1 00:00:40,125 --> 00:00:41,916 ...kini kembali, arah sebaliknya. 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,583 Sejauh ini pertahanan kuat dari kedua tim. Duncan lawan Derby. 3 00:00:45,666 --> 00:00:47,541 Derby menembak kuat dari jauh. 4 00:00:47,625 --> 00:00:50,833 Dan dua pertahanan Bulldogs terus bertahan. Dan dia menembak lagi. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,208 Michigan kembali unggul, dengan skor 4-3. 6 00:00:54,291 --> 00:00:57,583 Dengan cepat Robinson membawa bola ke lapangan. Sebuah tembakan. 7 00:00:57,666 --> 00:01:00,541 Meleset. Namun, rebound direbut oleh Bulldogs. 8 00:01:02,416 --> 00:01:03,916 Lebih baik aku tak bertemu denganmu. 9 00:01:04,875 --> 00:01:07,166 Lompatan tembakannya bagus. 10 00:01:07,250 --> 00:01:10,250 Membawa Bulldogs kembali unggul 5-4. 11 00:01:10,333 --> 00:01:13,041 Matthews dijaga ketat oleh Johnson. 12 00:01:13,125 --> 00:01:15,375 Namun, Michigan berhasil mengatasinya 13 00:01:15,458 --> 00:01:17,625 di babak awal pertandingan. 14 00:01:18,416 --> 00:01:21,166 Tidak! 15 00:01:26,291 --> 00:01:27,375 Tidak! 16 00:01:30,416 --> 00:01:31,750 Mundur! 17 00:01:43,166 --> 00:01:46,791 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 18 00:02:09,375 --> 00:02:12,625 Claire, kau tak apa-apa? Bukalah! 19 00:02:13,791 --> 00:02:16,333 Claire, jika kau tak buka pintu, aku akan telepon polisi. 20 00:02:17,500 --> 00:02:18,500 TAK ADA KAMAR KOSONG 21 00:02:18,583 --> 00:02:21,416 Ada terduga orang asing masuk di apartemen Oak Tower. 22 00:02:21,500 --> 00:02:22,666 Enam puluh satu, aku tangani. 23 00:02:41,166 --> 00:02:42,666 Polisi negara bagian! 24 00:02:44,500 --> 00:02:46,750 Polisi negara bagian! Bukalah! 25 00:03:12,583 --> 00:03:13,958 Polisi negara bagian! 26 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 TIGA TAHUN SEBELUMNYA 27 00:03:38,291 --> 00:03:39,666 ...meningkat di kota. 28 00:03:39,750 --> 00:03:42,625 Mogok sopir truk Boston masih berlangsung. 29 00:03:42,708 --> 00:03:46,083 Laporan pagi secara langsung membawa kami ke Washington, Paris... 30 00:03:49,916 --> 00:03:52,041 Aku berusaha makan secepat mungkin. 31 00:03:53,916 --> 00:03:55,166 Makan serealmu. Cepat. 32 00:03:55,958 --> 00:03:56,958 Roti panggang? 33 00:03:57,041 --> 00:03:58,541 Ya. Yang itu. 34 00:04:07,291 --> 00:04:08,666 - Selamat pagi, Semuanya. - Selamat pagi. 35 00:04:08,750 --> 00:04:09,958 - Di mana Tommy? - Selamat pagi. 36 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Sial. Tommy! 37 00:04:11,125 --> 00:04:13,458 - Di sini. - Ayo. Dua menit lagi kita berangkat. 38 00:04:14,541 --> 00:04:15,666 Mau roti panggang? 39 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 Tentu. 40 00:04:17,333 --> 00:04:20,875 PENERBIT MINGGUAN 41 00:04:30,208 --> 00:04:31,208 Record American. 42 00:04:32,166 --> 00:04:34,458 Jika aku membuat artikel lanjutan, aku akan meneleponmu. 43 00:04:37,041 --> 00:04:38,250 Record American. 44 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 Tersangka Baru Perampokan Truk Pos 45 00:04:43,750 --> 00:04:45,541 Tak bisa biarkan satu pun lolos, ya? 46 00:04:45,625 --> 00:04:47,458 Hingga mereka memindahkanku dari bagian gaya hidup. 47 00:04:47,541 --> 00:04:49,291 Polisi Chelsea Kepergok Menjalankan Lotre Ilegal 48 00:04:49,375 --> 00:04:51,041 KAU TELAH DILIPUT 49 00:04:51,125 --> 00:04:52,583 - Jack, ada waktu? - Tak sekarang. 50 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Polisi Chelsea kepergok menjalankan lotre ilegal lagi. 51 00:04:54,625 --> 00:04:56,666 The Globe dan The Herald menerbitkannya. Kita tak punya berita. 52 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Ayolah. Apa kau tak punya tugas? 53 00:04:58,291 --> 00:05:00,541 Baiklah, bagaimana dengan tersangka baru perampokan truk pos? 54 00:05:00,625 --> 00:05:01,916 Semua koran meliputnya. 55 00:05:02,500 --> 00:05:07,041 Kau melihat itu? Itu bagian kejahatan. Ada enam orang yang menanganinya. 56 00:05:08,708 --> 00:05:09,916 Baiklah, Susan, 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,791 - liput alat rumah tangga wajib beli. - Terima kasih. 58 00:05:11,875 --> 00:05:14,791 Mary, kau meliput fitur mode dan gaya untuk edisi Minggu. 59 00:05:14,875 --> 00:05:16,791 Artikel 50 cm dengan foto-foto. 60 00:05:16,875 --> 00:05:20,625 Ellie, liput istri kandidat. Kegiatan kesehariannya. 61 00:05:20,708 --> 00:05:22,541 - Yang mereka baca dan pakai. - Siapa meneriaki siapa. 62 00:05:22,625 --> 00:05:25,458 Loretta, kau membuat ulasan produk minggu ini. 63 00:05:25,541 --> 00:05:26,875 Sunbeam punya pemanggang roti baru. 64 00:05:27,583 --> 00:05:29,500 PEMANGGANG ROTI Sunbeam 65 00:05:29,583 --> 00:05:31,500 Baiklah. Nancy, buat artikel tentang diet. 66 00:05:31,583 --> 00:05:34,833 Reformasi pajak, pencabutan, dan permintaan ekuitas. 67 00:05:35,750 --> 00:05:37,958 Dia pasti dapat potongan pajak 68 00:05:38,041 --> 00:05:43,875 yang berlaku awal tahun depan, Januari 1963. 69 00:05:44,625 --> 00:05:48,333 Miliaran dolar masih dikuasai oleh... 70 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Wanita Dibantai Di Apartemen 71 00:06:04,541 --> 00:06:08,250 Pencekik Janda Back Bay 72 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 - Hai, Phyllis. - Selamat pagi. 73 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Siapa itu? 74 00:06:15,583 --> 00:06:18,750 Jean Cole, anak buah Holland. 75 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Dia reporter atau perawat? 76 00:06:20,833 --> 00:06:24,000 Dia menyamar. Untuk artikel tentang panti wreda. 77 00:06:38,333 --> 00:06:42,208 Ini. Pakailah milikku. Aku perbaiki yang ini. 78 00:06:42,291 --> 00:06:43,291 Terima kasih. 79 00:06:49,833 --> 00:06:51,000 Tentang apa artikelmu? 80 00:06:51,083 --> 00:06:52,833 Kisah tentang penganiayaan pasien. 81 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 Kedengarannya penting. Bagaimana kau dapatkan artikel itu? 82 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Aku memintanya. 83 00:06:57,416 --> 00:06:58,666 Dan mereka memberikannya? 84 00:06:58,750 --> 00:06:59,916 Memang begitu caranya. 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,708 Di sini tidak begitu. 86 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 Maaf. 87 00:07:22,833 --> 00:07:26,041 Dan inilah hiasan tengah indah karya Monroe... 88 00:07:26,125 --> 00:07:28,291 Apa yang akan dia lakukan dengan itu? 89 00:07:28,375 --> 00:07:31,250 - Ibu, apa kata dokter? - Ibu tidak pergi. 90 00:07:31,875 --> 00:07:34,541 - Apa maksud Ibu? - Katie tidak datang. 91 00:07:35,208 --> 00:07:36,916 Ada apa? Ibu tak meneleponnya? 92 00:07:37,000 --> 00:07:40,125 Ibu tak suka mengganggu orang. Dia bukan keluarga. 93 00:07:40,916 --> 00:07:42,416 Dia menikahi putra Ibu. 94 00:07:42,500 --> 00:07:45,125 Jika itu penting, seharusnya kau yang antar Ibu. 95 00:07:45,208 --> 00:07:46,708 Ya, aku tahu itu. 96 00:07:50,375 --> 00:07:51,791 Sampai jumpa beberapa hari lagi. 97 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Jangan bangun. Aku bisa keluar sendiri. 98 00:07:55,833 --> 00:07:57,666 - Harus pasang rantai pintu. - Sejak kapan? 99 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 Sejak ada tetangga dibunuh. 100 00:08:00,166 --> 00:08:02,166 - Kau tak dengar beritanya? - Tidak. 101 00:08:02,750 --> 00:08:05,416 Ny. Slesers, apartemen pojok. 102 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 Beritanya ada di koranmu. 103 00:08:32,083 --> 00:08:37,250 GARIS POLISI - DILARANG LEWAT DEPARTEMEN KEPOLISIAN 104 00:08:43,375 --> 00:08:46,250 Jack? Aku dapat berita. 105 00:08:47,875 --> 00:08:50,541 Tiga wanita dicekik dalam dua minggu terakhir. 106 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 Kurasa tidak menarik. Bukan orang terkenal. 107 00:08:55,625 --> 00:08:57,458 Menurutmu siapa pembaca kita? 108 00:08:57,541 --> 00:09:01,125 Tepat sekali. Kenapa ada orang berkeliling membunuh tiga wanita biasa? 109 00:09:01,208 --> 00:09:03,125 Bagaimana kau menyelidikinya? 110 00:09:03,208 --> 00:09:05,541 Aku buat profil korban. Memeriksa hubungan ketiganya. 111 00:09:05,625 --> 00:09:07,791 Nak, tugasmu bukan meliput pembunuhan. 112 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Kenapa tidak? 113 00:09:08,791 --> 00:09:11,916 Karena kau tak berpengalaman meliput pembunuhan. 114 00:09:12,000 --> 00:09:14,666 Bagaimana aku bisa punya pengalaman jika kau tak beri peluang? 115 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Tidak. 116 00:09:16,666 --> 00:09:19,083 Ayolah. Aku tidak sibuk. 117 00:09:21,875 --> 00:09:23,291 Aku kerjakan dalam waktuku sendiri. 118 00:09:26,500 --> 00:09:30,333 Baiklah. Namun, kau masih bertugas di bagian gaya hidup. 119 00:09:51,916 --> 00:09:54,416 Loretta McLaughlin dari Record American. 120 00:09:55,250 --> 00:09:57,125 Kau penyelianya? Yang menemukan Ida Irga? 121 00:09:57,208 --> 00:09:58,500 Ya, benar. 122 00:10:01,333 --> 00:10:03,125 Apa tampak ada yang menerobos masuk? 123 00:10:03,208 --> 00:10:06,208 Tidak. Pintunya terkunci. Aku masuk memakai kunci utama. 124 00:10:06,833 --> 00:10:08,541 Ada yang aneh saat kau masuk? 125 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 Tidak. Detail itu tak boleh masuk koran. 126 00:10:10,666 --> 00:10:13,125 Tidak. Aku tak akan mencetak informasi yang tak hormat. 127 00:10:13,208 --> 00:10:15,000 Aku hanya berusaha memahami kejadiannya. 128 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 Kau sungguh ingin tahu? 129 00:10:18,875 --> 00:10:22,208 Aku menemukannya di lantai dengan kaki terbuka lebar, 130 00:10:22,291 --> 00:10:23,791 pergelangan kaki terikat pada sebuah kursi. 131 00:10:24,750 --> 00:10:27,083 Ada gagang sapu di vaginanya. 132 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 - Maksudmu... - Ya. 133 00:10:32,708 --> 00:10:35,541 Leher korban diikat dengan stokingnya dalam bentuk pita. 134 00:10:36,750 --> 00:10:38,000 Bentuk pita? 135 00:10:38,083 --> 00:10:39,500 Seperti hadiah. 136 00:10:49,250 --> 00:10:51,541 Kau tahu siapa yang menyelidiki pembunuhan Anna Slesers? 137 00:10:51,625 --> 00:10:52,750 Aku dari Record American. 138 00:10:52,833 --> 00:10:55,500 Mereka sedang keluar. Kenapa aku belum pernah melihatmu? 139 00:10:56,083 --> 00:10:58,458 Dulu aku di bagian lain. Kau tahu kapan mereka kembali? 140 00:10:58,541 --> 00:11:00,125 Entahlah. Mereka sibuk sekali. 141 00:11:00,208 --> 00:11:02,291 Pasti. Ada tersangka? 142 00:11:02,375 --> 00:11:05,208 Bicaralah kepada Corsetti. Dia sudah meliputnya. 143 00:11:05,750 --> 00:11:08,583 Artikelku berbeda, tentang apa kaitan semua pembunuhan itu. 144 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 Maksudmu pita-pitanya? 145 00:11:11,041 --> 00:11:13,000 Leher ketiga korban diikat pita? 146 00:11:13,583 --> 00:11:14,625 Aku tak bilang begitu. 147 00:11:14,708 --> 00:11:17,875 Tidak, aku sudah konfirmasi Ida Irga. Kau sudah konfirmasi Blake dan Slesers? 148 00:11:17,958 --> 00:11:20,958 Aku belum konfirmasi apa pun. Enyahlah. 149 00:11:23,500 --> 00:11:25,458 Yang aku bisa konfirmasi adalah Ida Irga. 150 00:11:26,041 --> 00:11:28,125 Bagaimana dengan laporan autopsinya? 151 00:11:28,208 --> 00:11:29,791 Jaksa Wilayah tak mau merilisnya. 152 00:11:29,875 --> 00:11:31,250 Bukankah salah satu pembunuhan di Lynn? 153 00:11:31,333 --> 00:11:32,416 Helen Blake. 154 00:11:32,500 --> 00:11:35,250 Itu Wilayah Essex. Wilayah berbeda, Jaksa Wilayah berbeda. 155 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 Corsetti, kenal ahli forensik di Lynn? 156 00:11:38,958 --> 00:11:40,333 Ya, aku bermain kartu dengannya. 157 00:11:40,416 --> 00:11:42,333 Coba minta laporan autopsi Helen Blake. 158 00:11:51,666 --> 00:11:52,666 Terima kasih. 159 00:12:06,791 --> 00:12:07,875 Baiklah. 160 00:12:45,291 --> 00:12:47,875 {\an8}Sebuah stoking nilon diikat kencang di lehernya 161 00:12:49,875 --> 00:12:51,958 {\an8}dan disimpul di tengkuk berbentuk simpulpita ganda. 162 00:12:52,041 --> 00:12:54,666 Helen Blake Simpul pita ganda 163 00:13:04,791 --> 00:13:06,208 Apa yang di kanan sebelah... 164 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Permisi, aku mencari Opsir Dougan. 165 00:13:10,416 --> 00:13:12,708 Dougan? Dia tak ada di sini. 166 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Kau tahu tempat dia minum? 167 00:13:13,875 --> 00:13:15,583 Kau tahu di mana Foley's? 168 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 Opsir Dougan? 169 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Ya. 170 00:13:26,791 --> 00:13:29,625 Aku Loretta McLaughlin dari Record American. 171 00:13:30,208 --> 00:13:32,625 Kau penerima laporan atas Anna Slesers? 172 00:13:33,166 --> 00:13:34,416 Benar. 173 00:13:34,500 --> 00:13:36,375 Aku ingin bertanya tentang detail TKP. 174 00:13:36,458 --> 00:13:38,875 Kurasa aku tak boleh bicara dengan reporter. 175 00:13:38,958 --> 00:13:40,375 Tidak, tak seperti itu. 176 00:13:42,083 --> 00:13:44,666 Hanya ingin menanyakan stoking di leher korban. 177 00:13:44,750 --> 00:13:47,750 Kau lihat simpul pitanya tunggal atau ganda? 178 00:13:48,375 --> 00:13:50,541 Tak mungkin aku tahu hanya dari melihat. 179 00:13:50,625 --> 00:13:53,375 Tubuhnya harus kubalik dan... Aku hanya polisi jalan raya. 180 00:13:53,458 --> 00:13:54,750 Aku tak menyentuh mayat. 181 00:13:56,958 --> 00:13:58,333 Apa simpulnya seperti hiasan. 182 00:14:00,500 --> 00:14:03,208 Dari sisi sadis, itu benar. 183 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 Terima kasih. 184 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Aku baru mengonfirmasi Slesers. Ketiganya telah kukonfirmasi. 185 00:14:14,125 --> 00:14:16,291 Baiklah. Kembali ke kantor dan tulislah. 186 00:14:20,333 --> 00:14:22,750 Apa kesamaan ketiga wanita ini? 187 00:14:23,916 --> 00:14:26,125 Ketiganya diserang secara mendadak. 188 00:14:27,041 --> 00:14:29,541 Tiga simpul yang mengikat mereka. 189 00:14:30,333 --> 00:14:34,333 Semasa hidup, mereka orang asing. Dalam kematian, mereka bersaudari. 190 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 Kenapa ketiga korban ini? 191 00:14:35,500 --> 00:14:39,583 Sama-sama mengalami momen mengerikan saat dicekik hingga tewas 192 00:14:40,458 --> 00:14:44,541 oleh pembunuh yang datang mengendap, bertindak hati-hati dalam kegilaannya, 193 00:14:44,625 --> 00:14:47,916 dan cukup bisa mengendalikan diri untuk mengunci pintu saat keluar. 194 00:14:49,000 --> 00:14:50,416 Hei, kau tak apa-apa? 195 00:14:51,000 --> 00:14:55,750 Bukalah! Jika tak buka pintu, aku akan menelepon polisi! 196 00:14:55,833 --> 00:14:59,333 Pencekik Gila Berkeliaran 197 00:14:59,416 --> 00:15:02,208 Oleh LORETTA McLAUGHLIN 198 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 Kerja bagus, Nak. 199 00:15:12,041 --> 00:15:14,916 Kota ramai membicarakan sebuah berita di Record American 200 00:15:15,000 --> 00:15:18,833 yang menyatakan ketiga wanita manula dibunuh oleh orang gila. 201 00:15:18,916 --> 00:15:21,750 Tak ada beritanya di The Globe dan The Herald. 202 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 Atau koran lainnya. 203 00:15:26,666 --> 00:15:28,083 Kau mengalahkan seluruh kota. 204 00:15:30,208 --> 00:15:31,916 Aku tak percaya. Ini luar biasa. 205 00:15:35,250 --> 00:15:36,916 Berita ini omong kosong. 206 00:15:37,000 --> 00:15:39,833 Sepanjang pagi aku ditelepon temanku di departemen kepolisian. 207 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 Kantor Jaksa Wilayah meneleponmu. 208 00:15:42,208 --> 00:15:43,833 Tolong tahan semua teleponku. 209 00:15:43,916 --> 00:15:45,416 Dia terlibat sesuatu di luar kemampuannya. 210 00:15:45,500 --> 00:15:47,708 Seharusnya kau tidak menugaskannya. 211 00:15:47,791 --> 00:15:49,833 Komisioner McNamara ingin bicara. 212 00:15:49,916 --> 00:15:51,541 Aku bilang tahan teleponku. 213 00:15:51,625 --> 00:15:54,125 Tidak, dia ada di sini menemuimu. 214 00:15:54,208 --> 00:15:55,250 Astaga. 215 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 Persetan. 216 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Suruh dia masuk. 217 00:16:04,541 --> 00:16:06,541 Apa yang bisa kubantu, Komisioner? 218 00:16:09,166 --> 00:16:12,375 Apa idemu mengirim wanita ke kantor polisi? 219 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Namanya Loretta. Dia menulis artikel. 220 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Jadi, itu istilahnya sekarang? 221 00:16:17,916 --> 00:16:20,583 Berkeliaran di bar, menggoda anak buahku? 222 00:16:20,666 --> 00:16:23,416 Tak memperkenalkan diri sebagai reporter. 223 00:16:23,500 --> 00:16:27,708 Kini semua wanita tua di kota meneleponku. 224 00:16:27,791 --> 00:16:30,458 Katakan saja apa kesalahan di beritanya, dan aku cetak revisinya. 225 00:16:30,541 --> 00:16:32,458 Itu hanya gosip bar, astaga! 226 00:16:32,541 --> 00:16:35,333 Separuh berita di kota adalah gosip bar. 227 00:16:35,416 --> 00:16:36,833 Apa salah kami? 228 00:16:36,916 --> 00:16:40,166 Bagian pembunuhan terus menyelidiki kasus ini, 229 00:16:40,250 --> 00:16:42,166 dan tak ada bukti menghubungkan semua pembunuhan itu. 230 00:16:42,250 --> 00:16:43,833 Bagaimana dengan stokingnya? 231 00:16:43,916 --> 00:16:45,625 Hanya satu korban di Boston yang diikat stoking. 232 00:16:45,708 --> 00:16:47,125 Yang satu seperti bunuh diri. 233 00:16:47,208 --> 00:16:50,125 - Sumber kedua korban kami... - Sumber! 234 00:16:50,208 --> 00:16:54,708 Hanya beberapa polisi jalanan yang berusaha meniduri gadis di artikelmu. 235 00:16:56,208 --> 00:16:58,250 Aku memberitahumu sebagai teman. 236 00:16:58,333 --> 00:17:01,833 Jika kau meneruskan berita ini, akhirnya kau sendiri yang malu. 237 00:17:09,916 --> 00:17:10,958 Loretta! 238 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 Tutup pintunya. 239 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 Aku terus ditekan karena berita ini. 240 00:17:32,750 --> 00:17:35,125 Kini Komisioner McNamara bilang semuanya hanya gosip. 241 00:17:35,208 --> 00:17:36,458 Juga narasumber Corsetti. 242 00:17:36,541 --> 00:17:38,500 Aku mengonfirmasi berita itu sepenuhnya. 243 00:17:38,583 --> 00:17:40,375 Kau perkenalkan diri sebagai reporter? 244 00:17:40,458 --> 00:17:41,708 Tentu saja. 245 00:17:41,791 --> 00:17:44,083 - Meski di bar? - Terutama di bar. 246 00:17:46,333 --> 00:17:47,833 Artikel lanjutan kuhentikan. 247 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 Berita kita terunggul di kota dan kau menghentikannya? 248 00:17:52,541 --> 00:17:53,583 Benar. 249 00:17:53,666 --> 00:17:55,125 Beritanya bagus. 250 00:17:55,208 --> 00:17:57,125 Berita ini jadi masalah yang tak kubutuhkan saat ini. 251 00:17:58,041 --> 00:18:00,291 Kau kembali bertugas di bagian gaya hidup. 252 00:18:24,583 --> 00:18:26,416 Seharusnya dia tak bekerja begini. 253 00:18:26,500 --> 00:18:28,041 Ayolah, Kelly. 254 00:18:28,125 --> 00:18:30,125 Seharusnya dia di rumah mengurus suami. 255 00:18:30,208 --> 00:18:31,958 Kau memeriksa beberapa jam dalam sehari. 256 00:18:32,041 --> 00:18:33,583 Bukan hal terburuk di dunia. 257 00:18:37,083 --> 00:18:39,000 Kau tak sadar betapa egoisnya ini? 258 00:18:39,083 --> 00:18:41,208 Kau ingin aku bilang apa? Kami akan berusaha. 259 00:18:41,291 --> 00:18:43,041 Karena separuh minggu, aku yang menjaga anak-anakmu. 260 00:18:43,125 --> 00:18:44,625 Aku hargai bantuanmu... 261 00:18:44,708 --> 00:18:46,541 Dia akan merusak anak-anakmu. 262 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 Hai, Kelly. 263 00:18:50,625 --> 00:18:51,916 Hai, Loretta. 264 00:18:52,000 --> 00:18:54,416 Kau sudah ditawarkan minuman? Kopi? Teh? 265 00:18:54,500 --> 00:18:56,166 Aku baru mau pergi. 266 00:18:57,375 --> 00:19:00,333 Tommy mengamuk di mobil. Akibatnya bibir Patrick bengkak. 267 00:19:00,416 --> 00:19:04,000 Besok foto kelas. Sebaiknya bibirnya dikompres lagi. 268 00:19:05,916 --> 00:19:07,208 Terima kasih. 269 00:19:35,458 --> 00:19:37,291 Kenapa tak minta aku tinggal di rumah? 270 00:19:38,791 --> 00:19:39,916 Karena aku tahu mana yang benar. 271 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 Tidak, aku serius. Kenapa tidak? 272 00:19:42,833 --> 00:19:44,000 Karena kau akan sengsara. 273 00:19:45,416 --> 00:19:46,500 Lalu kenapa? 274 00:19:47,291 --> 00:19:51,083 Hidup kita akan lebih baik. Anak-anak akan lebih baik. 275 00:19:51,750 --> 00:19:53,333 - Kata siapa? - Saudarimu. 276 00:19:55,083 --> 00:19:56,625 Ibuku. Tetangga. 277 00:19:56,708 --> 00:19:57,958 Mereka tahu apa? 278 00:19:59,416 --> 00:20:02,083 Kau akan membuat kami gila jika di rumah sendirian. 279 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 Beritanya bagus. 280 00:20:09,958 --> 00:20:13,458 Mungkin Jack takut membuat keresahan. Jangan dimasukkan hati. 281 00:21:43,791 --> 00:21:45,166 Ya? Bisa kubantu? 282 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Ya, aku terima telepon tentang kebocoran. 283 00:21:47,333 --> 00:21:49,125 Maaf, siapa kau? 284 00:21:49,208 --> 00:21:50,708 Penyelia mengirimku. 285 00:21:50,791 --> 00:21:54,833 Tidak! Astaga! Tidak! 286 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Halo? 287 00:22:25,333 --> 00:22:26,708 Loretta, ini Phyllis. 288 00:22:26,791 --> 00:22:28,833 Ada wanita lain dicekik. Beritanya baru saja masuk. 289 00:22:28,916 --> 00:22:31,083 - Terima kasih. - Siapa itu? 290 00:22:31,833 --> 00:22:33,666 - Korban keempat ditemukan. - Pergilah. 291 00:22:33,750 --> 00:22:35,583 - Antar anak-anak sekolah? - Ya. Pergilah. 292 00:22:35,666 --> 00:22:36,875 Terima kasih. 293 00:22:36,958 --> 00:22:39,583 - Ayah yang antar sekolah, ya? - Ayah mengantar kami? 294 00:22:39,666 --> 00:22:41,583 Mau ke mana kau? 295 00:22:42,750 --> 00:22:45,083 Anak-anak, cepatlah! Ayo! 296 00:22:49,208 --> 00:22:51,375 - Aku melihatnya. - Aku tak sembunyikan. 297 00:22:52,458 --> 00:22:53,666 Mungkin sebaiknya sembunyikan. 298 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Halo? 299 00:22:54,833 --> 00:22:57,583 Ini Holland. Aku minta kau meliput berita si Pencekik. 300 00:22:57,666 --> 00:22:59,125 Jack menugaskan seorang amatir. 301 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Sayang sekali, ya? 302 00:23:00,291 --> 00:23:01,958 Bisa selesaikan artikel panti wreda malam ini? 303 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 Ya, baiklah. 304 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Ada apa? 305 00:23:05,916 --> 00:23:08,166 Holland minta aku meliput pembunuhan si Pencekik. 306 00:23:08,250 --> 00:23:09,833 Ada apa dengannya? 307 00:23:09,916 --> 00:23:11,000 Apa maksudnya? 308 00:23:11,083 --> 00:23:14,333 Kau dimanfaatkan. Menyuruh wanita meliput berita seperti itu. Itu trik. 309 00:23:16,166 --> 00:23:17,666 Tolong antarkan anak-anak. 310 00:23:20,375 --> 00:23:21,625 Silakan duduk. 311 00:23:25,541 --> 00:23:28,708 Jean akan bekerja sama denganmu dalam berita si Pencekik. 312 00:23:29,625 --> 00:23:32,125 Jangan tersinggung, tapi aku tak butuh bantuan. 313 00:23:32,208 --> 00:23:33,333 Tak bisa didebat. 314 00:23:33,416 --> 00:23:35,041 Apa yang dia bisa liput yang aku tak bisa? 315 00:23:35,125 --> 00:23:37,000 Berita seutuhnya, jika kau lanjutkan. 316 00:23:37,083 --> 00:23:39,541 Sampai mana informasi tentang korban keempat? 317 00:23:39,625 --> 00:23:41,291 Yang diikat stoking di lehernya? 318 00:23:41,958 --> 00:23:43,708 Aku belum dapat konfirmasi. 319 00:23:43,791 --> 00:23:46,625 Belum? Tenggat waktu 40 menit lagi. 320 00:23:46,708 --> 00:23:48,083 Polisi menolak konfirmasi. 321 00:23:48,166 --> 00:23:50,458 Arnold sepupunya yang menemukan mayatnya, tapi ada... 322 00:23:50,541 --> 00:23:52,333 Tak ada alamat Arnold Sullivan, 323 00:23:52,416 --> 00:23:53,958 dan tak ada kerabat yang datang. 324 00:23:54,041 --> 00:23:55,916 Jeanie, hubungi via telepon. Lihat apa hasilnya. 325 00:23:56,000 --> 00:23:59,250 Sudah. Polisi menolak bicara. Corsetti juga. 326 00:23:59,333 --> 00:24:01,125 Mereka tak pernah penuh rahasia seperti ini. 327 00:24:01,208 --> 00:24:03,541 Karena mereka bersiap menghadapi serangan. 328 00:24:04,708 --> 00:24:07,625 Cari sepupunya. Jika tidak, beritanya tak masuk halaman pertama. 329 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 Apa yang kau lakukan? 330 00:24:18,125 --> 00:24:20,458 Menelepon semua orang di buku telepon yang nama keluarganya sama. 331 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Kau tahu ada berapa banyak Sullivan? 332 00:24:22,333 --> 00:24:23,583 Harus cepat dimulai. 333 00:24:32,041 --> 00:24:34,583 Halo, aku mencari kerabat Jane Sullivan. 334 00:24:34,666 --> 00:24:36,208 Halo, ini Tn. Sullivan? 335 00:24:36,291 --> 00:24:37,333 Bukan? 336 00:24:37,416 --> 00:24:39,750 - Ny. Sullivan? - Ini kediaman Howard. 337 00:24:39,833 --> 00:24:41,250 - Halo? - Halo, Tn. Sullivan? 338 00:24:41,333 --> 00:24:42,166 Salah sambung. 339 00:24:42,250 --> 00:24:44,208 Aku mencari kerabat Jane Sullivan. 340 00:24:44,291 --> 00:24:45,916 - Tak ada hubungan. - Terima kasih. 341 00:24:46,000 --> 00:24:47,083 Siapa ini? 342 00:24:47,166 --> 00:24:49,750 Aku mencari kerabat Jane... Halo? 343 00:24:49,833 --> 00:24:51,625 - Tn. Sullivan? - Tak tertarik. 344 00:24:51,708 --> 00:24:53,666 - Jane. - Ny. Sullivan? 345 00:24:53,750 --> 00:24:54,666 Ini Roberta Sullivan? 346 00:24:54,750 --> 00:24:56,291 - Sudah meninggal. - Terima kasih. 347 00:24:56,375 --> 00:24:57,708 - Halo? - Hai, ini Walter? 348 00:24:57,791 --> 00:24:58,833 Tak ada yang bernama itu. 349 00:24:58,916 --> 00:25:03,208 Hai, aku mencari kerabat Jane Sullivan. 350 00:25:03,291 --> 00:25:04,375 Halo? 351 00:25:05,125 --> 00:25:09,791 Sungguh? Namaku Jean Cole. Reporter Record American. 352 00:25:09,875 --> 00:25:11,708 Kami hanya ingin mengonfirmasi beberapa detail. 353 00:25:13,208 --> 00:25:14,833 Mereka mengonfirmasi nomor empat. 354 00:25:15,875 --> 00:25:18,708 Baiklah. Phantom masuk halaman pertama. 355 00:25:20,916 --> 00:25:22,916 Phantom Membunuh Empat 356 00:25:26,041 --> 00:25:28,208 Kau mengonfirmasi berita di Record American? 357 00:25:28,291 --> 00:25:29,500 Komisioner! Apa ada berita... 358 00:25:29,583 --> 00:25:32,166 Kami menyarankan warga Boston... 359 00:25:32,250 --> 00:25:33,250 MARKAS BESAR KEPOLISIAN 360 00:25:33,333 --> 00:25:36,375 ...memastikan kunci pintunya berfungsi. 361 00:25:36,458 --> 00:25:37,958 Hanya ada satu pembunuh? 362 00:25:38,041 --> 00:25:39,833 Mereka tak membiarkan satu orang pun masuk rumah 363 00:25:39,916 --> 00:25:42,500 hingga identitas orang itu jelas. 364 00:25:42,583 --> 00:25:45,541 - Terutama wanita tinggal sendirian! - Kau mengonfirmasikan berita... 365 00:25:45,625 --> 00:25:48,500 Tetap kunci pintu dan jangan biarkan orang asing masuk rumahmu! 366 00:25:48,583 --> 00:25:50,583 Kau mengonfirmasikan berita di Record American? 367 00:25:50,666 --> 00:25:52,041 Hanya ada satu pembunuh? 368 00:25:52,125 --> 00:25:54,875 Tak peduli satu atau empat. Siapa pun pembunuhnya akan ditangkap. 369 00:25:55,791 --> 00:25:57,291 Ada tersangka? 370 00:25:57,958 --> 00:25:59,916 Komisioner, sudah ada tersangka? 371 00:26:00,000 --> 00:26:03,041 Dibutuhkan metode penyelidikan yang luar biasa 372 00:26:03,125 --> 00:26:07,416 untuk menghadapi kejahatan aneh dan langka ini. 373 00:26:07,500 --> 00:26:09,708 Aku yakin warga Massachusetts 374 00:26:09,791 --> 00:26:12,375 akan diuntungkan dan sama sekali tak dirugikan. 375 00:26:12,458 --> 00:26:15,416 Kami yakin pria ini datang untuk membunuh orang. 376 00:26:15,500 --> 00:26:17,125 Dialah teror bagi kota ini. 377 00:26:17,208 --> 00:26:18,916 Kami harus segera mengamankannya. 378 00:26:31,250 --> 00:26:34,250 Minggu depan kami akan mengecat di sini. Aku harus memeriksa lokasi. 379 00:26:34,333 --> 00:26:35,333 Siapa yang mengirimmu? 380 00:26:35,416 --> 00:26:37,083 Penyelia. Aku hanya sebentar. 381 00:26:38,625 --> 00:26:40,000 Baiklah. 382 00:27:03,291 --> 00:27:04,833 Aku dari Record American. 383 00:27:05,541 --> 00:27:07,416 Tunggu sebentar. 384 00:27:10,250 --> 00:27:11,958 Halo, Nyonya. Apa kabar? 385 00:27:12,041 --> 00:27:15,000 Aku ingin bertanya sebentar. Bisa buka pintunya? 386 00:27:15,083 --> 00:27:16,250 Ada tanda pengenal? 387 00:27:19,208 --> 00:27:20,583 Dari mana aku tahu ini asli? 388 00:27:20,666 --> 00:27:24,000 Nyonya, aku detektif pembunuhan dari Departemen Kepolisian Boston. 389 00:27:24,083 --> 00:27:27,041 Ya, kita belum pernah bertemu. Orang asing tak bisa masuk. 390 00:27:27,125 --> 00:27:29,291 Baiklah, ayo. Harus tunggu di luar. 391 00:27:29,375 --> 00:27:31,583 - Tidak, aku dari Record American. - Tak ada artinya. Ayo. 392 00:27:33,958 --> 00:27:36,375 - Harap mundur. - Ada masalah apa? 393 00:27:36,458 --> 00:27:39,083 - Apa yang terjadi? - Mundur. Beri ruang. 394 00:27:39,166 --> 00:27:41,166 - Semua dilarang masuk. - Ayolah. 395 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Hei, Joe. 396 00:27:46,541 --> 00:27:48,041 Hei, Jeanie. Apa kabar? 397 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 - Apa kabar suamimu? - Masih bersamaku. 398 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 Ada informasi kasusnya? Sama seperti yang lain? 399 00:27:53,000 --> 00:27:56,500 Ya. Korban ditinggal di ranjang, stoking mengikat lehernya. 400 00:27:57,000 --> 00:27:58,125 Ada tanda masuk paksa? 401 00:27:58,208 --> 00:28:02,208 Tidak, tak ada tanda masuk paksa. Tampaknya pelaku tak buru-buru. 402 00:28:07,291 --> 00:28:08,708 Record American. Mohon tunggu. 403 00:28:11,041 --> 00:28:13,041 Aku harus memotret untuk keterangan penulis berita. 404 00:28:14,375 --> 00:28:15,458 Sejak kapan itu dilakukan? 405 00:28:15,541 --> 00:28:17,000 Sejak ada kalian. 406 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Apa artinya? 407 00:28:18,583 --> 00:28:21,125 Menurutmu apa? Trik marketing untuk menaikkan sirkulasi. 408 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 Aku tak mau. 409 00:28:23,416 --> 00:28:26,916 Ayolah. Menurutmu kenapa dua gadis yang ditugaskan untuk berita besar? 410 00:28:27,000 --> 00:28:29,958 Aku bukan reporter berita demi sirkulasi. Katakan aku menolak. 411 00:28:30,041 --> 00:28:32,541 Katakan sendiri. Bukan aku yang buat peraturan. 412 00:28:35,791 --> 00:28:36,958 Record American. 413 00:28:39,166 --> 00:28:40,750 Kau biarkan bedebah itu mengganggumu? 414 00:28:42,833 --> 00:28:46,166 Kau tak keberatan disebut kebetulan? Oleh bedebah itu? 415 00:28:46,250 --> 00:28:49,666 Biarkan mereka menjual koran. Kau tetap pemilik berita terbesar di kota. 416 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Lima wanita tewas dicekik dalam tiga bulan terakhir. 417 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 Dilihat dari jumlah dan kondisinya, pencekikan ini berbeda 418 00:29:06,875 --> 00:29:09,541 dari kejahatan yang tercatat dalam sejarah kejahatan kota ini. 419 00:29:11,208 --> 00:29:13,875 {\an8}Jelas ini pembunuhan terencana. Semua manula... 420 00:29:13,958 --> 00:29:15,000 {\an8}Simpul Pita Ganda. 421 00:29:15,083 --> 00:29:17,083 ...semua tinggal sendirian. Ini pola. 422 00:29:17,166 --> 00:29:19,750 Kejahatannya sendiri sungguh gila. 423 00:29:19,833 --> 00:29:22,166 Apartemen diobrak-abrik, tapi tak ambil apa pun. 424 00:29:22,666 --> 00:29:26,083 Posisi korban seakan diatur dalam upacara aneh, 425 00:29:26,166 --> 00:29:28,833 masing-masing dengan cekikan dihias ikatan di leher. 426 00:29:29,541 --> 00:29:32,583 Dalam setiap kasus, tak ada bukti tertinggal, 427 00:29:32,666 --> 00:29:34,416 tak ada tanda caranya memilih korban. 428 00:29:34,500 --> 00:29:35,666 Phantom Terus Membunuh 429 00:29:35,750 --> 00:29:39,625 Tampaknya dia datang dan pergi sesukanya, membunuh di siang hari bolong. 430 00:29:40,208 --> 00:29:42,750 Itu perilaku yang sangat terorganisir. 431 00:29:42,833 --> 00:29:47,041 Mungkin makin lama makin parah dan kini dia lepas kendali. 432 00:29:47,541 --> 00:29:50,541 Penghalang sudah runtuh. Jelas dia akan mengulanginya. 433 00:30:00,166 --> 00:30:01,166 Apa ini? 434 00:30:01,666 --> 00:30:02,791 Ini untuk kalian berdua. 435 00:30:14,250 --> 00:30:16,041 "Aku satu dari banyak orang yang tak bisa tidur. 436 00:30:16,125 --> 00:30:19,791 Terjaga semalaman dan terlalu takut pergi di siang hari." 437 00:30:20,666 --> 00:30:23,958 "Tiap hari adalah keabadian, tiap malam adalah kengerian. 438 00:30:24,666 --> 00:30:27,000 Tak ada yang tahu perasaan wanita yang sendirian." 439 00:30:27,083 --> 00:30:28,416 Rangkaian Pembunuhan Wanita Menarik Perhatian 440 00:30:28,500 --> 00:30:30,041 "Tak ada yang tahu kematian seperti kami." 441 00:30:31,333 --> 00:30:35,083 Hanya ada satu jawaban. Phantom Boston... 442 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 Pencekik Boston harus ditangkap. 443 00:30:45,458 --> 00:30:46,791 Kurasa dia punya nama baru. 444 00:30:50,833 --> 00:30:51,916 Sial. 445 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Terima kasih. 446 00:30:57,666 --> 00:31:02,250 Bagaimana kau bisa bekerja dengan Holland? Dia memburumu dari koran lain? 447 00:31:03,083 --> 00:31:05,125 Dia memberiku pekerjaan saat aku lulus SMA. 448 00:31:06,041 --> 00:31:08,791 Aku pekerja ruang makan siang di gedung pengadilan. 449 00:31:08,875 --> 00:31:11,708 Dia meliput pengadilan di musim panas sebelum tahun seniorku. 450 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 Aku jadi cukup baik mengenalnya, jadi dia menawarkan pekerjaan saat aku 18 tahun. 451 00:31:17,458 --> 00:31:20,458 Saat itu, bisa melewati satu hari saja adalah keberhasilan. 452 00:31:22,041 --> 00:31:25,125 Aku memakai seragam sekolah saat awal mereka memberiku tugas. 453 00:31:25,208 --> 00:31:26,916 Aku tidak punya uang untuk hal lain. 454 00:31:27,000 --> 00:31:29,458 Holland kasihan dan meminjamkan uang untuk beli setelan baru. 455 00:31:30,083 --> 00:31:32,000 Sejak itu, aku tak mau mengecewakannya. 456 00:31:32,625 --> 00:31:33,791 Aku belajar mandiri 457 00:31:33,875 --> 00:31:36,791 dan dia mulai menugaskan berita yang makin besar, 458 00:31:36,875 --> 00:31:38,708 dan itulah hidupku. 459 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 Aku sungguh tak bisa membayangkan melakukan hal lain. 460 00:31:44,208 --> 00:31:47,208 Gila rasanya seluruh hidupmu berubah karena pertemuan kebetulan. 461 00:31:48,500 --> 00:31:51,208 Di tahun seniorku, aku bersama gadis lain 462 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 mendaftar sekolah perawat. 463 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 Namun, guru bahasa Inggrisku, Bu Welker menarikku dari pendaftaran 464 00:31:56,541 --> 00:31:59,708 dan menyuruhku mendaftar beasiswa untuk kuliah. 465 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Dan itulah yang terjadi. 466 00:32:02,958 --> 00:32:05,041 Jika bukan karena dia, saat ini aku mengganti pispot. 467 00:32:05,125 --> 00:32:06,708 Syukurlah untuk Bu Welker. 468 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Halo? 469 00:32:27,583 --> 00:32:29,083 - Hei, ini Jean. - Hei. 470 00:32:29,166 --> 00:32:31,958 Mereka menemukan korban lain. Kali ini gadis muda. 471 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Aku datang sekarang. 472 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 Ada apa? 473 00:32:38,416 --> 00:32:40,250 Ada korban wanita lain. Aku harus pergi. 474 00:32:41,125 --> 00:32:44,541 Kau pasti bercanda. Ini Malam Tahun Baru. 475 00:32:46,500 --> 00:32:48,166 Siapa akan mengantar ibumu pulang? 476 00:32:49,041 --> 00:32:50,333 Kurasa aku bisa mengantarkannya. 477 00:32:55,291 --> 00:32:57,541 Pergilah. Aku akan atasi. 478 00:33:08,708 --> 00:33:10,000 Ibu harus bekerja. 479 00:33:17,291 --> 00:33:18,291 Itu Joe. 480 00:33:53,541 --> 00:33:57,458 Hei, Bedebah. Ayolah. 481 00:33:58,166 --> 00:33:59,458 Sudah cukup. 482 00:34:00,958 --> 00:34:03,041 Pria itu tadi datang ke pintuku hari ini. 483 00:34:03,125 --> 00:34:05,541 Katanya datang untuk mengecat apartemen, jadi kubiarkan dia masuk. 484 00:34:06,958 --> 00:34:11,541 Mendadak, dia bilang aku cantik dan apakah aku ingin jadi model. 485 00:34:13,041 --> 00:34:15,666 Aku jadi gugup, kubilang ada suamiku di rumah. 486 00:34:15,750 --> 00:34:19,375 Aku berpura-pura pergi memanggilnya, saat aku kembali, dia sudah pergi. 487 00:34:19,958 --> 00:34:21,041 Pukul berapa? 488 00:34:21,958 --> 00:34:23,958 Siang ini. Pukul 15.00. 489 00:34:25,416 --> 00:34:26,666 Bisa ceritakan deskripsinya? 490 00:34:28,291 --> 00:34:31,916 Normal. Pria kulit putih. Rambut gelap. 491 00:34:33,041 --> 00:34:34,458 Memakai baju pekerja. 492 00:34:36,541 --> 00:34:37,708 Kelihatannya biasa saja. 493 00:34:40,458 --> 00:34:42,250 Dia tak sesuai polanya. 494 00:34:42,333 --> 00:34:46,000 Nyaris mustahil pilihan korban berubah dari manula ke gadis muda. 495 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Jika pembunuh seperti ini menentukan tipe, 496 00:34:48,250 --> 00:34:51,666 biasanya karena trauma yang terbentuk sejak bertahun-tahun lalu. 497 00:34:51,750 --> 00:34:53,500 Tidak berubah mendadak. 498 00:34:53,583 --> 00:34:54,666 Seyakin apa kau? 499 00:34:55,250 --> 00:34:57,625 Itu teori umum untuk pembunuh tipe ini. 500 00:34:57,708 --> 00:35:00,041 Namun, tak bisa dipastikan. 501 00:35:04,958 --> 00:35:06,958 Pembunuh Yang Licin Mengincar Gedung Yang Mudah Dimasuki 502 00:35:08,333 --> 00:35:10,208 Kau tahu mereka akan melakukan ini? 503 00:35:11,416 --> 00:35:14,750 Kau pikir ini tindakan cerdas? Apalagi si pembunuh masih berkeliaran? 504 00:35:14,833 --> 00:35:16,875 Entah aku harus bilang apa. Paham? 505 00:35:16,958 --> 00:35:18,958 Seharusnya Stanley merekam TKP. 506 00:35:25,041 --> 00:35:26,166 Halo? 507 00:35:29,791 --> 00:35:30,791 Halo? 508 00:35:40,583 --> 00:35:41,625 Siapa itu? 509 00:35:41,708 --> 00:35:43,125 Salah sambung. 510 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 Halo? 511 00:35:54,625 --> 00:35:55,625 Halo? 512 00:35:57,333 --> 00:35:58,416 Siapa ini? 513 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Siapa ini? 514 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Jangan menelepon lagi! 515 00:36:34,125 --> 00:36:36,458 Kau dapat masalah penelepon gelap ke rumahmu? 516 00:36:36,541 --> 00:36:38,875 Telepon dimatikan dan suara napas berat? 517 00:36:38,958 --> 00:36:40,250 Ya. Mereka meneleponmu juga? 518 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 Tidak. Nomor telepon kami dihapus dari daftar, sejak kuliput kasus wali kota. 519 00:36:46,208 --> 00:36:47,791 Ya. Benar. 520 00:36:48,791 --> 00:36:50,208 Aku ingin merokok. 521 00:36:56,833 --> 00:36:58,166 Aku segera kembali. 522 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 Hei. 523 00:37:05,000 --> 00:37:06,125 Punya rokok? 524 00:37:11,291 --> 00:37:14,375 Aku membaca artikelmu. Cukup bagus. 525 00:37:14,458 --> 00:37:15,750 Sudah ada petunjuk? 526 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 Konfidensial. 527 00:37:18,750 --> 00:37:21,750 Konfidensial? Di luar kemampuan kami. 528 00:37:21,833 --> 00:37:23,583 Sudah akan membuat penangkapan? 529 00:37:24,458 --> 00:37:27,250 Mereka tak tahu siapa lawannya. 530 00:37:27,333 --> 00:37:28,416 Siapa mereka? 531 00:37:28,500 --> 00:37:31,125 Bagiku artinya seluruh departemen. 532 00:37:31,208 --> 00:37:32,625 Seluruh departemen kepolisian? 533 00:37:33,250 --> 00:37:35,208 Peraturan biasa tak berlaku. 534 00:37:35,291 --> 00:37:38,708 Tak ada motif dan pelaku pergi tanpa bukti sedikit pun. 535 00:37:39,500 --> 00:37:42,083 Meski gila dia sangat hati-hati. 536 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 Senang bicara denganmu. 537 00:37:49,291 --> 00:37:50,958 Omong-omong, aku Jim. 538 00:37:51,958 --> 00:37:53,708 Silakan hubungi aku di kantor koran kapan saja. 539 00:37:54,583 --> 00:37:55,916 Aku berikan info yang kudapat. 540 00:38:07,041 --> 00:38:10,208 - Ya? - Penyelia menyuruhku periksa radiator. 541 00:38:10,291 --> 00:38:11,708 Hanya sebentar. 542 00:38:18,416 --> 00:38:20,125 Mau kopi? 543 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Ya, tentu. 544 00:38:57,000 --> 00:39:00,916 Bagi sebagian orang, kota ini penuh glamor, menggairahkan, makmur. 545 00:39:01,000 --> 00:39:03,333 Akhir-akhir ini, menjadi berbahaya. 546 00:39:03,416 --> 00:39:04,666 WANITA DI LAWRENCE DIPERKOSA DAN DICEKIK 547 00:39:04,750 --> 00:39:07,125 Lima gadis telah dicekik di area Boston. 548 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 KEMATIAN PATRICIA BISSETTES ADALAH PEMBUNUHAN 549 00:39:08,583 --> 00:39:11,166 Seorang gadis muda dicekik di apartemennya di Lawrence. 550 00:39:11,250 --> 00:39:14,583 Stoking dan baju senam terikat kencang di lehernya. 551 00:39:14,666 --> 00:39:19,000 Mahasiswi Univ. Boston ditemukan oleh dua teman sekamarnya, 552 00:39:19,083 --> 00:39:22,083 dicekik dengan stoking sutra di apartemen Back Bay-nya. 553 00:39:22,708 --> 00:39:26,583 Yang terbaru, Patricia Bissette, sekretaris 24 tahun, 554 00:39:26,666 --> 00:39:30,458 juga ditemukan dicekik di apartemen Back Bay, tempatnya tinggal sendirian. 555 00:39:42,333 --> 00:39:44,375 - Jeanie, hai. - Ya. 556 00:39:44,458 --> 00:39:45,541 Kau baik-baik saja? 557 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 Ya. Pagi yang berat. 558 00:39:49,250 --> 00:39:51,416 Kalian yang melakukan autopsi Patricia Bissette? 559 00:39:52,750 --> 00:39:53,916 Autopsinya buruk. 560 00:39:55,250 --> 00:39:56,541 Dia hamil. 561 00:39:56,625 --> 00:39:59,041 Hamil? Dia sudah menikah? 562 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Lajang. 563 00:40:00,916 --> 00:40:02,333 Berapa bulan kehamilannya? 564 00:40:02,416 --> 00:40:03,583 Beberapa bulan. 565 00:40:05,833 --> 00:40:07,583 Nielson's Electronics. 566 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 Mohon tunggu. 567 00:40:10,458 --> 00:40:11,708 Bisa bicara dengan Tn. Nielson? 568 00:40:11,791 --> 00:40:14,250 Hari ini dia tak masuk. Mau kusampaikan pesanmu? 569 00:40:14,333 --> 00:40:16,333 Jean Cole dari Record American. 570 00:40:16,416 --> 00:40:18,500 Patricia Bissette sekretarisnya? 571 00:40:18,583 --> 00:40:19,583 Benar. 572 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Kau mengenalnya? 573 00:40:21,708 --> 00:40:24,458 Cukup baik. Kantor ini kecil. 574 00:40:25,125 --> 00:40:26,916 Apa dia berkencan dengan seseorang? 575 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 Entahlah. 576 00:40:33,291 --> 00:40:34,833 Kau tahu dia hamil? 577 00:40:48,250 --> 00:40:49,666 Aku makan siang pukul 12.00. 578 00:41:00,333 --> 00:41:01,333 Apa ini? 579 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 Tariklah tali di punggungnya. 580 00:41:04,458 --> 00:41:06,375 Bawalah aku bersamamu. 581 00:41:08,833 --> 00:41:10,333 Itu suara Patricia. 582 00:41:11,458 --> 00:41:15,166 Tn. Nielson merekam suaranya untuk prototipe model terbaru. 583 00:41:15,250 --> 00:41:16,916 Bawalah aku bersamamu. 584 00:41:17,000 --> 00:41:18,041 Astaga. 585 00:41:18,875 --> 00:41:21,875 Tn. Nielson berselingkuh dengan Patricia. 586 00:41:23,000 --> 00:41:24,625 Semua di kantor tahu. 587 00:41:25,708 --> 00:41:26,958 Tn. Nielson tahu Patricia hamil? 588 00:41:28,208 --> 00:41:29,791 Dia membantu Patricia mengatasinya. 589 00:41:29,875 --> 00:41:31,708 Mengatasinya? Bagaimana? 590 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 Dia menemukan biara di New Hampshire. 591 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 Mereka mengatur sebuah adopsi. 592 00:41:37,916 --> 00:41:39,916 Kau tahu apakah Patricia ingin merawat bayinya? 593 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Mungkin. 594 00:41:44,291 --> 00:41:46,375 Namun, Tn. Nielson punya istri dan anak. 595 00:41:48,833 --> 00:41:50,000 Jadi, itulah solusinya. 596 00:41:53,750 --> 00:41:57,083 Beverly datang seminggu sekali apa pun yang terjadi. 597 00:41:58,333 --> 00:42:01,666 Dia bawakan makan malam dan kami menonton sinetron di TV. 598 00:42:02,583 --> 00:42:04,916 Kau tahu apakah dia punya pacar? 599 00:42:05,708 --> 00:42:09,375 Kurasa tidak. Waktunya habis di sekolah. 600 00:42:10,125 --> 00:42:13,541 Dan paduan suara. Temannya kebanyakan dari sana. 601 00:42:14,291 --> 00:42:15,291 Dari gereja? 602 00:42:15,375 --> 00:42:18,541 Bukan. Dari Univ. Boston, tempatnya kuliah. 603 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Aku kuliah di sana. 604 00:42:24,458 --> 00:42:26,750 Aku membayangkan dia menjadi sepertimu. 605 00:42:27,625 --> 00:42:31,333 Mendapat pekerjaan yang dicintainya, menjalani hidup sesuai keinginannya. 606 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 Aku mengagumi hal itu darinya. 607 00:42:36,791 --> 00:42:39,875 Dia melakukan semua yang kuimpikan dalam hidupku. 608 00:42:42,458 --> 00:42:43,875 Kau punya anak? 609 00:42:43,958 --> 00:42:45,541 Ya. Tiga. 610 00:42:46,791 --> 00:42:50,458 Maggie sembilan tahun. Kedua putraku tujuh dan lima tahun. 611 00:42:51,958 --> 00:42:55,416 Beverly sangat takut gelap di usia itu. 612 00:42:55,500 --> 00:42:58,583 Aku hanya bisa menenangkannya dengan menyanyi. 613 00:43:01,875 --> 00:43:05,625 Maafkan aku, aku hanya tak bisa berhenti memikirkannya. 614 00:43:06,375 --> 00:43:11,208 Perbuatan pembunuh itu kepadanya. Apa yang dia rasakan saat itu. 615 00:43:45,125 --> 00:43:47,500 Beverly baru saja putus dari pacarnya. 616 00:43:49,625 --> 00:43:52,416 Dia sedang mereguk kebebasannya. 617 00:43:54,458 --> 00:43:56,125 Pernah bertemu dengan kekasihnya? 618 00:43:56,208 --> 00:43:58,791 Ya, tapi semuanya tak berbahaya. 619 00:44:01,041 --> 00:44:03,625 Dia takut kepada mantannya. 620 00:44:07,166 --> 00:44:08,666 Maaf, siapa dia? 621 00:44:11,916 --> 00:44:13,125 Daniel Marsh. 622 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 Kenapa Beverly takut kepadanya? 623 00:44:16,291 --> 00:44:17,958 Daniel melecehkannya. 624 00:44:19,000 --> 00:44:22,833 Daniel baru dikeluarkan dari Harvard dan bertindak gila-gilaan. 625 00:44:24,291 --> 00:44:29,291 Dia menelepon tengah malam, datang tanpa pemberitahuan. Seperti itu. 626 00:44:31,333 --> 00:44:32,416 Kapan kejadiannya? 627 00:44:33,708 --> 00:44:35,541 Terjadi hingga sebelum Beverly meninggal. 628 00:45:19,875 --> 00:45:20,875 Daniel Marsh? 629 00:45:21,500 --> 00:45:22,333 Ya? 630 00:45:22,416 --> 00:45:24,750 Aku Loretta McLaughlin dari Record American. 631 00:45:25,250 --> 00:45:26,541 Kau kenal Beverly Samans? 632 00:45:28,458 --> 00:45:29,458 Masuklah. 633 00:45:40,458 --> 00:45:42,208 Masuklah. 634 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Di belakang sini. 635 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Kita bisa bicara di belakang. 636 00:46:08,833 --> 00:46:11,583 Aku baru ingat ada janji temu lain. 637 00:46:11,666 --> 00:46:15,041 Aku akan kembali lain kali. 638 00:46:29,541 --> 00:46:31,583 Bawalah aku bersamamu. 639 00:46:32,750 --> 00:46:35,000 Bawalah aku bersamamu. 640 00:46:35,083 --> 00:46:37,083 Ini semua info tentang Patricia dan Nielson. 641 00:46:38,916 --> 00:46:40,250 Bawalah aku bersamamu. 642 00:46:40,333 --> 00:46:41,666 Kau tak apa-apa? 643 00:46:41,750 --> 00:46:42,750 Ya. 644 00:46:43,333 --> 00:46:44,416 Jangan di sini semalaman. 645 00:46:45,708 --> 00:46:46,708 Aku serius. 646 00:46:47,666 --> 00:46:48,666 Tidak. 647 00:46:50,416 --> 00:46:52,166 Bawalah aku bersamamu. 648 00:46:58,541 --> 00:47:00,458 Tunggu, tadi kau bilang siapa namanya? 649 00:47:02,958 --> 00:47:04,958 Tidak, kau yang meneleponku. 650 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Menangani saluran telepon unit sakit jiwa. 651 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 Itu semuanya. 652 00:47:11,416 --> 00:47:15,083 Baiklah. Beri aku waktu. Aku harus menyelesaikan ini dulu. 653 00:47:15,833 --> 00:47:17,083 Jangan menunggu ini. 654 00:47:18,291 --> 00:47:19,291 Semuanya petunjuk bagus. 655 00:47:59,125 --> 00:48:00,458 Departemen Kepolisian Boston! 656 00:48:01,458 --> 00:48:02,458 Gordon Nielson? 657 00:48:02,541 --> 00:48:04,208 - Ya. - Tempelkan tangan ke dinding. 658 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Namamu Gordon Nielson? 659 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 Ya. 660 00:48:11,208 --> 00:48:12,916 Kau pernah bercerai? 661 00:48:13,791 --> 00:48:15,125 Ya. 662 00:48:15,208 --> 00:48:17,666 Patricia Bissette sekretarismu? 663 00:48:17,750 --> 00:48:18,750 Ya. 664 00:48:21,208 --> 00:48:23,791 Kau punya hubungan dengannya di luar kantor? 665 00:48:24,333 --> 00:48:25,333 Ya. 666 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 Apa kau bertemu Patricia di malam pembunuhannya? 667 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 Tidak. 668 00:48:45,041 --> 00:48:46,625 Bisa minta info terbaru, Detektif? 669 00:48:48,333 --> 00:48:51,500 Kami memergoki Nielson memindahkan barang bukti dari apartemen Patricia. 670 00:48:52,541 --> 00:48:53,916 Dia gagal dua tes kebohongan, 671 00:48:54,000 --> 00:48:56,083 tapi Jaksa Wilayah masih tak yakin dia terlibat, 672 00:48:56,166 --> 00:48:57,958 dan tak ada kaitannya dengan pembunuhan lain. 673 00:48:58,041 --> 00:48:59,416 Jadi, bagaimana dengan Daniel Marsh. 674 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Siapa? Orang gila dari Harvard? 675 00:49:01,541 --> 00:49:04,291 Dia tak waras, aku akui, tapi tak ada bukti memberatkannya. 676 00:49:04,375 --> 00:49:06,541 Dia melecehkan Beverly seminggu sebelum pembunuhannya. 677 00:49:06,625 --> 00:49:08,625 Kau tak bisa menuntut pria karena mabuk narkoba 678 00:49:08,708 --> 00:49:10,666 dan menelepon mantan kekasihnya di tengah malam. 679 00:49:10,750 --> 00:49:11,625 Apa, jadi karena itu? 680 00:49:11,708 --> 00:49:15,125 Kurasa kau tak paham apa yang aku hadapi. 681 00:49:16,250 --> 00:49:18,250 Aku dapat 100 tip sehari, 682 00:49:18,333 --> 00:49:20,458 harus memeriksa 100 penjahat seks, 683 00:49:20,541 --> 00:49:24,541 dan kini komisioner baru memerintah penggeledahan semua bar gay di kota. 684 00:49:26,333 --> 00:49:29,416 Aku berusaha sekuatku, tapi aku belum dapat semua info. 685 00:49:30,041 --> 00:49:31,333 Sampai nanti. 686 00:49:32,416 --> 00:49:34,833 Berapa banyak bar gay di Boston? 687 00:49:34,916 --> 00:49:35,958 Tak mungkin ada banyak. 688 00:49:36,041 --> 00:49:37,125 Kau tak paham intinya, Jack. 689 00:49:37,208 --> 00:49:40,250 Intinya Komisioner McNamara tak cocok untuk tugasnya. 690 00:49:40,333 --> 00:49:41,791 Sebenarnya apa maksudnya? 691 00:49:41,875 --> 00:49:43,083 Jelas dia menunjukkan kebodohannya. 692 00:49:43,166 --> 00:49:45,125 Menolak koordinasi dengan departemen kepolisian lain, 693 00:49:45,208 --> 00:49:46,250 koneksi yang hilang, 694 00:49:46,333 --> 00:49:48,125 dan petunjuk bagus yang luput diperiksa. 695 00:49:48,208 --> 00:49:49,541 Bukankah itu sudah diduga? 696 00:49:49,625 --> 00:49:51,125 Kita sudah melewati itu. 697 00:49:51,208 --> 00:49:52,916 Maaf, Jack, aku membuatmu terjaga? 698 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Bisa hentikan basa basimu? Apa beritanya? 699 00:49:55,083 --> 00:49:57,333 - Kota ini tak bisa melindungi wanitanya. - Ayolah. 700 00:49:57,416 --> 00:49:59,750 Apa? Menurutmu itu tak benar atau itu hanya dongeng? 701 00:49:59,833 --> 00:50:00,916 Ada apa denganmu? 702 00:50:01,000 --> 00:50:04,125 Kau tak bisa mengejar penghidupan orang hanya karena kau tak sabar. 703 00:50:04,208 --> 00:50:06,458 Sepuluh wanita tewas dan bedebah ini tak tahu apa-apa! 704 00:50:06,541 --> 00:50:09,541 Kau tak punya cerita. Kau punya dendam. 705 00:50:09,625 --> 00:50:12,166 Berapa banyak wanita harus mati sebelum menjadi berita? 706 00:50:12,250 --> 00:50:13,250 Cukup. 707 00:50:13,833 --> 00:50:15,916 Pria-pria ini bekerja keras. 708 00:50:16,000 --> 00:50:18,291 Aku tak mau memulai perang di departemen kepolisian. 709 00:50:37,791 --> 00:50:38,875 Dari mana saja kau? 710 00:50:40,041 --> 00:50:41,291 Aku harus lembur. 711 00:50:43,791 --> 00:50:45,708 Astaga. Ambil piring. Bisa berantakan. 712 00:50:45,791 --> 00:50:47,000 Aku tak akan buat berantakan. 713 00:50:56,791 --> 00:50:59,458 Duduk. Aku harus bicara denganmu. 714 00:50:59,541 --> 00:51:01,625 Hariku melelahkan. Bisa ditunda? 715 00:51:02,208 --> 00:51:04,916 Loretta, duduklah. 716 00:51:15,208 --> 00:51:17,041 Aku mendapat posisi baru di kantor. 717 00:51:17,791 --> 00:51:21,875 Gajinya lebih besar, tapi aku harus bekerja paruh waktu di kantor Connecticut. 718 00:51:21,958 --> 00:51:23,041 Paruh waktu? 719 00:51:24,583 --> 00:51:25,750 Beberapa hari dalam seminggu. 720 00:51:27,333 --> 00:51:28,750 Sudah berapa lama ini berlangsung? 721 00:51:29,375 --> 00:51:30,375 Beberapa minggu. 722 00:51:30,458 --> 00:51:32,458 Kapan kau akan memberitahuku tentang itu? 723 00:51:32,541 --> 00:51:36,709 Akhir-akhir ini aku sibuk sekali. Waktunya tidak tepat. 724 00:51:36,792 --> 00:51:39,167 Bagaimana rumah tangga kita jika kau pergi separuh minggu? 725 00:51:39,834 --> 00:51:41,334 Kau harus lakukan tugasmu. 726 00:51:41,417 --> 00:51:44,917 Apa yang harus kulakukan selain berhenti kerja? 727 00:51:45,001 --> 00:51:47,251 Apa itu caramu melarangku bekerja? Itu tujuanmu? 728 00:51:47,334 --> 00:51:49,126 Ayolah. Apa aku pernah melarangmu bekerja? 729 00:51:49,209 --> 00:51:51,126 Tidak, kau hanya melakukan sesuatu seperti ini. 730 00:51:51,209 --> 00:51:54,001 Jadi, aku bebas bepergian asal sesuai peraturanmu, begitu? 731 00:51:54,084 --> 00:51:55,376 Kau sulit dipercaya, tahu? 732 00:51:55,459 --> 00:51:57,709 Saudariku benar tentang dirimu. Kau hanya... 733 00:51:57,792 --> 00:51:58,792 Apa? 734 00:51:59,876 --> 00:52:02,542 Katakan saja. 735 00:52:03,667 --> 00:52:06,626 Kebanyakan orang senang jika suaminya dapat promosi. 736 00:52:20,251 --> 00:52:21,584 Record American. 737 00:52:21,667 --> 00:52:24,167 {\an8}Ya, aku mencari Loretta McLaughlin atau Jean Cole. 738 00:52:24,251 --> 00:52:25,251 {\an8}KOTA NEW YORK 739 00:52:25,334 --> 00:52:26,626 {\an8}Tunggu sebentar. 740 00:52:29,751 --> 00:52:30,959 Loretta. 741 00:52:31,042 --> 00:52:34,459 Aku Detektif Linski, dari Departemen Kepolisian Kota New York. 742 00:52:34,542 --> 00:52:38,001 Aku menelepon tentang pembunuhan yang terjadi di sini beberapa pekan lalu. 743 00:52:38,084 --> 00:52:40,334 Sepertinya dikaitkan dengan pencekikan. 744 00:52:41,626 --> 00:52:42,834 Wanita lanjut usia. 745 00:52:42,917 --> 00:52:45,292 Ya, dia ditemukan tewas di kamar hotel, 746 00:52:45,376 --> 00:52:48,042 dicekik dengan stoking terikat di leher. 747 00:52:48,126 --> 00:52:50,459 Orang-orang dari hotel melihat pria yang bersamanya. 748 00:52:50,542 --> 00:52:54,209 Beberapa malam kemudian dia muncul di bar hotel, jadi aku menangkapnya, 749 00:52:54,959 --> 00:52:56,959 dengan kotak rokok wanita itu masih ada di sakunya. 750 00:52:57,792 --> 00:52:59,626 {\an8}Hanya butuh 45 menit mendapat pengakuan. 751 00:52:59,709 --> 00:53:00,792 {\an8}PENJARA NEGARA BAGIAN - NEW YORK 752 00:53:01,584 --> 00:53:03,501 Namanya Paul Dempsey. 753 00:53:03,584 --> 00:53:06,376 Tinggal di Maine, tapi aku bisa menempatkannya di Boston 754 00:53:06,459 --> 00:53:08,459 pada waktu terjadinya lima pembunuhan pertama. 755 00:53:09,292 --> 00:53:11,626 Kurasa kau sepakat dengan Bagian Pembunuhan Boston? 756 00:53:11,709 --> 00:53:15,042 Telepon pertamaku. Tak ada yang meneleponku kembali. 757 00:53:15,126 --> 00:53:18,251 Beberapa minggu berlalu, jadi aku pergi ke sana sendiri. 758 00:53:18,334 --> 00:53:20,334 Kupikir lebih baik memberi tahu langsung. 759 00:53:21,126 --> 00:53:24,209 Tak ada yang mau menemuiku. Kau percaya itu? 760 00:53:25,834 --> 00:53:28,417 Detektif menyetir empat jam untuk pembunuhan yang aku selidiki, 761 00:53:29,167 --> 00:53:31,167 aku meninggalkan acara pemberkatan anakku demi itu. 762 00:53:31,917 --> 00:53:33,667 Entah apa yang mereka lakukan di sana. 763 00:53:33,751 --> 00:53:36,834 Ternyata Paul Dempsey adalah tersangka pembunuhan di Maine 764 00:53:36,917 --> 00:53:39,084 empat tahun sebelum pembunuhan Pencekik pertama. 765 00:53:39,167 --> 00:53:41,126 Korbannya seorang wanita tua yang ditemukan dicekik 766 00:53:41,209 --> 00:53:42,709 dengan stoking di lehernya. 767 00:53:42,792 --> 00:53:44,376 Mungkin itu pembunuhan si Pencekik yang pertama, 768 00:53:44,459 --> 00:53:46,709 tapi Bagian Pembunuhan Boston tak ada yang mau menyelidikinya. 769 00:53:46,792 --> 00:53:48,501 Dan polisi di New York ini mau bersaksi? 770 00:53:48,584 --> 00:53:49,959 Sudah. 771 00:53:50,042 --> 00:53:51,834 Jangan ceritakan hal negatif departemen kepolisian. 772 00:53:51,917 --> 00:53:54,834 Mereka mengacaukan penyelidikan. Berapa lama kita akan abaikan? 773 00:53:54,917 --> 00:53:58,042 Entah berapa kali kami harus beri tahu, tapi kita tak melakukannya. 774 00:53:58,709 --> 00:54:00,126 Entahlah, Eddie. 775 00:54:02,292 --> 00:54:04,709 Dia benar. Kita tak bisa terus mengabaikannya. 776 00:54:05,292 --> 00:54:08,084 Kau sungguh ingin memakai koran ini untuk mengkritik kepolisian? 777 00:54:08,167 --> 00:54:10,209 Jika orang lain yang mengacaukan separah ini, 778 00:54:10,292 --> 00:54:12,709 sudah lama kita tayangkan di halaman depan. 779 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Baiklah. 780 00:54:15,959 --> 00:54:18,501 Kau mau menanganinya? Aku tak akan menghalangimu. 781 00:54:19,042 --> 00:54:21,626 Namun, reputasimu taruhannya. Paham? 782 00:54:22,334 --> 00:54:23,376 Baiklah. 783 00:54:28,126 --> 00:54:30,876 Departemen Kepolisian Boston mengadakan pencarian terbesar 784 00:54:30,959 --> 00:54:32,126 dalam sejarah kota ini, 785 00:54:32,209 --> 00:54:36,001 tapi tak ada jejak, petunjuk, kesalahan yang ditemukan. 786 00:54:36,084 --> 00:54:37,084 tapi tak ada jejak 787 00:54:37,167 --> 00:54:41,542 Tanpa berbagi bukti, polisi mungkin luput menyelidiki karakteristik umum, 788 00:54:41,626 --> 00:54:45,126 mata rantai yang hilang, petunjuk yang bisa mengidentifikasi si pembunuh. 789 00:54:46,001 --> 00:54:48,917 Kecuali upaya terpusat disiapkan untuk menangkap Pencekik, 790 00:54:49,001 --> 00:54:53,042 hingga hari ini dia seakan tetap menjadi orang tanpa wajah dan rupa... 791 00:54:53,126 --> 00:54:54,834 POLISI KEHABISAN AKAL 792 00:54:54,917 --> 00:54:56,626 ...algojo yang sempurna. 793 00:54:57,709 --> 00:54:59,209 Astaga. 794 00:55:00,167 --> 00:55:01,751 Besok pasti menarik. 795 00:55:06,876 --> 00:55:09,876 Senang mengenalmu. Masa yang menyenangkan. 796 00:55:13,876 --> 00:55:16,584 Jaksa Agung mengadakan konferensi pers hari ini 797 00:55:16,667 --> 00:55:20,334 untuk mengumumkan bahwa dia kini memimpin penyelidikan Pencekik Boston 798 00:55:20,417 --> 00:55:23,001 setelah berita kritis di Record American. 799 00:55:23,084 --> 00:55:25,959 Dia menunjuk Wakil Jaksa Agung John Bottomly 800 00:55:26,042 --> 00:55:28,001 untuk mengawasi penyelidikan. 801 00:55:28,084 --> 00:55:30,251 Sangat tak logis jika mengatakan 802 00:55:30,334 --> 00:55:33,584 Departemen Kepolisian Boston tidak menyelidiki sepenuhnya. 803 00:55:33,667 --> 00:55:35,834 Semua ini karena dua reporter wanita mempertanyakan 804 00:55:35,917 --> 00:55:37,917 kredensial departemen kepolisian kita. 805 00:55:38,001 --> 00:55:40,209 Tahu apa mereka tentang pekerjaan polisi? 806 00:57:53,042 --> 00:57:54,167 Apa itu? 807 00:57:54,251 --> 00:57:55,334 Tidak, jangan sentuh itu! 808 00:57:57,542 --> 00:57:58,542 Kembalilah tidur. 809 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 Seseorang datang ke rumah? 810 00:58:25,209 --> 00:58:29,042 Dimasukkan ke lubang pos. Hanya aku dan anak-anak di rumah. 811 00:58:29,126 --> 00:58:32,042 Menurutmu pelakunya polisi gila atau bedebah gila? 812 00:58:32,126 --> 00:58:34,584 Siapa pun itu, tetap saja aku tak senang. 813 00:58:38,292 --> 00:58:39,292 Mau ke mana kau? 814 00:58:45,251 --> 00:58:47,626 Aku diam saja ketika kau menaruh foto kami di koran, 815 00:58:47,709 --> 00:58:50,167 tapi kita berdua tahu artinya. Itu trik. 816 00:58:50,251 --> 00:58:52,001 - Aku tahu kau ingin menjual koran... - Tenang. 817 00:58:52,084 --> 00:58:53,126 ...tapi apa bayarannya? 818 00:58:53,209 --> 00:58:55,834 Ada banyak orang gila di luar dan kau akan membuat kami terbunuh! 819 00:58:55,917 --> 00:58:57,209 - Buang foto kami! - Aku akan atasi. 820 00:59:03,042 --> 00:59:05,292 Mereka tak memasang foto kita lagi di koran. 821 00:59:07,792 --> 00:59:08,792 Aku butuh minuman. 822 00:59:11,959 --> 00:59:13,834 Entah apa lagi harus kulakukan. 823 00:59:13,917 --> 00:59:15,292 - Tentang apa? - Segalanya. 824 00:59:15,876 --> 00:59:18,167 Aku hanya bisa melakukan separuh keinginanku 825 00:59:18,251 --> 00:59:20,417 dan semua orang di sekitarku masih merasa diremehkan. 826 00:59:21,959 --> 00:59:23,292 James sudah muak. 827 00:59:23,376 --> 00:59:25,709 Anak-anakku ketakutan. 828 00:59:27,126 --> 00:59:29,709 Kau tahu, sebagian besar gajiku untuk pengasuh anak sekarang? 829 00:59:30,209 --> 00:59:31,292 Siapa peduli? 830 00:59:31,376 --> 00:59:34,251 Kau bisa gila jika selalu mengkhawatirkan orang lain. 831 00:59:35,417 --> 00:59:38,501 Jangan minta maaf, tentang hal-hal yang penting bagimu. 832 00:59:39,459 --> 00:59:41,876 Bagaimana kau bisa begitu tenang tentang segalanya? 833 00:59:41,959 --> 00:59:44,376 Kini kau punya anak. Itu pasti melelahkan untukmu juga. 834 00:59:45,126 --> 00:59:47,501 Bagaimana kau menjaga semuanya tetap terkendali? 835 00:59:47,584 --> 00:59:49,542 Hidupku ibarat sirkus. 836 00:59:49,626 --> 00:59:52,501 Semua nyaris berantakan sejak anak bungsu kami lahir. 837 00:59:53,834 --> 00:59:56,251 Jadi, apa rencanamu tentang artikel ini? 838 00:59:56,334 --> 00:59:58,251 Kau yakin ingin meneruskannya? 839 01:00:03,334 --> 01:00:05,167 Kepolisian Boston terus merahasiakannya dari kita. 840 01:00:05,251 --> 01:00:07,251 Mereka tak mau bicara dengan departemen lain. 841 01:00:07,334 --> 01:00:09,167 Dan jelas mereka tak mau bantuan kita. 842 01:00:09,251 --> 01:00:10,709 Maukah kau dikutip untuk itu? 843 01:00:12,959 --> 01:00:15,626 Ya. Silakan, cetaklah namaku. 844 01:00:16,792 --> 01:00:17,876 Cetak ini juga. 845 01:00:19,376 --> 01:00:21,376 Beberapa minggu lalu, ada telepon tentang seorang pria, 846 01:00:21,459 --> 01:00:23,501 yang menganiaya gadis-gadis di apartemen mereka. 847 01:00:24,084 --> 01:00:26,667 Lalu kepolisian Boston menolak memberi info kepada kami. 848 01:00:28,167 --> 01:00:29,501 Jadi, kami harus melepaskannya. 849 01:00:30,584 --> 01:00:33,167 Aku ingin tahu apa dia salah satu tersangkamu. 850 01:00:34,167 --> 01:00:36,792 Kami sudah menangkapnya dan membebaskannya. 851 01:00:37,667 --> 01:00:38,667 Siapa namanya? 852 01:00:40,584 --> 01:00:41,751 Konfidensial... 853 01:00:43,126 --> 01:00:44,417 Albert DeSalvo. 854 01:00:45,834 --> 01:00:48,542 Dia terkenal di Cambridge. 855 01:00:49,126 --> 01:00:50,417 Terkenal kenapa? 856 01:00:51,626 --> 01:00:54,876 Membuat dirinya dibenci. 857 01:00:57,334 --> 01:01:01,334 {\an8}MARKAS KEPOLISIAN CAMBRIDGE 858 01:01:05,834 --> 01:01:07,834 - Mau kopi, Brian? - Terima kasih. 859 01:01:08,542 --> 01:01:09,542 Mau kopi? 860 01:01:09,626 --> 01:01:11,584 Baiklah, kau butuh file apa? 861 01:01:11,667 --> 01:01:13,042 DeSalvo. 862 01:01:13,126 --> 01:01:14,876 - Yang mana? - Maaf? 863 01:01:15,376 --> 01:01:17,501 Semua saudara-saudara DeSalvo bebas dari penjara. 864 01:01:17,584 --> 01:01:19,751 - Yang mana kau butuhkan? - Albert. 865 01:01:19,834 --> 01:01:21,792 - Sudah kuduga. - Kau kenal dia? 866 01:01:21,876 --> 01:01:25,459 Semua polisi di Cambridge kenal dia. Bedebah jahat. 867 01:01:26,542 --> 01:01:29,542 Baru ditangkap atas tuntutan perkosaan di Malden. 868 01:01:29,626 --> 01:01:31,209 - Dia dalam tahanan? - Ya. 869 01:01:31,292 --> 01:01:34,334 Mereka menahannya di Bridgewater sekarang. Bersenang-senanglah. 870 01:01:47,501 --> 01:01:50,292 DEPARTEMEN KEPOLISIAN 871 01:01:50,376 --> 01:01:54,251 DeSalvo punya dua samaran, si Pria Hijau dan si Pria Pengukur. 872 01:01:54,917 --> 01:01:57,417 Dijuluki si Pria Hijau karena dia memakai pakaian kerja hijau 873 01:01:57,501 --> 01:01:59,417 dan pura-pura jadi petugas pemeliharaan, 874 01:01:59,501 --> 01:02:02,001 mengatakan harus memeriksa sesuatu dalam apartemen korban. 875 01:02:03,292 --> 01:02:05,626 Lalu si Pria Pengukur? 876 01:02:05,709 --> 01:02:08,667 Entah dari mana dia membuat julukan ini, 877 01:02:08,751 --> 01:02:11,001 tapi dia berpura-pura menjadi pencari bakat model. 878 01:02:11,626 --> 01:02:15,084 Dia meyakinkan para gadis membiarkannya masuk untuk mengukur tubuh mereka. 879 01:02:16,376 --> 01:02:18,501 Kau tak akan percaya berapa banyak orang membiarkannya. 880 01:02:19,709 --> 01:02:24,251 Dia bilang tubuhku bagus. Dia bilang agensi mau menyewaku. 881 01:02:24,334 --> 01:02:27,334 Dia hanya mau mengukur tubuhku. 882 01:02:28,709 --> 01:02:30,376 Namun, dia tak punya pita pengukur. 883 01:02:32,542 --> 01:02:34,001 Dia memakai tangannya. 884 01:02:37,292 --> 01:02:38,876 Aku mendapat firasat buruk. 885 01:02:41,084 --> 01:02:42,334 Tubuhku membeku. 886 01:03:11,626 --> 01:03:12,917 Ingat tetangga Sophie? 887 01:03:14,459 --> 01:03:17,376 Seorang pria datang ke apartemennya, di hari Sophie dibunuh. 888 01:03:17,459 --> 01:03:19,709 Awalnya dia bilang datang untuk mengecat apartemen, 889 01:03:19,792 --> 01:03:22,042 lalu dia bertanya apa pernah ingin jadi model. 890 01:03:23,084 --> 01:03:26,584 Si Pria Hijau jadi si Pria Pengukur. Itu DeSalvo. 891 01:03:29,042 --> 01:03:30,042 Lewat sini. 892 01:03:34,001 --> 01:03:35,834 Jangan sampai aku kepergok bicara denganmu sekarang. 893 01:03:35,917 --> 01:03:38,917 - Seburuk itu, ya? - Tidak, aku serius. 894 01:03:39,751 --> 01:03:43,001 Jika kau menelepon ke kantor polisi, mengakulah jadi Sally adikku, ya? 895 01:03:46,209 --> 01:03:47,667 Ada info apa untukku? 896 01:03:56,334 --> 01:03:59,042 - Bukan dia. - Pasti dia. Lihatlah... 897 01:03:59,126 --> 01:04:02,001 Tetangga Sophie bilang dia datang untuk mengecat apartemen, 898 01:04:02,084 --> 01:04:04,667 lalu dia salah bicara dan mulai bicara tentang modeling. 899 01:04:04,751 --> 01:04:07,792 Itulah dua aksi kejahatan yang biasa dilakukan DeSalvo. 900 01:04:07,876 --> 01:04:11,876 Berminggu-minggu aku menyelidiki DeSalvo. Aku berharap dia pelakunya, tapi bukan. 901 01:04:12,709 --> 01:04:13,792 Kenapa kau yakin? 902 01:04:13,876 --> 01:04:16,042 Dia sedang dipenjara atas enam pembunuhan, 903 01:04:16,126 --> 01:04:18,126 baru bebas setelah Sophie dibunuh. 904 01:04:19,001 --> 01:04:21,501 Pria di dalam apartemen wanita itu bukan DeSalvo. 905 01:04:24,084 --> 01:04:28,001 Yang kau rasakan saat ini, setiap hari kurasakan. 906 01:04:29,876 --> 01:04:32,501 Kau tahu berapa banyak orang yang kuperiksa dan kuselidiki? 907 01:04:33,001 --> 01:04:34,751 Kasus ini terus menemui jalan buntu. 908 01:04:34,834 --> 01:04:36,459 Kau terlalu melibatkan perasaan 909 01:04:36,542 --> 01:04:39,834 lalu tersangkamu ternyata tak bersalah, akhirnya kau tak dapat hasil. 910 01:04:42,084 --> 01:04:43,917 Selagi aku merasa frustrasi... 911 01:04:47,917 --> 01:04:49,417 dia berkeliaran di luar sana... 912 01:04:52,084 --> 01:04:53,251 mentertawakan kita. 913 01:05:39,376 --> 01:05:41,042 Kau masih fokus pada DeSalvo? 914 01:05:41,626 --> 01:05:43,292 Semua bukti mengarah kepadanya. 915 01:05:43,376 --> 01:05:45,626 Sejarahnya, kelanjutan kejahatannya, semuanya. 916 01:05:45,709 --> 01:05:48,709 Kecuali saat dia dipenjara ketika enam pembunuhan pertama terjadi. 917 01:05:52,709 --> 01:05:54,584 Sudah lihat dokumen pembebasannya? 918 01:06:38,917 --> 01:06:40,626 2 Maret 1962 Lembaga Pemasyarakatan Billerica, Massachusetts 919 01:06:40,709 --> 01:06:41,834 Tentang: ALBERT M. DESALVO 920 01:06:42,626 --> 01:06:43,626 Lihat ini. 921 01:06:49,292 --> 01:06:50,542 Astaga. 922 01:06:50,626 --> 01:06:53,126 DeSalvo mengajukan petisi kepada hakim untuk bebas lebih awal. 923 01:06:53,209 --> 01:06:55,209 Dia bilang harus kembali kepada istri dan anak-anaknya. 924 01:06:55,959 --> 01:06:57,792 Hakim membebaskannya karena perilaku baik. 925 01:06:57,876 --> 01:06:59,667 Jadi, dia keluar tepat waktu? 926 01:06:59,751 --> 01:07:01,417 Dua bulan sebelum pembunuhan pertama. 927 01:07:05,542 --> 01:07:09,542 Ayah 33 tahun dengan dua putra dianggap tersangka utama 928 01:07:09,626 --> 01:07:11,626 dalam kasus Pencekik Boston. 929 01:07:11,709 --> 01:07:14,626 Tersangka saat ini dikurung di rumah sakit jiwa negara 930 01:07:14,709 --> 01:07:17,667 karena dugaan menyerang seorang wanita di akhir Desember. 931 01:07:20,501 --> 01:07:22,084 BERITA TERKINI DESALVO MENYEWA F. LEE BAILEY 932 01:07:23,001 --> 01:07:24,001 Kita kalah cepat. 933 01:07:24,917 --> 01:07:26,334 Pengacara F. Lee Bailey Menawarkan Perjanjian 934 01:07:26,417 --> 01:07:28,334 Siapa F. Lee Bailey? 935 01:07:28,417 --> 01:07:31,542 Pengacara pembela yang sukses. Pengacara pencari perhatian pers. 936 01:07:31,626 --> 01:07:34,084 Bagaimana DeSalvo bisa dapat pengacara sukses? 937 01:07:34,167 --> 01:07:37,167 Entahlah. Kau mau aku yang mengerjakan tugasmu? 938 01:07:44,959 --> 01:07:46,292 Apa yang ingin kau tahu? 939 01:07:47,001 --> 01:07:49,042 Aku sedang menulis artikel tentang bagaimana Albert DeSalvo 940 01:07:49,126 --> 01:07:50,792 mendapat pengacara mahal. 941 01:07:52,167 --> 01:07:55,084 Orang yang paham penyelidikan mau berkomentar? 942 01:07:56,501 --> 01:07:57,542 Tidak. 943 01:07:57,626 --> 01:07:59,501 Jadi, apa yang terjadi saat kau pergi menanyainya? 944 01:08:00,876 --> 01:08:03,209 {\an8}Bailey sudah bersamanya. Kami dilarang mewawancarainya. 945 01:08:03,292 --> 01:08:04,834 {\an8}RUMAH SAKIT NEGARA BAGIAN BRIDGEWATER 946 01:08:06,042 --> 01:08:09,376 Jadi, kubawa tetangga Sophie Clark mengidentifikasi DeSalvo. 947 01:08:37,459 --> 01:08:38,709 Dia tak mengenalinya? 948 01:08:38,792 --> 01:08:41,667 Bukan saja tak mengenalinya, dia mengidentifikasi orang lain. 949 01:08:41,751 --> 01:08:42,792 Siapa? 950 01:08:42,876 --> 01:08:44,501 George Nassar. 951 01:08:50,376 --> 01:08:52,751 Membunuh petugas pompa bensin dalam perampokan. 952 01:08:54,001 --> 01:08:57,834 Bedebah biadab. Pengidap skizofrenia dengan IQ genius. 953 01:08:57,917 --> 01:08:59,251 Dan? 954 01:08:59,876 --> 01:09:03,834 Bukan dia. Setahun terakhir dia dipenjara. 955 01:09:11,417 --> 01:09:13,501 Warga bisa bernapas lega malam ini. 956 01:09:13,584 --> 01:09:15,292 Karier Pencekik Boston sudah berakhir. 957 01:09:15,376 --> 01:09:18,376 - Benar, Tn. Bailey? - Dia bicara jujur? 958 01:09:18,459 --> 01:09:21,792 Aku punya lima detail yang hanya diketahui si pembunuh. 959 01:09:21,876 --> 01:09:23,501 Saat DeSalvo ditanyai, jawabannya benar semua. 960 01:09:23,584 --> 01:09:24,959 Tn. Bailey! 961 01:09:25,042 --> 01:09:29,042 Jika sudah interogasi sebanyak aku kau bisa mengenali omong kosong. 962 01:09:30,584 --> 01:09:32,792 Apakah pihak berwajib terlibat? 963 01:09:34,917 --> 01:09:36,626 Hanya itu yang kukatakan sekarang. 964 01:09:37,542 --> 01:09:40,751 Kami masih menegosiasi pengakuannya. Permisi. 965 01:09:43,334 --> 01:09:44,667 Dia mau mengaku? 966 01:09:52,792 --> 01:09:54,292 Ini John Bottomly. 967 01:09:55,834 --> 01:09:58,834 Tanggalnya 14 Februari 1964. 968 01:10:00,667 --> 01:10:03,667 Albert, sebutkan nama lengkapmu. 969 01:10:08,417 --> 01:10:10,084 Albert Henry DeSalvo. 970 01:10:12,501 --> 01:10:14,959 Tn. DeSalvo, hari ini kita di sini 971 01:10:15,042 --> 01:10:19,459 karena kau berniat mengakui semua 13 pembunuhan Pencekik Boston. 972 01:10:19,542 --> 01:10:20,542 Benarkah itu? 973 01:10:20,626 --> 01:10:21,834 Ya. 974 01:10:23,917 --> 01:10:25,667 Ceritakan tentang korban pertama. 975 01:10:27,501 --> 01:10:29,417 Bagaimana kau memilih Anna Slesers? 976 01:10:30,501 --> 01:10:32,376 Aku tidak berencana memilihnya. 977 01:10:32,459 --> 01:10:34,834 Ada tempat parkir di depan rumahnya. 978 01:10:34,917 --> 01:10:38,334 Jika tak ada tempat, aku tak akan memilih membunuhnya. 979 01:10:40,167 --> 01:10:42,334 Albert, apa warna mantel rumah yang dia pakai? 980 01:10:43,251 --> 01:10:44,542 Kuning. 981 01:10:46,751 --> 01:10:48,251 Dengar tentang DeSalvo? 982 01:10:48,334 --> 01:10:49,709 Tidak. Apa? 983 01:10:49,792 --> 01:10:52,501 Mereka mengirim Bottomly mengambil pengakuannya semalam. 984 01:10:52,584 --> 01:10:55,001 Bottomly mewawancarainya selama lima jam. 985 01:10:55,084 --> 01:10:55,959 Dan? 986 01:10:56,042 --> 01:10:58,084 Tak ada yang tahu. Dia belum bicara sedikit pun. 987 01:11:08,917 --> 01:11:10,167 Bisa aku bicara? 988 01:11:12,876 --> 01:11:14,126 Aku akan menyusul. 989 01:11:16,542 --> 01:11:18,209 Apa yang terjadi dengan DeSalvo? 990 01:11:18,292 --> 01:11:19,792 Tidak ada apa-apa. 991 01:11:19,876 --> 01:11:21,959 Jika dia mengaku, kenapa mereka tak menuntutnya? 992 01:11:22,626 --> 01:11:25,417 Bailey memakai kalian untuk menekan jaksa agung, 993 01:11:25,501 --> 01:11:28,126 lalu dia minta satu syarat untuk pengakuan DeSalvo. 994 01:11:28,959 --> 01:11:31,584 - Ya, dan apa itu? - Tak bisa dipakai di pengadilan. 995 01:11:32,667 --> 01:11:33,834 Mereka tak setuju. 996 01:11:33,917 --> 01:11:37,542 Mereka tak punya pilihan setelah kau menempatkan DeSalvo di halaman depan. 997 01:11:37,626 --> 01:11:40,751 Mereka mengira bisa dapat hukuman seumur hidup dengan tuduhan pemerkosaan. 998 01:11:40,834 --> 01:11:43,751 Mereka akan mengabaikan fakta 13 wanita terbunuh? 999 01:11:45,042 --> 01:11:46,126 Hanya itu infoku. 1000 01:11:47,501 --> 01:11:51,084 Dan aku belum beri tahu yang terpenting. 1001 01:11:51,167 --> 01:11:53,167 Kau tahu bagaimana Bailey dibayar? 1002 01:11:53,751 --> 01:11:56,334 Dia memberi DeSalvo kontrak buku puluhan ribu dolar. 1003 01:11:57,084 --> 01:11:59,667 Mengungkap detail pembunuhan Pencekik Boston. 1004 01:12:02,167 --> 01:12:04,084 Semua hanya ingin ini berakhir. 1005 01:12:13,292 --> 01:12:15,292 TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR 1006 01:12:16,709 --> 01:12:18,334 Mereka seakan melepas tanggung jawab, 1007 01:12:18,417 --> 01:12:20,667 dan tajuk berita yang akan kau tayangkan mempermudah mereka. 1008 01:12:20,751 --> 01:12:23,251 Ayolah. Pembunuhan sudah berhenti. Pria itu dipenjara. 1009 01:12:23,334 --> 01:12:24,459 Apa lagi yang kau inginkan? 1010 01:12:24,542 --> 01:12:27,459 Mereka mengacaukan penyelidikan terbesar dalam sejarah kota ini, 1011 01:12:27,542 --> 01:12:29,459 dan kau biarkan mereka menutupinya. 1012 01:12:29,542 --> 01:12:32,459 Ayolah, Loretta. Berapa banyak masalah kau akan buat hari ini? 1013 01:12:32,542 --> 01:12:34,084 Jelas belum cukup. 1014 01:12:34,167 --> 01:12:37,084 Keluarlah. Cutilah seminggu. 1015 01:12:37,167 --> 01:12:39,584 - Aku tak mau cuti seminggu. - Itu bukan permintaan. 1016 01:12:39,667 --> 01:12:42,709 Polisi berusaha cuci tangan dan kau ingin kami melupakannya. 1017 01:12:42,792 --> 01:12:44,917 - Loretta. - Kami tak mau melakukannya. 1018 01:12:45,501 --> 01:12:47,001 Aku menerima tugas baru. 1019 01:12:48,626 --> 01:12:49,834 Kau pasti bercanda. 1020 01:12:54,792 --> 01:12:56,209 Tak kuduga kalian mengkhianatiku. 1021 01:12:56,292 --> 01:12:59,376 Jangan salah paham. Jika ada pembunuhan lain, aku segera meliputnya. 1022 01:12:59,459 --> 01:13:01,709 Namun, hingga saat itu, kita meliput berita, bukan membuatnya. 1023 01:13:20,834 --> 01:13:21,917 Tempat ini tampak bagus. 1024 01:13:23,001 --> 01:13:24,334 Sinar matahari selalu membantu. 1025 01:13:26,042 --> 01:13:29,876 Aku baca artikelmu. Menurutmu mereka akhirnya akan menuntutnya? 1026 01:13:33,334 --> 01:13:34,334 Ya. 1027 01:13:37,376 --> 01:13:39,376 Itulah yang ingin kubicarakan. 1028 01:13:40,792 --> 01:13:43,292 Besok akan ada artikel di koran. 1029 01:13:46,167 --> 01:13:49,667 Mereka tak akan menuntut Albert dengan pembunuhan Beverly. 1030 01:13:50,459 --> 01:13:52,001 Atau pembunuhan lain. 1031 01:13:54,251 --> 01:13:56,334 Aku tak paham. Jika dia mengaku... 1032 01:13:58,334 --> 01:14:03,667 Ada kesepakatan dengan pengacaranya dan pengakuannya tak diakui di sidang. 1033 01:14:05,251 --> 01:14:06,876 Namun, mereka menuntutnya dengan tuntutan lain. 1034 01:14:06,959 --> 01:14:10,084 Dan mereka akan memastikan dia tak akan dibebaskan. 1035 01:14:10,167 --> 01:14:12,001 Namun, bagaimana dengan putriku? 1036 01:14:13,459 --> 01:14:16,792 Tak adil menyerah darinya seperti ini. 1037 01:14:18,042 --> 01:14:19,376 Kenapa mereka tega? 1038 01:14:23,167 --> 01:14:27,334 Harganya 20.000 pound. Pound sterling Inggris. 1039 01:14:28,167 --> 01:14:31,917 - 20.000 pound? - Sebelum aku katakan rencanaku, 1040 01:14:32,001 --> 01:14:35,251 aku peringatkan jangan bicarakan kepada siapa pun kecuali atasanmu. 1041 01:14:36,126 --> 01:14:38,209 Hidupku tergantung pada kerahasiaanmu. 1042 01:14:38,917 --> 01:14:40,417 Anak-anak sudah tidur? 1043 01:14:41,667 --> 01:14:42,834 Ya. 1044 01:14:45,251 --> 01:14:46,584 Jelaskan rencanamu. 1045 01:14:47,251 --> 01:14:48,251 Baiklah. 1046 01:14:49,417 --> 01:14:53,667 Aku mendapatkan tujuh dokumen Inggris yang diklasifikasi sangat rahasia. 1047 01:14:54,501 --> 01:14:57,751 Dokumen militer dan politik yang paling berharga untuk pemerintahanmu. 1048 01:14:58,501 --> 01:14:59,501 Aku siap menjualnya. 1049 01:16:13,626 --> 01:16:16,292 Kami memiliki kemungkinan penyusup di apartemen Oak Tower. 1050 01:16:19,459 --> 01:16:20,876 Enam puluh satu, mengerti. 1051 01:16:26,459 --> 01:16:27,792 TIDAK ADA KAMAR KOSONG 1052 01:16:45,751 --> 01:16:46,917 Polisi negara bagian! 1053 01:16:52,126 --> 01:16:53,584 Tiga Pria Diperiksa Tentang Pencekikan ke Delapan 1054 01:16:56,501 --> 01:16:57,542 Ya? 1055 01:16:57,626 --> 01:16:58,959 Loretta McLaughlin. 1056 01:16:59,042 --> 01:17:00,042 Aku sendiri. Siapa ini? 1057 01:17:00,126 --> 01:17:02,626 Detektif DeLine, Polisi Negara Bagian Michigan. 1058 01:17:02,709 --> 01:17:07,542 Entah apakah kau sadar, tapi ada enam wanita yang dicekik dekat Ann Arbor. 1059 01:17:07,626 --> 01:17:08,626 Kapan? 1060 01:17:08,709 --> 01:17:10,751 Kami menemukan korban keenam semalam. 1061 01:17:11,542 --> 01:17:14,084 Kau bilang mereka dicekik. Ada kesamaan lainnya? 1062 01:17:14,167 --> 01:17:18,542 Semua TKP hampir identik dengan Pencekik Boston. 1063 01:17:18,626 --> 01:17:19,792 Aku sudah baca artikelmu. 1064 01:17:19,876 --> 01:17:22,751 Kurasa sudah pasti kau ahli dalam kasus ini. 1065 01:17:22,834 --> 01:17:28,334 Jadi, aku ingin bertanya, masih berpikir Albert DeSalvo pelakunya? 1066 01:17:41,501 --> 01:17:42,584 Apa yang kau lakukan? 1067 01:17:45,167 --> 01:17:47,167 Menurutmu apa yang akan kau temukan? 1068 01:17:53,709 --> 01:17:57,292 Kapan ini akan berhenti, Loretta? Kapan kau akan melepaskan kasus ini? 1069 01:18:09,917 --> 01:18:10,917 Tolong hati-hati, ya? 1070 01:18:29,501 --> 01:18:31,834 MEMASUKI MICHIGAN 1071 01:18:50,292 --> 01:18:54,459 Terima kasih. Jadi, kau punya tersangka? 1072 01:18:55,042 --> 01:18:57,584 Jika ada, aku tak akan beri tahu reporter. 1073 01:18:58,167 --> 01:18:59,167 Konfidensial. 1074 01:18:59,251 --> 01:19:01,542 Konfidensial, aku tak akan beri tahu reporter. 1075 01:19:01,626 --> 01:19:05,001 Seharusnya kau tak perlu repot ke sini, jika menelepon dulu. 1076 01:19:05,084 --> 01:19:09,126 Bagaimana berkas kasusnya? Boleh aku melihatnya? 1077 01:19:10,126 --> 01:19:13,959 Berapa banyak polisi izinkan kau melihat file kasus terbuka? 1078 01:19:14,626 --> 01:19:15,626 Tak banyak. 1079 01:19:37,167 --> 01:19:38,501 Waktumu 20 menit. 1080 01:20:11,126 --> 01:20:12,584 ...juga seperti salju. 1081 01:20:12,667 --> 01:20:15,292 Menurut ramalan terbaru, ada cukup banyak salju. 1082 01:20:15,376 --> 01:20:17,709 Sepertinya salju akan turun semalaman. 1083 01:20:17,792 --> 01:20:20,709 Besok siang diperkirakan salju turun hingga beberapa inci lagi. 1084 01:20:20,792 --> 01:20:22,042 RUMAH LAYAK SEWA WAJAR 1085 01:20:22,126 --> 01:20:24,626 Besok malam cuaca lebih baik, kebanyakan... 1086 01:20:24,709 --> 01:20:26,542 Aku menghargainya. 1087 01:20:27,959 --> 01:20:28,959 Ya. 1088 01:20:29,834 --> 01:20:31,251 Aku akan meneleponmu kembali. 1089 01:20:31,917 --> 01:20:34,542 Pacar Daniel Marsh dibunuh Pencekik Boston. 1090 01:20:34,626 --> 01:20:37,959 Dia tersangka terbaik untuk pembunuhannya dan tinggal di Ann Arbor. 1091 01:20:38,042 --> 01:20:39,084 Silakan duduk. 1092 01:20:41,001 --> 01:20:45,959 Konfidensial, dia tersangka utama kami sekarang. 1093 01:20:46,042 --> 01:20:48,251 Kau orang kedua dari Boston yang melaporkannya. 1094 01:20:48,334 --> 01:20:49,834 Kau akan menuntutnya? 1095 01:20:49,917 --> 01:20:51,126 Belum cukup bukti. 1096 01:20:51,209 --> 01:20:52,751 Kenapa tadi kau tak bicara? 1097 01:20:52,834 --> 01:20:54,876 Karena kita tak akan membicarakan ini. 1098 01:20:54,959 --> 01:20:56,584 Siapa orang lain yang melaporkannya? 1099 01:20:56,667 --> 01:20:59,126 Direktur medis dari Bridgewater. 1100 01:20:59,209 --> 01:21:00,751 Tolong sambungkan dr. Robey. 1101 01:21:00,834 --> 01:21:02,001 Mohon tunggu. 1102 01:21:03,792 --> 01:21:04,792 Halo? 1103 01:21:04,876 --> 01:21:07,292 Aku Loretta McLaughlin dari Record American. 1104 01:21:08,459 --> 01:21:09,667 Apa yang bisa kubantu? 1105 01:21:12,959 --> 01:21:15,876 Kenapa kau melaporkan Daniel Marsh ke Kepolisian Negara Bagian Michigan? 1106 01:21:16,501 --> 01:21:19,001 Maaf, aku tak bisa membahas pasienku. 1107 01:21:19,542 --> 01:21:20,876 Dia pasienmu? 1108 01:21:20,959 --> 01:21:22,251 Ya. 1109 01:21:22,334 --> 01:21:23,501 Di Bridgewater? 1110 01:21:24,084 --> 01:21:26,084 Ya. Di sana asal pasienku. 1111 01:21:27,167 --> 01:21:28,959 Ada hal lain yang bisa aku bantu? 1112 01:21:30,251 --> 01:21:31,584 Tidak. Terima kasih. 1113 01:21:37,459 --> 01:21:38,459 Halo? 1114 01:21:38,542 --> 01:21:39,834 Aku minta kau cari bantuan. 1115 01:21:39,917 --> 01:21:41,417 Kukira kau tak mau bicara kepadaku. 1116 01:21:41,501 --> 01:21:42,501 Memang tidak. 1117 01:21:43,376 --> 01:21:44,376 Baiklah, apa? 1118 01:21:50,167 --> 01:21:52,251 Aku Jean Cole, Deb McNulty menungguku. 1119 01:21:54,626 --> 01:21:57,209 Cepat. Aku tak ingin dipecat malam ini. 1120 01:22:11,459 --> 01:22:14,001 Dia ditangkap karena menyerang pacarnya. 1121 01:22:14,084 --> 01:22:17,209 Dr. Robey mengevaluasinya di Bridgewater dan membuatnya dirawat. 1122 01:22:17,292 --> 01:22:18,876 Apa dia bertemu DeSalvo? 1123 01:22:18,959 --> 01:22:22,126 Mereka bersama di sana selama tiga bulan di bangsal yang sama. 1124 01:22:25,917 --> 01:22:28,709 Daniel Marsh, kami tahu kau di dalam! 1125 01:22:31,251 --> 01:22:33,709 Keluarlah dengan tangan terangkat! 1126 01:23:16,459 --> 01:23:21,126 Baiklah, Daniel. Tuliskan kau berada di mana saja di hari-hari ini. 1127 01:23:29,292 --> 01:23:31,042 Jawab saja pertanyaannya, Daniel. 1128 01:23:33,126 --> 01:23:36,376 Di mana kau saat para wanita ini dibunuh? 1129 01:23:37,251 --> 01:23:40,501 Aku pergi ke sekolah di Boston. Kau tahu itu. 1130 01:23:42,667 --> 01:23:44,251 Bagaimana dengan Bridgewater? 1131 01:23:45,209 --> 01:23:48,792 Kau pernah menghabiskan waktu dengan Albert DeSalvo? 1132 01:23:50,876 --> 01:23:52,292 Kau menuntutku? 1133 01:23:52,376 --> 01:23:54,459 Jawab saja pertanyaannya, Daniel. 1134 01:23:54,542 --> 01:23:57,251 Jika kau tak menuntutku, aku ingin pergi. 1135 01:23:57,334 --> 01:23:58,334 Kau mau pergi? 1136 01:23:59,667 --> 01:24:03,667 Ada selusin reporter di luar sana yang baru saja diberi tahu. Silakan. 1137 01:24:05,209 --> 01:24:11,376 Jika mereka masukkan namaku di koran, aku akan mulai lagi di tempat lain. 1138 01:24:40,834 --> 01:24:42,126 Bagian Pembunuhan. 1139 01:24:42,209 --> 01:24:44,959 Ada Detektif Conley? Ini saudarinya, Sally. 1140 01:24:45,667 --> 01:24:48,167 Loretta, dia berhenti. Hubungi dia di rumah. 1141 01:24:55,084 --> 01:24:57,917 Kau bunuh mereka semua. Tiga belas orang. 1142 01:24:59,042 --> 01:25:01,542 Akuilah! 1143 01:25:02,209 --> 01:25:03,209 Aku melakukannya. 1144 01:25:05,126 --> 01:25:07,126 Aku melakukannya. 1145 01:25:07,959 --> 01:25:08,959 Cut! 1146 01:25:13,376 --> 01:25:14,501 Di belakangmu. 1147 01:25:14,584 --> 01:25:15,792 Jadi, apa pendapatmu? 1148 01:25:17,751 --> 01:25:20,959 Dia harus lebih menekannya. 1149 01:25:21,667 --> 01:25:22,876 Sudah cukup berhasil. 1150 01:25:23,626 --> 01:25:25,626 Detektif Conley, adikmu Sally ada di sini. 1151 01:25:31,626 --> 01:25:32,667 Menjual cerita ini, ya? 1152 01:25:33,251 --> 01:25:36,209 Kau sendiri? Kau digaji berkat artikel ini sejak awal. 1153 01:25:36,292 --> 01:25:38,501 Sinis sekali, bahkan untukmu. 1154 01:25:39,501 --> 01:25:40,667 Jadi, apa maumu? 1155 01:25:40,751 --> 01:25:42,167 Aku baru kembali dari Michigan. 1156 01:25:42,251 --> 01:25:43,459 Aku tahu. 1157 01:25:45,959 --> 01:25:46,959 Kau tak mau tahu? 1158 01:25:47,042 --> 01:25:48,417 Tidak. 1159 01:25:51,709 --> 01:25:53,292 Aku butuh pengakuan DeSalvo. 1160 01:25:54,209 --> 01:25:55,751 Kau harus menemui Bottomly untuk itu. 1161 01:25:55,834 --> 01:25:57,251 Aku tahu kau buat salinan. 1162 01:25:57,334 --> 01:25:59,209 - Dari mana kau tahu? - Ayolah. 1163 01:26:00,417 --> 01:26:02,917 Aku yakin kau bergadang setiap malam mendengarkan rekamannya. 1164 01:26:05,126 --> 01:26:07,917 Jika kita benar tentang DeSalvo, apa yang kau takuti? 1165 01:26:08,001 --> 01:26:11,417 Pulanglah. Luangkan waktu dengan anak-anakmu. 1166 01:26:12,501 --> 01:26:14,667 Bagaimana kau bisa tak peduli setelah semua yang terjadi? 1167 01:26:15,792 --> 01:26:17,834 Saat kau sadar meski kau curahkan seluruh hidupmu, 1168 01:26:17,917 --> 01:26:19,084 tak ada yang peduli. 1169 01:26:23,251 --> 01:26:24,334 Pulanglah. 1170 01:26:36,959 --> 01:26:38,126 Record American. 1171 01:26:40,584 --> 01:26:42,584 UNTUK SAUDARIKU SALLY 1172 01:27:02,584 --> 01:27:04,501 Ini John Bottomly. 1173 01:27:04,584 --> 01:27:08,084 Tanggalnya 14 Februari 1964. 1174 01:27:08,167 --> 01:27:10,334 Albert, sebutkan nama lengkapmu. 1175 01:27:11,167 --> 01:27:13,334 Albert Henry DeSalvo. 1176 01:27:13,417 --> 01:27:17,292 Tn. DeSalvo, ceritakan tentang korban pertamamu. 1177 01:27:17,376 --> 01:27:19,542 Bagaimana kau memilih Anna Slesers? 1178 01:27:19,626 --> 01:27:21,084 Aku tidak berencana memilihnya. 1179 01:27:21,167 --> 01:27:23,459 Ada tempat parkir di depan rumahnya. 1180 01:27:24,376 --> 01:27:26,667 Membuatmu berpikir apa yang menjadi dasar pemilihan ini. 1181 01:27:26,751 --> 01:27:30,334 Kenapa rumah gadis ini dipilih dan yang itu tidak? 1182 01:27:31,542 --> 01:27:34,209 Apa? Apakah ini takdir? 1183 01:27:42,501 --> 01:27:46,001 Baiklah, Albert. Aku ingin bertanya tentang pakaiannya. 1184 01:27:46,084 --> 01:27:48,917 Albert, apa warna mantel rumah yang dia pakai? 1185 01:27:57,209 --> 01:27:58,209 Kau meliput berita lain? 1186 01:27:59,084 --> 01:28:01,709 Sudahlah. Biarkan aku mendengarnya. 1187 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 Albert, apa warna mantel rumah yang dia pakai? 1188 01:28:10,834 --> 01:28:15,417 Kuning. Atau mungkin warnanya merah. 1189 01:28:15,501 --> 01:28:16,501 Kau yakin? 1190 01:28:16,584 --> 01:28:19,251 Tidak. Warnanya biru. 1191 01:28:19,334 --> 01:28:21,834 Benar. Ayo lanjutkan. 1192 01:28:21,917 --> 01:28:23,126 menebak jawaban 1193 01:28:23,209 --> 01:28:27,042 Jadi, saat memasuki apartemen, katakan apa yang kau lihat? 1194 01:28:27,876 --> 01:28:30,376 Dapur ada di kiri. 1195 01:28:30,459 --> 01:28:32,626 Tunggu... Ada di kiri? 1196 01:28:33,709 --> 01:28:34,876 Mungkin... 1197 01:28:35,876 --> 01:28:37,084 Ini. 1198 01:28:39,417 --> 01:28:41,292 Benar. Dapur ada di kanan, 1199 01:28:41,376 --> 01:28:43,626 dan kamar tidur di ujung lorong. 1200 01:28:44,334 --> 01:28:45,334 Lorong itu? 1201 01:28:45,417 --> 01:28:47,084 Itu... Ya. Di ujung lorong. 1202 01:28:51,626 --> 01:28:53,626 Bottomly baru menunjukkan foto TKP kepadanya. 1203 01:28:57,959 --> 01:28:59,542 Mungkin... 1204 01:28:59,626 --> 01:29:00,709 Di sini. 1205 01:29:02,542 --> 01:29:04,417 Benar. Dapur di kanan, 1206 01:29:04,501 --> 01:29:06,834 dan kamar tidur di ujung lorong. 1207 01:29:07,542 --> 01:29:08,542 Lorong itu? 1208 01:29:08,626 --> 01:29:10,292 Itu... Ya. Di ujung lorong. 1209 01:29:11,792 --> 01:29:13,917 Pengacara mana pun bisa menghancurkan pengakuan ini. 1210 01:29:25,917 --> 01:29:28,209 Permisi, aku... Aku mencari Richard DeSalvo. 1211 01:29:28,292 --> 01:29:29,501 Dia di belakang. 1212 01:29:31,501 --> 01:29:35,167 Dengar, Al tak mau berbicara dengan reporter lagi. 1213 01:29:37,001 --> 01:29:38,167 AI sudah muak. 1214 01:29:39,292 --> 01:29:42,959 Apa pun yang dilakukan kakakku, dia tak pernah berniat sakiti siapa pun. 1215 01:29:44,626 --> 01:29:47,917 Dia mencintai keluarganya, selalu baik kepada mereka. 1216 01:29:48,542 --> 01:29:50,376 Dengar, aku tahu kisahnya tak hanya itu. 1217 01:29:51,917 --> 01:29:54,167 Namun, aku tak bisa bertindak jika dia tak mau berbicara denganku. 1218 01:29:57,459 --> 01:30:00,876 Akan kukatakan kepadanya, tapi aku tak berjanji. 1219 01:30:07,209 --> 01:30:08,292 Record American. 1220 01:30:08,834 --> 01:30:10,459 Ya, ini Albert DeSalvo. 1221 01:30:10,542 --> 01:30:11,834 Ada Loretta? 1222 01:30:13,751 --> 01:30:14,834 Tunggu sebentar. 1223 01:30:21,209 --> 01:30:22,709 Albert DeSalvo di jalur dua. 1224 01:30:31,501 --> 01:30:33,001 Ini Loretta. 1225 01:30:33,084 --> 01:30:34,501 Hai, Loretta. Ini Albert. 1226 01:30:34,584 --> 01:30:37,001 Saudaraku bilang kau menemuinya. 1227 01:30:37,084 --> 01:30:39,334 Aku bilang mengenalmu dari koran. 1228 01:30:39,876 --> 01:30:42,084 Aneh, aku sudah bilang kalian tahu lebih banyak dari polisi. 1229 01:30:44,251 --> 01:30:46,792 Boleh aku datang ke sana agar kita bicara langsung? 1230 01:30:47,417 --> 01:30:50,292 Masalahnya, aku tak mau memberikan kisahku gratis lagi. 1231 01:30:51,334 --> 01:30:53,626 Aku ditipu dalam kontrak buku itu. 1232 01:30:53,709 --> 01:30:55,709 Aku mendengarkan pengakuanmu, Albert, 1233 01:30:55,792 --> 01:30:58,626 dan kurasa masih ada sesuatu dalam kisahmu. 1234 01:30:58,709 --> 01:31:01,376 Sudah kubilang, aku tak mau bicara kepada reporter lagi. 1235 01:31:03,751 --> 01:31:05,251 Kau tak mau orang tahu kebenarannya? 1236 01:31:05,334 --> 01:31:06,584 Aku tak peduli itu. 1237 01:31:06,667 --> 01:31:07,917 Aku harus nafkahi keluarga. 1238 01:31:08,001 --> 01:31:09,917 Kurasa kau tak tahu betapa besarnya kerugianku. 1239 01:31:10,584 --> 01:31:12,667 Apa yang kau tunggu, Albert? 1240 01:31:12,751 --> 01:31:15,584 Jika semua orang sudah menipumu, lalu apa ruginya? 1241 01:31:16,459 --> 01:31:18,209 Kenapa kau biarkan mereka lolos? 1242 01:31:28,501 --> 01:31:30,126 Datanglah pada jam berkunjung. 1243 01:32:12,542 --> 01:32:13,542 Halo? 1244 01:32:13,626 --> 01:32:17,292 Hei, ini Jack. Ada reporter baru saja menghubungi. 1245 01:32:18,959 --> 01:32:20,959 DeSalvo dibunuh di selnya. 1246 01:32:22,626 --> 01:32:23,876 Aku turut menyesal, Nak. 1247 01:32:37,209 --> 01:32:38,209 Kau dapat info? 1248 01:32:38,292 --> 01:32:39,709 Belum ada pernyataan resmi. 1249 01:32:39,792 --> 01:32:42,417 Temanku di The Herald bilang dia dibunuh karena narkoba, tapi... 1250 01:32:42,501 --> 01:32:43,792 Tidak, itu tak masuk akal. 1251 01:32:51,042 --> 01:32:53,459 Dia ada di sana bersama mereka. Dia tahu rencana mereka. 1252 01:32:59,251 --> 01:33:02,251 Jalan Colombia nomor 426 1253 01:33:03,417 --> 01:33:04,417 Halo. 1254 01:33:04,501 --> 01:33:06,334 Catatlah alamat ini. 1255 01:33:06,959 --> 01:33:08,959 Jika aku tak telepon sejam lagi, berikan pada polisi. 1256 01:33:09,584 --> 01:33:10,667 Apa yang kau lakukan? 1257 01:33:10,751 --> 01:33:14,417 Jalan Colombia nomor 426. Sudah? 1258 01:33:14,501 --> 01:33:15,751 Ya. 1259 01:33:15,834 --> 01:33:16,917 Loretta... 1260 01:33:19,584 --> 01:33:21,292 Sial. 1261 01:33:33,042 --> 01:33:34,542 Aku mencari Harrison. 1262 01:33:34,626 --> 01:33:36,001 Dia di ujung lorong. 1263 01:34:08,417 --> 01:34:09,417 Harrison? 1264 01:34:09,501 --> 01:34:10,501 Ya. 1265 01:34:11,126 --> 01:34:13,126 Aku reporter di Record American. 1266 01:34:13,876 --> 01:34:16,126 Aku ingin bertanya tentang Bridgewater. 1267 01:34:22,626 --> 01:34:26,626 Aku dan DeSalvo berada di bangsal yang sama. Aku melihatnya setiap hari. 1268 01:34:28,792 --> 01:34:32,292 Dan bagaimana dengan... dia? 1269 01:34:36,459 --> 01:34:39,459 Ya. Dia ada di bangsalku juga. 1270 01:34:41,292 --> 01:34:42,792 Mereka selalu bersama. 1271 01:34:43,376 --> 01:34:44,626 Marsh dan DeSalvo? 1272 01:34:45,251 --> 01:34:46,542 Dan Nassar. 1273 01:34:47,792 --> 01:34:49,292 George Nassar? 1274 01:34:57,042 --> 01:35:00,709 Ya, mereka bertiga selalu mengerjakan pengakuan DeSalvo. 1275 01:35:02,334 --> 01:35:04,542 Apa maksudmu mengerjakan? 1276 01:35:05,542 --> 01:35:09,209 Mereka melatihnya. Mereka melakukannya setiap hari selama berminggu-minggu. 1277 01:35:10,792 --> 01:35:12,709 Mereka punya setumpuk kliping koran, 1278 01:35:12,792 --> 01:35:16,417 dan mereka akan menanyai DeSalvo tentang detailnya. 1279 01:35:18,251 --> 01:35:20,084 Aku ingat Marsh bilang, 1280 01:35:20,167 --> 01:35:23,417 "Kau harus tanamkan ke dalam otakmu sehingga kau sendiri memercayainya." 1281 01:35:24,626 --> 01:35:28,126 Namun, apa pedulinya mereka jika DeSalvo mengaku? 1282 01:35:31,209 --> 01:35:35,042 Hadiah uangnya. Itu sebabnya Nassar melibatkan pengacaranya. 1283 01:35:35,626 --> 01:35:36,876 Aku tak berbohong. 1284 01:35:37,709 --> 01:35:39,626 Dia bersedia bersaksi atas semuanya. 1285 01:35:41,334 --> 01:35:43,417 Pengacaranya mengatur semuanya. 1286 01:35:44,084 --> 01:35:45,751 Maksudmu F. Lee Bailey? 1287 01:35:46,792 --> 01:35:47,792 Benar. 1288 01:35:48,917 --> 01:35:53,417 Dia bilang kepada Albert, bisa memberinya kontrak buku, agar dia kaya dan terkenal. 1289 01:35:57,001 --> 01:35:59,501 Albert mengira akan mendapat satu juta dolar 1290 01:36:00,334 --> 01:36:01,751 dan menafkahi keluarganya. 1291 01:36:56,084 --> 01:36:57,167 Kau punya rokok? 1292 01:37:17,542 --> 01:37:19,126 Jadi, kau ingin tahu tentang Albert? 1293 01:37:20,334 --> 01:37:21,626 Bagaimana kalian saling kenal? 1294 01:37:22,126 --> 01:37:23,751 Dulu kami rekan satu sel. 1295 01:37:23,834 --> 01:37:25,167 Sebelum dia mengaku? 1296 01:37:26,459 --> 01:37:27,876 Ya, untuk beberapa bulan. 1297 01:37:27,959 --> 01:37:30,376 Sungguh kebetulan, 'kan? 1298 01:37:31,751 --> 01:37:34,251 Kau orang yang dipilih dari barisan, 1299 01:37:34,334 --> 01:37:38,001 dan kebetulan kau rekan satu sel DeSalvo? 1300 01:37:39,126 --> 01:37:40,959 Mungkin aku dipilih karena wajahku pasaran. 1301 01:37:44,251 --> 01:37:46,751 Kau berada di gedung Sophie Clark pada hari dia dibunuh? 1302 01:37:47,876 --> 01:37:48,876 Tidak. 1303 01:37:50,626 --> 01:37:51,792 Aku tak membunuh wanita. 1304 01:37:53,292 --> 01:37:57,792 Tak ada gunanya aku berbohong sekarang. Hukumanku seumur hidup. 1305 01:38:00,251 --> 01:38:02,001 Lalu kenapa kau melatih DeSalvo? 1306 01:38:02,584 --> 01:38:04,251 Aku tak akan menyebutnya begitu. 1307 01:38:06,376 --> 01:38:08,959 Aku hanya membantunya mengingat. 1308 01:38:10,751 --> 01:38:12,917 Tiga belas pembunuhan, sulit untuk benar dalam segalanya. 1309 01:38:13,001 --> 01:38:14,209 Kenapa kau membantunya? 1310 01:38:15,167 --> 01:38:18,834 Hadiah uang. Sepuluh ribu dolar per korban. 1311 01:38:20,251 --> 01:38:24,251 Jadi, makin banyak pembunuhan dia akui, makin banyak uang yang kau hasilkan? 1312 01:38:25,751 --> 01:38:27,667 Lebih baik akui semuanya. 1313 01:38:27,751 --> 01:38:29,042 Dapat sedikit uang. 1314 01:38:29,126 --> 01:38:31,292 Uang yang banyak sekali. 1315 01:38:33,959 --> 01:38:38,792 Apa pun pendapatmu, Albert meyakinkanku dialah yang membunuh mereka. 1316 01:38:41,167 --> 01:38:42,417 Jumlahnya 13? 1317 01:38:44,292 --> 01:38:45,542 Apa bedanya? 1318 01:38:47,959 --> 01:38:52,126 Kalian semua menciptakan mitos, dan itu harus dihentikan. 1319 01:38:54,126 --> 01:38:55,542 Orang-orang ingin percaya Al pelakunya, 1320 01:38:55,626 --> 01:38:58,292 tapi mereka harus percaya pelakunya adalah Albert. 1321 01:39:00,126 --> 01:39:02,126 Alternatifnya terlalu mengganggu. 1322 01:39:04,876 --> 01:39:05,959 Apa itu? 1323 01:39:08,751 --> 01:39:10,751 Ada banyak Albert DeSalvo di luar sana. 1324 01:39:13,209 --> 01:39:15,292 Dan dunia kecilmu yang aman hanyalah khayalan. 1325 01:39:19,542 --> 01:39:20,709 Pria membunuh wanita. 1326 01:39:22,459 --> 01:39:23,876 Bukan Albert yang memulainya. 1327 01:39:25,626 --> 01:39:27,542 Jelas tak akan berakhir dengannya. 1328 01:39:33,459 --> 01:39:35,459 {\an8}Pencekik Dihukum Seumur Hidup 1329 01:39:45,667 --> 01:39:48,251 Jika Dr. Grayson benar tentang adanya tipe pembunuh ini... 1330 01:39:49,209 --> 01:39:51,626 Lima pembunuhan pertama adalah wanita lanjut usia. 1331 01:39:52,667 --> 01:39:54,209 Dan jika Paul Dempsey memiliki tipe... 1332 01:39:55,042 --> 01:39:56,709 Tipenya wanita lanjut usia. 1333 01:39:56,792 --> 01:39:59,626 DeSalvo adalah pembohong patologis. 1334 01:40:00,459 --> 01:40:03,126 Yang dia tahu tentang lima pembunuhan pertama, hanyalah dari koran... 1335 01:40:03,209 --> 01:40:04,292 Simpul Sama Adalah Kunci Tiga Pencekikan 1336 01:40:04,376 --> 01:40:06,001 ...atau diberi tahu oleh Bottomly. 1337 01:40:07,709 --> 01:40:10,209 Namun, dari ratusan wanita yang diserang DeSalvo, 1338 01:40:11,001 --> 01:40:12,834 semua korbannya masih muda. 1339 01:40:13,876 --> 01:40:16,042 Lalu Paul Dempsey pindah ke New York, 1340 01:40:16,667 --> 01:40:18,584 dan si Pencekik mulai membunuh wanita muda. 1341 01:40:20,751 --> 01:40:23,459 Lalu pria lain memakai si Pencekik sebagai kedok membunuh wanita 1342 01:40:23,542 --> 01:40:25,042 yang tak mereka inginkan lagi. 1343 01:40:25,667 --> 01:40:27,417 Bos yang menghamili sekretarisnya. 1344 01:40:28,459 --> 01:40:30,042 Mantan pacar psikopat. 1345 01:40:33,667 --> 01:40:37,334 Lalu DeSalvo berakhir di Bridgewater bersama Nassar dan Marsh. 1346 01:40:38,667 --> 01:40:40,001 Mereka memanfaatkan DeSalvo. 1347 01:40:40,709 --> 01:40:43,917 Nassar melibatkan F. Lee Bailey agar dapat mengklaim uang hadiah. 1348 01:40:44,501 --> 01:40:47,167 Dan mereka melatih DeSalvo sebelum dia mengaku. 1349 01:40:48,417 --> 01:40:50,876 Dia hanya menjadi jalan keluar mudah bagi semua orang. 1350 01:40:51,542 --> 01:40:53,709 Seluruh kota ingin melanjutkan hidup. 1351 01:40:53,792 --> 01:40:55,751 TEROR SI PENCEKIK BERAKHIR 1352 01:40:59,917 --> 01:41:01,751 Tak ada yang peduli mendapatkan kebenaran. 1353 01:41:08,626 --> 01:41:10,417 Dan orang-orang lolos dari pembunuhan. 1354 01:41:47,417 --> 01:41:50,417 PARA PENCEKIK BOSTON 1355 01:41:51,334 --> 01:41:52,834 Kerja bagus, Nak. 1356 01:42:03,417 --> 01:42:05,417 {\an8}PARA PENCEKIK BOSTON 1357 01:42:11,209 --> 01:42:12,501 Komisioner! 1358 01:42:12,584 --> 01:42:15,709 Apa responsmu terhadap artikel di Record American hari ini? 1359 01:42:15,792 --> 01:42:17,626 Komisioner, apa responsmu? 1360 01:42:19,292 --> 01:42:22,917 Semua pembunuhan Si Pencekik masih merupakan kasus terbuka. 1361 01:42:23,001 --> 01:42:24,334 Itu saja pernyataanku. 1362 01:42:27,167 --> 01:42:28,292 Komisioner! 1363 01:42:29,042 --> 01:42:30,376 Berapa banyak tersangkamu? 1364 01:44:05,876 --> 01:44:07,251 {\an8}LORETTA AKHIRNYA MENJADI 1365 01:44:07,334 --> 01:44:09,167 {\an8}REPORTER MEDIS DENGAN PENGHARGAAN 1366 01:44:09,251 --> 01:44:10,334 {\an8}DI BOSTON GLOBE, 1367 01:44:10,417 --> 01:44:13,542 {\an8}DIA TERMASUK JURNALIS PERTAMA 1368 01:44:13,626 --> 01:44:15,834 YANG MELIPUT KRISIS AIDS. 1369 01:44:15,917 --> 01:44:21,917 LORETTA DAN JAMES BERPISAH, LALU BERCERAI. 1370 01:44:24,834 --> 01:44:28,417 JEAN TETAP MENJADI REPORTER PENYELIDIK 1371 01:44:28,501 --> 01:44:30,251 SELAMA 30 TAHUN. 1372 01:44:30,334 --> 01:44:36,334 DIA DAN LORETTA TETAP BERSAHABAT. 1373 01:44:38,751 --> 01:44:45,334 Serial Pencekik Gadis Mendapat Respons oleh JEAN COLE dan LORETTA McLAUGHLIN 1374 01:44:47,376 --> 01:44:52,001 DANIEL MARSH TAK PERNAH DITUNTUT ATAS PEMBUNUHAN APA PUN. 1375 01:44:52,084 --> 01:44:55,834 GEORGE NASSAR MASIH DI PENJARA MASSACHUSETTS. 1376 01:44:55,917 --> 01:45:00,584 DIA TIDAK PERNAH MENERIMA UANG HADIAH APA PUN. 1377 01:45:03,667 --> 01:45:07,501 PADA 2013, ALBERT DESALVO DIKAITKAN DENGAN PEMBUNUHAN KE-13 1378 01:45:07,584 --> 01:45:09,167 MELALUI BUKTI DNA. 1379 01:45:09,251 --> 01:45:16,251 12 PEMBUNUHAN LAINNYA TETAP TIDAK TERPECAHKAN. 1380 01:47:20,709 --> 01:47:22,709 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto