau tahu apakah dia punya pacar?
599
00:42:05,708 --> 00:42:09,375
Kurasa tidak. Waktunya habis di sekolah.
600
00:42:10,125 --> 00:42:13,541
Dan paduan suara.
Temannya kebanyakan dari sana.
601
00:42:14,291 --> 00:42:15,291
Dari gereja?
602
00:42:15,375 --> 00:42:18,541
Bukan. Dari Univ. Boston,
tempatnya kuliah.
603
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Aku kuliah di sana.
604
00:42:24,458 --> 00:42:26,750
Aku membayangkan dia menjadi sepertimu.
605
00:42:27,625 --> 00:42:31,333
Mendapat pekerjaan yang dicintainya,
menjalani hidup sesuai keinginannya.
606
00:42:32,916 --> 00:42:34,500
Aku mengagumi hal itu darinya.
607
00:42:36,791 --> 00:42:39,875
Dia melakukan semua yang kuimpikan
dalam hidupku.
608
00:42:42,458 --> 00:42:43,875
Kau punya anak?
609
00:42:43,958 --> 00:42:45,541
Ya. Tiga.
610
00:42:46,791 --> 00:42:50,458
Maggie sembilan tahun.
Kedua putraku tujuh dan lima tahun.
611
00:42:51,958 --> 00:42:55,416
Beverly sangat takut gelap di usia itu.
612
00:42:55,500 --> 00:42:58,583
Aku hanya bisa menenangkannya
dengan menyanyi.
613
00:43:01,875 --> 00:43:05,625
Maafkan aku, aku hanya
tak bisa berhenti memikirkannya.
614
00:43:06,375 --> 00:43:11,208
Perbuatan pembunuh itu kepadanya.
Apa yang dia rasakan saat itu.
615
00:43:45,125 --> 00:43:47,500
Beverly baru saja putus dari pacarnya.
616
00:43:49,625 --> 00:43:52,416
Dia sedang mereguk kebebasannya.
617
00:43:54,458 --> 00:43:56,125
Pernah bertemu dengan kekasihnya?
618
00:43:56,208 --> 00:43:58,791
Ya, tapi semuanya tak berbahaya.
619
00:44:01,041 --> 00:44:03,625
Dia takut kepada mantannya.
620
00:44:07,166 --> 00:44:08,666
Maaf, siapa dia?
621
00:44:11,916 --> 00:44:13,125
Daniel Marsh.
622
00:44:14,333 --> 00:44:15,583
Kenapa Beverly takut kepadanya?
623
00:44:16,291 --> 00:44:17,958
Daniel melecehkannya.
624
00:44:19,000 --> 00:44:22,833
Daniel baru dikeluarkan dari Harvard
dan bertindak gila-gilaan.
625
00:44:24,291 --> 00:44:29,291
Dia menelepon tengah malam,
datang tanpa pemberitahuan. Seperti itu.
626
00:44:31,333 --> 00:44:32,416
Kapan kejadiannya?
627
00:44:33,708 --> 00:44:35,541
Terjadi hingga sebelum Beverly meninggal.
628
00:45:19,875 --> 00:45:20,875
Daniel Marsh?
629
00:45:21,500 --> 00:45:22,333
Ya?
630
00:45:22,416 --> 00:45:24,750
Aku Loretta McLaughlin
dari Record American.
631
00:45:25,250 --> 00:45:26,541
Kau kenal Beverly Samans?
632
00:45:28,458 --> 00:45:29,458
Masuklah.
633
00:45:40,458 --> 00:45:42,208
Masuklah.
634
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Di belakang sini.
635
00:46:00,958 --> 00:46:02,375
Kita bisa bicara di belakang.
636
00:46:08,833 --> 00:46:11,583
Aku baru ingat ada janji temu lain.
637
00:46:11,666 --> 00:46:15,041
Aku akan kembali lain kali.
638
00:46:29,541 --> 00:46:31,583
Bawalah aku bersamamu.
639
00:46:32,750 --> 00:46:35,000
Bawalah aku bersamamu.
640
00:46:35,083 --> 00:46:37,083
Ini semua info
tentang Patricia dan Nielson.
641
00:46:38,916 --> 00:46:40,250
Bawalah aku bersamamu.
642
00:46:40,333 --> 00:46:41,666
Kau tak apa-apa?
643
00:46:41,750 --> 00:46:42,750
Ya.
644
00:46:43,333 --> 00:46:44,416
Jangan di sini semalaman.
645
00:46:45,708 --> 00:46:46,708
Aku serius.
646
00:46:47,666 --> 00:46:48,666
Tidak.
647
00:46:50,416 --> 00:46:52,166
Bawalah aku bersamamu.
648
00:46:58,541 --> 00:47:00,458
Tunggu, tadi kau bilang siapa namanya?
649
00:47:02,958 --> 00:47:04,958
Tidak, kau yang meneleponku.
650
00:47:07,166 --> 00:47:09,250
Menangani saluran telepon unit sakit jiwa.
651
00:47:09,958 --> 00:47:11,333
Itu semuanya.
652
00:47:11,416 --> 00:47:15,083
Baiklah. Beri aku waktu.
Aku harus menyelesaikan ini dulu.
653
00:47:15,833 --> 00:47:17,083
Jangan menunggu ini.
654
00:47:18,291 --> 00:47:19,291
Semuanya petunjuk bagus.
655
00:47:59,125 --> 00:48:00,458
Departemen Kepolisian Boston!
656
00:48:01,458 --> 00:48:02,458
Gordon Nielson?
657
00:48:02,541 --> 00:48:04,208
- Ya.
- Tempelkan tangan ke dinding.
658
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Namamu Gordon Nielson?
659
00:48:08,458 --> 00:48:09,458
Ya.
660
00:48:11,208 --> 00:48:12,916
Kau pernah bercerai?
661
00:48:13,791 --> 00:48:15,125
Ya.
662
00:48:15,208 --> 00:48:17,666
Patricia Bissette sekretarismu?
663
00:48:17,750 --> 00:48:18,750
Ya.
664
00:48:21,208 --> 00:48:23,791
Kau punya hubungan dengannya
di luar kantor?
665
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Ya.
666
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
Apa kau bertemu Patricia
di malam pembunuhannya?
667
00:48:30,041 --> 00:48:31,041
Tidak.
668
00:48:45,041 --> 00:48:46,625
Bisa minta info terbaru, Detektif?
669
00:48:48,333 --> 00:48:51,500
Kami memergoki Nielson memindahkan
barang bukti dari apartemen Patricia.
670
00:48:52,541 --> 00:48:53,916
Dia gagal dua tes kebohongan,
671
00:48:54,000 --> 00:48:56,083
tapi Jaksa Wilayah
masih tak yakin dia terlibat,
672
00:48:56,166 --> 00:48:57,958
dan tak ada kaitannya
dengan pembunuhan lain.
673
00:48:58,041 --> 00:48:59,416
Jadi, bagaimana dengan Daniel Marsh.
674
00:48:59,500 --> 00:49:00,916
Siapa? Orang gila dari Harvard?
675
00:49:01,541 --> 00:49:04,291
Dia tak waras, aku akui,
tapi tak ada bukti memberatkannya.
676
00:49:04,375 --> 00:49:06,541
Dia melecehkan Beverly
seminggu sebelum pembunuhannya.
677
00:49:06,625 --> 00:49:08,625
Kau tak bisa menuntut pria
karena mabuk narkoba
678
00:49:08,708 --> 00:49:10,666
dan menelepon mantan kekasihnya
di tengah malam.
679
00:49:10,750 --> 00:49:11,625
Apa, jadi karena itu?
680
00:49:11,708 --> 00:49:15,125
Kurasa kau tak paham apa yang aku hadapi.
681
00:49:16,250 --> 00:49:18,250
Aku dapat 100 tip sehari,
682
00:49:18,333 --> 00:49:20,458
harus memeriksa 100 penjahat seks,
683
00:49:20,541 --> 00:49:24,541
dan kini komisioner baru memerintah
penggeledahan semua bar gay di kota.
684
00:49:26,333 --> 00:49:29,416
Aku berusaha sekuatku,
tapi aku belum dapat semua info.
685
00:49:30,041 --> 00:49:31,333
Sampai nanti.
686
00:49:32,416 --> 00:49:34,833
Berapa banyak bar gay di Boston?
687
00:49:34,916 --> 00:49:35,958
Tak mungkin ada banyak.
688
00:49:36,041 --> 00:49:37,125
Kau tak paham intinya, Jack.
689
00:49:37,208 --> 00:49:40,250
Intinya Komisioner McNamara
tak cocok untuk tugasnya.
690
00:49:40,333 --> 00:49:41,791
Sebenarnya apa maksudnya?
691
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
Jelas dia menunjukkan kebodohannya.
692
00:49:43,166 --> 00:49:45,125
Menolak koordinasi dengan
departemen kepolisian lain,
693
00:49:45,208 --> 00:49:46,250
koneksi yang hilang,
694
00:49:46,333 --> 00:49:48,125
dan petunjuk bagus yang luput diperiksa.
695
00:49:48,208 --> 00:49:49,541
Bukankah itu sudah diduga?
696
00:49:49,625 --> 00:49:51,125
Kita sudah melewati itu.
697
00:49:51,208 --> 00:49:52,916
Maaf, Jack, aku membuatmu terjaga?
698
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Bisa hentikan basa basimu? Apa beritanya?
699
00:49:55,083 --> 00:49:57,333
- Kota ini tak bisa melindungi wanitanya.
- Ayolah.
700
00:49:57,416 --> 00:49:59,750
Apa? Menurutmu itu tak benar
atau itu hanya dongeng?
701
00:49:59,833 --> 00:50:00,916
Ada apa denganmu?
702
00:50:01,000 --> 00:50:04,125
Kau tak bisa mengejar penghidupan orang
hanya karena kau tak sabar.
703
00:50:04,208 --> 00:50:06,458
Sepuluh wanita tewas
dan bedebah ini tak tahu apa-apa!
704
00:50:06,541 --> 00:50:09,541
Kau tak punya cerita. Kau punya dendam.
705
00:50:09,625 --> 00:50:12,166
Berapa banyak wanita harus mati
sebelum menjadi berita?
706
00:50:12,250 --> 00:50:13,250
Cukup.
707
00:50:13,833 --> 00:50:15,916
Pria-pria ini bekerja keras.
708
00:50:16,000 --> 00:50:18,291
Aku tak mau memulai perang
di departemen kepolisian.
709
00:50:37,791 --> 00:50:38,875
Dari mana saja kau?
710
00:50:40,041 --> 00:50:41,291
Aku harus lembur.
711
00:50:43,791 --> 00:50:45,708
Astaga. Ambil piring. Bisa berantakan.
712
00:50:45,791 --> 00:50:47,000
Aku tak akan buat berantakan.
713
00:50:56,791 --> 00:50:59,458
Duduk. Aku harus bicara denganmu.
714
00:50:59,541 --> 00:51:01,625
Hariku melelahkan. Bisa ditunda?
715
00:51:02,208 --> 00:51:04,916
Loretta, duduklah.
716
00:51:15,208 --> 00:51:17,041
Aku mendapat posisi baru di kantor.
717
00:51:17,791 --> 00:51:21,875
Gajinya lebih besar, tapi aku harus
bekerja paruh waktu di kantor Connecticut.
718
00:51:21,958 --> 00:51:23,041
Paruh waktu?
719
00:51:24,583 --> 00:51:25,750
Beberapa hari dalam seminggu.
720
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
Sudah berapa lama ini berlangsung?
721
00:51:29,375 --> 00:51:30,375
Beberapa minggu.
722
00:51:30,458 --> 00:51:32,458
Kapan kau akan memberitahuku tentang itu?
723
00:51:32,541 --> 00:51:36,709
Akhir-akhir ini aku sibuk sekali.
Waktunya tidak tepat.
724
00:51:36,792 --> 00:51:39,167
Bagaimana rumah tangga kita
jika kau pergi separuh minggu?
725
00:51:39,834 --> 00:51:41,334
Kau harus lakukan tugasmu.
726
00:51:41,417 --> 00:51:44,917
Apa yang harus kulakukan
selain berhenti kerja?
727
00:51:45,001 --> 00:51:47,251
Apa itu caramu melarangku bekerja?
Itu tujuanmu?
728
00:51:47,334 --> 00:51:49,126
Ayolah. Apa aku pernah melarangmu bekerja?
729
00:51:49,209 --> 00:51:51,126
Tidak, kau hanya melakukan
sesuatu seperti ini.
730
00:51:51,209 --> 00:51:54,001
Jadi, aku bebas bepergian
asal sesuai peraturanmu, begitu?
731
00:51:54,084 --> 00:51:55,376
Kau sulit dipercaya, tahu?
732
00:51:55,459 --> 00:51:57,709
Saudariku benar tentang dirimu. Kau hanya...
733
00:51:57,792 --> 00:51:58,792
Apa?
734
00:51:59,876 --> 00:52:02,542
Katakan saja.
735
00:52:03,667 --> 00:52:06,626
Kebanyakan orang senang
jika suaminya dapat promosi.
736
00:52:20,251 --> 00:52:21,584
Record American.
737
00:52:21,667 --> 00:52:24,167
{\an8}Ya, aku mencari Loretta McLaughlin
atau Jean Cole.
738
00:52:24,251 --> 00:52:25,251
{\an8}KOTA NEW YORK
739
00:52:25,334 --> 00:52:26,626
{\an8}Tunggu sebentar.
740
00:52:29,751 --> 00:52:30,959
Loretta.
741
00:52:31,042 --> 00:52:34,459
Aku Detektif Linski,
dari Departemen Kepolisian Kota New York.
742
00:52:34,542 --> 00:52:38,001
Aku menelepon tentang pembunuhan
yang terjadi di sini beberapa pekan lalu.
743
00:52:38,084 --> 00:52:40,334
Sepertinya dikaitkan dengan pencekikan.
744
00:52:41,626 --> 00:52:42,834
Wanita lanjut usia.
745
00:52:42,917 --> 00:52:45,292
Ya, dia ditemukan tewas di kamar hotel,
746
00:52:45,376 --> 00:52:48,042
dicekik dengan stoking terikat di leher.
747
00:52:48,126 --> 00:52:50,459
Orang-orang dari hotel
melihat pria yang bersamanya.
748
00:52:50,542 --> 00:52:54,209
Beberapa malam kemudian dia muncul
di bar hotel, jadi aku menangkapnya,
749
00:52:54,959 --> 00:52:56,959
dengan kotak rokok wanita itu
masih ada di sakunya.
750
00:52:57,792 --> 00:52:59,626
{\an8}Hanya butuh 45 menit mendapat pengakuan.
751
00:52:59,709 --> 00:53:00,792
{\an8}PENJARA NEGARA BAGIAN - NEW YORK
752
00:53:01,584 --> 00:53:03,501
Namanya Paul Dempsey.
753
00:53:03,584 --> 00:53:06,376
Tinggal di Maine, tapi aku bisa
menempatkannya di Boston
754
00:53:06,459 --> 00:53:08,459
pada waktu terjadinya
lima pembunuhan pertama.
755
00:53:09,292 --> 00:53:11,626
Kurasa kau sepakat
dengan Bagian Pembunuhan Boston?
756
00:53:11,709 --> 00:53:15,042
Telepon pertamaku.
Tak ada yang meneleponku kembali.
757
00:53:15,126 --> 00:53:18,251
Beberapa minggu berlalu,
jadi aku pergi ke sana sendiri.
758
00:53:18,334 --> 00:53:20,334
Kupikir lebih baik memberi tahu langsung.
759
00:53:21,126 --> 00:53:24,209
Tak ada yang mau menemuiku.
Kau percaya itu?
760
00:53:25,834 --> 00:53:28,417
Detektif menyetir empat jam
untuk pembunuhan yang aku selidiki,
761
00:53:29,167 --> 00:53:31,167
aku meninggalkan acara pemberkatan anakku
demi itu.
762
00:53:31,917 --> 00:53:33,667
Entah apa yang mereka lakukan di sana.
763
00:53:33,751 --> 00:53:36,834
Ternyata Paul Dempsey
adalah tersangka pembunuhan di Maine
764
00:53:36,917 --> 00:53:39,084
empat tahun sebelum
pembunuhan Pencekik pertama.
765
00:53:39,167 --> 00:53:41,126
Korbannya seorang wanita tua
yang ditemukan dicekik
766
00:53:41,209 --> 00:53:42,709
dengan stoking di lehernya.
767
00:53:42,792 --> 00:53:44,376
Mungkin itu pembunuhan si Pencekik
yang pertama,
768
00:53:44,459 --> 00:53:46,709
tapi Bagian Pembunuhan Boston
tak ada yang mau menyelidikinya.
769
00:53:46,792 --> 00:53:48,501
Dan polisi di New York ini mau bersaksi?
770
00:53:48,584 --> 00:53:49,959
Sudah.
771
00:53:50,042 --> 00:53:51,834
Jangan ceritakan hal negatif
departemen kepolisian.
772
00:53:51,917 --> 00:53:54,834
Mereka mengacaukan penyelidikan.
Berapa lama kita akan abaikan?
773
00:53:54,917 --> 00:53:58,042
Entah berapa kali kami harus beri tahu,
tapi kita tak melakukannya.
774
00:53:58,709 --> 00:54:00,126
Entahlah, Eddie.
775
00:54:02,292 --> 00:54:04,709
Dia benar.
Kita tak bisa terus mengabaikannya.
776
00:54:05,292 --> 00:54:08,084
Kau sungguh ingin memakai koran ini
untuk mengkritik kepolisian?
777
00:54:08,167 --> 00:54:10,209
Jika orang lain yang mengacaukan
separah ini,
778
00:54:10,292 --> 00:54:12,709
sudah lama kita tayangkan
di halaman depan.
779
00:54:13,876 --> 00:54:14,876
Baiklah.
780
00:54:15,959 --> 00:54:18,501
Kau mau menanganinya?
Aku tak akan menghalangimu.
781
00:54:19,042 --> 00:54:21,626
Namun, reputasimu taruhannya. Paham?
782
00:54:22,334 --> 00:54:23,376
Baiklah.
783
00:54:28,126 --> 00:54:30,876
Departemen Kepolisian Boston
mengadakan pencarian terbesar
784
00:54:30,959 --> 00:54:32,126
dalam sejarah kota ini,
785
00:54:32,209 --> 00:54:36,001
tapi tak ada jejak, petunjuk, kesalahan
yang ditemukan.
786
00:54:36,084 --> 00:54:37,084
tapi tak ada jejak
787
00:54:37,167 --> 00:54:41,542
Tanpa berbagi bukti, polisi mungkin
luput menyelidiki karakteristik umum,
788
00:54:41,626 --> 00:54:45,126
mata rantai yang hilang, petunjuk yang
bisa mengidentifikasi si pembunuh.
789
00:54:46,001 --> 00:54:48,917
Kecuali upaya terpusat disiapkan
untuk menangkap Pencekik,
790
00:54:49,001 --> 00:54:53,042
hingga hari ini dia seakan tetap
menjadi orang tanpa wajah dan rupa...
791
00:54:53,126 --> 00:54:54,834
POLISI KEHABISAN AKAL
792
00:54:54,917 --> 00:54:56,626
...algojo yang sempurna.
793
00:54:57,709 --> 00:54:59,209
Astaga.
794
00:55:00,167 --> 00:55:01,751
Besok pasti menarik.
795
00:55:06,876 --> 00:55:09,876
Senang mengenalmu. Masa yang menyenangkan.
796
00:55:13,876 --> 00:55:16,584
Jaksa Agung mengadakan
konferensi pers hari ini
797
00:55:16,667 --> 00:55:20,334
untuk mengumumkan bahwa dia kini
memimpin penyelidikan Pencekik Boston
798
00:55:20,417 --> 00:55:23,001
setelah berita kritis di Record American.
799
00:55:23,084 --> 00:55:25,959
Dia menunjuk Wakil Jaksa Agung
John Bottomly
800
00:55:26,042 --> 00:55:28,001
untuk mengawasi penyelidikan.
801
00:55:28,084 --> 00:55:30,251
Sangat tak logis jika mengatakan
802
00:55:30,334 --> 00:55:33,584
Departemen Kepolisian Boston
tidak menyelidiki sepenuhnya.
803
00:55:33,667 --> 00:55:35,834
Semua ini karena dua reporter wanita
mempertanyakan
804
00:55:35,917 --> 00:55:37,917
kredensial departemen kepolisian kita.
805
00:55:38,001 --> 00:55:40,209
Tahu apa mereka tentang pekerjaan polisi?
806
00:57:53,042 --> 00:57:54,167
Apa itu?
807
00:57:54,251 --> 00:57:55,334
Tidak, jangan sentuh itu!
808
00:57:57,542 --> 00:57:58,542
Kembalilah tidur.
809
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
Seseorang datang ke rumah?
810
00:58:25,209 --> 00:58:29,042
Dimasukkan ke lubang pos.
Hanya aku dan anak-anak di rumah.
811
00:58:29,126 --> 00:58:32,042
Menurutmu pelakunya polisi gila
atau bedebah gila?
812
00:58:32,126 --> 00:58:34,584
Siapa pun itu, tetap saja aku tak senang.
813
00:58:38,292 --> 00:58:39,292
Mau ke mana kau?
814
00:58:45,251 --> 00:58:47,626
Aku diam saja ketika kau
menaruh foto kami di koran,
815
00:58:47,709 --> 00:58:50,167
tapi kita berdua tahu artinya. Itu trik.
816
00:58:50,251 --> 00:58:52,001
- Aku tahu kau ingin menjual koran...
- Tenang.
817
00:58:52,084 --> 00:58:53,126
...tapi apa bayarannya?
818
00:58:53,209 --> 00:58:55,834
Ada banyak orang gila di luar
dan kau akan membuat kami terbunuh!
819
00:58:55,917 --> 00:58:57,209
- Buang foto kami!
- Aku akan atasi.
820
00:59:03,042 --> 00:59:05,292
Mereka tak memasang
foto kita lagi di koran.
821
00:59:07,792 --> 00:59:08,792
Aku butuh minuman.
822
00:59:11,959 --> 00:59:13,834
Entah apa lagi harus kulakukan.
823
00:59:13,917 --> 00:59:15,292
- Tentang apa?
- Segalanya.
824
00:59:15,876 --> 00:59:18,167
Aku hanya bisa
melakukan separuh keinginanku
825
00:59:18,251 --> 00:59:20,417
dan semua orang di sekitarku
masih merasa diremehkan.
826
00:59:21,959 --> 00:59:23,292
James sudah muak.
827
00:59:23,376 --> 00:59:25,709
Anak-anakku ketakutan.
828
00:59:27,126 --> 00:59:29,709
Kau tahu, sebagian besar gajiku
untuk pengasuh anak sekarang?
829
00:59:30,209 --> 00:59:31,292
Siapa peduli?
830
00:59:31,376 --> 00:59:34,251
Kau bisa gila
jika selalu mengkhawatirkan orang lain.
831
00:59:35,417 --> 00:59:38,501
Jangan minta maaf,
tentang hal-hal yang penting bagimu.
832
00:59:39,459 --> 00:59:41,876
Bagaimana kau bisa begitu tenang
tentang segalanya?
833
00:59:41,959 --> 00:59:44,376
Kini kau punya anak.
Itu pasti melelahkan untukmu juga.
834
00:59:45,126 --> 00:59:47,501
Bagaimana kau menjaga semuanya
tetap terkendali?
835
00:59:47,584 --> 00:59:49,542
Hidupku ibarat sirkus.
836
00:59:49,626 --> 00:59:52,501
Semua nyaris berantakan
sejak anak bungsu kami lahir.
837
00:59:53,834 --> 00:59:56,251
Jadi, apa rencanamu tentang artikel ini?
838
00:59:56,334 --> 00:59:58,251
Kau yakin ingin meneruskannya?
839
01:00:03,334 --> 01:00:05,167
Kepolisian Boston
terus merahasiakannya dari kita.
840
01:00:05,251 --> 01:00:07,251
Mereka tak mau bicara
dengan departemen lain.
841
01:00:07,334 --> 01:00:09,167
Dan jelas mereka tak mau bantuan kita.
842
01:00:09,251 --> 01:00:10,709
Maukah kau dikutip untuk itu?
843
01:00:12,959 --> 01:00:15,626
Ya. Silakan, cetaklah namaku.
844
01:00:16,792 --> 01:00:17,876
Cetak ini juga.
845
01:00:19,376 --> 01:00:21,376
Beberapa minggu lalu,
ada telepon tentang seorang pria,
846
01:00:21,459 --> 01:00:23,501
yang menganiaya gadis-gadis
di apartemen mereka.
847
01:00:24,084 --> 01:00:26,667
Lalu kepolisian Boston menolak
memberi info kepada kami.
848
01:00:28,167 --> 01:00:29,501
Jadi, kami harus melepaskannya.
849
01:00:30,584 --> 01:00:33,167
Aku ingin tahu
apa dia salah satu tersangkamu.
850
01:00:34,167 --> 01:00:36,792
Kami sudah menangkapnya
dan membebaskannya.
851
01:00:37,667 --> 01:00:38,667
Siapa namanya?
852
01:00:40,584 --> 01:00:41,751
Konfidensial...
853
01:00:43,126 --> 01:00:44,417
Albert DeSalvo.
854
01:00:45,834 --> 01:00:48,542
Dia terkenal di Cambridge.
855
01:00:49,126 --> 01:00:50,417
Terkenal kenapa?
856
01:00:51,626 --> 01:00:54,876
Membuat dirinya dibenci.
857
01:00:57,334 --> 01:01:01,334
{\an8}MARKAS KEPOLISIAN CAMBRIDGE
858
01:01:05,834 --> 01:01:07,834
- Mau kopi, Brian?
- Terima kasih.
859
01:01:08,542 --> 01:01:09,542
Mau kopi?
860
01:01:09,626 --> 01:01:11,584
Baiklah, kau butuh file apa?
861
01:01:11,667 --> 01:01:13,042
DeSalvo.
862
01:01:13,126 --> 01:01:14,876
- Yang mana?
- Maaf?
863
01:01:15,376 --> 01:01:17,501
Semua saudara-saudara DeSalvo
bebas dari penjara.
864
01:01:17,584 --> 01:01:19,751
- Yang mana kau butuhkan?
- Albert.
865
01:01:19,834 --> 01:01:21,792
- Sudah kuduga.
- Kau kenal dia?
866
01:01:21,876 --> 01:01:25,459
Semua polisi di Cambridge kenal dia.
Bedebah jahat.
867
01:01:26,542 --> 01:01:29,542
Baru ditangkap atas tuntutan perkosaan
di Malden.
868
01:01:29,626 --> 01:01:31,209
- Dia dalam tahanan?
- Ya.
869
01:01:31,292 --> 01:01:34,334
Mereka menahannya di Bridgewater sekarang.
Bersenang-senanglah.
870
01:01:47,501 --> 01:01:50,292
DEPARTEMEN KEPOLISIAN
871
01:01:50,376 --> 01:01:54,251
DeSalvo punya dua samaran,
si Pria Hijau dan si Pria Pengukur.
872
01:01:54,917 --> 01:01:57,417
Dijuluki si Pria Hijau karena dia
memakai pakaian kerja hijau
873
01:01:57,501 --> 01:01:59,417
dan pura-pura jadi petugas pemeliharaan,
874
01:01:59,501 --> 01:02:02,001
mengatakan harus memeriksa sesuatu
dalam apartemen korban.
875
01:02:03,292 --> 01:02:05,626
Lalu si Pria Pengukur?
876
01:02:05,709 --> 01:02:08,667
Entah dari mana dia membuat julukan ini,
877
01:02:08,751 --> 01:02:11,001
tapi dia berpura-pura menjadi
pencari bakat model.
878
01:02:11,626 --> 01:02:15,084
Dia meyakinkan para gadis membiarkannya
masuk untuk mengukur tubuh mereka.
879
01:02:16,376 --> 01:02:18,501
Kau tak akan percaya
berapa banyak orang membiarkannya.
880
01:02:19,709 --> 01:02:24,251
Dia bilang tubuhku bagus.
Dia bilang agensi mau menyewaku.
881
01:02:24,334 --> 01:02:27,334
Dia hanya mau mengukur tubuhku.
882
01:02:28,709 --> 01:02:30,376
Namun, dia tak punya pita pengukur.
883
01:02:32,542 --> 01:02:34,001
Dia memakai tangannya.
884
01:02:37,292 --> 01:02:38,876
Aku mendapat firasat buruk.
885
01:02:41,084 --> 01:02:42,334
Tubuhku membeku.
886
01:03:11,626 --> 01:03:12,917
Ingat tetangga Sophie?
887
01:03:14,459 --> 01:03:17,376
Seorang pria datang ke apartemennya,
di hari Sophie dibunuh.
888
01:03:17,459 --> 01:03:19,709
Awalnya dia bilang datang
untuk mengecat apartemen,
889
01:03:19,792 --> 01:03:22,042
lalu dia bertanya
apa pernah ingin jadi model.
890
01:03:23,084 --> 01:03:26,584
Si Pria Hijau jadi si Pria Pengukur.
Itu DeSalvo.
891
01:03:29,042 --> 01:03:30,042
Lewat sini.
892
01:03:34,001 --> 01:03:35,834
Jangan sampai aku kepergok
bicara denganmu sekarang.
893
01:03:35,917 --> 01:03:38,917
- Seburuk itu, ya?
- Tidak, aku serius.
894
01:03:39,751 --> 01:03:43,001
Jika kau menelepon ke kantor polisi,
mengakulah jadi Sally adikku, ya?
895
01:03:46,209 --> 01:03:47,667
Ada info apa untukku?
896
01:03:56,334 --> 01:03:59,042
- Bukan dia.
- Pasti dia. Lihatlah...
897
01:03:59,126 --> 01:04:02,001
Tetangga Sophie bilang
dia datang untuk mengecat apartemen,
898
01:04:02,084 --> 01:04:04,667
lalu dia salah bicara
dan mulai bicara tentang modeling.
899
01:04:04,751 --> 01:04:07,792
Itulah dua aksi kejahatan
yang biasa dilakukan DeSalvo.
900
01:04:07,876 --> 01:04:11,876
Berminggu-minggu aku menyelidiki DeSalvo.
Aku berharap dia pelakunya, tapi bukan.
901
01:04:12,709 --> 01:04:13,792
Kenapa kau yakin?
902
01:04:13,876 --> 01:04:16,042
Dia sedang dipenjara atas enam pembunuhan,
903
01:04:16,126 --> 01:04:18,126
baru bebas setelah Sophie dibunuh.
904
01:04:19,001 --> 01:04:21,501
Pria di dalam apartemen wanita itu
bukan DeSalvo.
905
01:04:24,084 --> 01:04:28,001
Yang kau rasakan saat ini,
setiap hari kurasakan.
906
01:04:29,876 --> 01:04:32,501
Kau tahu berapa banyak orang
yang kuperiksa dan kuselidiki?
907
01:04:33,001 --> 01:04:34,751
Kasus ini terus menemui jalan buntu.
908
01:04:34,834 --> 01:04:36,459
Kau terlalu melibatkan perasaan
909
01:04:36,542 --> 01:04:39,834
lalu tersangkamu ternyata tak bersalah,
akhirnya kau tak dapat hasil.
910
01:04:42,084 --> 01:04:43,917
Selagi aku merasa frustrasi...
911
01:04:47,917 --> 01:04:49,417
dia berkeliaran di luar sana...
912
01:04:52,084 --> 01:04:53,251
mentertawakan kita.
913
01:05:39,376 --> 01:05:41,042
Kau masih fokus pada DeSalvo?
914
01:05:41,626 --> 01:05:43,292
Semua bukti mengarah kepadanya.
915
01:05:43,376 --> 01:05:45,626
Sejarahnya, kelanjutan kejahatannya,
semuanya.
916
01:05:45,709 --> 01:05:48,709
Kecuali saat dia dipenjara
ketika enam pembunuhan pertama terjadi.
917
01:05:52,709 --> 01:05:54,584
Sudah lihat dokumen pembebasannya?
918
01:06:38,917 --> 01:06:40,626
2 Maret 1962 Lembaga Pemasyarakatan
Billerica, Massachusetts
919
01:06:40,709 --> 01:06:41,834
Tentang: ALBERT M. DESALVO
920
01:06:42,626 --> 01:06:43,626
Lihat ini.
921
01:06:49,292 --> 01:06:50,542
Astaga.
922
01:06:50,626 --> 01:06:53,126
DeSalvo mengajukan petisi kepada hakim
untuk bebas lebih awal.
923
01:06:53,209 --> 01:06:55,209
Dia bilang harus kembali
kepada istri dan anak-anaknya.
924
01:06:55,959 --> 01:06:57,792
Hakim membebaskannya karena perilaku baik.
925
01:06:57,876 --> 01:06:59,667
Jadi, dia keluar tepat waktu?
926
01:06:59,751 --> 01:07:01,417
Dua bulan sebelum pembunuhan pertama.
927
01:07:05,542 --> 01:07:09,542
Ayah 33 tahun dengan dua putra
dianggap tersangka utama
928
01:07:09,626 --> 01:07:11,626
dalam kasus Pencekik Boston.
929
01:07:11,709 --> 01:07:14,626
Tersangka saat ini dikurung
di rumah sakit jiwa negara
930
01:07:14,709 --> 01:07:17,667
karena dugaan menyerang seorang wanita
di akhir Desember.
931
01:07:20,501 --> 01:07:22,084
BERITA TERKINI
DESALVO MENYEWA F. LEE BAILEY
932
01:07:23,001 --> 01:07:24,001
Kita kalah cepat.
933
01:07:24,917 --> 01:07:26,334
Pengacara F. Lee Bailey
Menawarkan Perjanjian
934
01:07:26,417 --> 01:07:28,334
Siapa F. Lee Bailey?
935
01:07:28,417 --> 01:07:31,542
Pengacara pembela yang sukses.
Pengacara pencari perhatian pers.
936
01:07:31,626 --> 01:07:34,084
Bagaimana DeSalvo
bisa dapat pengacara sukses?
937
01:07:34,167 --> 01:07:37,167
Entahlah. Kau mau aku
yang mengerjakan tugasmu?
938
01:07:44,959 --> 01:07:46,292
Apa yang ingin kau tahu?
939
01:07:47,001 --> 01:07:49,042
Aku sedang menulis artikel
tentang bagaimana Albert DeSalvo
940
01:07:49,126 --> 01:07:50,792
mendapat pengacara mahal.
941
01:07:52,167 --> 01:07:55,084
Orang yang paham penyelidikan
mau berkomentar?
942
01:07:56,501 --> 01:07:57,542
Tidak.
943
01:07:57,626 --> 01:07:59,501
Jadi, apa yang terjadi
saat kau pergi menanyainya?
944
01:08:00,876 --> 01:08:03,209
{\an8}Bailey sudah bersamanya.
Kami dilarang mewawancarainya.
945
01:08:03,292 --> 01:08:04,834
{\an8}RUMAH SAKIT NEGARA BAGIAN BRIDGEWATER
946
01:08:06,042 --> 01:08:09,376
Jadi, kubawa tetangga Sophie Clark
mengidentifikasi DeSalvo.
947
01:08:37,459 --> 01:08:38,709
Dia tak mengenalinya?
948
01:08:38,792 --> 01:08:41,667
Bukan saja tak mengenalinya,
dia mengidentifikasi orang lain.
949
01:08:41,751 --> 01:08:42,792
Siapa?
950
01:08:42,876 --> 01:08:44,501
George Nassar.
951
01:08:50,376 --> 01:08:52,751
Membunuh petugas pompa bensin
dalam perampokan.
952
01:08:54,001 --> 01:08:57,834
Bedebah biadab. Pengidap skizofrenia
dengan IQ genius.
953
01:08:57,917 --> 01:08:59,251
Dan?
954
01:08:59,876 --> 01:09:03,834
Bukan dia. Setahun terakhir dia dipenjara.
955
01:09:11,417 --> 01:09:13,501
Warga bisa bernapas lega malam ini.
956
01:09:13,584 --> 01:09:15,292
Karier Pencekik Boston sudah berakhir.
957
01:09:15,376 --> 01:09:18,376
- Benar, Tn. Bailey?
- Dia bicara jujur?
958
01:09:18,459 --> 01:09:21,792
Aku punya lima detail
yang hanya diketahui si pembunuh.
959
01:09:21,876 --> 01:09:23,501
Saat DeSalvo ditanyai,
jawabannya benar semua.
960
01:09:23,584 --> 01:09:24,959
Tn. Bailey!
961
01:09:25,042 --> 01:09:29,042
Jika sudah interogasi sebanyak aku
kau bisa mengenali omong kosong.
962
01:09:30,584 --> 01:09:32,792
Apakah pihak berwajib terlibat?
963
01:09:34,917 --> 01:09:36,626
Hanya itu yang kukatakan sekarang.
964
01:09:37,542 --> 01:09:40,751
Kami masih menegosiasi pengakuannya.
Permisi.
965
01:09:43,334 --> 01:09:44,667
Dia mau mengaku?
966
01:09:52,792 --> 01:09:54,292
Ini John Bottomly.
967
01:09:55,834 --> 01:09:58,834
Tanggalnya 14 Februari 1964.
968
01:10:00,667 --> 01:10:03,667
Albert, sebutkan nama lengkapmu.
969
01:10:08,417 --> 01:10:10,084
Albert Henry DeSalvo.
970
01:10:12,501 --> 01:10:14,959
Tn. DeSalvo, hari ini kita di sini
971
01:10:15,042 --> 01:10:19,459
karena kau berniat mengakui
semua 13 pembunuhan Pencekik Boston.
972
01:10:19,542 --> 01:10:20,542
Benarkah itu?
973
01:10:20,626 --> 01:10:21,834
Ya.
974
01:10:23,917 --> 01:10:25,667
Ceritakan tentang korban pertama.
975
01:10:27,501 --> 01:10:29,417
Bagaimana kau memilih Anna Slesers?
976
01:10:30,501 --> 01:10:32,376
Aku tidak berencana memilihnya.
977
01:10:32,459 --> 01:10:34,834
Ada tempat parkir di depan rumahnya.
978
01:10:34,917 --> 01:10:38,334
Jika tak ada tempat,
aku tak akan memilih membunuhnya.
979
01:10:40,167 --> 01:10:42,334
Albert, apa warna mantel rumah
yang dia pakai?
980
01:10:43,251 --> 01:10:44,542
Kuning.
981
01:10:46,751 --> 01:10:48,251
Dengar tentang DeSalvo?
982
01:10:48,334 --> 01:10:49,709
Tidak. Apa?
983
01:10:49,792 --> 01:10:52,501
Mereka mengirim Bottomly
mengambil pengakuannya semalam.
984
01:10:52,584 --> 01:10:55,001
Bottomly mewawancarainya selama lima jam.
985
01:10:55,084 --> 01:10:55,959
Dan?
986
01:10:56,042 --> 01:10:58,084
Tak ada yang tahu.
Dia belum bicara sedikit pun.
987
01:11:08,917 --> 01:11:10,167
Bisa aku bicara?
988
01:11:12,876 --> 01:11:14,126
Aku akan menyusul.
989
01:11:16,542 --> 01:11:18,209
Apa yang terjadi dengan DeSalvo?
990
01:11:18,292 --> 01:11:19,792
Tidak ada apa-apa.
991
01:11:19,876 --> 01:11:21,959
Jika dia mengaku,
kenapa mereka tak menuntutnya?
992
01:11:22,626 --> 01:11:25,417
Bailey memakai kalian
untuk menekan jaksa agung,
993
01:11:25,501 --> 01:11:28,126
lalu dia minta satu syarat
untuk pengakuan DeSalvo.
994
01:11:28,959 --> 01:11:31,584
- Ya, dan apa itu?
- Tak bisa dipakai di pengadilan.
995
01:11:32,667 --> 01:11:33,834
Mereka tak setuju.
996
01:11:33,917 --> 01:11:37,542
Mereka tak punya pilihan setelah kau
menempatkan DeSalvo di halaman depan.
997
01:11:37,626 --> 01:11:40,751
Mereka mengira bisa dapat hukuman
seumur hidup dengan tuduhan pemerkosaan.
998
01:11:40,834 --> 01:11:43,751
Mereka akan mengabaikan fakta
13 wanita terbunuh?
999
01:11:45,042 --> 01:11:46,126
Hanya itu infoku.
1000
01:11:47,501 --> 01:11:51,084
Dan aku belum beri tahu yang terpenting.
1001
01:11:51,167 --> 01:11:53,167
Kau tahu bagaimana Bailey dibayar?
1002
01:11:53,751 --> 01:11:56,334
Dia memberi DeSalvo
kontrak buku puluhan ribu dolar.
1003
01:11:57,084 --> 01:11:59,667
Mengungkap detail pembunuhan
Pencekik Boston.
1004
01:12:02,167 --> 01:12:04,084
Semua hanya ingin ini berakhir.
1005
01:12:13,292 --> 01:12:15,292
TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR
1006
01:12:16,709 --> 01:12:18,334
Mereka seakan melepas tanggung jawab,
1007
01:12:18,417 --> 01:12:20,667
dan tajuk berita yang akan kau tayangkan
mempermudah mereka.
1008
01:12:20,751 --> 01:12:23,251
Ayolah. Pembunuhan sudah berhenti.
Pria itu dipenjara.
1009
01:12:23,334 --> 01:12:24,459
Apa lagi yang kau inginkan?
1010
01:12:24,542 --> 01:12:27,459
Mereka mengacaukan penyelidikan terbesar
dalam sejarah kota ini,
1011
01:12:27,542 --> 01:12:29,459
dan kau biarkan mereka menutupinya.
1012
01:12:29,542 --> 01:12:32,459
Ayolah, Loretta. Berapa banyak masalah
kau akan buat hari ini?
1013
01:12:32,542 --> 01:12:34,084
Jelas belum cukup.
1014
01:12:34,167 --> 01:12:37,084
Keluarlah. Cutilah seminggu.
1015
01:12:37,167 --> 01:12:39,584
- Aku tak mau cuti seminggu.
- Itu bukan permintaan.
1016
01:12:39,667 --> 01:12:42,709
Polisi berusaha cuci tangan
dan kau ingin kami melupakannya.
1017
01:12:42,792 --> 01:12:44,917
- Loretta.
- Kami tak mau melakukannya.
1018
01:12:45,501 --> 01:12:47,001
Aku menerima tugas baru.
1019
01:12:48,626 --> 01:12:49,834
Kau pasti bercanda.
1020
01:12:54,792 --> 01:12:56,209
Tak kuduga kalian mengkhianatiku.
1021
01:12:56,292 --> 01:12:59,376
Jangan salah paham. Jika ada
pembunuhan lain, aku segera meliputnya.
1022
01:12:59,459 --> 01:13:01,709
Namun, hingga saat itu,
kita meliput berita, bukan membuatnya.
1023
01:13:20,834 --> 01:13:21,917
Tempat ini tampak bagus.
1024
01:13:23,001 --> 01:13:24,334
Sinar matahari selalu membantu.
1025
01:13:26,042 --> 01:13:29,876
Aku baca artikelmu. Menurutmu
mereka akhirnya akan menuntutnya?
1026
01:13:33,334 --> 01:13:34,334
Ya.
1027
01:13:37,376 --> 01:13:39,376
Itulah yang ingin kubicarakan.
1028
01:13:40,792 --> 01:13:43,292
Besok akan ada artikel di koran.
1029
01:13:46,167 --> 01:13:49,667
Mereka tak akan menuntut Albert
dengan pembunuhan Beverly.
1030
01:13:50,459 --> 01:13:52,001
Atau pembunuhan lain.
1031
01:13:54,251 --> 01:13:56,334
Aku tak paham. Jika dia mengaku...
1032
01:13:58,334 --> 01:14:03,667
Ada kesepakatan dengan pengacaranya
dan pengakuannya tak diakui di sidang.
1033
01:14:05,251 --> 01:14:06,876
Namun, mereka menuntutnya
dengan tuntutan lain.
1034
01:14:06,959 --> 01:14:10,084
Dan mereka akan memastikan
dia tak akan dibebaskan.
1035
01:14:10,167 --> 01:14:12,001
Namun, bagaimana dengan putriku?
1036
01:14:13,459 --> 01:14:16,792
Tak adil menyerah darinya seperti ini.
1037
01:14:18,042 --> 01:14:19,376
Kenapa mereka tega?
1038
01:14:23,167 --> 01:14:27,334
Harganya 20.000 pound.
Pound sterling Inggris.
1039
01:14:28,167 --> 01:14:31,917
- 20.000 pound?
- Sebelum aku katakan rencanaku,
1040
01:14:32,001 --> 01:14:35,251
aku peringatkan jangan bicarakan
kepada siapa pun kecuali atasanmu.
1041
01:14:36,126 --> 01:14:38,209
Hidupku tergantung pada kerahasiaanmu.
1042
01:14:38,917 --> 01:14:40,417
Anak-anak sudah tidur?
1043
01:14:41,667 --> 01:14:42,834
Ya.
1044
01:14:45,251 --> 01:14:46,584
Jelaskan rencanamu.
1045
01:14:47,251 --> 01:14:48,251
Baiklah.
1046
01:14:49,417 --> 01:14:53,667
Aku mendapatkan tujuh dokumen Inggris
yang diklasifikasi sangat rahasia.
1047
01:14:54,501 --> 01:14:57,751
Dokumen militer dan politik
yang paling berharga untuk pemerintahanmu.
1048
01:14:58,501 --> 01:14:59,501
Aku siap menjualnya.
1049
01:16:13,626 --> 01:16:16,292
Kami memiliki kemungkinan penyusup
di apartemen Oak Tower.
1050
01:16:19,459 --> 01:16:20,876
Enam puluh satu, mengerti.
1051
01:16:26,459 --> 01:16:27,792
TIDAK ADA KAMAR KOSONG
1052
01:16:45,751 --> 01:16:46,917
Polisi negara bagian!
1053
01:16:52,126 --> 01:16:53,584
Tiga Pria Diperiksa
Tentang Pencekikan ke Delapan
1054
01:16:56,501 --> 01:16:57,542
Ya?
1055
01:16:57,626 --> 01:16:58,959
Loretta McLaughlin.
1056
01:16:59,042 --> 01:17:00,042
Aku sendiri. Siapa ini?
1057
01:17:00,126 --> 01:17:02,626
Detektif DeLine,
Polisi Negara Bagian Michigan.
1058
01:17:02,709 --> 01:17:07,542
Entah apakah kau sadar, tapi ada
enam wanita yang dicekik dekat Ann Arbor.
1059
01:17:07,626 --> 01:17:08,626
Kapan?
1060
01:17:08,709 --> 01:17:10,751
Kami menemukan korban keenam semalam.
1061
01:17:11,542 --> 01:17:14,084
Kau bilang mereka dicekik.
Ada kesamaan lainnya?
1062
01:17:14,167 --> 01:17:18,542
Semua TKP hampir identik
dengan Pencekik Boston.
1063
01:17:18,626 --> 01:17:19,792
Aku sudah baca artikelmu.
1064
01:17:19,876 --> 01:17:22,751
Kurasa sudah pasti
kau ahli dalam kasus ini.
1065
01:17:22,834 --> 01:17:28,334
Jadi, aku ingin bertanya,
masih berpikir Albert DeSalvo pelakunya?
1066
01:17:41,501 --> 01:17:42,584
Apa yang kau lakukan?
1067
01:17:45,167 --> 01:17:47,167
Menurutmu apa yang akan kau temukan?
1068
01:17:53,709 --> 01:17:57,292
Kapan ini akan berhenti, Loretta?
Kapan kau akan melepaskan kasus ini?
1069
01:18:09,917 --> 01:18:10,917
Tolong hati-hati, ya?
1070
01:18:29,501 --> 01:18:31,834
MEMASUKI MICHIGAN
1071
01:18:50,292 --> 01:18:54,459
Terima kasih. Jadi, kau punya tersangka?
1072
01:18:55,042 --> 01:18:57,584
Jika ada, aku tak akan beri tahu reporter.
1073
01:18:58,167 --> 01:18:59,167
Konfidensial.
1074
01:18:59,251 --> 01:19:01,542
Konfidensial,
aku tak akan beri tahu reporter.
1075
01:19:01,626 --> 01:19:05,001
Seharusnya kau tak perlu repot ke sini,
jika menelepon dulu.
1076
01:19:05,084 --> 01:19:09,126
Bagaimana berkas kasusnya?
Boleh aku melihatnya?
1077
01:19:10,126 --> 01:19:13,959
Berapa banyak polisi izinkan kau
melihat file kasus terbuka?
1078
01:19:14,626 --> 01:19:15,626
Tak banyak.
1079
01:19:37,167 --> 01:19:38,501
Waktumu 20 menit.
1080
01:20:11,126 --> 01:20:12,584
...juga seperti salju.
1081
01:20:12,667 --> 01:20:15,292
Menurut ramalan terbaru,
ada cukup banyak salju.
1082
01:20:15,376 --> 01:20:17,709
Sepertinya salju akan turun semalaman.
1083
01:20:17,792 --> 01:20:20,709
Besok siang diperkirakan
salju turun hingga beberapa inci lagi.
1084
01:20:20,792 --> 01:20:22,042
RUMAH LAYAK
SEWA WAJAR
1085
01:20:22,126 --> 01:20:24,626
Besok malam cuaca lebih baik, kebanyakan...
1086
01:20:24,709 --> 01:20:26,542
Aku menghargainya.
1087
01:20:27,959 --> 01:20:28,959
Ya.
1088
01:20:29,834 --> 01:20:31,251
Aku akan meneleponmu kembali.
1089
01:20:31,917 --> 01:20:34,542
Pacar Daniel Marsh
dibunuh Pencekik Boston.
1090
01:20:34,626 --> 01:20:37,959
Dia tersangka terbaik untuk pembunuhannya
dan tinggal di Ann Arbor.
1091
01:20:38,042 --> 01:20:39,084
Silakan duduk.
1092
01:20:41,001 --> 01:20:45,959
Konfidensial,
dia tersangka utama kami sekarang.
1093
01:20:46,042 --> 01:20:48,251
Kau orang kedua dari Boston
yang melaporkannya.
1094
01:20:48,334 --> 01:20:49,834
Kau akan menuntutnya?
1095
01:20:49,917 --> 01:20:51,126
Belum cukup bukti.
1096
01:20:51,209 --> 01:20:52,751
Kenapa tadi kau tak bicara?
1097
01:20:52,834 --> 01:20:54,876
Karena kita tak akan membicarakan ini.
1098
01:20:54,959 --> 01:20:56,584
Siapa orang lain yang melaporkannya?
1099
01:20:56,667 --> 01:20:59,126
Direktur medis dari Bridgewater.
1100
01:20:59,209 --> 01:21:00,751
Tolong sambungkan dr. Robey.
1101
01:21:00,834 --> 01:21:02,001
Mohon tunggu.
1102
01:21:03,792 --> 01:21:04,792
Halo?
1103
01:21:04,876 --> 01:21:07,292
Aku Loretta McLaughlin
dari Record American.
1104
01:21:08,459 --> 01:21:09,667
Apa yang bisa kubantu?
1105
01:21:12,959 --> 01:21:15,876
Kenapa kau melaporkan Daniel Marsh
ke Kepolisian Negara Bagian Michigan?
1106
01:21:16,501 --> 01:21:19,001
Maaf, aku tak bisa membahas pasienku.
1107
01:21:19,542 --> 01:21:20,876
Dia pasienmu?
1108
01:21:20,959 --> 01:21:22,251
Ya.
1109
01:21:22,334 --> 01:21:23,501
Di Bridgewater?
1110
01:21:24,084 --> 01:21:26,084
Ya. Di sana asal pasienku.
1111
01:21:27,167 --> 01:21:28,959
Ada hal lain yang bisa aku bantu?
1112
01:21:30,251 --> 01:21:31,584
Tidak. Terima kasih.
1113
01:21:37,459 --> 01:21:38,459
Halo?
1114
01:21:38,542 --> 01:21:39,834
Aku minta kau cari bantuan.
1115
01:21:39,917 --> 01:21:41,417
Kukira kau tak mau bicara kepadaku.
1116
01:21:41,501 --> 01:21:42,501
Memang tidak.
1117
01:21:43,376 --> 01:21:44,376
Baiklah, apa?
1118
01:21:50,167 --> 01:21:52,251
Aku Jean Cole, Deb McNulty menungguku.
1119
01:21:54,626 --> 01:21:57,209
Cepat. Aku tak ingin dipecat malam ini.
1120
01:22:11,459 --> 01:22:14,001
Dia ditangkap karena menyerang pacarnya.
1121
01:22:14,084 --> 01:22:17,209
Dr. Robey mengevaluasinya di Bridgewater
dan membuatnya dirawat.
1122
01:22:17,292 --> 01:22:18,876
Apa dia bertemu DeSalvo?
1123
01:22:18,959 --> 01:22:22,126
Mereka bersama di sana selama tiga bulan
di bangsal yang sama.
1124
01:22:25,917 --> 01:22:28,709
Daniel Marsh, kami tahu kau di dalam!
1125
01:22:31,251 --> 01:22:33,709
Keluarlah dengan tangan terangkat!
1126
01:23:16,459 --> 01:23:21,126
Baiklah, Daniel. Tuliskan kau berada
di mana saja di hari-hari ini.
1127
01:23:29,292 --> 01:23:31,042
Jawab saja pertanyaannya, Daniel.
1128
01:23:33,126 --> 01:23:36,376
Di mana kau saat para wanita ini dibunuh?
1129
01:23:37,251 --> 01:23:40,501
Aku pergi ke sekolah di Boston.
Kau tahu itu.
1130
01:23:42,667 --> 01:23:44,251
Bagaimana dengan Bridgewater?
1131
01:23:45,209 --> 01:23:48,792
Kau pernah menghabiskan waktu
dengan Albert DeSalvo?
1132
01:23:50,876 --> 01:23:52,292
Kau menuntutku?
1133
01:23:52,376 --> 01:23:54,459
Jawab saja pertanyaannya, Daniel.
1134
01:23:54,542 --> 01:23:57,251
Jika kau tak menuntutku, aku ingin pergi.
1135
01:23:57,334 --> 01:23:58,334
Kau mau pergi?
1136
01:23:59,667 --> 01:24:03,667
Ada selusin reporter di luar sana
yang baru saja diberi tahu. Silakan.
1137
01:24:05,209 --> 01:24:11,376
Jika mereka masukkan namaku di koran,
aku akan mulai lagi di tempat lain.
1138
01:24:40,834 --> 01:24:42,126
Bagian Pembunuhan.
1139
01:24:42,209 --> 01:24:44,959
Ada Detektif Conley?
Ini saudarinya, Sally.
1140
01:24:45,667 --> 01:24:48,167
Loretta, dia berhenti.
Hubungi dia di rumah.
1141
01:24:55,084 --> 01:24:57,917
Kau bunuh mereka semua. Tiga belas orang.
1142
01:24:59,042 --> 01:25:01,542
Akuilah!
1143
01:25:02,209 --> 01:25:03,209
Aku melakukannya.
1144
01:25:05,126 --> 01:25:07,126
Aku melakukannya.
1145
01:25:07,959 --> 01:25:08,959
Cut!
1146
01:25:13,376 --> 01:25:14,501
Di belakangmu.
1147
01:25:14,584 --> 01:25:15,792
Jadi, apa pendapatmu?
1148
01:25:17,751 --> 01:25:20,959
Dia harus lebih menekannya.
1149
01:25:21,667 --> 01:25:22,876
Sudah cukup berhasil.
1150
01:25:23,626 --> 01:25:25,626
Detektif Conley, adikmu Sally ada di sini.
1151
01:25:31,626 --> 01:25:32,667
Menjual cerita ini, ya?
1152
01:25:33,251 --> 01:25:36,209
Kau sendiri? Kau digaji
berkat artikel ini sejak awal.
1153
01:25:36,292 --> 01:25:38,501
Sinis sekali, bahkan untukmu.
1154
01:25:39,501 --> 01:25:40,667
Jadi, apa maumu?
1155
01:25:40,751 --> 01:25:42,167
Aku baru kembali dari Michigan.
1156
01:25:42,251 --> 01:25:43,459
Aku tahu.
1157
01:25:45,959 --> 01:25:46,959
Kau tak mau tahu?
1158
01:25:47,042 --> 01:25:48,417
Tidak.
1159
01:25:51,709 --> 01:25:53,292
Aku butuh pengakuan DeSalvo.
1160
01:25:54,209 --> 01:25:55,751
Kau harus menemui Bottomly untuk itu.
1161
01:25:55,834 --> 01:25:57,251
Aku tahu kau buat salinan.
1162
01:25:57,334 --> 01:25:59,209
- Dari mana kau tahu?
- Ayolah.
1163
01:26:00,417 --> 01:26:02,917
Aku yakin kau bergadang setiap malam
mendengarkan rekamannya.
1164
01:26:05,126 --> 01:26:07,917
Jika kita benar tentang DeSalvo,
apa yang kau takuti?
1165
01:26:08,001 --> 01:26:11,417
Pulanglah. Luangkan waktu
dengan anak-anakmu.
1166
01:26:12,501 --> 01:26:14,667
Bagaimana kau bisa tak peduli
setelah semua yang terjadi?
1167
01:26:15,792 --> 01:26:17,834
Saat kau sadar meski kau curahkan
seluruh hidupmu,
1168
01:26:17,917 --> 01:26:19,084
tak ada yang peduli.
1169
01:26:23,251 --> 01:26:24,334
Pulanglah.
1170
01:26:36,959 --> 01:26:38,126
Record American.
1171
01:26:40,584 --> 01:26:42,584
UNTUK SAUDARIKU SALLY
1172
01:27:02,584 --> 01:27:04,501
Ini John Bottomly.
1173
01:27:04,584 --> 01:27:08,084
Tanggalnya 14 Februari 1964.
1174
01:27:08,167 --> 01:27:10,334
Albert, sebutkan nama lengkapmu.
1175
01:27:11,167 --> 01:27:13,334
Albert Henry DeSalvo.
1176
01:27:13,417 --> 01:27:17,292
Tn. DeSalvo, ceritakan
tentang korban pertamamu.
1177
01:27:17,376 --> 01:27:19,542
Bagaimana kau memilih Anna Slesers?
1178
01:27:19,626 --> 01:27:21,084
Aku tidak berencana memilihnya.
1179
01:27:21,167 --> 01:27:23,459
Ada tempat parkir di depan rumahnya.
1180
01:27:24,376 --> 01:27:26,667
Membuatmu berpikir apa yang menjadi
dasar pemilihan ini.
1181
01:27:26,751 --> 01:27:30,334
Kenapa rumah gadis ini dipilih
dan yang itu tidak?
1182
01:27:31,542 --> 01:27:34,209
Apa? Apakah ini takdir?
1183
01:27:42,501 --> 01:27:46,001
Baiklah, Albert.
Aku ingin bertanya tentang pakaiannya.
1184
01:27:46,084 --> 01:27:48,917
Albert, apa warna mantel rumah
yang dia pakai?
1185
01:27:57,209 --> 01:27:58,209
Kau meliput berita lain?
1186
01:27:59,084 --> 01:28:01,709
Sudahlah. Biarkan aku mendengarnya.
1187
01:28:08,126 --> 01:28:10,209
Albert, apa warna mantel rumah
yang dia pakai?
1188
01:28:10,834 --> 01:28:15,417
Kuning. Atau mungkin warnanya merah.
1189
01:28:15,501 --> 01:28:16,501
Kau yakin?
1190
01:28:16,584 --> 01:28:19,251
Tidak. Warnanya biru.
1191
01:28:19,334 --> 01:28:21,834
Benar. Ayo lanjutkan.
1192
01:28:21,917 --> 01:28:23,126
menebak jawaban
1193
01:28:23,209 --> 01:28:27,042
Jadi, saat memasuki apartemen,
katakan apa yang kau lihat?
1194
01:28:27,876 --> 01:28:30,376
Dapur ada di kiri.
1195
01:28:30,459 --> 01:28:32,626
Tunggu... Ada di kiri?
1196
01:28:33,709 --> 01:28:34,876
Mungkin...
1197
01:28:35,876 --> 01:28:37,084
Ini.
1198
01:28:39,417 --> 01:28:41,292
Benar. Dapur ada di kanan,
1199
01:28:41,376 --> 01:28:43,626
dan kamar tidur di ujung lorong.
1200
01:28:44,334 --> 01:28:45,334
Lorong itu?
1201
01:28:45,417 --> 01:28:47,084
Itu... Ya. Di ujung lorong.
1202
01:28:51,626 --> 01:28:53,626
Bottomly baru menunjukkan
foto TKP kepadanya.
1203
01:28:57,959 --> 01:28:59,542
Mungkin...
1204
01:28:59,626 --> 01:29:00,709
Di sini.
1205
01:29:02,542 --> 01:29:04,417
Benar. Dapur di kanan,
1206
01:29:04,501 --> 01:29:06,834
dan kamar tidur di ujung lorong.
1207
01:29:07,542 --> 01:29:08,542
Lorong itu?
1208
01:29:08,626 --> 01:29:10,292
Itu... Ya. Di ujung lorong.
1209
01:29:11,792 --> 01:29:13,917
Pengacara mana pun
bisa menghancurkan pengakuan ini.
1210
01:29:25,917 --> 01:29:28,209
Permisi, aku...
Aku mencari Richard DeSalvo.
1211
01:29:28,292 --> 01:29:29,501
Dia di belakang.
1212
01:29:31,501 --> 01:29:35,167
Dengar, Al tak mau berbicara
dengan reporter lagi.
1213
01:29:37,001 --> 01:29:38,167
AI sudah muak.
1214
01:29:39,292 --> 01:29:42,959
Apa pun yang dilakukan kakakku,
dia tak pernah berniat sakiti siapa pun.
1215
01:29:44,626 --> 01:29:47,917
Dia mencintai keluarganya,
selalu baik kepada mereka.
1216
01:29:48,542 --> 01:29:50,376
Dengar, aku tahu kisahnya tak hanya itu.
1217
01:29:51,917 --> 01:29:54,167
Namun, aku tak bisa bertindak
jika dia tak mau berbicara denganku.
1218
01:29:57,459 --> 01:30:00,876
Akan kukatakan kepadanya,
tapi aku tak berjanji.
1219
01:30:07,209 --> 01:30:08,292
Record American.
1220
01:30:08,834 --> 01:30:10,459
Ya, ini Albert DeSalvo.
1221
01:30:10,542 --> 01:30:11,834
Ada Loretta?
1222
01:30:13,751 --> 01:30:14,834
Tunggu sebentar.
1223
01:30:21,209 --> 01:30:22,709
Albert DeSalvo di jalur dua.
1224
01:30:31,501 --> 01:30:33,001
Ini Loretta.
1225
01:30:33,084 --> 01:30:34,501
Hai, Loretta. Ini Albert.
1226
01:30:34,584 --> 01:30:37,001
Saudaraku bilang kau menemuinya.
1227
01:30:37,084 --> 01:30:39,334
Aku bilang mengenalmu dari koran.
1228
01:30:39,876 --> 01:30:42,084
Aneh, aku sudah bilang
kalian tahu lebih banyak dari polisi.
1229
01:30:44,251 --> 01:30:46,792
Boleh aku datang ke sana
agar kita bicara langsung?
1230
01:30:47,417 --> 01:30:50,292
Masalahnya, aku tak mau memberikan
kisahku gratis lagi.
1231
01:30:51,334 --> 01:30:53,626
Aku ditipu dalam kontrak buku itu.
1232
01:30:53,709 --> 01:30:55,709
Aku mendengarkan pengakuanmu, Albert,
1233
01:30:55,792 --> 01:30:58,626
dan kurasa masih ada sesuatu
dalam kisahmu.
1234
01:30:58,709 --> 01:31:01,376
Sudah kubilang, aku tak mau
bicara kepada reporter lagi.
1235
01:31:03,751 --> 01:31:05,251
Kau tak mau orang tahu kebenarannya?
1236
01:31:05,334 --> 01:31:06,584
Aku tak peduli itu.
1237
01:31:06,667 --> 01:31:07,917
Aku harus nafkahi keluarga.
1238
01:31:08,001 --> 01:31:09,917
Kurasa kau tak tahu
betapa besarnya kerugianku.
1239
01:31:10,584 --> 01:31:12,667
Apa yang kau tunggu, Albert?
1240
01:31:12,751 --> 01:31:15,584
Jika semua orang sudah menipumu,
lalu apa ruginya?
1241
01:31:16,459 --> 01:31:18,209
Kenapa kau biarkan mereka lolos?
1242
01:31:28,501 --> 01:31:30,126
Datanglah pada jam berkunjung.
1243
01:32:12,542 --> 01:32:13,542
Halo?
1244
01:32:13,626 --> 01:32:17,292
Hei, ini Jack. Ada reporter
baru saja menghubungi.
1245
01:32:18,959 --> 01:32:20,959
DeSalvo dibunuh di selnya.
1246
01:32:22,626 --> 01:32:23,876
Aku turut menyesal, Nak.
1247
01:32:37,209 --> 01:32:38,209
Kau dapat info?
1248
01:32:38,292 --> 01:32:39,709
Belum ada pernyataan resmi.
1249
01:32:39,792 --> 01:32:42,417
Temanku di The Herald bilang
dia dibunuh karena narkoba, tapi...
1250
01:32:42,501 --> 01:32:43,792
Tidak, itu tak masuk akal.
1251
01:32:51,042 --> 01:32:53,459
Dia ada di sana bersama mereka.
Dia tahu rencana mereka.
1252
01:32:59,251 --> 01:33:02,251
Jalan Colombia nomor 426
1253
01:33:03,417 --> 01:33:04,417
Halo.
1254
01:33:04,501 --> 01:33:06,334
Catatlah alamat ini.
1255
01:33:06,959 --> 01:33:08,959
Jika aku tak telepon sejam lagi,
berikan pada polisi.
1256
01:33:09,584 --> 01:33:10,667
Apa yang kau lakukan?
1257
01:33:10,751 --> 01:33:14,417
Jalan Colombia nomor 426. Sudah?
1258
01:33:14,501 --> 01:33:15,751
Ya.
1259
01:33:15,834 --> 01:33:16,917
Loretta...
1260
01:33:19,584 --> 01:33:21,292
Sial.
1261
01:33:33,042 --> 01:33:34,542
Aku mencari Harrison.
1262
01:33:34,626 --> 01:33:36,001
Dia di ujung lorong.
1263
01:34:08,417 --> 01:34:09,417
Harrison?
1264
01:34:09,501 --> 01:34:10,501
Ya.
1265
01:34:11,126 --> 01:34:13,126
Aku reporter di Record American.
1266
01:34:13,876 --> 01:34:16,126
Aku ingin bertanya tentang Bridgewater.
1267
01:34:22,626 --> 01:34:26,626
Aku dan DeSalvo berada di bangsal
yang sama. Aku melihatnya setiap hari.
1268
01:34:28,792 --> 01:34:32,292
Dan bagaimana dengan... dia?
1269
01:34:36,459 --> 01:34:39,459
Ya. Dia ada di bangsalku juga.
1270
01:34:41,292 --> 01:34:42,792
Mereka selalu bersama.
1271
01:34:43,376 --> 01:34:44,626
Marsh dan DeSalvo?
1272
01:34:45,251 --> 01:34:46,542
Dan Nassar.
1273
01:34:47,792 --> 01:34:49,292
George Nassar?
1274
01:34:57,042 --> 01:35:00,709
Ya, mereka bertiga selalu
mengerjakan pengakuan DeSalvo.
1275
01:35:02,334 --> 01:35:04,542
Apa maksudmu mengerjakan?
1276
01:35:05,542 --> 01:35:09,209
Mereka melatihnya. Mereka melakukannya
setiap hari selama berminggu-minggu.
1277
01:35:10,792 --> 01:35:12,709
Mereka punya setumpuk kliping koran,
1278
01:35:12,792 --> 01:35:16,417
dan mereka akan menanyai DeSalvo
tentang detailnya.
1279
01:35:18,251 --> 01:35:20,084
Aku ingat Marsh bilang,
1280
01:35:20,167 --> 01:35:23,417
"Kau harus tanamkan ke dalam otakmu
sehingga kau sendiri memercayainya."
1281
01:35:24,626 --> 01:35:28,126
Namun, apa pedulinya mereka
jika DeSalvo mengaku?
1282
01:35:31,209 --> 01:35:35,042
Hadiah uangnya. Itu sebabnya
Nassar melibatkan pengacaranya.
1283
01:35:35,626 --> 01:35:36,876
Aku tak berbohong.
1284
01:35:37,709 --> 01:35:39,626
Dia bersedia bersaksi atas semuanya.
1285
01:35:41,334 --> 01:35:43,417
Pengacaranya mengatur semuanya.
1286
01:35:44,084 --> 01:35:45,751
Maksudmu F. Lee Bailey?
1287
01:35:46,792 --> 01:35:47,792
Benar.
1288
01:35:48,917 --> 01:35:53,417
Dia bilang kepada Albert, bisa memberinya
kontrak buku, agar dia kaya dan terkenal.
1289
01:35:57,001 --> 01:35:59,501
Albert mengira akan mendapat
satu juta dolar
1290
01:36:00,334 --> 01:36:01,751
dan menafkahi keluarganya.
1291
01:36:56,084 --> 01:36:57,167
Kau punya rokok?
1292
01:37:17,542 --> 01:37:19,126
Jadi, kau ingin tahu tentang Albert?
1293
01:37:20,334 --> 01:37:21,626
Bagaimana kalian saling kenal?
1294
01:37:22,126 --> 01:37:23,751
Dulu kami rekan satu sel.
1295
01:37:23,834 --> 01:37:25,167
Sebelum dia mengaku?
1296
01:37:26,459 --> 01:37:27,876
Ya, untuk beberapa bulan.
1297
01:37:27,959 --> 01:37:30,376
Sungguh kebetulan, 'kan?
1298
01:37:31,751 --> 01:37:34,251
Kau orang yang dipilih dari barisan,
1299
01:37:34,334 --> 01:37:38,001
dan kebetulan kau rekan satu sel DeSalvo?
1300
01:37:39,126 --> 01:37:40,959
Mungkin aku dipilih
karena wajahku pasaran.
1301
01:37:44,251 --> 01:37:46,751
Kau berada di gedung Sophie Clark
pada hari dia dibunuh?
1302
01:37:47,876 --> 01:37:48,876
Tidak.
1303
01:37:50,626 --> 01:37:51,792
Aku tak membunuh wanita.
1304
01:37:53,292 --> 01:37:57,792
Tak ada gunanya aku berbohong sekarang.
Hukumanku seumur hidup.
1305
01:38:00,251 --> 01:38:02,001
Lalu kenapa kau melatih DeSalvo?
1306
01:38:02,584 --> 01:38:04,251
Aku tak akan menyebutnya begitu.
1307
01:38:06,376 --> 01:38:08,959
Aku hanya membantunya mengingat.
1308
01:38:10,751 --> 01:38:12,917
Tiga belas pembunuhan,
sulit untuk benar dalam segalanya.
1309
01:38:13,001 --> 01:38:14,209
Kenapa kau membantunya?
1310
01:38:15,167 --> 01:38:18,834
Hadiah uang.
Sepuluh ribu dolar per korban.
1311
01:38:20,251 --> 01:38:24,251
Jadi, makin banyak pembunuhan dia akui,
makin banyak uang yang kau hasilkan?
1312
01:38:25,751 --> 01:38:27,667
Lebih baik akui semuanya.
1313
01:38:27,751 --> 01:38:29,042
Dapat sedikit uang.
1314
01:38:29,126 --> 01:38:31,292
Uang yang banyak sekali.
1315
01:38:33,959 --> 01:38:38,792
Apa pun pendapatmu, Albert meyakinkanku
dialah yang membunuh mereka.
1316
01:38:41,167 --> 01:38:42,417
Jumlahnya 13?
1317
01:38:44,292 --> 01:38:45,542
Apa bedanya?
1318
01:38:47,959 --> 01:38:52,126
Kalian semua menciptakan mitos,
dan itu harus dihentikan.
1319
01:38:54,126 --> 01:38:55,542
Orang-orang ingin percaya Al pelakunya,
1320
01:38:55,626 --> 01:38:58,292
tapi mereka harus percaya
pelakunya adalah Albert.
1321
01:39:00,126 --> 01:39:02,126
Alternatifnya terlalu mengganggu.
1322
01:39:04,876 --> 01:39:05,959
Apa itu?
1323
01:39:08,751 --> 01:39:10,751
Ada banyak Albert DeSalvo di luar sana.
1324
01:39:13,209 --> 01:39:15,292
Dan dunia kecilmu yang aman
hanyalah khayalan.
1325
01:39:19,542 --> 01:39:20,709
Pria membunuh wanita.
1326
01:39:22,459 --> 01:39:23,876
Bukan Albert yang memulainya.
1327
01:39:25,626 --> 01:39:27,542
Jelas tak akan berakhir dengannya.
1328
01:39:33,459 --> 01:39:35,459
{\an8}Pencekik Dihukum Seumur Hidup
1329
01:39:45,667 --> 01:39:48,251
Jika Dr. Grayson benar
tentang adanya tipe pembunuh ini...
1330
01:39:49,209 --> 01:39:51,626
Lima pembunuhan pertama
adalah wanita lanjut usia.
1331
01:39:52,667 --> 01:39:54,209
Dan jika Paul Dempsey memiliki tipe...
1332
01:39:55,042 --> 01:39:56,709
Tipenya wanita lanjut usia.
1333
01:39:56,792 --> 01:39:59,626
DeSalvo adalah pembohong patologis.
1334
01:40:00,459 --> 01:40:03,126
Yang dia tahu tentang lima pembunuhan
pertama, hanyalah dari koran...
1335
01:40:03,209 --> 01:40:04,292
Simpul Sama Adalah Kunci Tiga Pencekikan
1336
01:40:04,376 --> 01:40:06,001
...atau diberi tahu oleh Bottomly.
1337
01:40:07,709 --> 01:40:10,209
Namun, dari ratusan wanita
yang diserang DeSalvo,
1338
01:40:11,001 --> 01:40:12,834
semua korbannya masih muda.
1339
01:40:13,876 --> 01:40:16,042
Lalu Paul Dempsey pindah ke New York,
1340
01:40:16,667 --> 01:40:18,584
dan si Pencekik
mulai membunuh wanita muda.
1341
01:40:20,751 --> 01:40:23,459
Lalu pria lain memakai si Pencekik
sebagai kedok membunuh wanita
1342
01:40:23,542 --> 01:40:25,042
yang tak mereka inginkan lagi.
1343
01:40:25,667 --> 01:40:27,417
Bos yang menghamili sekretarisnya.
1344
01:40:28,459 --> 01:40:30,042
Mantan pacar psikopat.
1345
01:40:33,667 --> 01:40:37,334
Lalu DeSalvo berakhir di Bridgewater
bersama Nassar dan Marsh.
1346
01:40:38,667 --> 01:40:40,001
Mereka memanfaatkan DeSalvo.
1347
01:40:40,709 --> 01:40:43,917
Nassar melibatkan F. Lee Bailey
agar dapat mengklaim uang hadiah.
1348
01:40:44,501 --> 01:40:47,167
Dan mereka melatih DeSalvo
sebelum dia mengaku.
1349
01:40:48,417 --> 01:40:50,876
Dia hanya menjadi jalan keluar mudah
bagi semua orang.
1350
01:40:51,542 --> 01:40:53,709
Seluruh kota ingin melanjutkan hidup.
1351
01:40:53,792 --> 01:40:55,751
TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR
1352
01:40:59,917 --> 01:41:01,751
Tak ada yang peduli mendapatkan kebenaran.
1353
01:41:08,626 --> 01:41:10,417
Dan orang-orang lolos dari pembunuhan.
1354
01:41:47,417 --> 01:41:50,417
PARA PENCEKIK BOSTON
1355
01:41:51,334 --> 01:41:52,834
Kerja bagus, Nak.
1356
01:42:03,417 --> 01:42:05,417
{\an8}PARA PENCEKIK BOSTON
1357
01:42:11,209 --> 01:42:12,501
Komisioner!
1358
01:42:12,584 --> 01:42:15,709
Apa responsmu terhadap artikel
di Record American hari ini?
1359
01:42:15,792 --> 01:42:17,626
Komisioner, apa responsmu?
1360
01:42:19,292 --> 01:42:22,917
Semua pembunuhan Si Pencekik
masih merupakan kasus terbuka.
1361
01:42:23,001 --> 01:42:24,334
Itu saja pernyataanku.
1362
01:42:27,167 --> 01:42:28,292
Komisioner!
1363
01:42:29,042 --> 01:42:30,376
Berapa banyak tersangkamu?
1364
01:44:05,876 --> 01:44:07,251
{\an8}LORETTA AKHIRNYA MENJADI
1365
01:44:07,334 --> 01:44:09,167
{\an8}REPORTER MEDIS DENGAN PENGHARGAAN
1366
01:44:09,251 --> 01:44:10,334
{\an8}DI BOSTON GLOBE,
1367
01:44:10,417 --> 01:44:13,542
{\an8}DIA TERMASUK JURNALIS PERTAMA
1368
01:44:13,626 --> 01:44:15,834
YANG MELIPUT KRISIS AIDS.
1369
01:44:15,917 --> 01:44:21,917
LORETTA DAN JAMES BERPISAH,
LALU BERCERAI.
1370
01:44:24,834 --> 01:44:28,417
JEAN TETAP MENJADI REPORTER PENYELIDIK
1371
01:44:28,501 --> 01:44:30,251
SELAMA 30 TAHUN.
1372
01:44:30,334 --> 01:44:36,334
DIA DAN LORETTA TETAP BERSAHABAT.
1373
01:44:38,751 --> 01:44:45,334
Serial Pencekik Gadis Mendapat Respons
oleh JEAN COLE dan LORETTA McLAUGHLIN
1374
01:44:47,376 --> 01:44:52,001
DANIEL MARSH TAK PERNAH DITUNTUT
ATAS PEMBUNUHAN APA PUN.
1375
01:44:52,084 --> 01:44:55,834
GEORGE NASSAR
MASIH DI PENJARA MASSACHUSETTS.
1376
01:44:55,917 --> 01:45:00,584
DIA TIDAK PERNAH MENERIMA
UANG HADIAH APA PUN.
1377
01:45:03,667 --> 01:45:07,501
PADA 2013, ALBERT DESALVO
DIKAITKAN DENGAN PEMBUNUHAN KE-13
1378
01:45:07,584 --> 01:45:09,167
MELALUI BUKTI DNA.
1379
01:45:09,251 --> 01:45:16,251
12 PEMBUNUHAN LAINNYA
TETAP TIDAK TERPECAHKAN.
1380
01:47:20,709 --> 01:47:22,709
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto