1
00:00:40,125 --> 00:00:41,916
...kommt zurück.
2
00:00:41,916 --> 00:00:45,583
Beide Teams verteidigen gut.
Duncan an Derby.
3
00:00:45,583 --> 00:00:47,541
Derby wirft weit.
4
00:00:47,541 --> 00:00:50,833
Zwei Bulldogs-Spieler werden
von der Defensive bedrängt. Er trifft.
5
00:00:50,833 --> 00:00:54,208
Michigan führt 4:3.
6
00:00:54,208 --> 00:00:57,583
Robinson hat Ballbesitz. Er wirft.
7
00:00:57,583 --> 00:01:00,541
Verfehlt. Die Bulldogs schnappen sich
den Rebound.
8
00:01:02,416 --> 00:01:03,916
Ich will dich nicht sehen.
9
00:01:04,875 --> 00:01:07,166
Guter Wurf beim Sprung.
10
00:01:07,166 --> 00:01:10,250
Die Bulldogs führen 5:4.
11
00:01:10,250 --> 00:01:13,041
Johnson hat Matthews im Griff.
12
00:01:13,041 --> 00:01:17,625
Aber Michigan kann damit
seit Spielbeginn gut umgehen.
13
00:01:18,416 --> 00:01:21,166
Nein!
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,375
Nein!
15
00:01:30,416 --> 00:01:31,750
Geh weg!
16
00:01:43,166 --> 00:01:46,791
FREI NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT
17
00:02:09,375 --> 00:02:12,625
Claire, alles ok? Mach die Tür auf!
18
00:02:13,791 --> 00:02:16,333
Wenn du nicht aufmachst,
ruf ich die Polizei!
19
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
ZIMMER BELEGT
20
00:02:18,500 --> 00:02:21,416
Ein Eindringling
in den Oak Tower Apartments.
21
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Bin da und übernehme.
22
00:02:41,166 --> 00:02:42,666
Polizei!
23
00:02:44,500 --> 00:02:46,750
Polizei! Öffnen Sie die Tür!
24
00:03:12,583 --> 00:03:13,958
Polizei!
25
00:03:35,291 --> 00:03:38,208
DREI JAHRE ZUVOR
26
00:03:38,208 --> 00:03:39,666
...der Stadt steigt an.
27
00:03:39,666 --> 00:03:42,625
Die Bostoner Lkw-Fahrer streiken weiter.
28
00:03:42,625 --> 00:03:46,083
Wir berichten heute aus Washington, Paris...
29
00:03:49,916 --> 00:03:52,041
Ich esse, so schnell es geht.
30
00:03:53,916 --> 00:03:55,166
Iss das Müsli. Los.
31
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
Toast?
32
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Ja. Den da.
33
00:04:07,291 --> 00:04:08,666
- Morgen, allerseits.
- Morgen.
34
00:04:08,666 --> 00:04:09,958
- Wo ist Tommy?
- Morgen.
35
00:04:09,958 --> 00:04:11,041
Mist! Tommy!
36
00:04:11,041 --> 00:04:13,458
- Hier.
- Komm. Wir müssen in 2 Minuten los.
37
00:04:14,541 --> 00:04:15,666
Magst du Toast?
38
00:04:15,666 --> 00:04:16,750
Gern.
39
00:04:30,208 --> 00:04:31,208
Record American.
40
00:04:32,166 --> 00:04:34,458
Für den Folgeartikel rufe ich zurück.
41
00:04:37,041 --> 00:04:38,250
Record American.
42
00:04:41,541 --> 00:04:42,958
Neuer Postraub-Verdächtiger
43
00:04:43,750 --> 00:04:47,458
- Kannst es nicht lassen, was?
- Ich will weg von der Lifestyle-Sparte.
44
00:04:47,458 --> 00:04:49,291
Polizisten bei Lotto-Betrug erwischt
45
00:04:49,291 --> 00:04:51,041
ALLERNEUESTE STORYS
46
00:04:51,041 --> 00:04:52,583
- Jack. Haben Sie Zeit?
- Nein.
47
00:04:52,583 --> 00:04:56,666
Vom Lottobetrug der Polizei
berichteten Globe und Herald, wir nicht.
48
00:04:56,666 --> 00:04:58,208
Haben Sie keine Aufgabe?
49
00:04:58,208 --> 00:05:00,541
Was ist mit dem Postraub-Verdächtigen?
50
00:05:00,541 --> 00:05:01,916
Alle haben berichtet.
51
00:05:02,500 --> 00:05:07,041
Sehen Sie das? Die Sparte für Kriminelles.
Sechs Jungs sitzen da dran.
52
00:05:08,708 --> 00:05:11,791
Susan, kümmern Sie sich
um angesagte Haushaltswaren.
53
00:05:11,791 --> 00:05:14,791
Mary obliegt das Mode-Spezial
für die Sonntagsausgabe.
54
00:05:14,791 --> 00:05:16,791
50 cm mit Fotos.
55
00:05:16,791 --> 00:05:20,625
Ellie schreibt über Kandidaten-Frauen
und ihr Wahlkampf-Leben.
56
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- Was sie lesen und tragen.
- Wer streitet.
57
00:05:22,541 --> 00:05:25,458
Loretta, Sie schreiben
die Produktrezension der Woche.
58
00:05:25,458 --> 00:05:26,875
Über den Sunbeam-Toaster.
59
00:05:29,583 --> 00:05:31,500
Nancy, Sie übernehmen die Diät-Tipps.
60
00:05:31,500 --> 00:05:34,833
Steuerreformen,
Vertreibung, Nachfrage nach Kapital.
61
00:05:35,750 --> 00:05:37,958
Die Steuer wird gesenkt.
62
00:05:37,958 --> 00:05:43,875
Und zwar bereits Anfang nächsten Jahres,
im Januar 1963.
63
00:05:44,625 --> 00:05:48,333
Die Milliarden Dollar,
die noch immer in den Händen...
64
00:05:50,916 --> 00:05:53,000
Frau in Wohnung umgebracht
65
00:06:04,541 --> 00:06:08,250
Witwe aus Back Bay erwürgt
66
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
- Hi, Phyllis.
- Morgen.
67
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Wer ist das?
68
00:06:15,583 --> 00:06:18,750
Hollands Liebling, Jean Cole.
69
00:06:18,750 --> 00:06:20,750
Reporterin oder Krankenschwester?
70
00:06:20,750 --> 00:06:24,000
Sie schreibt undercover über Pflegeheime.
71
00:06:38,333 --> 00:06:42,208
Hier. Nimm meine. Ich repariere sie.
72
00:06:42,208 --> 00:06:43,291
Danke.
73
00:06:49,833 --> 00:06:51,000
Woran arbeitest du?
74
00:06:51,000 --> 00:06:55,625
- Eine Story über Patientenmissbrauch.
- Klingt wichtig. Wie kamst du da ran?
75
00:06:56,333 --> 00:06:58,666
- Ich hab gefragt.
- Man gab sie dir einfach?
76
00:06:58,666 --> 00:07:01,708
- So läuft es meistens.
- Also hier nicht.
77
00:07:04,708 --> 00:07:05,708
Tut mir leid.
78
00:07:22,833 --> 00:07:26,041
Und hier haben wir
den schönen Monroe-Tafelaufsatz...
79
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
Was will sie denn damit?
80
00:07:28,291 --> 00:07:31,250
- Ma, was hat der Arzt gesagt?
- Ich war nicht da.
81
00:07:31,875 --> 00:07:34,541
- Wie, du warst nicht da?
- Katie kam nicht.
82
00:07:35,208 --> 00:07:36,916
Wieso? Hast du nicht angerufen?
83
00:07:36,916 --> 00:07:40,125
Ich will keinen nerven.
Sie gehört nicht mal zur Familie.
84
00:07:40,916 --> 00:07:42,416
Sie hat deinen Sohn geheiratet.
85
00:07:42,416 --> 00:07:45,125
Wär's so wichtig,
hättest du mich fahren sollen.
86
00:07:45,125 --> 00:07:46,708
Ja, ich merk schon.
87
00:07:50,375 --> 00:07:51,791
Bis in ein paar Tagen.
88
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Steh nicht auf. Ich finde raus.
89
00:07:55,750 --> 00:07:57,666
- Ich riegle ab.
- Seit wann?
90
00:07:58,583 --> 00:08:00,083
Seit die Nachbarin getötet wurde.
91
00:08:00,083 --> 00:08:02,166
- Noch nicht gehört?
- Nein.
92
00:08:02,750 --> 00:08:08,125
Mrs. Slesers, direkt um die Ecke.
Es stand in deiner Zeitung.
93
00:08:32,083 --> 00:08:37,250
ABSPERRUNG - NICHT ÜBERTRETEN POLIZEI
94
00:08:43,375 --> 00:08:46,250
Jack? Ich hab was gefunden.
95
00:08:47,875 --> 00:08:50,541
3 Frauen wurden
in den letzten 2 Wochen erwürgt.
96
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
Uninteressant. Niemand kennt die.
97
00:08:55,541 --> 00:08:57,458
Wer ist wohl unsere Zielgruppe?
98
00:08:57,458 --> 00:09:01,125
Und wieso sollte jemand einfach so
unbekannte Frauen töten?
99
00:09:01,125 --> 00:09:03,125
Wie wollen Sie das rausfinden?
100
00:09:03,125 --> 00:09:05,541
Vielleicht zeigen Opferprofile
Verbindungen auf.
101
00:09:05,541 --> 00:09:08,708
- Kleine, Sie schreiben nicht über Mord.
- Wieso nicht?
102
00:09:08,708 --> 00:09:11,916
Weil Sie damit keine Erfahrung haben.
103
00:09:11,916 --> 00:09:14,666
Und wie soll ich die kriegen, ohne Chance?
104
00:09:15,500 --> 00:09:19,083
- Nein.
- Kommen Sie. Derzeit ist nichts los.
105
00:09:21,875 --> 00:09:23,291
Ich mach's in meiner Freizeit.
106
00:09:26,500 --> 00:09:30,333
Gut. Aber Sie bleiben
in der Lifestyle-Sparte.
107
00:09:51,916 --> 00:09:54,416
Loretta McLaughlin vom Record American.
108
00:09:55,250 --> 00:09:58,500
- Der Hausmeister, der Ida Irga fand?
- Ja, der bin ich.
109
00:10:01,333 --> 00:10:03,125
Sah es nach Einbruch aus?
110
00:10:03,125 --> 00:10:06,208
Die Tür war verschlossen.
Ich benutzte den Generalschlüssel.
111
00:10:06,833 --> 00:10:10,583
- Fiel Ihnen was Ungewöhnliches auf?
- Das gehört nicht in die Zeitung.
112
00:10:10,583 --> 00:10:13,125
Ich werde nichts Despektierliches drucken.
113
00:10:13,125 --> 00:10:17,333
- Ich will mir einen Überblick verschaffen.
- Wollen Sie's echt wissen?
114
00:10:18,875 --> 00:10:22,208
Ich fand sie breitbeinig
auf dem Boden liegend.
115
00:10:22,208 --> 00:10:27,083
Die Beine an einen Stuhl gefesselt.
Ein Besen steckte zwischen den Beinen.
116
00:10:31,083 --> 00:10:32,625
- Sie meinen...
- Ja.
117
00:10:32,625 --> 00:10:35,541
Er band ihren Strumpf
wie eine Schleife um ihren Hals.
118
00:10:36,750 --> 00:10:38,000
Eine Schleife?
119
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Wie bei einem Geschenk.
120
00:10:49,250 --> 00:10:52,750
Wer ermittelt im Anna-Slesers-Mordfall?
Ich bin vom Record American.
121
00:10:52,750 --> 00:10:55,500
Gerade nicht da.
Wieso kenne ich Sie nicht?
122
00:10:56,083 --> 00:11:00,125
- Spartenwechsel. Wann sind sie zurück?
- Keine Ahnung. Die haben zu tun.
123
00:11:00,125 --> 00:11:02,291
Glaub ich gern. Gibt es Verdächtige?
124
00:11:02,291 --> 00:11:05,208
Fragen Sie Corsetti.
Der berichtete schon darüber.
125
00:11:05,750 --> 00:11:08,583
Meine Story handelt
von der Verknüpfung der Morde.
126
00:11:08,583 --> 00:11:13,000
- Sie meinen die Schleifen?
- Alle drei hatten diese Schleifen?
127
00:11:13,583 --> 00:11:14,625
Hab ich nie gesagt.
128
00:11:14,625 --> 00:11:17,875
Von Ida Irga weiß ich.
War's bei Blake und Slesers auch so?
129
00:11:17,875 --> 00:11:20,958
Ich verrate gar nichts.
Wieso hauen Sie nicht ab?
130
00:11:23,500 --> 00:11:25,458
Ich bin nur bei Ida Irga sicher.
131
00:11:26,041 --> 00:11:29,791
- Die Autopsie-Berichte?
- Gibt die Staatsanwaltschaft nicht raus.
132
00:11:29,791 --> 00:11:32,416
- War nicht ein Mord in Lynn?
- Helen Blake.
133
00:11:32,416 --> 00:11:35,250
Das ist in Essex County,
andere Zuständigkeiten.
134
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Corsetti, kennen Sie
den Gerichtsmediziner in Lynn?
135
00:11:38,875 --> 00:11:40,333
Mit dem spiel ich Karten.
136
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Beschaffen Sie
Helen Blakes Autopsiebericht.
137
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
Danke.
138
00:12:06,791 --> 00:12:07,875
Ok.
139
00:12:45,291 --> 00:12:47,875
{\an8}Ein Nylon-Strumpf
wurde um ihren Hals gewickelt
140
00:12:49,875 --> 00:12:51,958
{\an8}und am Nacken
mit Doppelschlag verknotet.
141
00:12:51,958 --> 00:12:54,666
Helen Blake Doppelschlagknoten
142
00:13:04,791 --> 00:13:06,208
Was ist da neben...
143
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Verzeihung, ich möchte zu Officer Dougan.
144
00:13:10,333 --> 00:13:12,708
Dougan? Der ist nicht da.
145
00:13:12,708 --> 00:13:15,583
- In welche Bar geht er?
- Kennen Sie das Foley's?
146
00:13:22,916 --> 00:13:23,916
Officer Dougan?
147
00:13:25,708 --> 00:13:26,708
Ja.
148
00:13:26,708 --> 00:13:29,625
Loretta McLaughlin vom Record American.
149
00:13:30,208 --> 00:13:32,625
Gingen Sie Anna Slesers' Notruf nach?
150
00:13:33,166 --> 00:13:34,416
Ganz recht.
151
00:13:34,416 --> 00:13:38,875
- Ich will Sie zu einem Detail befragen.
- Ich darf nicht mit der Presse reden.
152
00:13:38,875 --> 00:13:40,375
Nein, keine Sorge.
153
00:13:42,083 --> 00:13:44,666
Ich hab eine Frage
zu den Strümpfen um ihren Hals.
154
00:13:44,666 --> 00:13:47,750
Handelte es sich
um einen Halb- oder Doppelschlagknoten?
155
00:13:48,375 --> 00:13:50,541
Das konnte ich nicht erkennen.
156
00:13:50,541 --> 00:13:53,375
Ich hätte sie wenden müssen,
aber fahre nur Streife.
157
00:13:53,375 --> 00:13:54,750
Ich fasse keine Leichen an.
158
00:13:56,958 --> 00:13:58,333
Sah es dekorativ aus?
159
00:14:00,500 --> 00:14:03,208
Auf kranke Art und Weise, ja.
160
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Danke.
161
00:14:11,083 --> 00:14:14,041
Slesers wurde bestätigt.
Es betraf alle drei Frauen.
162
00:14:14,041 --> 00:14:16,291
Gut, kommen Sie her
und schreiben Sie's auf.
163
00:14:20,333 --> 00:14:22,750
Was haben diese Frauen gemeinsam?
164
00:14:23,916 --> 00:14:26,125
Drei dubiose Angriffsmuster.
165
00:14:27,041 --> 00:14:29,541
Drei verschlungene Knoten
verknüpfen die Fälle.
166
00:14:30,333 --> 00:14:34,333
Sie kannten sich zu Lebzeiten nicht
und wurden zu Schwestern im Tode.
167
00:14:34,333 --> 00:14:35,416
Wieso diese drei?
168
00:14:35,416 --> 00:14:39,583
Jede erlebte denselben grauenhaften Moment
der Ermordung durch Erwürgen,
169
00:14:40,458 --> 00:14:44,541
ausgeführt von einem stillen Killer,
der trotz Geistesstörung so vorsichtig
170
00:14:44,541 --> 00:14:47,916
und selbstbeherrscht war,
dass er die Türe wieder verschloss.
171
00:14:49,000 --> 00:14:50,416
Alles ok da drinnen?
172
00:14:51,000 --> 00:14:55,750
Aufmachen! Wenn Sie nicht öffnen,
dann rufe ich die Polizei!
173
00:14:55,750 --> 00:14:59,333
Record American
Wahnsinniger Würger läuft frei herum
174
00:14:59,333 --> 00:15:02,208
Von LORETTA McLAUGHLIN
175
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
Gute Arbeit, Kleine.
176
00:15:12,041 --> 00:15:14,916
Die Stadt ist in Aufruhr
nach einer Story im Record American.
177
00:15:14,916 --> 00:15:18,833
Drei ältere Frauen wurden
von einer gestörten Person getötet.
178
00:15:18,833 --> 00:15:21,750
Im Globe oder Herald steht nichts.
179
00:15:23,875 --> 00:15:24,875
In keiner.
180
00:15:26,666 --> 00:15:28,083
Du warst am schnellsten.
181
00:15:30,208 --> 00:15:31,916
Unfassbar. Das ist unglaublich!
182
00:15:35,250 --> 00:15:36,916
Die Story ist Schwachsinn.
183
00:15:36,916 --> 00:15:39,833
Den ganzen Morgen
rufen mich meine Polizeikontakte an.
184
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
Die Staatsanwaltschaft.
185
00:15:42,125 --> 00:15:43,833
Nicht durchstellen, bitte.
186
00:15:43,833 --> 00:15:47,708
Sie hat sich übernommen.
Sie hätten ihr die Story nie geben sollen.
187
00:15:47,708 --> 00:15:49,833
Commissioner McNamara für Sie.
188
00:15:49,833 --> 00:15:51,541
Ich sagte, nicht durchstellen.
189
00:15:51,541 --> 00:15:54,125
Er ist persönlich hier.
190
00:15:54,125 --> 00:15:55,250
Herrgott.
191
00:15:55,250 --> 00:15:56,833
Scheiß auf die.
192
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Schicken Sie ihn rein.
193
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
Was kann ich für Sie tun, Commissioner?
194
00:16:09,166 --> 00:16:12,375
War's Ihre Idee,
ein Weibsbild zum Revier zu schicken?
195
00:16:12,375 --> 00:16:14,958
Ihr Name ist Loretta.
Sie hat recherchiert.
196
00:16:14,958 --> 00:16:16,791
So nennen Sie das jetzt?
197
00:16:17,916 --> 00:16:20,583
In der Bar abhängen
und mit meinen Jungs flirten?
198
00:16:20,583 --> 00:16:23,416
Sie gab sich nicht als Reporterin bekannt.
199
00:16:23,416 --> 00:16:27,708
Jetzt belegen alle alten Frauen der Stadt
meine Telefonleitungen.
200
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
Wo irrten wir?
Ich drucke eine Gegendarstellung.
201
00:16:30,458 --> 00:16:32,458
Das ist nichts als Bar-Geschwätz!
202
00:16:32,458 --> 00:16:35,333
So wie die Hälfte
aller Nachrichten in der Stadt!
203
00:16:35,333 --> 00:16:36,833
Wo lagen wir falsch?
204
00:16:36,833 --> 00:16:40,166
Die Mordkommission
arbeitet ohne Unterbrechung daran,
205
00:16:40,166 --> 00:16:42,166
aber nichts verbindet die Morde.
206
00:16:42,166 --> 00:16:43,833
Und die Strümpfe?
207
00:16:43,833 --> 00:16:47,125
Das betraf nur das eine Opfer in Boston.
Die andere beging wohl Suizid.
208
00:16:47,125 --> 00:16:50,125
- Quellen besagen, beide Frauen...
- Quellen!
209
00:16:50,125 --> 00:16:54,708
Das waren ein paar Streifentrottel,
die Ihre Reporterin knallen wollten.
210
00:16:56,208 --> 00:16:58,250
Ich sage Ihnen das als Ihr Freund.
211
00:16:58,250 --> 00:17:01,833
Wenn Sie darüber weiter berichten,
machen Sie sich lächerlich.
212
00:17:09,916 --> 00:17:10,958
Loretta!
213
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
Schließen Sie die Tür.
214
00:17:29,458 --> 00:17:32,666
Ich ernte großen Gegenwind
wegen der Story.
215
00:17:32,666 --> 00:17:35,125
Laut Commissioner McNamara
sind das Gerüchte.
216
00:17:35,125 --> 00:17:36,458
Corsettis Quellen auch.
217
00:17:36,458 --> 00:17:38,500
Ich konnte jedes Detail bestätigen.
218
00:17:38,500 --> 00:17:41,708
- Erwähnten Sie, dass Sie Reporterin sind?
- Natürlich.
219
00:17:41,708 --> 00:17:44,083
- Auch in der Bar?
- Gerade dort.
220
00:17:46,333 --> 00:17:47,833
Ich drucke keinen Folgeartikel.
221
00:17:49,208 --> 00:17:52,458
Wir waren schneller als alle,
und Sie lassen es fallen?
222
00:17:52,458 --> 00:17:53,583
Ja. Durchaus.
223
00:17:53,583 --> 00:17:55,125
Die Story ist gut.
224
00:17:55,125 --> 00:18:00,291
Sie ist problematisch. Kein Bedarf.
Sie schreiben jetzt wieder über Lifestyle.
225
00:18:24,583 --> 00:18:26,416
Sie sollte nicht arbeiten.
226
00:18:26,416 --> 00:18:28,041
Komm schon, Kelly.
227
00:18:28,041 --> 00:18:30,125
Sie sollte sich um ihren Mann kümmern.
228
00:18:30,125 --> 00:18:31,958
Du bist täglich mehrere Stunden da.
229
00:18:31,958 --> 00:18:33,583
So schlimm ist das nicht.
230
00:18:37,083 --> 00:18:39,000
Siehst du nicht, wie egoistisch das ist?
231
00:18:39,000 --> 00:18:41,208
Was soll ich sagen? Es funktioniert.
232
00:18:41,208 --> 00:18:43,041
Weil ich eure Kinder betreue.
233
00:18:43,041 --> 00:18:44,625
Danke für die Hilfe...
234
00:18:44,625 --> 00:18:46,541
Sie macht eure Kinder kaputt.
235
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Hi, Kelly.
236
00:18:50,625 --> 00:18:51,916
Hi, Loretta.
237
00:18:51,916 --> 00:18:54,416
Hat er dir was angeboten? Kaffee? Tee?
238
00:18:54,416 --> 00:18:56,166
Ich wollte gerade gehen.
239
00:18:57,375 --> 00:19:00,333
Tommy verpasste Patrick
im Auto eine dicke Lippe.
240
00:19:00,333 --> 00:19:04,000
Morgen werden Schulfotos gemacht.
Also lieber noch mal kühlen.
241
00:19:05,916 --> 00:19:07,208
Danke.
242
00:19:35,458 --> 00:19:39,916
- Wieso soll ich nicht daheim bleiben?
- Ich weiß es eben besser.
243
00:19:40,500 --> 00:19:44,000
- Im Ernst. Wieso nicht?
- Du wärst unglücklich.
244
00:19:45,416 --> 00:19:46,500
Na und?
245
00:19:47,291 --> 00:19:51,083
Unser Leben wäre einfacher,
den Kindern ginge es besser.
246
00:19:51,750 --> 00:19:53,333
- Sagt wer?
- Deine Schwester.
247
00:19:55,083 --> 00:19:57,958
- Meine Mutter. Die Nachbarin.
- Was wissen die schon?
248
00:19:59,416 --> 00:20:02,083
Du würdest uns irre machen,
wenn du nur daheim rumsitzt.
249
00:20:05,666 --> 00:20:06,750
Die Story war gut.
250
00:20:09,958 --> 00:20:13,458
Jack hat bloß Angst vor Ärger.
Nimm's nicht persönlich.
251
00:21:43,791 --> 00:21:45,166
Ja? Kann ich helfen?
252
00:21:45,166 --> 00:21:49,125
- Man rief mich wegen eines Rohrschadens.
- Verzeihung, wer sind Sie?
253
00:21:49,125 --> 00:21:50,708
Der Hausmeister schickt mich.
254
00:21:50,708 --> 00:21:54,833
Nein! Oh Gott! Nicht!
255
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Hallo?
256
00:22:25,250 --> 00:22:26,708
Loretta, hier ist Phyllis.
257
00:22:26,708 --> 00:22:28,833
Eine weitere Frau wurde erwürgt.
258
00:22:28,833 --> 00:22:31,083
- Danke.
- Wer war das?
259
00:22:31,833 --> 00:22:33,666
- Man fand ein viertes Opfer.
- Geh.
260
00:22:33,666 --> 00:22:35,583
- Bringst du die Kinder weg?
- Geh.
261
00:22:35,583 --> 00:22:36,875
Danke.
262
00:22:36,875 --> 00:22:39,583
- Dad bringt euch heute, ok?
- Dad bringt uns?
263
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
Wo willst du hin?
264
00:22:42,750 --> 00:22:45,083
Mädchen, Beeilung! Los!
265
00:22:49,208 --> 00:22:51,375
- Hab ich gesehen.
- Ich hab's nicht versteckt.
266
00:22:52,458 --> 00:22:53,666
Solltest du aber.
267
00:22:53,666 --> 00:22:54,750
Hallo?
268
00:22:54,750 --> 00:22:57,583
Holland hier.
Ich brauche dich für die Würger-Story.
269
00:22:57,583 --> 00:23:00,208
- Jack setzte eine Amateurin ein.
- So schlimm?
270
00:23:00,208 --> 00:23:03,041
- Schließ die Seniorenheim-Story ab.
- Ja, ok.
271
00:23:04,333 --> 00:23:08,166
- Was war los?
- Ich soll über die Würger-Morde berichten.
272
00:23:08,166 --> 00:23:09,833
Was ist los mit ihm?
273
00:23:09,833 --> 00:23:11,000
Wieso?
274
00:23:11,000 --> 00:23:14,333
Er benutzt dich. Eine Frau darüber
berichten zu lassen, ist ein Trick.
275
00:23:16,166 --> 00:23:17,666
Bring die Mädchen zur Schule.
276
00:23:20,375 --> 00:23:21,625
Setzen Sie sich.
277
00:23:25,541 --> 00:23:28,708
Jean wird mit Ihnen
an der Würger-Story zusammenarbeiten.
278
00:23:29,625 --> 00:23:32,125
Nicht böse gemeint,
ich brauche keine Hilfe.
279
00:23:32,125 --> 00:23:33,333
Keine Diskussion.
280
00:23:33,333 --> 00:23:37,000
- Was kann sie besser schreiben?
- Die ganze Story, wenn Sie nicht aufhören.
281
00:23:37,000 --> 00:23:39,541
Wie steht's um das vierte Opfer?
282
00:23:39,541 --> 00:23:43,708
- Hatte sie einen Strumpf um den Hals?
- Konnte ich nicht verifizieren.
283
00:23:43,708 --> 00:23:46,625
Noch immer nicht?
In 40 Minuten ist die Deadline.
284
00:23:46,625 --> 00:23:48,083
Die Polizei sagt nichts.
285
00:23:48,083 --> 00:23:50,458
Ihr Cousin Arnold fand die Leiche, aber...
286
00:23:50,458 --> 00:23:53,958
Arnold Sullivan ist nirgends erfasst.
Es meldeten sich keine Verwandten.
287
00:23:53,958 --> 00:23:55,916
Jeanie, hör dich um,
ob du was rausfindest.
288
00:23:55,916 --> 00:23:59,250
Ist erledigt. Die Polizei hält dicht.
Corsetti gegenüber auch.
289
00:23:59,250 --> 00:24:01,125
So schweigsam kenne ich die nicht.
290
00:24:01,125 --> 00:24:03,541
Man bereitet sich
auf einen Entrüstungssturm vor.
291
00:24:04,708 --> 00:24:07,625
Finden Sie den Cousin.
Sonst gibt's keine Coverstory.
292
00:24:16,958 --> 00:24:18,041
Was soll das?
293
00:24:18,041 --> 00:24:20,458
Ich rufe alle mit demselben Nachnamen an.
294
00:24:20,458 --> 00:24:23,583
- Weißt du, wie viele Sullivans es gibt?
- Beeilen wir uns.
295
00:24:32,041 --> 00:24:34,583
Ich suche Verwandte von Jane Sullivan.
296
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
Hallo, ist da Mr. Sullivan?
297
00:24:36,208 --> 00:24:37,333
Nicht?
298
00:24:37,333 --> 00:24:39,750
- Mrs. Sullivan?
- Familie Howard hier.
299
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
- Hallo.
- Mr. Sullivan?
300
00:24:41,250 --> 00:24:42,166
Falsch verbunden.
301
00:24:42,166 --> 00:24:44,208
Ich suche Verwandte von Jane Sullivan.
302
00:24:44,208 --> 00:24:45,916
- Nicht verwandt. Sorry.
- Danke.
303
00:24:45,916 --> 00:24:47,083
Wer ist da?
304
00:24:47,083 --> 00:24:49,750
Ich suche nach Verwandten von Ja... Hallo?
305
00:24:49,750 --> 00:24:51,625
- Mr. Sullivan, bitte?
- Kein Interesse.
306
00:24:51,625 --> 00:24:53,666
- Jane.
- Mrs. Sullivan?
307
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Roberta Sullivan?
308
00:24:54,666 --> 00:24:56,291
- Die ist tot.
- Danke.
309
00:24:56,291 --> 00:24:57,708
- Hallo?
- Hallo. Walter?
310
00:24:57,708 --> 00:24:58,833
Hier wohnt kein Walter.
311
00:24:58,833 --> 00:25:03,208
Ich suche Verwandte von, sorry...
Jane Sullivan.
312
00:25:03,208 --> 00:25:04,375
Hallo?
313
00:25:05,125 --> 00:25:09,791
Wirklich? Ich bin Jean Cole.
Reporterin beim Record American.
314
00:25:09,791 --> 00:25:11,708
Wir möchten Details verifizieren.
315
00:25:13,208 --> 00:25:14,833
Man bestätigte Nummer vier.
316
00:25:15,875 --> 00:25:18,708
Ok. Das Phantom kommt aufs Cover.
317
00:25:20,916 --> 00:25:22,916
Record American
Phantom tötete vier Opfer
318
00:25:26,041 --> 00:25:28,208
Bestätigen Sie die Story
des Record American?
319
00:25:28,208 --> 00:25:29,500
Commissioner! Gibt es...
320
00:25:29,500 --> 00:25:32,166
Wir raten der Bostoner Bevölkerung...
321
00:25:32,166 --> 00:25:33,250
POLIZEIPRÄSIDIUM
322
00:25:33,250 --> 00:25:36,375
...ihre Türen
mit intakten Schlössern zu versehen.
323
00:25:36,375 --> 00:25:37,958
Gibt's nur einen Killer?
324
00:25:37,958 --> 00:25:42,500
Sie sollen keine Person reinlassen,
deren Identität sie nicht kennen.
325
00:25:42,500 --> 00:25:45,541
- Besonders alleinlebende Frauen.
- Bestätigen Sie...
326
00:25:45,541 --> 00:25:48,500
Türen abschließen
und keine Fremden hereinlassen!
327
00:25:48,500 --> 00:25:50,583
Bestätigen Sie
die Story des Record American?
328
00:25:50,583 --> 00:25:52,041
Gibt's nur einen Killer?
329
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Mir egal, ob ein Killer oder vier.
Wir klären das auf!
330
00:25:55,791 --> 00:25:57,291
Gibt es Verdächtige?
331
00:25:57,958 --> 00:25:59,916
Commissioner, gibt es Verdächtige?
332
00:25:59,916 --> 00:26:03,041
Es werden außergewöhnliche
Ermittlungsmethoden benötigt,
333
00:26:03,041 --> 00:26:07,416
um diese kranken
und ungewöhnlichen Verbrechen aufzuklären.
334
00:26:07,416 --> 00:26:09,708
Ich glaube, Massachusetts' Bevölkerung
335
00:26:09,708 --> 00:26:12,375
kann dabei nur gewinnen
und nicht verlieren.
336
00:26:12,375 --> 00:26:15,416
Wir glauben, es ist ein Mann,
der herkam, um zu morden.
337
00:26:15,416 --> 00:26:18,916
Er terrorisiert die Stadt.
Wir müssen ihn in Gewahrsam nehmen.
338
00:26:31,250 --> 00:26:34,250
Wir streichen hier nächste Woche.
Ich muss mich umsehen.
339
00:26:34,250 --> 00:26:35,333
Wer schickt Sie?
340
00:26:35,333 --> 00:26:37,083
Der Hausmeister. Geht schnell.
341
00:26:38,625 --> 00:26:40,000
Na schön.
342
00:27:03,291 --> 00:27:04,833
Ich bin vom Record American.
343
00:27:05,541 --> 00:27:07,416
Warten Sie kurz.
344
00:27:10,250 --> 00:27:11,958
Hallo, Ma'am. Wie geht es?
345
00:27:11,958 --> 00:27:15,000
Ich wollte Sie etwas fragen.
Machen Sie bitte auf?
346
00:27:15,000 --> 00:27:16,250
Haben Sie einen Ausweis?
347
00:27:19,208 --> 00:27:20,583
Ist der auch echt?
348
00:27:20,583 --> 00:27:24,000
Ma'am, ich bin Mordkommissar
beim Boston Police Department.
349
00:27:24,000 --> 00:27:27,041
Ich kenne Sie nicht
und lasse keine Fremden rein.
350
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Ok, gehen wir. Warten Sie draußen.
351
00:27:29,291 --> 00:27:31,583
- Ich bin vom Record American.
- Egal. Los.
352
00:27:33,958 --> 00:27:36,375
- Bitte zurück!
- Was ist denn los?
353
00:27:36,375 --> 00:27:39,083
- Was soll das?
- Zurück. Platz machen.
354
00:27:39,083 --> 00:27:41,166
- Die lassen niemanden rein.
- Los.
355
00:27:45,416 --> 00:27:46,458
Hey, Joe.
356
00:27:46,458 --> 00:27:48,041
Hey, Jeanie. Wie geht's?
357
00:27:48,041 --> 00:27:50,041
- Wie geht's deinem Vater?
- Ganz gut.
358
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
Gibt's Infos? Ähnelt es den anderen?
359
00:27:52,916 --> 00:27:56,500
Ja. Sie lag auf dem Bett,
die Strümpfe um den Hals geknotet.
360
00:27:57,000 --> 00:27:58,125
War's ein Einbruch?
361
00:27:58,125 --> 00:28:02,208
Kein Hinweis auf gewaltsames Eindringen.
Er ließ sich außerdem Zeit.
362
00:28:07,291 --> 00:28:08,708
Record American. Bitte warten.
363
00:28:11,041 --> 00:28:13,041
Ich brauche Fotos für die Verfasserzeile.
364
00:28:14,375 --> 00:28:15,458
Seit wann das?
365
00:28:15,458 --> 00:28:17,000
Seit euch beiden.
366
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Was soll das heißen?
367
00:28:18,500 --> 00:28:21,125
Was wohl?
Hier geht's nur um Verkaufszahlen.
368
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
Mache ich nicht.
369
00:28:23,333 --> 00:28:26,916
Wieso sonst gab man
zwei Frauen diese wichtige Story?
370
00:28:26,916 --> 00:28:29,958
Ich mache nichts Reißerisches.
Sag denen, ich weigere mich.
371
00:28:29,958 --> 00:28:32,541
Sag's doch selbst.
Ich mache nicht die Regeln.
372
00:28:35,791 --> 00:28:36,958
Record American.
373
00:28:39,166 --> 00:28:40,750
Das lässt du an dich ran?
374
00:28:42,833 --> 00:28:46,166
Ist es dir egal, von dem Idioten
Emporkömmling genannt zu werden?
375
00:28:46,166 --> 00:28:49,666
Sollen die ihre Zeitungen verkaufen.
Du hast die größte Story der Stadt.
376
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Fünf Frauen wurden
in den letzten drei Monaten erwürgt.
377
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
Was Anzahl und Modus Operandi angeht,
sind diese Morde neuartig
378
00:29:06,791 --> 00:29:09,541
für die Kriminalgeschichte dieser Stadt.
379
00:29:11,208 --> 00:29:13,875
{\an8}Diese Morde wurden definitiv geplant. Ältere...
380
00:29:13,875 --> 00:29:15,000
{\an8}Doppelschlag-Knoten
381
00:29:15,000 --> 00:29:17,083
...lebten allein. Es gibt ein Muster.
382
00:29:17,083 --> 00:29:19,750
Die Verbrechen selbst sind wahnwitzig.
383
00:29:19,750 --> 00:29:22,166
Er durchwühlt die Wohnungen,
nimmt aber nichts mit.
384
00:29:22,666 --> 00:29:26,083
Die Opfer sind so positioniert, dass es
wie eine bizarre Zeremonie anmutet,
385
00:29:26,083 --> 00:29:28,833
da sie eine dekorative Schlaufe
um den Hals tragen.
386
00:29:29,541 --> 00:29:32,583
Bei keinem der Fälle
wurden Spuren zurückgelassen,
387
00:29:32,583 --> 00:29:34,416
keine Hinweise auf Auswahlkriterien.
388
00:29:34,416 --> 00:29:35,666
Phantom Mordet Weiter
389
00:29:35,666 --> 00:29:39,625
Er kommt und geht nach Belieben,
begeht die Morde am helllichtem Tage.
390
00:29:40,208 --> 00:29:42,750
Er hat alles perfekt durchgeplant.
391
00:29:42,750 --> 00:29:47,041
Vermutlich spitzte es sich zu,
und nun verlor er die Kontrolle.
392
00:29:47,541 --> 00:29:50,541
Er ist hemmungslos.
Er wird es sicher wieder tun.
393
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
Was ist das?
394
00:30:01,666 --> 00:30:02,791
Alles für euch.
395
00:30:14,250 --> 00:30:16,041
"Ich kann wie viele nicht schlafen.
396
00:30:16,041 --> 00:30:19,791
Ich liege nachts wach
und fürchte mich, tagsüber wegzugehen."
397
00:30:20,666 --> 00:30:23,958
"Jeder Tag dauert eine Ewigkeit.
Jede Nacht ist fürchterlich.
398
00:30:24,666 --> 00:30:27,000
Keiner weiß,
wie sich eine einsame Frau fühlt."
399
00:30:27,000 --> 00:30:28,416
Reaktionen auf Mordserie
400
00:30:28,416 --> 00:30:30,041
"Niemand kennt unsere Furcht."
401
00:30:31,333 --> 00:30:35,083
Es gibt nur eine Lösung:
Das Phantom von Boston...
402
00:30:40,125 --> 00:30:43,458
Der Boston Strangler
muss geschnappt werden.
403
00:30:45,458 --> 00:30:46,791
Er hat nun wohl einen Namen.
404
00:30:50,833 --> 00:30:51,916
Scheiße.
405
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
Danke.
406
00:30:57,666 --> 00:31:02,250
Wieso bist du Hollands Liebling?
Hat er dich abgeworben?
407
00:31:03,083 --> 00:31:05,125
Er gab mir nach dem Abschluss einen Job.
408
00:31:06,041 --> 00:31:08,791
Ich arbeitete in der Gerichtskantine.
409
00:31:08,791 --> 00:31:11,708
Er berichtete kurz vorher
über einen Prozess.
410
00:31:12,416 --> 00:31:16,416
Ich lernte ihn kennen,
und er bot mir mit 18 einen Job.
411
00:31:17,458 --> 00:31:20,458
Damals war's schon eine Leistung,
den Tag zu überstehen.
412
00:31:22,041 --> 00:31:25,125
Bei meinen ersten Storys
trug ich meine Schulkleidung.
413
00:31:25,125 --> 00:31:26,916
Ich hatte kein Geld für was anderes.
414
00:31:26,916 --> 00:31:29,458
Ich tat Holland leid,
und er lieh mir Geld.
415
00:31:30,083 --> 00:31:32,000
Seitdem folge ich ihm bedingungslos.
416
00:31:32,625 --> 00:31:33,791
Ich bewies mich.
417
00:31:33,791 --> 00:31:36,791
Er gab mir immer größere Storys,
418
00:31:36,791 --> 00:31:38,708
und dann wurde das mein Leben.
419
00:31:39,541 --> 00:31:41,750
Ich kann mir nichts anderes vorstellen.
420
00:31:44,208 --> 00:31:47,208
Irre, dass das ganze Leben
von einem Zufallstreffen abhängt.
421
00:31:48,500 --> 00:31:51,208
Im letzten Schuljahr
bewarb ich mich wie alle anderen
422
00:31:51,208 --> 00:31:52,708
für die Schwesternschule.
423
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
Aber meine Englischlehrerin Mrs. Welker intervenierte,
424
00:31:56,458 --> 00:31:59,708
damit ich mich
für ein College-Stipendium bewerbe.
425
00:32:01,000 --> 00:32:05,041
Und das war's dann.
Ohne sie würde ich Bettpfannen wechseln.
426
00:32:05,041 --> 00:32:06,708
Zum Glück gab's Mrs. Welker.
427
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Hallo?
428
00:32:27,500 --> 00:32:29,083
- Hey, hier ist Jean.
- Hey.
429
00:32:29,083 --> 00:32:31,958
Es gibt noch ein Opfer.
Diesmal eine junge Frau.
430
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Ich komme sofort.
431
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
Was war los?
432
00:32:38,416 --> 00:32:40,250
Noch eine. Ich muss zur Redaktion.
433
00:32:41,125 --> 00:32:44,541
Kann nicht dein Ernst sein.
Heute ist Silvester, verdammt.
434
00:32:46,500 --> 00:32:50,333
- Wer bringt deine Mutter nach Hause?
- Kann ich jetzt machen.
435
00:32:55,291 --> 00:32:57,541
Geh. Ich kümmere mich darum.
436
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Mom muss arbeiten.
437
00:33:17,291 --> 00:33:18,291
Da ist Joe.
438
00:33:53,541 --> 00:33:57,458
Hey, Sie Arschloch. Kommen Sie.
439
00:33:58,166 --> 00:33:59,458
Das reicht.
440
00:34:00,958 --> 00:34:03,041
Dieser Kerl kam heute zu mir.
441
00:34:03,041 --> 00:34:05,541
Er wollte malern, und ich ließ ich hinein.
442
00:34:06,958 --> 00:34:11,541
Dann macht er mir Komplimente
und fragt, ob ich mal modeln möchte.
443
00:34:13,041 --> 00:34:15,666
Ich wurde nervös und sagte,
mein Mann sei da.
444
00:34:15,666 --> 00:34:19,375
Ich tat, als wolle ich ihn holen.
Als ich zurückkam, war er weg.
445
00:34:19,958 --> 00:34:21,041
Wann war das?
446
00:34:21,958 --> 00:34:26,666
- Am Nachmittag. 15 Uhr.
- Können Sie ihn beschreiben?
447
00:34:28,291 --> 00:34:31,916
Durchschnitt. Weiß, dunkles Haar.
448
00:34:33,041 --> 00:34:34,458
Er trug Arbeitskleidung.
449
00:34:36,541 --> 00:34:37,708
Er sah unauffällig aus.
450
00:34:40,458 --> 00:34:42,250
Sie passt nicht ins Muster.
451
00:34:42,250 --> 00:34:46,000
Ein Wechsel von älteren Frauen
zu jüngeren ist unwahrscheinlich.
452
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Mörder haben ein Muster,
453
00:34:48,166 --> 00:34:51,666
das von einem Trauma herrührt,
das sich jahrelang manifestierte.
454
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Das ändert sich nicht plötzlich.
455
00:34:53,500 --> 00:34:54,666
Wie sicher sind Sie?
456
00:34:55,250 --> 00:34:57,625
So lautet die gängige Theorie.
457
00:34:57,625 --> 00:35:00,041
Aber keiner weiß es wirklich.
458
00:35:04,958 --> 00:35:06,958
Killer bevorzugt
leicht zugängliche Gebäude
459
00:35:08,333 --> 00:35:10,208
Wusstest du davon?
460
00:35:11,416 --> 00:35:14,750
Findest du das schlau?
Der Irre läuft frei herum.
461
00:35:14,750 --> 00:35:18,958
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Stanley sollte den Tatort fotografieren.
462
00:35:25,041 --> 00:35:26,166
Hallo?
463
00:35:29,791 --> 00:35:30,791
Hallo?
464
00:35:40,583 --> 00:35:41,625
Wer war das?
465
00:35:41,625 --> 00:35:43,125
Bloß verwählt.
466
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
Hallo?
467
00:35:54,625 --> 00:35:55,625
Hallo?
468
00:35:57,333 --> 00:35:58,416
Wer ist da?
469
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Wer ist da?
470
00:36:14,083 --> 00:36:15,500
Rufen Sie nie wieder an!
471
00:36:34,125 --> 00:36:36,458
Rufen bei dir auch Leute zu Hause an?
472
00:36:36,458 --> 00:36:38,875
Wird aufgelegt? Und schwer geatmet?
473
00:36:38,875 --> 00:36:40,250
Ja. Rief man dich auch an?
474
00:36:40,250 --> 00:36:44,500
Wir stehen nicht mehr im Telefonbuch seit
meiner ersten Bürgermeisterwahl-Story.
475
00:36:46,208 --> 00:36:47,791
Verstehe.
476
00:36:48,791 --> 00:36:50,208
Ich gehe eine rauchen.
477
00:36:56,833 --> 00:36:58,166
Bin gleich zurück.
478
00:37:03,041 --> 00:37:04,041
Hey.
479
00:37:05,000 --> 00:37:06,125
Krieg ich 'ne Zigarette?
480
00:37:11,291 --> 00:37:14,375
Ich hab Ihre Storys gelesen.
Die sind echt gut.
481
00:37:14,375 --> 00:37:15,750
Haben Sie Hinweise?
482
00:37:17,625 --> 00:37:18,666
Inoffiziell.
483
00:37:18,666 --> 00:37:21,750
Inoffiziell? Mehr als genug.
484
00:37:21,750 --> 00:37:23,583
Verhaften Sie bald jemanden?
485
00:37:24,458 --> 00:37:27,250
Die wissen nicht,
mit wem sie es zu tun haben.
486
00:37:27,250 --> 00:37:28,416
Wer?
487
00:37:28,416 --> 00:37:31,125
Die gesamte Abteilung,
meiner Meinung nach.
488
00:37:31,125 --> 00:37:35,208
- Die gesamte Polizeibehörde?
- Es ist ein außergewöhnlicher Fall.
489
00:37:35,208 --> 00:37:38,708
Es gibt kein Motiv,
und er hinterlässt keinerlei Spuren.
490
00:37:39,500 --> 00:37:42,083
Er ist ebenso vorsichtig
wie er gestört ist.
491
00:37:44,791 --> 00:37:46,250
Hat mich gefreut.
492
00:37:49,291 --> 00:37:50,958
Ich bin übrigens Jim.
493
00:37:51,958 --> 00:37:55,916
Rufen Sie mich jederzeit an.
Ich gebe Ihnen meine Informationen.
494
00:38:07,041 --> 00:38:08,083
- Ja?
- Also...
495
00:38:08,083 --> 00:38:10,208
Ich soll Ihre Heizung überprüfen.
496
00:38:10,208 --> 00:38:11,708
Dauert nicht lange.
497
00:38:18,416 --> 00:38:20,125
Möchten Sie einen Kaffee?
498
00:38:20,125 --> 00:38:21,208
Ja, gern.
499
00:38:57,000 --> 00:39:00,916
Für einige ist die Stadt glamourös,
stimulierend, erfolgsversprechend.
500
00:39:00,916 --> 00:39:03,333
Erst seit Kurzem ist sie gefährlich.
501
00:39:03,333 --> 00:39:04,666
VERGEWALTIGT UND ERWÜRGT
502
00:39:04,666 --> 00:39:07,125
Fünf junge Frauen
wurden in Boston erwürgt.
503
00:39:07,125 --> 00:39:08,500
PATRICIA BISSETTE ERMORDET
504
00:39:08,500 --> 00:39:11,166
Eine junge Frau wurde
in ihrer Wohnung in Lawrence erwürgt.
505
00:39:11,166 --> 00:39:14,583
Strümpfe und Gymnastikhose
waren fest um ihren Hals gebunden.
506
00:39:14,583 --> 00:39:19,000
Eine 21-jährige BU-Studentin
wurde von zwei Kommilitoninnen gefunden,
507
00:39:19,000 --> 00:39:22,083
erwürgt mit einem Seidenstrumpf
in ihrer Back-Bay-Wohnung.
508
00:39:22,708 --> 00:39:26,583
Und erst kürzlich wurde die 24-jährige
Sekretärin Patricia Bissette
509
00:39:26,583 --> 00:39:30,458
in ihrer Wohnung in Back Bay
erwürgt aufgefunden, wo sie allein lebte.
510
00:39:42,333 --> 00:39:44,375
- Jeanie, hi.
- Ja.
511
00:39:44,375 --> 00:39:45,541
Alles ok?
512
00:39:46,250 --> 00:39:48,666
Ja. Schlimmer Morgen.
513
00:39:49,250 --> 00:39:51,416
Führt ihr
Patricia Bissettes Autopsie durch?
514
00:39:52,750 --> 00:39:53,916
Ganz schlimm.
515
00:39:55,250 --> 00:39:56,541
Sie war schwanger.
516
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
Schwanger? War sie verheiratet?
517
00:39:59,041 --> 00:40:00,125
Alleinstehend.
518
00:40:00,916 --> 00:40:02,333
In welchem Monat war sie?
519
00:40:02,333 --> 00:40:03,583
Einige Monate.
520
00:40:05,833 --> 00:40:07,583
Nielson's Electronics.
521
00:40:07,583 --> 00:40:08,750
Einen Moment.
522
00:40:10,458 --> 00:40:11,708
Mr. Nielson, bitte.
523
00:40:11,708 --> 00:40:14,250
Er ist nicht da.
Soll ich etwas ausrichten?
524
00:40:14,250 --> 00:40:16,333
Jean Cole vom Record American.
525
00:40:16,333 --> 00:40:18,500
Patricia Bissette war seine Sekretärin?
526
00:40:18,500 --> 00:40:19,583
Ganz recht.
527
00:40:19,583 --> 00:40:20,791
Kannten Sie sie gut?
528
00:40:21,708 --> 00:40:24,458
Sehr gut. Dies ist ein kleines Büro.
529
00:40:25,125 --> 00:40:26,916
Hatte sie einen Freund?
530
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Weiß ich nicht.
531
00:40:33,291 --> 00:40:34,833
Und dass sie schwanger war?
532
00:40:48,250 --> 00:40:49,666
Ich habe um 12 Uhr Pause.
533
00:41:00,333 --> 00:41:01,333
Was ist das?
534
00:41:02,041 --> 00:41:03,708
Ziehen Sie an der Strippe.
535
00:41:04,458 --> 00:41:06,375
Bitte nimm mich mit.
536
00:41:08,833 --> 00:41:10,333
Das ist Patricias Stimme.
537
00:41:11,458 --> 00:41:15,166
Mr. Nielson nahm ihre Stimme
für das neueste Modell auf.
538
00:41:15,166 --> 00:41:16,916
Bitte nimm mich mit.
539
00:41:16,916 --> 00:41:18,041
Mein Gott.
540
00:41:18,875 --> 00:41:21,875
Mr. Nielson und Patricia
hatten eine Affäre.
541
00:41:23,000 --> 00:41:24,625
Im Büro wusste das jeder.
542
00:41:25,708 --> 00:41:29,791
- Wusste er von der Schwangerschaft?
- Er half ihr bei der Klärung.
543
00:41:29,791 --> 00:41:31,708
Inwiefern Klärung?
544
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
Er fand ein Kloster in New Hampshire.
545
00:41:35,000 --> 00:41:37,083
Es ging um eine Adoption.
546
00:41:37,916 --> 00:41:39,916
Wollte sie das Baby behalten?
547
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Vielleicht.
548
00:41:44,291 --> 00:41:46,375
Aber Mr. Nielson hat Frau und Kinder.
549
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Also stand es fest.
550
00:41:53,750 --> 00:41:57,083
Beverly kam wirklich jede Woche vorbei.
551
00:41:58,333 --> 00:42:01,666
Sie brachte Essen vorbei,
und wir sahen fern.
552
00:42:02,583 --> 00:42:04,916
Hatte sie einen Freund?
553
00:42:05,708 --> 00:42:09,375
Ich glaube nicht.
Am meisten beschäftigte sie die Uni.
554
00:42:10,125 --> 00:42:13,541
Und der Chor.
Dort hatte sie viele Freunde.
555
00:42:14,291 --> 00:42:15,291
In der Kirche?
556
00:42:15,291 --> 00:42:18,541
Nein, an der Boston University,
wo sie studierte.
557
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Da war ich auch.
558
00:42:24,458 --> 00:42:26,750
Ich dachte immer, sie wird mal wie Sie.
559
00:42:27,625 --> 00:42:31,333
Dass sie einen tollen Job kriegt
und alleinbestimmt lebt.
560
00:42:32,916 --> 00:42:34,500
Das bewunderte ich an ihr.
561
00:42:36,791 --> 00:42:39,875
Sie tat alles,
was ich auch gern getan hätte.
562
00:42:42,458 --> 00:42:43,875
Haben Sie Kinder?
563
00:42:43,875 --> 00:42:45,541
Ja. Drei.
564
00:42:46,791 --> 00:42:50,458
Maggie ist neun.
Die Jungs sieben und fünf.
565
00:42:51,958 --> 00:42:55,416
Beverly hatte Angst vorm Dunkeln
in diesem Alter.
566
00:42:55,416 --> 00:42:58,583
Ich konnte sie nur durch Singen beruhigen.
567
00:43:01,875 --> 00:43:05,625
Tut mir leid, aber...
Ich muss ständig daran denken.
568
00:43:06,375 --> 00:43:11,208
An das, was er ihr antat.
Wie das für sie gewesen sein muss.
569
00:43:45,125 --> 00:43:47,500
Beverly hatte sich frisch
von ihrem Freund getrennt.
570
00:43:49,625 --> 00:43:52,416
Sie genoss ihre Freiheit.
571
00:43:54,458 --> 00:43:56,125
Kannten Sie ihre Freunde?
572
00:43:56,125 --> 00:43:58,791
Ja, aber die waren alle harmlos.
573
00:44:01,041 --> 00:44:03,625
Aber sie hatte Angst vor ihrem Ex.
574
00:44:07,166 --> 00:44:08,666
Verzeihung. Wer war das?
575
00:44:11,916 --> 00:44:13,125
Daniel Marsh.
576
00:44:14,333 --> 00:44:17,958
- Wieso hatte sie Angst?
- Er hat sie belästigt.
577
00:44:19,000 --> 00:44:22,833
Er ist aus Harvard rausgeflogen
und war sehr unberechenbar.
578
00:44:24,291 --> 00:44:29,291
Er tauchte nachts unangekündigt auf.
Solche Dinge.
579
00:44:31,333 --> 00:44:32,416
Wann war das?
580
00:44:33,708 --> 00:44:35,541
Bis kurz vor ihrem Tod.
581
00:45:19,875 --> 00:45:20,875
Daniel Marsh?
582
00:45:21,500 --> 00:45:22,333
Ja?
583
00:45:22,333 --> 00:45:24,750
Loretta McLaughlin vom Record American.
584
00:45:25,250 --> 00:45:26,541
Kannten Sie Beverly Samans?
585
00:45:28,458 --> 00:45:29,458
Kommen Sie rein.
586
00:45:40,458 --> 00:45:42,208
Kommen Sie.
587
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Hier hinten ist es.
588
00:46:00,958 --> 00:46:02,375
Hier können wir reden.
589
00:46:08,833 --> 00:46:11,583
Mir fällt gerade ein,
ich bin noch verabredet.
590
00:46:11,583 --> 00:46:15,041
Ich muss... Ich komme ein andermal wieder.
591
00:46:29,541 --> 00:46:31,583
Bitte nimm mich mit.
592
00:46:32,750 --> 00:46:35,000
Bitte nimm mich mit.
593
00:46:35,000 --> 00:46:37,083
Alles zu Patricia und Nielson.
594
00:46:38,916 --> 00:46:40,250
Bitte nimm mich mit.
595
00:46:40,250 --> 00:46:41,666
Alles ok?
596
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
Ja.
597
00:46:43,333 --> 00:46:46,708
Bleib nicht die ganze Nacht.
Ich meine das ernst.
598
00:46:47,666 --> 00:46:48,666
Werde ich nicht.
599
00:46:50,416 --> 00:46:52,166
Bitte nimm mich mit.
600
00:46:58,541 --> 00:47:00,458
Wie war noch mal sein Name?
601
00:47:02,958 --> 00:47:04,958
Nein. Sie riefen mich an.
602
00:47:07,166 --> 00:47:09,250
Telefonhotline für psychisch Gestörte.
603
00:47:09,958 --> 00:47:11,333
Das ist alles.
604
00:47:11,333 --> 00:47:15,083
Geben Sie mir Zeit.
Ich muss erst diese Scheiße durcharbeiten.
605
00:47:15,833 --> 00:47:19,291
Warten Sie nicht damit.
Das sind gute Hinweise.
606
00:47:59,125 --> 00:48:00,458
Boston Police Department!
607
00:48:01,458 --> 00:48:02,458
Gordon Nielson?
608
00:48:02,458 --> 00:48:04,208
- Ja?
- Hände an die Wand.
609
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Heißen Sie Gordon Nielson?
610
00:48:08,375 --> 00:48:09,458
Ja.
611
00:48:11,208 --> 00:48:12,916
Sie sind einmal geschieden?
612
00:48:13,791 --> 00:48:15,125
Ja.
613
00:48:15,125 --> 00:48:17,666
Patricia Bissette war Ihre Sekretärin?
614
00:48:17,666 --> 00:48:18,750
Ja.
615
00:48:21,208 --> 00:48:23,791
Hatten Sie mehr als ein Arbeitsverhältnis?
616
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Ja.
617
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
Haben Sie Patricia
in der Mordnacht gesehen?
618
00:48:30,041 --> 00:48:31,041
Nein.
619
00:48:45,041 --> 00:48:46,625
Kriege ich Details, Detective?
620
00:48:48,333 --> 00:48:51,500
Nielson entfernte Beweise
aus Patricias Wohnung.
621
00:48:52,541 --> 00:48:56,083
Trotz verfehltem Lügendetektortest
belangt ihn die Staatsanwaltschaft nicht.
622
00:48:56,083 --> 00:48:59,416
- Kein Bezug zu den anderen Morden.
- Und Daniel Marsh?
623
00:48:59,416 --> 00:49:00,916
Der Harvard-Spinner?
624
00:49:01,541 --> 00:49:04,291
Der ist total irre, ja,
aber das reicht nicht.
625
00:49:04,291 --> 00:49:06,541
Er belästigte Beverly
in der Woche vor ihrem Tod.
626
00:49:06,541 --> 00:49:08,625
Man kann keinen belangen,
der sich zudröhnt
627
00:49:08,625 --> 00:49:10,666
und nachts seine Ex anruft.
628
00:49:10,666 --> 00:49:11,625
Das war's also?
629
00:49:11,625 --> 00:49:15,125
Sie verstehen nicht,
womit ich es hier zu tun habe.
630
00:49:16,250 --> 00:49:20,458
Ich bekomme hunderte Hinweise täglich.
Ich überprüfe tausende Sexualstraftäter.
631
00:49:20,458 --> 00:49:24,541
Und der Commissioner befahl Razzien
in allen Schwulenbars der Stadt.
632
00:49:26,333 --> 00:49:29,416
Ich tue, was ich kann,
aber ich habe kaum Ressourcen.
633
00:49:30,041 --> 00:49:31,333
Wir sehen uns.
634
00:49:32,416 --> 00:49:34,833
Wie viele Schwulenbars gibt's hier schon?
635
00:49:34,833 --> 00:49:35,958
Sicher nicht viele.
636
00:49:35,958 --> 00:49:37,125
Darum geht's nicht.
637
00:49:37,125 --> 00:49:40,250
Commissioner McNamara
ist mit der Sache überfordert.
638
00:49:40,250 --> 00:49:43,083
- Was soll das heißen?
- Er kommt nicht aus dem Arsch.
639
00:49:43,083 --> 00:49:46,250
Keine Absprachen mit anderen Revieren,
Verbindungen werden ignoriert,
640
00:49:46,250 --> 00:49:48,125
gute Hinweise verpuffen einfach.
641
00:49:48,125 --> 00:49:49,541
War das nicht zu erwarten?
642
00:49:49,541 --> 00:49:51,125
Es ist schlimmer als erwartet.
643
00:49:51,125 --> 00:49:55,000
- Tut mir leid. Halte ich Sie wach?
- Hören Sie auf. Was ist die Story?
644
00:49:55,000 --> 00:49:57,333
- Die Stadt schützt ihre Frauen nicht.
- Kommen Sie.
645
00:49:57,333 --> 00:49:59,750
Was? Ist es unwahr oder keine Story wert?
646
00:49:59,750 --> 00:50:00,916
Was ist los mit Ihnen?
647
00:50:00,916 --> 00:50:04,125
Sie können nicht aus Ungeduld
jemandes Karriere zerstören.
648
00:50:04,125 --> 00:50:06,458
10 Frauen sind tot.
Die Arschlöcher sind ratlos.
649
00:50:06,458 --> 00:50:09,541
Das ist keine Story. Das ist Zorn.
650
00:50:09,541 --> 00:50:12,166
Wie viele Frauen müssen sterben,
ehe es zur Story wird?
651
00:50:12,166 --> 00:50:13,250
Das reicht.
652
00:50:13,833 --> 00:50:15,916
Das sind gute Männer,
die sich kaputt arbeiten.
653
00:50:15,916 --> 00:50:18,291
Ich lege mich nicht mit der Polizei an.
654
00:50:37,791 --> 00:50:38,875
Wo warst du?
655
00:50:40,041 --> 00:50:41,291
Ich musste lange arbeiten.
656
00:50:43,791 --> 00:50:45,708
Nimm einen Teller.
Du machst alles dreckig.
657
00:50:45,708 --> 00:50:47,000
Keine Angst.
658
00:50:56,791 --> 00:50:59,458
Setz dich. Ich muss sowieso mit dir reden.
659
00:50:59,458 --> 00:51:01,625
Mein Tag war lang. Kann das warten?
660
00:51:02,208 --> 00:51:04,916
Loretta, setz dich.
661
00:51:15,208 --> 00:51:17,041
Ich habe eine neue Position.
662
00:51:17,791 --> 00:51:21,875
Ich kriege mehr Geld, aber ich muss
in Teilzeit in Connecticut arbeiten.
663
00:51:21,875 --> 00:51:23,041
Teilzeit?
664
00:51:24,583 --> 00:51:28,750
- Einige Tage die Woche.
- Seit wann ist das in Vorbereitung?
665
00:51:29,375 --> 00:51:30,375
Einige Wochen.
666
00:51:30,375 --> 00:51:32,458
Wann wolltest du's mir erzählen?
667
00:51:32,458 --> 00:51:36,708
Du hattest viele lange Tage.
Es hat nie wirklich gepasst.
668
00:51:36,708 --> 00:51:39,166
Wie sollen wir das schaffen,
wenn du weg bist?
669
00:51:39,833 --> 00:51:41,333
Du musst dich einbringen.
670
00:51:41,333 --> 00:51:44,916
Was bleibt mir denn
außer einer Kündigung übrig?
671
00:51:44,916 --> 00:51:47,250
Sagst du mir damit,
dass ich daheim bleiben soll?
672
00:51:47,250 --> 00:51:51,125
- Komm. Hab ich das je gesagt?
- Nein, stattdessen tust du so etwas.
673
00:51:51,125 --> 00:51:54,000
Ich darf tun, was ich will,
solange es nach dir geht.
674
00:51:54,000 --> 00:51:55,375
Du bist unglaublich!
675
00:51:55,375 --> 00:51:57,708
Meine Schwester hat recht. Du bist...
676
00:51:57,708 --> 00:51:58,791
Was?
677
00:51:59,875 --> 00:52:02,541
Los, sag es.
678
00:52:03,666 --> 00:52:06,625
Die meisten freuen sich
über eine Beförderung des Ehemanns.
679
00:52:20,250 --> 00:52:21,583
Record American.
680
00:52:21,583 --> 00:52:25,250
{\an8}Ich will Loretta McLaughlin
oder Jean Cole sprechen.
681
00:52:25,250 --> 00:52:26,625
{\an8}Einen Moment, bitte.
682
00:52:29,750 --> 00:52:30,958
Loretta.
683
00:52:30,958 --> 00:52:34,458
Detective Linski
von der New Yorker Polizei.
684
00:52:34,458 --> 00:52:38,000
Ich rufe an wegen eines Mordes hier
vor ein paar Wochen.
685
00:52:38,000 --> 00:52:40,333
Könnte zu den Morden
durch Erwürgen passen.
686
00:52:41,625 --> 00:52:42,833
Eine ältere Dame.
687
00:52:42,833 --> 00:52:45,291
Sie lag tot in einem Hotelzimmer,
688
00:52:45,291 --> 00:52:48,041
es war ein Strumpf um ihren Hals gebunden.
689
00:52:48,041 --> 00:52:50,458
Im Hotel sah man
ihre männliche Begleitung.
690
00:52:50,458 --> 00:52:54,208
Einige Tage später
war er an der Hotelbar. Ich nahm ihn fest.
691
00:52:54,958 --> 00:52:56,958
Er hatte ihr Zigarettenetui dabei.
692
00:52:57,791 --> 00:52:59,625
{\an8}Nach nur 45 Minuten gestand er.
693
00:52:59,625 --> 00:53:00,791
{\an8}GEFÄNGNIS - NEW YORK
694
00:53:01,583 --> 00:53:03,500
Er heißt Paul Dempsey.
695
00:53:03,500 --> 00:53:08,458
Er wohnt in Maine, aber war in Boston,
als die ersten fünf Morde passierten.
696
00:53:09,291 --> 00:53:11,625
Weiß die Bostoner Mordkommission Bescheid?
697
00:53:11,625 --> 00:53:15,041
Die rief ich zuerst an,
aber niemand meldete sich zurück.
698
00:53:15,041 --> 00:53:18,250
Nach einigen Wochen
machte ich mich selbst auf den Weg.
699
00:53:18,250 --> 00:53:20,333
Ich wollte es denen persönlich sagen.
700
00:53:21,125 --> 00:53:24,208
Keiner wollte sich mit mir treffen.
Ist das zu glauben?
701
00:53:25,833 --> 00:53:28,416
Fährt jemand
für meine Ermittlungen 4 Stunden,
702
00:53:29,166 --> 00:53:31,166
würde ich die Taufe meines Kindes absagen.
703
00:53:31,916 --> 00:53:33,666
Keine Ahnung, was die da treiben.
704
00:53:33,666 --> 00:53:36,833
Paul Dempsey wurde in Maine
des Mordes verdächtigt.
705
00:53:36,833 --> 00:53:39,083
Vier Jahre vor den Strangler-Morden.
706
00:53:39,083 --> 00:53:42,708
Opfer war eine ältere Frau.
Erwürgt und mit einem Strumpf um den Hals.
707
00:53:42,708 --> 00:53:46,708
Vielleicht der erste Strangler-Mord,
aber unsere Polizei ermittelt dazu nicht.
708
00:53:46,708 --> 00:53:49,958
- Wird der New Yorker Polizist aussagen?
- Hat er schon.
709
00:53:49,958 --> 00:53:51,833
Wir kritisieren die Polizei nicht.
710
00:53:51,833 --> 00:53:54,833
Die pfuschen.
Wie lange sehen wir da noch zu?
711
00:53:54,833 --> 00:53:58,041
Wie oft sollen wir es noch sagen?
Wir machen das nicht.
712
00:53:58,708 --> 00:54:00,125
Ich weiß nicht, Eddie.
713
00:54:02,291 --> 00:54:04,708
Sie hat recht.
Wir können das nicht länger ignorieren.
714
00:54:05,291 --> 00:54:08,083
Wollen Sie mit dieser Zeitung
ernsthaft die Polizei vernichten?
715
00:54:08,083 --> 00:54:12,708
Bei jedem anderen käme
so ein Versagen aufs Cover.
716
00:54:13,875 --> 00:54:14,875
Also gut.
717
00:54:15,958 --> 00:54:18,500
Wenn Sie das wollen,
hindere ich Sie nicht daran.
718
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Aber dann müssen Sie
auch dran glauben, klar?
719
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
Ok.
720
00:54:28,125 --> 00:54:30,875
Die Bostoner Polizei
ist auf der größten Verbrecherjagd
721
00:54:30,875 --> 00:54:32,125
seit Bestehen der Stadt.
722
00:54:32,125 --> 00:54:36,000
Dennoch gibt es weder Spuren, Fährten
noch Missgeschicke zu verzeichnen.
723
00:54:36,000 --> 00:54:37,083
dennoch keine Spur
724
00:54:37,083 --> 00:54:41,541
Indem sie keine Indizien weitergibt,
übersieht die Polizei gemeinsame Nenner,
725
00:54:41,541 --> 00:54:45,125
das fehlende Bindeglied,
den Hinweis zur Identifizierung.
726
00:54:46,000 --> 00:54:48,916
Werden keine Kräfte gebündelt,
um ihn zu fangen,
727
00:54:48,916 --> 00:54:53,041
bleibt er weiterhin
der gesichtslose, gestaltlose...
728
00:54:53,041 --> 00:54:54,833
POLIZEI AHNUNGSLOS
729
00:54:54,833 --> 00:54:56,625
...Henker, der keine Fehler macht.
730
00:54:57,708 --> 00:54:59,208
Ach du Scheiße.
731
00:55:00,166 --> 00:55:01,750
Morgen wird interessant.
732
00:55:06,875 --> 00:55:09,875
Gut, eure Bekanntschaft gemacht zu haben.
War nett mit euch.
733
00:55:13,875 --> 00:55:16,583
Der Generalstaatsanwalt
gab eine Pressekonferenz,
734
00:55:16,583 --> 00:55:20,333
um zu verkünden, dass er
die Strangler-Ermittlungen als Konsequenz
735
00:55:20,333 --> 00:55:23,000
eines kritischen Berichts
im Record American übernimmt.
736
00:55:23,000 --> 00:55:25,958
Er befehligte
seinem Stellvertreter John Bottomly,
737
00:55:25,958 --> 00:55:28,000
die Ermittlung zu leiten.
738
00:55:28,000 --> 00:55:33,583
Die Darstellung, dass die Bostoner Polizei
nicht wirklich alles tut, ist absurd.
739
00:55:33,583 --> 00:55:37,916
Und das nur, weil ein paar Reporterinnen
unsere Polizeiarbeit anzweifeln.
740
00:55:37,916 --> 00:55:40,208
Was wissen die schon davon?
741
00:57:53,041 --> 00:57:54,166
Was ist das?
742
00:57:54,166 --> 00:57:55,333
Nicht anfassen!
743
00:57:57,541 --> 00:57:58,541
Geh wieder schlafen.
744
00:58:23,916 --> 00:58:25,125
Bei dir war jemand?
745
00:58:25,125 --> 00:58:29,041
Man steckte das durch den Briefschlitz.
Nur ich und die Kinder waren da.
746
00:58:29,041 --> 00:58:32,041
War das ein gestörter Polizist
oder ein gestörtes Arschloch?
747
00:58:32,041 --> 00:58:34,583
Beides wäre sehr unschön.
748
00:58:38,291 --> 00:58:39,291
Wo willst du hin?
749
00:58:45,250 --> 00:58:47,625
Ich schwieg,
als Sie unsere Fotos veröffentlichten,
750
00:58:47,625 --> 00:58:50,166
aber wir wissen beide, das war PR.
751
00:58:50,166 --> 00:58:52,000
- Sie wollen Zeitungen verkaufen.
- Ruhig.
752
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
Zu welchem Preis?
753
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
Es laufen Irre herum.
Ihretwegen sind wir in Todesgefahr!
754
00:58:55,833 --> 00:58:57,208
- Weg damit!
- Ich mache das.
755
00:59:03,041 --> 00:59:05,291
Unsere Fotos
landen nicht mehr in der Zeitung.
756
00:59:07,791 --> 00:59:08,791
Jetzt ein Drink.
757
00:59:11,958 --> 00:59:13,833
Ich bin völlig ratlos.
758
00:59:13,833 --> 00:59:15,291
- Weswegen?
- Wegen allem.
759
00:59:15,875 --> 00:59:18,166
Ich mache nur die Hälfte dessen,
was ich will,
760
00:59:18,166 --> 00:59:20,416
aber alle um mich herum
fühlen sich düpiert.
761
00:59:21,958 --> 00:59:23,291
James reicht es.
762
00:59:23,291 --> 00:59:25,708
Und meine armen Kinder haben Angst.
763
00:59:27,125 --> 00:59:29,708
Mein Lohn geht
für die Kinderbetreuung drauf.
764
00:59:30,208 --> 00:59:31,291
Na und?
765
00:59:31,291 --> 00:59:34,250
Du wirst verrückt,
wenn du dich stets um andere sorgst.
766
00:59:35,416 --> 00:59:38,500
Mach keine Kompromisse bei Dingen,
die dir wichtig sind.
767
00:59:39,458 --> 00:59:41,875
Wieso bleibst du immer so ruhig?
768
00:59:41,875 --> 00:59:44,375
Du hast Kinder.
Für dich muss es auch hart sein.
769
00:59:45,125 --> 00:59:47,500
Wie behältst du die Kontrolle?
770
00:59:47,500 --> 00:59:49,541
Mein Leben ist ein Affenzirkus.
771
00:59:49,541 --> 00:59:52,500
Es eskaliert,
seit unser Jüngster auf der Welt ist.
772
00:59:53,833 --> 00:59:56,250
Was willst du wegen der Story unternehmen?
773
00:59:56,250 --> 00:59:58,250
Willst du das echt durchziehen?
774
01:00:03,333 --> 01:00:07,250
Die Bostoner Polizei sagt nichts.
Die reden mit keiner anderen Behörde.
775
01:00:07,250 --> 01:00:10,708
- Unsere Hilfe wollen sie nicht.
- Würden Sie das offiziell machen?
776
01:00:12,958 --> 01:00:15,625
Ja, drucken Sie meinen Namen.
777
01:00:16,791 --> 01:00:17,875
Und Folgendes.
778
01:00:19,375 --> 01:00:23,500
Vor wenigen Wochen meldete jemand
einen Mann, der Frauen daheim belästigte.
779
01:00:24,083 --> 01:00:26,666
Boston gab uns keine Informationen.
780
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Da ließen wir ihn frei.
781
01:00:30,583 --> 01:00:33,166
Dann höre ich,
er ist einer ihrer Hauptverdächtigen.
782
01:00:34,166 --> 01:00:36,791
Wir hatten ihn und ließen ihn gehen.
783
01:00:37,666 --> 01:00:38,666
Wie hieß er?
784
01:00:40,583 --> 01:00:41,750
Inoffiziell.
785
01:00:43,125 --> 01:00:44,416
Albert DeSalvo.
786
01:00:45,833 --> 01:00:48,541
In Cambridge kennt man ihn.
787
01:00:49,125 --> 01:00:50,416
Weswegen?
788
01:00:51,625 --> 01:00:54,875
Er machte sich unbeliebt.
789
01:00:57,333 --> 01:01:01,333
{\an8}CAMBRIDGE
POLIZEIDIREKTION
790
01:01:05,833 --> 01:01:07,833
- Brian? Kaffee?
- Danke.
791
01:01:08,541 --> 01:01:09,541
Jungs? Kaffee?
792
01:01:09,541 --> 01:01:11,583
Wessen Akte brauchen Sie?
793
01:01:11,583 --> 01:01:13,041
DeSalvos.
794
01:01:13,041 --> 01:01:14,875
- Von welchem?
- Bitte?
795
01:01:15,375 --> 01:01:17,500
Alle DeSalvo-Brüder saßen im Gefängnis.
796
01:01:17,500 --> 01:01:19,750
- Welchen wollen Sie?
- Albert.
797
01:01:19,750 --> 01:01:21,791
- Passt.
- Kennen Sie ihn?
798
01:01:21,791 --> 01:01:25,458
Jeder Cop in Cambridge weiß,
er ist ein ganz unangenehmer Typ.
799
01:01:26,541 --> 01:01:29,541
Kürzlich wurde er wegen
eines Vergewaltigungsverdachts verhaftet.
800
01:01:29,541 --> 01:01:31,208
- Er sitzt in Gewahrsam?
- Ja.
801
01:01:31,208 --> 01:01:34,333
Der sitzt derzeit in Bridgewater.
Viel Spaß.
802
01:01:50,375 --> 01:01:54,250
DeSalvo hat zwei Vorgehensweisen:
der grüne Mann und der maßnehmende Mann.
803
01:01:54,916 --> 01:01:57,416
Der grüne Mann,
weil er grüne Arbeitskleidung trug
804
01:01:57,416 --> 01:01:59,416
und sich als Handwerker ausgab.
805
01:01:59,416 --> 01:02:02,000
Er sagt,
er müsse etwas in der Wohnung prüfen.
806
01:02:03,291 --> 01:02:05,625
Und der maßnehmende Mann?
807
01:02:05,625 --> 01:02:11,000
Keine Ahnung, wie er auf diese Idee kam,
aber er tut so, als sei er Model-Scout.
808
01:02:11,625 --> 01:02:15,083
Er überredet Frauen, ihn reinzulassen,
damit er Maß nehmen kann.
809
01:02:16,375 --> 01:02:18,500
Unfassbar, dass das gezogen hat.
810
01:02:19,708 --> 01:02:24,250
Er lobte meine Figur und sagte,
seine Agentur würde mich engagieren.
811
01:02:24,250 --> 01:02:27,333
Er müsse nur Maß nehmen.
812
01:02:28,708 --> 01:02:30,375
Er hatte aber kein Maßband.
813
01:02:32,541 --> 01:02:34,000
Er tat das mit den Händen.
814
01:02:37,291 --> 01:02:38,875
Mich überkam ein schlimmes Gefühl.
815
01:02:41,083 --> 01:02:42,333
Mein Körper wurde steif.
816
01:03:11,625 --> 01:03:17,375
Weißt du noch? Sophies Nachbarin?
An Sophies Todestag war ein Mann bei ihr.
817
01:03:17,375 --> 01:03:19,708
Erst wollte er ihre Wohnung streichen.
818
01:03:19,708 --> 01:03:22,041
Dann fragte er,
ob sie je ans Modeln dachte.
819
01:03:23,083 --> 01:03:26,583
Aus dem grünen Mann
wurde der maßnehmende Mann. Also DeSalvo.
820
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
Da entlang.
821
01:03:34,000 --> 01:03:35,833
Wir dürfen nicht gesehen werden.
822
01:03:35,833 --> 01:03:38,916
- So schlimm?
- Ich mein's ernst.
823
01:03:39,750 --> 01:03:43,000
Bei Anrufen auf dem Revier sagen Sie,
Sie seien meine Schwester Sally.
824
01:03:46,208 --> 01:03:47,666
Was haben Sie für mich?
825
01:03:56,333 --> 01:03:59,041
- Er ist es nicht.
- Er muss es sein. Sehen Sie...
826
01:03:59,041 --> 01:04:02,000
Sophies Nachbarin sagte,
er wollte malern,
827
01:04:02,000 --> 01:04:04,666
aber dann patzte er
und sprach übers Modeln.
828
01:04:04,666 --> 01:04:07,791
Für diese zwei Tricks ist DeSalvo bekannt.
829
01:04:07,791 --> 01:04:11,875
Ich verdächtigte ihn wochenlang.
Ich war mir sicher. Aber er ist es nicht.
830
01:04:12,708 --> 01:04:16,041
- Was macht Sie sicher?
- Er saß bei den ersten 6 Morden in Haft.
831
01:04:16,041 --> 01:04:18,125
Er wurde nach Sophies Tod entlassen.
832
01:04:19,000 --> 01:04:21,500
Wer auch immer das war:
DeSalvo war's nicht.
833
01:04:24,083 --> 01:04:28,000
Was Sie gerade empfinden,
empfinde ich jeden Tag.
834
01:04:29,875 --> 01:04:32,500
Wissen Sie,
wie viele ich schon verdächtigte?
835
01:04:33,000 --> 01:04:34,750
Nur Sackgassen bei diesem Fall.
836
01:04:34,750 --> 01:04:36,458
Man verbeißt sich in etwas,
837
01:04:36,458 --> 01:04:39,833
und dann steht man am Ende
doch ohne irgendetwas da.
838
01:04:42,083 --> 01:04:43,916
Während ich mich verrückt mache,
839
01:04:47,916 --> 01:04:49,416
ist er irgendwo da draußen...
840
01:04:52,083 --> 01:04:53,250
...und lacht uns aus.
841
01:05:39,375 --> 01:05:41,041
Immer noch an DeSalvo dran?
842
01:05:41,625 --> 01:05:43,291
Alles deutet auf ihn hin.
843
01:05:43,291 --> 01:05:45,625
Vergangenheit, Verlauf der Taten, alles.
844
01:05:45,625 --> 01:05:48,708
Außer dass er bei den ersten sechs Morden
in Haft war.
845
01:05:52,708 --> 01:05:54,583
Kennst du die Entlassungsunterlagen?
846
01:06:38,916 --> 01:06:40,625
2. März 1962 Besserungsanstalt
847
01:06:40,625 --> 01:06:41,833
Betrifft: DESALVO, ALBERT M.
848
01:06:42,625 --> 01:06:43,625
Sieh mal.
849
01:06:49,291 --> 01:06:50,541
Oh mein Gott.
850
01:06:50,541 --> 01:06:55,208
DeSalvo beantragte vorzeitige Entlassung.
Er müsse zurück zu Frau und Kindern.
851
01:06:55,958 --> 01:06:59,666
- Man entließ ihn wegen guter Führung.
- Also war er früher frei?
852
01:06:59,666 --> 01:07:01,416
Zwei Monate vorm ersten Mord.
853
01:07:05,541 --> 01:07:09,541
Ein 33-jähriger zweifacher Vater
gilt als Hauptverdächtiger
854
01:07:09,541 --> 01:07:11,625
im Boston-Strangler-Fall.
855
01:07:11,625 --> 01:07:14,625
Derzeit wird er
in einem Zuchthaus festgehalten,
856
01:07:14,625 --> 01:07:17,666
wegen eines mutmaßlichen Übergriffs
auf eine Frau im Dezember.
857
01:07:20,500 --> 01:07:22,083
F. LEE BAILEY WIRD DESALVOS ANWALT
858
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Man kam uns zuvor.
859
01:07:24,916 --> 01:07:26,333
Anwalt F. Lee Bailey will Deal
860
01:07:26,333 --> 01:07:28,333
Wer zum Geier ist F. Lee Bailey?
861
01:07:28,333 --> 01:07:31,541
Ein erfolgreicher Verteidiger.
Einer dieser Mediengeilen.
862
01:07:31,541 --> 01:07:34,083
Wie kommt DeSalvo an so einen Verteidiger?
863
01:07:34,083 --> 01:07:37,166
Keine Ahnung.
Soll ich den Job für Sie machen?
864
01:07:44,958 --> 01:07:46,291
Was wollen Sie wissen?
865
01:07:47,000 --> 01:07:50,791
Ich berichte darüber, dass Albert DeSalvo
einen teuren Verteidiger anheuerte.
866
01:07:52,166 --> 01:07:55,083
Kann jemand, der den Fall kennt,
dazu Stellung nehmen?
867
01:07:56,500 --> 01:07:57,541
Nein.
868
01:07:57,541 --> 01:07:59,500
Was passierte bei der Befragung?
869
01:08:00,875 --> 01:08:03,208
{\an8}Bailey kam uns zuvor
und gestattete keine Fragen.
870
01:08:03,208 --> 01:08:04,833
{\an8}BRIDGEWATER STAATL. KRANKENHAUS
871
01:08:06,041 --> 01:08:09,375
Sophie Clarks Nachbarin
sollte DeSalvo identifizieren.
872
01:08:37,458 --> 01:08:38,708
Erkannte sie ihn nicht?
873
01:08:38,708 --> 01:08:41,666
Nicht nur das.
Sie identifizierte einen anderen.
874
01:08:41,666 --> 01:08:42,791
Wen?
875
01:08:42,791 --> 01:08:44,500
George Nassar.
876
01:08:50,375 --> 01:08:52,750
Er ermordete einen Tankwart
bei einem Überfall.
877
01:08:54,000 --> 01:08:57,833
Ein richtiges Arschloch.
Schizophren mit sehr hohem IQ.
878
01:08:57,833 --> 01:08:59,250
Und?
879
01:08:59,875 --> 01:09:03,833
Er war es nicht.
Der ist über ein Jahr in Gewahrsam.
880
01:09:11,416 --> 01:09:13,500
Heute kann die Polizei aufatmen.
881
01:09:13,500 --> 01:09:15,291
Der Boston Strangler ist Geschichte.
882
01:09:15,291 --> 01:09:18,375
- Stimmt es, Mr. Bailey?
- Sagt er die Wahrheit?
883
01:09:18,375 --> 01:09:21,791
Ich kenne fünf Details,
die nur der Killer wissen kann.
884
01:09:21,791 --> 01:09:24,958
- Als ich ihn fragte, kannte er alle.
- Mr. Bailey!
885
01:09:24,958 --> 01:09:29,041
Haben Sie so viele Verhöre
wie ich geführt, erkennen Sie Schwachsinn.
886
01:09:30,583 --> 01:09:32,791
War die Polizei auch beteiligt?
887
01:09:34,916 --> 01:09:36,625
Mehr sage ich derzeit nicht.
888
01:09:37,541 --> 01:09:40,750
Sein Geständnis ist noch offen.
Wenn Sie mich entschuldigen.
889
01:09:43,333 --> 01:09:44,666
Wird er gestehen?
890
01:09:52,791 --> 01:09:54,291
John Bottomly.
891
01:09:55,833 --> 01:09:58,833
Es ist der 14. Februar 1964.
892
01:10:00,666 --> 01:10:03,666
Albert, wie lautet Ihr voller Name?
893
01:10:08,416 --> 01:10:10,083
Albert Henry DeSalvo.
894
01:10:12,500 --> 01:10:14,958
Mr. DeSalvo, wir sind heute hier,
895
01:10:14,958 --> 01:10:19,458
weil Sie alle 13 Morde
des Boston Stranglers gestehen möchten.
896
01:10:19,458 --> 01:10:20,541
Ist das korrekt?
897
01:10:20,541 --> 01:10:21,833
Ja.
898
01:10:23,916 --> 01:10:29,416
Erzählen Sie mir vom ersten Opfer.
Wie wählten Sie Anna Slesers aus?
899
01:10:30,500 --> 01:10:34,833
Ich suchte sie nicht im Vorfeld aus.
Vor dem Haus war ein Parkplatz frei.
900
01:10:34,833 --> 01:10:38,333
Wäre da kein Parkplatz gewesen,
hätte ich sie nie erwischt.
901
01:10:40,166 --> 01:10:42,333
Welche Farbe hatte ihr Hauskleid?
902
01:10:43,250 --> 01:10:44,541
Gelb.
903
01:10:46,750 --> 01:10:48,250
Schon von DeSalvo gehört?
904
01:10:48,250 --> 01:10:49,708
Nein. Was?
905
01:10:49,708 --> 01:10:52,500
Bottomly nahm ihm gestern
sein Geständnis ab.
906
01:10:52,500 --> 01:10:55,000
Er verhörte ihn fünf Stunden lang.
907
01:10:55,000 --> 01:10:55,958
Und?
908
01:10:55,958 --> 01:10:58,083
Keiner weiß was. Er hat nichts gesagt.
909
01:11:08,916 --> 01:11:10,166
Können wir kurz reden?
910
01:11:12,875 --> 01:11:14,125
Ich komme nach.
911
01:11:16,541 --> 01:11:18,208
Was ist da mit DeSalvo los?
912
01:11:18,208 --> 01:11:21,958
- Nichts.
- Er gestand. Wieso wird er nicht belangt?
913
01:11:22,625 --> 01:11:25,416
Bailey nutzte Sie als Druckmittel
für den Generalstaatsanwalt.
914
01:11:25,416 --> 01:11:28,125
Dann legte er eine Bedingung fest,
ehe DeSalvo gesteht.
915
01:11:28,958 --> 01:11:31,583
- Welche?
- Man darf sie nicht vor Gericht verwenden.
916
01:11:32,666 --> 01:11:33,833
Da stimmt keiner zu.
917
01:11:33,833 --> 01:11:37,541
Doch.
Ihr hattet DeSalvo auf der Titelseite.
918
01:11:37,541 --> 01:11:40,750
Aber wegen den Vergewaltigungen
kann es Lebenslänglich geben.
919
01:11:40,750 --> 01:11:43,750
Ignorieren sie einfach
den Mord an den 13 Frauen?
920
01:11:45,041 --> 01:11:46,125
Mehr weiß ich nicht.
921
01:11:47,500 --> 01:11:53,166
Das Beste wissen Sie noch gar nicht.
Wissen Sie, wie Bailey bezahlt wird?
922
01:11:53,750 --> 01:11:56,333
Er verschaffte DeSalvo
einen fünfstelligen Buchdeal.
923
01:11:57,083 --> 01:11:59,666
Enthüllungen vom Boston Strangler.
924
01:12:02,166 --> 01:12:04,083
Alle wollen, dass es vorbei ist.
925
01:12:13,291 --> 01:12:15,291
STRANGLER-ANGST VORBEI
926
01:12:16,708 --> 01:12:18,333
Die waschen ihre Hände rein.
927
01:12:18,333 --> 01:12:20,666
Ihre geplante Schlagzeile
macht's denen leicht.
928
01:12:20,666 --> 01:12:23,250
Kommen Sie.
Keine Morde mehr. Der Kerl ist in Haft.
929
01:12:23,250 --> 01:12:24,458
Was wollen Sie noch?
930
01:12:24,458 --> 01:12:27,458
Man pfuschte bei der größten Ermittlung
der Geschichte der Stadt,
931
01:12:27,458 --> 01:12:29,458
und Sie kehren es unter den Teppich.
932
01:12:29,458 --> 01:12:32,458
Bitte, Loretta.
Wie viel Ärger wollen Sie mir noch machen?
933
01:12:32,458 --> 01:12:34,083
Offenbar nicht genug.
934
01:12:34,083 --> 01:12:37,083
Raus hier. Nehmen Sie die Woche frei.
935
01:12:37,083 --> 01:12:39,583
- Ich nehme nicht frei.
- Das war keine Bitte.
936
01:12:39,583 --> 01:12:42,708
Die Polizei macht auf unschuldig,
und wir sollen das ignorieren.
937
01:12:42,708 --> 01:12:44,916
- Loretta.
- Wir machen das nicht.
938
01:12:45,500 --> 01:12:47,000
Ich habe eine neue Aufgabe.
939
01:12:48,625 --> 01:12:49,833
Das muss ein Scherz sein.
940
01:12:54,791 --> 01:12:56,208
Verräter gibt's wohl überall.
941
01:12:56,208 --> 01:12:59,375
Versteh das nicht falsch.
Noch ein Mord, und ich bin dabei.
942
01:12:59,375 --> 01:13:01,708
Bis dahin sorgen wir
nicht für Schlagzeilen.
943
01:13:20,833 --> 01:13:21,916
Hübsch hier.
944
01:13:23,000 --> 01:13:24,333
Liegt am Sonnenlicht.
945
01:13:26,041 --> 01:13:29,875
Ich kenne Ihre Storys.
Ob sie ihn doch noch belangen?
946
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Ja.
947
01:13:37,375 --> 01:13:39,375
Das wollte ich besprechen.
948
01:13:40,791 --> 01:13:43,291
Morgen erscheinen Zeitungsberichte.
949
01:13:46,166 --> 01:13:49,666
Die werden Albert nicht
wegen Mordes an Beverly anklagen.
950
01:13:50,458 --> 01:13:52,000
Auch nicht wegen der anderen.
951
01:13:54,250 --> 01:13:56,333
Verstehe ich nicht. Er gestand doch.
952
01:13:58,333 --> 01:14:03,666
Wegen eines Deals mit seinem Anwalt
ist das Geständnis vor Gericht ungültig.
953
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
Er wird wegen anderer Dinge belangt.
954
01:14:06,875 --> 01:14:10,083
Man stellt sicher,
dass er nie wieder entlassen wird.
955
01:14:10,083 --> 01:14:12,000
Und meine Tochter?
956
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Es ist falsch,
sie einfach so abzuschreiben.
957
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Wieso machen die das?
958
01:14:23,166 --> 01:14:27,333
Der Preis lautet 20.000 Pfund.
Englische Pfund.
959
01:14:28,166 --> 01:14:31,916
- 20.000 Pfund?
- Ehe ich mein Angebot abgebe,
960
01:14:31,916 --> 01:14:35,250
warne ich Sie, es keinem zu erzählen,
höchstens dem Polizeichef.
961
01:14:36,125 --> 01:14:38,208
Mein Leben hängt von Ihrer Diskretion ab.
962
01:14:38,916 --> 01:14:40,416
Schlafen die Kinder?
963
01:14:41,666 --> 01:14:42,833
Ja.
964
01:14:45,250 --> 01:14:46,583
Wie lautet Ihr Vorschlag?
965
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Na schön.
966
01:14:49,416 --> 01:14:53,666
Sieben britische Geheimdokumente
gelangten in meinen Besitz.
967
01:14:54,500 --> 01:14:57,750
Militärische und politische Dokumente,
wichtig für Ihre Regierung.
968
01:14:58,500 --> 01:14:59,500
Ich verkaufe sie.
969
01:16:13,625 --> 01:16:16,291
Ein Eindringling
in den Oak Tower Apartments.
970
01:16:19,458 --> 01:16:20,875
Bin da und übernehme.
971
01:16:26,458 --> 01:16:27,791
KEINE FREIEN ZIMMER
972
01:16:45,750 --> 01:16:46,916
Polizei!
973
01:16:52,125 --> 01:16:53,583
8. Strangulation
3 Männer befragt
974
01:16:56,500 --> 01:16:57,541
Ja?
975
01:16:57,541 --> 01:17:00,041
- Loretta McLaughlin.
- Am Apparat. Wer ist da?
976
01:17:00,041 --> 01:17:02,625
Detective DeLine, Michigan State Police.
977
01:17:02,625 --> 01:17:07,541
Vielleicht wussten Sie's nicht,
aber in Ann Arbor wurden 6 Frauen erwürgt.
978
01:17:07,541 --> 01:17:08,625
Wann?
979
01:17:08,625 --> 01:17:10,750
Wir fanden das 6. Opfer letzte Nacht.
980
01:17:11,541 --> 01:17:14,083
Gab es außer der Erwürgung
weitere Gemeinsamkeiten?
981
01:17:14,083 --> 01:17:18,541
Alle Morde waren fast identisch
zu den Boston-Strangler-Fällen.
982
01:17:18,541 --> 01:17:19,791
Ich las Ihre Storys.
983
01:17:19,791 --> 01:17:22,750
Man kann sicher sein,
dass Sie die Expertin sind.
984
01:17:22,750 --> 01:17:28,333
Ich wollte fragen, ob Sie Albert DeSalvo
weiterhin für den Killer halten.
985
01:17:41,500 --> 01:17:42,583
Was machst du da?
986
01:17:45,166 --> 01:17:47,166
Was hast du vor, dort zu finden?
987
01:17:53,708 --> 01:17:57,291
Wann hört das auf, Loretta?
Wann lässt du es endlich los?
988
01:18:09,916 --> 01:18:10,916
Sei vorsichtig, ja?
989
01:18:29,500 --> 01:18:31,833
SIE BEFINDEN SICH NUN IN MICHIGAN
990
01:18:50,291 --> 01:18:54,458
Danke. Haben Sie Verdächtige?
991
01:18:55,041 --> 01:18:57,583
Hätte ich die,
würde ich's keiner Reporterin sagen.
992
01:18:58,166 --> 01:18:59,166
Inoffiziell.
993
01:18:59,166 --> 01:19:01,541
Inoffiziell sag ich's auch nicht.
994
01:19:01,541 --> 01:19:05,000
Das hätten Sie sich ersparen können,
hätten Sie vorher angerufen.
995
01:19:05,000 --> 01:19:09,125
Was ist mit der Fallakte?
Darf ich sie mir ansehen?
996
01:19:10,125 --> 01:19:13,958
Wie viele Cops
lassen Sie in aktuellen Fallakten stöbern?
997
01:19:14,625 --> 01:19:15,625
Nicht viele.
998
01:19:37,166 --> 01:19:38,500
Sie haben 20 Minuten.
999
01:20:11,125 --> 01:20:12,583
...und auch Schnee.
1000
01:20:12,583 --> 01:20:15,291
Es wird gut was runterkommen,
laut Vorhersage.
1001
01:20:15,291 --> 01:20:17,708
Über Nacht wird durchgängig Schnee fallen.
1002
01:20:17,708 --> 01:20:20,708
Wir können morgen
mit mehreren Zentimetern rechnen.
1003
01:20:20,708 --> 01:20:22,041
GUT WOHNEN
GUTE MIETE
1004
01:20:22,041 --> 01:20:24,625
Morgen Nacht wird es sich aufklären...
1005
01:20:24,625 --> 01:20:26,541
Herzlichen Dank.
1006
01:20:27,958 --> 01:20:28,958
Ja.
1007
01:20:29,833 --> 01:20:31,250
Ich rufe Sie zurück.
1008
01:20:31,916 --> 01:20:34,541
Daniel Marshs Ex
wurde vom Boston Strangler getötet.
1009
01:20:34,541 --> 01:20:37,958
Ihn verdächtigte ich zuerst.
Er lebt in Ann Arbor.
1010
01:20:37,958 --> 01:20:39,083
Setzen Sie sich.
1011
01:20:41,000 --> 01:20:45,958
Inoffiziell:
Er ist derzeit unser Hauptverdächtiger.
1012
01:20:45,958 --> 01:20:48,250
Es hat ihn
noch jemand aus Boston gemeldet.
1013
01:20:48,250 --> 01:20:49,833
Erheben Sie Anklage?
1014
01:20:49,833 --> 01:20:52,750
- Wir haben zu wenig Indizien.
- Wieso sagten Sie nichts?
1015
01:20:52,750 --> 01:20:54,875
Weil dieses Gespräch nicht stattfindet.
1016
01:20:54,875 --> 01:20:56,583
Wer hat ihn noch gemeldet?
1017
01:20:56,583 --> 01:20:59,125
Der ärztliche Direktor von Bridgewater.
1018
01:20:59,125 --> 01:21:00,750
Dr. Robey, bitte.
1019
01:21:00,750 --> 01:21:02,000
Bitte warten Sie.
1020
01:21:03,791 --> 01:21:04,791
Hallo?
1021
01:21:04,791 --> 01:21:09,666
- Loretta McLaughlin vom Record American.
- Was kann ich für Sie tun?
1022
01:21:12,958 --> 01:21:15,875
Wieso meldeten Sie Daniel Marsh
der Michigan State Police?
1023
01:21:16,500 --> 01:21:19,000
Ich darf nicht über meine Patienten reden.
1024
01:21:19,541 --> 01:21:20,875
Er war ein Patient?
1025
01:21:20,875 --> 01:21:22,250
Ja.
1026
01:21:22,250 --> 01:21:26,083
- In Bridgewater?
- Ja. Da befinden sich meine Patienten.
1027
01:21:27,166 --> 01:21:31,583
- Kann ich Ihnen sonst irgendwie helfen?
- Nein. Danke.
1028
01:21:37,458 --> 01:21:38,458
Hallo?
1029
01:21:38,458 --> 01:21:41,416
- Tu mir einen Gefallen.
- Dachte, du redest nicht mit mir.
1030
01:21:41,416 --> 01:21:42,500
Dem ist auch so.
1031
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
Also gut. Was?
1032
01:21:50,166 --> 01:21:52,250
Jean Cole. Deb McNulty erwartet mich.
1033
01:21:54,625 --> 01:21:57,208
Schnell. Ich will nicht gefeuert werden.
1034
01:22:11,458 --> 01:22:14,000
Verhaftet wegen Übergriffs
auf seine Freundin.
1035
01:22:14,000 --> 01:22:17,208
Dr. Robey untersuchte ihn in Bridgewater
und ließ ihn einweisen.
1036
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Überschnitt sich das mit DeSalvo?
1037
01:22:18,875 --> 01:22:22,125
Sie waren drei Monate
im selben Flügel untergebracht.
1038
01:22:25,916 --> 01:22:28,708
Daniel Marsh! Wir wissen, Sie sind da!
1039
01:22:31,250 --> 01:22:33,708
Kommen Sie mit erhobenen Händen raus!
1040
01:23:16,458 --> 01:23:21,125
Also, Daniel. Notieren Sie,
wo sie am jeweiligen Tag waren.
1041
01:23:29,291 --> 01:23:31,041
Beantworten Sie die Frage.
1042
01:23:33,125 --> 01:23:36,375
Wo waren Sie,
als diese Frauen ermordet wurden?
1043
01:23:37,250 --> 01:23:40,500
Ich studierte in Boston. Das wissen Sie.
1044
01:23:42,666 --> 01:23:44,250
Und Bridgewater?
1045
01:23:45,208 --> 01:23:48,791
Verbrachten Sie je Zeit
mit Albert DeSalvo?
1046
01:23:50,875 --> 01:23:54,458
- Wollen Sie mich anklagen?
- Beantworten Sie die Frage, Daniel.
1047
01:23:54,458 --> 01:23:57,250
Ohne Anklage will ich gehen.
1048
01:23:57,250 --> 01:23:58,333
Sie wollen gehen?
1049
01:23:59,666 --> 01:24:03,666
Draußen steht ein Dutzend Reporter,
denen man einen Hinweis gab. Nur zu.
1050
01:24:05,208 --> 01:24:11,375
Wenn die über mich berichten,
fange ich eben woanders neu an.
1051
01:24:40,833 --> 01:24:42,125
Mordkommission.
1052
01:24:42,125 --> 01:24:44,958
Detective Conley, bitte.
Seine Schwester Sally.
1053
01:24:45,666 --> 01:24:48,166
Loretta, er hat gekündigt.
Versuchen Sie's zu Hause.
1054
01:24:55,083 --> 01:24:57,916
Sie haben sie alle 13 getötet.
1055
01:24:59,041 --> 01:25:01,541
Geben Sie es zu!
1056
01:25:02,208 --> 01:25:03,208
Ich war's.
1057
01:25:05,125 --> 01:25:07,125
Ich hab es getan.
1058
01:25:07,958 --> 01:25:08,958
Cut!
1059
01:25:14,583 --> 01:25:15,791
Und? Was meinen Sie?
1060
01:25:17,750 --> 01:25:20,958
Na ja, er... Er muss ihn mehr angreifen.
1061
01:25:21,666 --> 01:25:22,875
Es war recht authentisch.
1062
01:25:23,625 --> 01:25:25,625
Detective Conley, Ihre Schwester Sally.
1063
01:25:31,625 --> 01:25:32,666
Gut am Scheffeln, was?
1064
01:25:33,250 --> 01:25:36,208
Hören Sie auf.
Das machen Sie die ganze Zeit.
1065
01:25:36,208 --> 01:25:38,500
Zynisch, selbst für Ihre Verhältnisse.
1066
01:25:39,500 --> 01:25:40,666
Was wollen Sie?
1067
01:25:40,666 --> 01:25:42,166
Ich komme aus Michigan.
1068
01:25:42,166 --> 01:25:43,458
Schon gehört.
1069
01:25:45,958 --> 01:25:48,416
- Interessiert es Sie nicht?
- Nein.
1070
01:25:51,708 --> 01:25:55,750
- Ich muss DeSalvos Geständnis sehen.
- Gehen Sie damit zu Bottomly.
1071
01:25:55,750 --> 01:25:57,250
Sie haben eine Kopie.
1072
01:25:57,250 --> 01:25:59,208
- Woher wissen Sie das?
- Kommen Sie.
1073
01:26:00,416 --> 01:26:02,916
Sie hörten sich die Aufnahmen
sicher die ganze Nacht an.
1074
01:26:05,125 --> 01:26:07,916
Wenn wir wegen DeSalvo Recht behalten,
wovor haben Sie Angst?
1075
01:26:07,916 --> 01:26:11,416
Gehen Sie nach Hause.
Verbringen Sie Zeit mit Ihren Kindern.
1076
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
Wieso ist Ihnen plötzlich alles egal?
1077
01:26:15,791 --> 01:26:19,083
Wegen der Erkenntnis,
dass meine Mühen niemanden interessieren.
1078
01:26:23,250 --> 01:26:24,333
Gehen Sie heim.
1079
01:26:36,958 --> 01:26:38,125
Record American.
1080
01:26:40,583 --> 01:26:42,583
FÜR MEINE SCHWESTER SALLY
1081
01:27:02,583 --> 01:27:04,500
Ich bin John Bottomly.
1082
01:27:04,500 --> 01:27:08,083
Es ist der 14. Februar 1964.
1083
01:27:08,083 --> 01:27:10,333
Albert, wie lautet Ihr voller Name?
1084
01:27:11,166 --> 01:27:13,333
Albert Henry DeSalvo.
1085
01:27:13,333 --> 01:27:17,291
Mr. DeSalvo,
erzählen Sie mir vom ersten Opfer.
1086
01:27:17,291 --> 01:27:19,541
Wie wählten Sie Anna Slesers aus?
1087
01:27:19,541 --> 01:27:23,458
Ich suchte sie nicht im Vorfeld aus.
Vorm Haus war ein Parkplatz frei.
1088
01:27:24,375 --> 01:27:26,666
Da grübelt man über Kriterien nach.
1089
01:27:26,666 --> 01:27:30,333
Wieso ist diese Frau zu Hause,
die andere aber nicht?
1090
01:27:31,541 --> 01:27:34,208
Woran liegt das? Schicksal?
1091
01:27:42,500 --> 01:27:46,000
Ok, Albert.
Ich habe Fragen zu ihrer Kleidung.
1092
01:27:46,000 --> 01:27:48,916
Welche Farbe hatte ihr Hauskleid?
1093
01:27:57,208 --> 01:28:01,708
- Hast du keine neue Story?
- Krieg dich ein. Lass mich zuhören.
1094
01:28:08,125 --> 01:28:10,208
Albert, welche Farbe hatte ihr Hauskleid?
1095
01:28:10,833 --> 01:28:15,416
Gelb. Oder vielleicht auch rot.
1096
01:28:15,416 --> 01:28:16,500
Ganz sicher?
1097
01:28:16,500 --> 01:28:19,250
Nein. Es war blau.
1098
01:28:19,250 --> 01:28:21,833
Richtig. Weiter geht's.
1099
01:28:21,833 --> 01:28:23,125
er rät die Antworten
1100
01:28:23,125 --> 01:28:27,041
Was sahen Sie,
als Sie die Wohnung betraten?
1101
01:28:27,875 --> 01:28:30,375
Die Küche war links.
1102
01:28:30,375 --> 01:28:32,625
Halt. War sie wirklich links?
1103
01:28:33,708 --> 01:28:34,875
Vielleicht.
1104
01:28:35,875 --> 01:28:37,083
Hier.
1105
01:28:39,416 --> 01:28:41,291
Ach ja. Die Küche war rechts,
1106
01:28:41,291 --> 01:28:43,625
und das Schlafzimmer den Flur runter.
1107
01:28:44,333 --> 01:28:45,333
Diesen Flur?
1108
01:28:45,333 --> 01:28:47,083
Ja. Diesen Flur runter.
1109
01:28:51,625 --> 01:28:53,625
Bottomly zeigte ihm das Tatort-Foto.
1110
01:28:57,958 --> 01:28:59,541
Vielleicht.
1111
01:28:59,541 --> 01:29:00,708
Hier.
1112
01:29:02,541 --> 01:29:04,416
Ach ja. Die Küche war rechts.
1113
01:29:04,416 --> 01:29:06,833
Und das Schlafzimmer den Flur runter.
1114
01:29:07,541 --> 01:29:08,541
Diesen Flur?
1115
01:29:08,541 --> 01:29:10,291
Ja, diesen Flur runter.
1116
01:29:11,791 --> 01:29:13,916
Jeder gute Anwalt
würde das auseinandernehmen.
1117
01:29:25,916 --> 01:29:28,208
Verzeihung. Ich will zu Richard DeSalvo.
1118
01:29:28,208 --> 01:29:29,500
Der ist da hinten.
1119
01:29:31,500 --> 01:29:35,166
Hören Sie.
Al redet nicht mehr mit der Presse.
1120
01:29:37,000 --> 01:29:38,166
Al hat's nicht leicht.
1121
01:29:39,291 --> 01:29:42,958
Was auch immer mein Bruder getan hat,
er wollte keinem was tun.
1122
01:29:44,625 --> 01:29:47,916
Er liebt seine Familie
und war immer gut zu ihr.
1123
01:29:48,541 --> 01:29:54,166
Ich weiß, dass mehr dahintersteckt.
Ich helfe, aber er muss mit mir reden.
1124
01:29:57,458 --> 01:30:00,875
Ich sage ihm Bescheid,
aber ich kann nichts versprechen.
1125
01:30:07,208 --> 01:30:08,291
Record American.
1126
01:30:08,833 --> 01:30:10,458
Ja, hier ist Albert DeSalvo.
1127
01:30:10,458 --> 01:30:11,833
Ist Loretta da?
1128
01:30:13,750 --> 01:30:14,833
Moment, bitte.
1129
01:30:21,208 --> 01:30:22,708
Albert DeSalvo auf Leitung 2.
1130
01:30:31,500 --> 01:30:33,000
Loretta am Apparat.
1131
01:30:33,000 --> 01:30:34,500
Hi, Loretta. Hier ist Albert.
1132
01:30:34,500 --> 01:30:37,000
Mein Bruder sagte, Sie waren bei ihm.
1133
01:30:37,000 --> 01:30:39,333
Ich sagte, dass Sie von der Presse sind.
1134
01:30:39,875 --> 01:30:42,083
Ich fand immer,
ihr wusstet mehr als die Polizei.
1135
01:30:44,250 --> 01:30:46,791
Kann ich Sie persönlich sprechen kommen?
1136
01:30:47,416 --> 01:30:50,291
Ich gebe meine Story
aber nicht mehr gratis preis.
1137
01:30:51,333 --> 01:30:53,625
Bei dem Buchdeal wurde ich verarscht.
1138
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
Ich hörte mir Ihr Geständnis an.
1139
01:30:55,708 --> 01:30:58,625
Und ich weiß, es steckt mehr dahinter.
1140
01:30:58,625 --> 01:31:01,375
Wie gesagt. Keine Pressegespräche mehr.
1141
01:31:03,750 --> 01:31:06,583
- Soll die Wahrheit nicht ans Licht?
- Ist mir egal.
1142
01:31:06,583 --> 01:31:09,916
Ich muss meine Familie ernähren.
Ich wurde betrogen.
1143
01:31:10,583 --> 01:31:12,666
Worauf warten Sie noch?
1144
01:31:12,666 --> 01:31:15,583
Wenn Sie schon betrogen wurden,
was gibt's zu verlieren?
1145
01:31:16,458 --> 01:31:18,208
Wieso dürfen die damit davonkommen?
1146
01:31:28,500 --> 01:31:30,125
Kommen Sie morgen zur Besuchszeit.
1147
01:32:12,541 --> 01:32:13,541
Hallo?
1148
01:32:13,541 --> 01:32:17,291
Hey, hier ist Jack.
Es kam gerade eine Meldung rein.
1149
01:32:18,958 --> 01:32:20,958
DeSalvo wurde in seiner Zelle getötet.
1150
01:32:22,625 --> 01:32:23,875
Tut mir leid, Kleine.
1151
01:32:37,208 --> 01:32:38,208
Wissen Sie etwas?
1152
01:32:38,208 --> 01:32:39,708
Es gab keine Stellungnahme.
1153
01:32:39,708 --> 01:32:42,416
Kontakte beim Herald sagen,
er starb an Überdosis...
1154
01:32:42,416 --> 01:32:43,791
Das ergibt keinen Sinn.
1155
01:32:51,041 --> 01:32:53,458
Er saß mit ihnen ein.
Er kannte ihre Pläne.
1156
01:33:03,416 --> 01:33:04,416
Hallo.
1157
01:33:04,416 --> 01:33:08,958
Notiere eine Adresse. Bin ich nicht
in einer Stunde zurück, gib sie den Cops.
1158
01:33:09,583 --> 01:33:10,666
Was hast du vor?
1159
01:33:10,666 --> 01:33:14,416
426 Columbia Road. Hast du sie?
1160
01:33:14,416 --> 01:33:15,750
Ist notiert.
1161
01:33:15,750 --> 01:33:16,916
Loretta...
1162
01:33:19,583 --> 01:33:21,291
Scheiße.
1163
01:33:33,041 --> 01:33:34,541
Ich will zu Harrison.
1164
01:33:34,541 --> 01:33:36,000
Der wohnt am Ende des Flurs.
1165
01:34:08,416 --> 01:34:09,416
Harrison?
1166
01:34:09,416 --> 01:34:10,500
Ja.
1167
01:34:11,125 --> 01:34:13,125
Ich bin vom Record American.
1168
01:34:13,875 --> 01:34:16,125
Ich möchte Sie zu Bridgewater befragen.
1169
01:34:22,625 --> 01:34:26,625
Ich und DeSalvo waren im selben Flügel.
Ich sah ihn täglich.
1170
01:34:28,791 --> 01:34:32,291
Und was ist mit ihm?
1171
01:34:36,458 --> 01:34:39,458
Ja, der war auch im selben Flügel.
1172
01:34:41,291 --> 01:34:42,791
Die waren stets zusammen.
1173
01:34:43,375 --> 01:34:44,625
Marsh und DeSalvo?
1174
01:34:45,250 --> 01:34:46,541
Und Nassar.
1175
01:34:47,791 --> 01:34:49,291
George Nassar?
1176
01:34:57,041 --> 01:35:00,708
Ja, die drei sprachen sich ständig
wegen DeSalvos Geständnis ab.
1177
01:35:02,333 --> 01:35:04,541
Was meinen Sie damit?
1178
01:35:05,541 --> 01:35:09,208
Die haben ihn vorbereitet.
Und zwar jeden Tag über Wochen.
1179
01:35:10,791 --> 01:35:16,416
Die hatten Zeitungsausschnitte
und fragten DeSalvo die Details ab.
1180
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
Und Marsh sagte:
1181
01:35:20,083 --> 01:35:23,416
"Du musst das so verinnerlichen,
dass du selbst dran glaubst."
1182
01:35:24,625 --> 01:35:28,125
Wieso wollten sie, dass DeSalvo gesteht?
1183
01:35:31,208 --> 01:35:35,041
Belohnung.
Darum involvierte Nassar seinen Anwalt.
1184
01:35:35,625 --> 01:35:36,875
Ich meine es ernst.
1185
01:35:37,708 --> 01:35:39,625
Der will alles gestehen.
1186
01:35:41,333 --> 01:35:43,416
Sein Anwalt organisierte alles.
1187
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Sie meinen F. Lee Bailey?
1188
01:35:46,791 --> 01:35:47,791
Ganz genau.
1189
01:35:48,916 --> 01:35:53,416
Er versprach Albert einen Buchdeal
und wollte ihn reich und berühmt machen.
1190
01:35:57,000 --> 01:36:01,750
Albert dachte, er wird dadurch Millionär
und kann seine Familie absichern.
1191
01:36:56,083 --> 01:36:57,166
Krieg ich 'ne Zigarette?
1192
01:37:17,541 --> 01:37:19,125
Sie wollen was über Albert wissen.
1193
01:37:20,333 --> 01:37:23,750
- Woher kannten Sie sich?
- Wir waren Zellengenossen.
1194
01:37:23,750 --> 01:37:25,166
Vor seinem Geständnis?
1195
01:37:26,458 --> 01:37:27,875
Ja. Einige Monate lang.
1196
01:37:27,875 --> 01:37:30,375
Das ist aber ein seltsamer Zufall, oder?
1197
01:37:31,750 --> 01:37:34,250
Man zeigte auf Sie
bei der Gegenüberstellung,
1198
01:37:34,250 --> 01:37:38,000
und rein zufällig waren Sie
DeSalvos Zellengenosse?
1199
01:37:39,125 --> 01:37:40,958
Man verwechselt mich leicht.
1200
01:37:44,250 --> 01:37:46,750
Waren Sie am Todestag
in Sophie Clarks Gebäude?
1201
01:37:47,875 --> 01:37:48,875
Nein.
1202
01:37:50,625 --> 01:37:51,791
Ich töte keine Frauen.
1203
01:37:53,291 --> 01:37:57,791
Ich hab keinen Grund, Sie anzulügen.
Ich sitze sowieso lebenslänglich ein.
1204
01:38:00,250 --> 01:38:04,250
- Wieso bereiteten Sie DeSalvo vor?
- So würde ich das nicht nennen.
1205
01:38:06,375 --> 01:38:08,958
Ich half ihm, sich zu erinnern.
1206
01:38:10,750 --> 01:38:12,916
Bei 13 Morden verliert man den Überblick.
1207
01:38:12,916 --> 01:38:14,208
Wieso halfen Sie ihm?
1208
01:38:15,166 --> 01:38:18,833
Belohnung. 10.000 pro Opfer.
1209
01:38:20,250 --> 01:38:24,250
Je mehr Morde er gestand,
desto mehr Geld bekamen Sie?
1210
01:38:25,750 --> 01:38:29,041
Also sollte er gleich alle gestehen.
Das bringt mehr Geld.
1211
01:38:29,041 --> 01:38:31,291
Es war viel mehr Geld.
1212
01:38:33,958 --> 01:38:38,791
Egal, was Sie glauben:
Albert überzeugte mich, dass er es war.
1213
01:38:41,166 --> 01:38:42,416
Aber alle 13 Morde?
1214
01:38:44,291 --> 01:38:45,541
Ist das wichtig?
1215
01:38:47,958 --> 01:38:52,125
Sie haben einen Mythos erschaffen,
und das musste aufhören.
1216
01:38:54,125 --> 01:38:58,291
Man wollte, dass Albert der Mörder ist.
Es ging auch nicht anders.
1217
01:39:00,125 --> 01:39:02,125
Die andere Erklärung war zu verstörend.
1218
01:39:04,875 --> 01:39:05,958
Welche wäre das?
1219
01:39:08,750 --> 01:39:10,750
Dass es viele wie ihn gibt.
1220
01:39:13,208 --> 01:39:15,291
Und Ihre sichere Welt eine Illusion ist.
1221
01:39:19,541 --> 01:39:20,708
Männer töten Frauen.
1222
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
Albert war nicht der Erste.
1223
01:39:25,625 --> 01:39:27,541
Er wird auch nicht der Letzte sein.
1224
01:39:33,458 --> 01:39:35,458
{\an8}Strangler Bekommt Lebenslänglich
1225
01:39:45,666 --> 01:39:48,250
Hatte Dr. Grayson recht
und haben die Mörder Vorlieben...
1226
01:39:49,208 --> 01:39:51,625
Die ersten fünf Frauen waren älter.
1227
01:39:52,666 --> 01:39:54,208
Und Paul Dempseys Vorliebe...
1228
01:39:55,041 --> 01:39:56,708
...waren ältere Frauen.
1229
01:39:56,708 --> 01:39:59,625
DeSalvo war ein pathologischer Lügner.
1230
01:40:00,458 --> 01:40:03,125
Alles zu den ersten 5 Morden
wusste er aus der Presse...
1231
01:40:03,125 --> 01:40:04,291
Knoten verbinden 3 Morde
1232
01:40:04,291 --> 01:40:06,000
...oder von Bottomly.
1233
01:40:07,708 --> 01:40:10,208
Von den hunderten Frauen,
die DeSalvo angriff,
1234
01:40:11,000 --> 01:40:12,833
waren alle jung.
1235
01:40:13,875 --> 01:40:18,583
Als Paul Dempsey nach New York zog,
tötete der Strangler junge Frauen.
1236
01:40:20,750 --> 01:40:23,458
Andere Männer töten
unter dem Strangler-Deckmantel Frauen,
1237
01:40:23,458 --> 01:40:25,041
die sie nicht mehr wollen.
1238
01:40:25,666 --> 01:40:30,041
Der Chef, der die Sekretärin schwängerte.
Der psychotische Exfreund.
1239
01:40:33,666 --> 01:40:37,333
DeSalvo kommt nach Bridgewater
zusammen mit Nassar und Marsh.
1240
01:40:38,666 --> 01:40:40,000
Sie benutzen DeSalvo.
1241
01:40:40,708 --> 01:40:43,916
Nassar involviert F. Lee Bailey,
um die Belohnung abzusahnen.
1242
01:40:44,500 --> 01:40:47,166
Man bereitete DeSalvo
auf das Geständnis vor.
1243
01:40:48,416 --> 01:40:50,875
Ein willkommener Ausweg
für alle Beteiligten.
1244
01:40:51,541 --> 01:40:53,708
Die ganze Stadt
wollte die Sache vergessen.
1245
01:40:53,708 --> 01:40:55,750
STRANGLER-ANGST VORBEI
1246
01:40:59,916 --> 01:41:01,750
Die Wahrheit interessierte keinen.
1247
01:41:08,625 --> 01:41:10,416
Einige kamen ungestraft davon.
1248
01:41:47,416 --> 01:41:50,416
Record American
DIE WÜRGER VON BOSTON
1249
01:41:51,333 --> 01:41:52,833
Gute Arbeit, Kleine.
1250
01:42:11,208 --> 01:42:12,500
Commissioner!
1251
01:42:12,500 --> 01:42:15,708
Was sagen Sie zum Artikel
im heutigen Record American?
1252
01:42:15,708 --> 01:42:17,625
Commissioner, was sagen Sie dazu?
1253
01:42:19,291 --> 01:42:22,916
Die Ermittlungen im Strangler-Fall
sind noch nicht abgeschlossen.
1254
01:42:22,916 --> 01:42:24,333
Dabei belasse ich es.
1255
01:42:27,166 --> 01:42:28,291
Commissioner!
1256
01:42:29,041 --> 01:42:30,375
Wie viele Verdächtige gibt's?
1257
01:44:05,875 --> 01:44:07,250
{\an8}AUS LORETTA WURDE
1258
01:44:07,250 --> 01:44:09,166
{\an8}EINE PREISGEKRÖNTE MEDIZINJOURNALISTIN
1259
01:44:09,166 --> 01:44:10,333
{\an8}BEIM BOSTON GLOBE.
1260
01:44:10,333 --> 01:44:13,541
{\an8}SIE WAR EINE DER ERSTEN JOURNALISTINNEN,
1261
01:44:13,541 --> 01:44:15,833
DIE ÜBER DIE AIDS-KRISE BERICHTETE.
1262
01:44:15,833 --> 01:44:21,916
LORETTA UND JAMES TRENNTEN SICH
UND LIESSEN SICH SPÄTER SCHEIDEN.
1263
01:44:24,833 --> 01:44:28,416
JEAN SETZTE IHRE ARBEIT
ALS INVESTIGATIVJOURNALISTIN
1264
01:44:28,416 --> 01:44:30,250
WEITERE 30 JAHRE LANG FORT.
1265
01:44:30,250 --> 01:44:36,333
SIE UND LORETTA
BLIEBEN ENGE FREUNDINNEN.
1266
01:44:38,750 --> 01:44:45,333
Reaktionen auf Würger-Mordserie
Von JEAN COLE und LORETTA McLAUGHLIN
1267
01:44:47,375 --> 01:44:52,000
DANIEL MARSH WURDE NIE
WEGEN DER MORDE ANGEKLAGT.
1268
01:44:52,000 --> 01:44:55,833
GEORGE NASSAR SITZT NOCH IMMER
IM GEFÄNGNIS IN MASSACHUSETTS.
1269
01:44:55,833 --> 01:45:00,583
ER HAT KEINE BELOHNUNG ERHALTEN.
1270
01:45:03,666 --> 01:45:07,500
2013 WURDE ALBERT DESALVO
MIT DEM 13. MORD IN VERBINDUNG GEBRACHT,
1271
01:45:07,500 --> 01:45:09,166
WAS DURCH DNA-BEWEISE GELANG.
1272
01:45:09,166 --> 01:45:16,250
DIE ANDEREN 12 MORDFÄLLE
BLEIBEN UNGELÖST.
1273
01:47:20,708 --> 01:47:22,708
Untertitel von: Karoline Doil