1 00:00:40,125 --> 00:00:41,916 ...vracia sa na druhú stranu. 2 00:00:41,916 --> 00:00:45,583 Oba tímy zatiaľ dobre bránia. Duncan na Derbyho. 3 00:00:45,583 --> 00:00:47,541 Derby rýchlo strieľa z diaľky. 4 00:00:47,541 --> 00:00:50,833 Dvaja hráči Bulldogs ho strážia. A znova skóruje. 5 00:00:50,833 --> 00:00:54,208 Michigan znova vedie, skóre je 4 : 3. 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,500 Robinson s loptou rýchlo postupuje. Strieľa. 7 00:00:57,666 --> 00:01:00,541 Míňa. Odrazenú loptu získavajú Bulldogs. 8 00:01:02,416 --> 00:01:03,916 Choď preč. 9 00:01:04,875 --> 00:01:07,166 Strela z výskoku je presná. 10 00:01:07,166 --> 00:01:10,250 Bulldogs vedú 5 : 4. 11 00:01:10,250 --> 00:01:13,041 Matthewsa tesne bránil Johnson. 12 00:01:13,041 --> 00:01:17,625 Michigan to však v úvodnej fáze zápasu dobre zvláda. 13 00:01:18,416 --> 00:01:21,166 Nie! 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,375 Nie! 15 00:01:30,416 --> 00:01:31,750 Pusť ma! 16 00:01:43,166 --> 00:01:46,791 PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 17 00:02:09,375 --> 00:02:12,625 Claire, si v poriadku? Otvor! 18 00:02:13,791 --> 00:02:16,333 Claire, ak neotvoríš, volám políciu. 19 00:02:18,583 --> 00:02:21,416 Hlásené vlámanie v bytovke Oak Tower. 20 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Tu 61, beriem to. 21 00:02:41,166 --> 00:02:42,666 Polícia! 22 00:02:44,500 --> 00:02:46,750 Polícia! Otvorte! 23 00:03:12,583 --> 00:03:13,958 Polícia! 24 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 O TRI ROKY SKÔR 25 00:03:49,916 --> 00:03:52,041 Jem tak rýchlo, ako vládzem. 26 00:03:53,916 --> 00:03:55,166 Zjedz si cereálie. Šup. 27 00:03:55,958 --> 00:03:56,958 Hrianku? 28 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Áno. Tamtú. 29 00:04:07,291 --> 00:04:08,666 - Dobré ránko. - Ránko. 30 00:04:08,666 --> 00:04:09,958 - Kde je Tommy? - Dobré. 31 00:04:09,958 --> 00:04:11,041 Kurník. Tommy! 32 00:04:11,041 --> 00:04:13,458 - Tu som. - Rýchlo. O dve minúty odchádzame. 33 00:04:14,541 --> 00:04:15,666 Chceš hrianku? 34 00:04:15,666 --> 00:04:16,750 Jasné. 35 00:04:30,208 --> 00:04:31,208 Record American. 36 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 Nový Podozrivý Z Lúpeže Pošty 37 00:04:43,750 --> 00:04:45,541 Nedáš tomu pokoj, však? 38 00:04:45,541 --> 00:04:47,458 Až keď ma preradia z rubriky o štýle. 39 00:04:47,458 --> 00:04:49,291 Policajti V Chelsea Skorumpovaní 40 00:04:49,291 --> 00:04:51,041 NAČAPALI SME VÁS 41 00:04:51,041 --> 00:04:52,583 - Na moment, Jack? - Teraz nie. 42 00:04:52,583 --> 00:04:54,541 Policajti v Chelsea zas robili hazard. 43 00:04:54,541 --> 00:04:56,666 Globe a Herald o tom napísali, my nie. 44 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 No tak. Čo nemáš prácu? 45 00:04:58,208 --> 00:05:00,541 A čo ten nový podozrivý v poštovej lúpeži? 46 00:05:00,541 --> 00:05:01,916 Ostatní o tom napísali. 47 00:05:02,500 --> 00:05:07,041 Vidíš? Tamto je krimi oddelenie. Maká na tom šesť ľudí. 48 00:05:08,708 --> 00:05:09,916 Tak, Susan, 49 00:05:09,916 --> 00:05:11,791 - máš užitočné domáce potreby. - Vďaka. 50 00:05:11,791 --> 00:05:14,791 Mary, ty nedeľnú módnu prílohu. 51 00:05:14,791 --> 00:05:16,791 Päťdesiatcentimetrová s fotkami. 52 00:05:16,791 --> 00:05:20,625 Ellie, máš ženy kandidátov. Klasika, život počas kampane. 53 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Čo čítajú, čo nosia. - Ako sa hádajú. 54 00:05:22,541 --> 00:05:25,458 Loretta, tohtotýždňová recenzia produktu. 55 00:05:25,458 --> 00:05:26,875 Nový hriankovač od Sunbeamu. 56 00:05:29,583 --> 00:05:31,500 A Nancy, ty máš tipy na chudnutie. 57 00:05:31,500 --> 00:05:34,833 Žiada daňové reformy, uvoľňovanie a kapitál. 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,958 Dane chce znižovať 59 00:05:37,958 --> 00:05:43,875 k začiatku budúceho roka 1963. 60 00:05:44,625 --> 00:05:48,333 Miliardy dolárov sú stále v rukách... 61 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Žena Zavraždená V Byte 62 00:06:04,541 --> 00:06:08,250 Vdova Z Back Bay Zaškrtená 63 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 - Ahoj, Phyllis. - Ránko. 64 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Kto je to? 65 00:06:15,583 --> 00:06:18,750 To je Hollandove dievča, Jean Coleová. 66 00:06:18,750 --> 00:06:20,750 Je reportérka či zdravotná sestra? 67 00:06:20,750 --> 00:06:24,000 Pracuje v utajení. Čosi o domovoch dôchodcov. 68 00:06:38,333 --> 00:06:42,208 Vezmite si môj. Tento opravím. 69 00:06:42,208 --> 00:06:43,291 Vďaka. 70 00:06:49,833 --> 00:06:51,000 Na čom pracujete? 71 00:06:51,000 --> 00:06:52,833 Na článku o týraní pacientov. 72 00:06:52,833 --> 00:06:55,625 To znie dôležito. Ako ste sa k nemu dostali? 73 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Vypýtala som si ho. 74 00:06:57,333 --> 00:06:58,666 A oni vám ho dali? 75 00:06:58,666 --> 00:06:59,916 Tak to už chodí. 76 00:06:59,916 --> 00:07:01,708 Tu teda nie. 77 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 Pardon. 78 00:07:22,833 --> 00:07:26,041 A tam je krásny Monroeov ornament... 79 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 Čo s ním chce robiť, dočerta? 80 00:07:28,291 --> 00:07:31,250 - Čo povedal lekár, mami? - Nešla som tam. 81 00:07:31,875 --> 00:07:34,541 - Ako to, že nešla? - Katie neprišla. 82 00:07:35,208 --> 00:07:36,916 Čo sa stalo? Nevolala si jej? 83 00:07:36,916 --> 00:07:40,125 Nebudem ju naháňať. Nie je ani z rodiny. 84 00:07:40,916 --> 00:07:42,416 Je vydatá za tvojho syna. 85 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 Ak je to také dôležité, mala si ma vziať ty. 86 00:07:45,125 --> 00:07:46,708 Hej, ja viem. 87 00:07:50,375 --> 00:07:51,791 Uvidíme sa o pár dní. 88 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Nevstávaj. Vyprevadím sa. 89 00:07:55,750 --> 00:07:57,666 - Musím tam dať retiazku. - Odkedy? 90 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 Odkedy mi zabili susedu. 91 00:08:00,083 --> 00:08:02,166 - Nepočula si o tom? - Nie. 92 00:08:02,750 --> 00:08:05,416 Pani Slesersová. Hneď za rohom. 93 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 Mali ste to v novinách. 94 00:08:43,375 --> 00:08:46,250 Jack? Asi niečo mám. 95 00:08:47,875 --> 00:08:50,541 Za posledné dva týždne niekto uškrtil tri ženy. 96 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 A čo je na tom? Nie sú známe. 97 00:08:55,541 --> 00:08:57,458 A naši čitatelia áno? 98 00:08:57,458 --> 00:09:01,125 Ale o to ide. Prečo by niekto zabíjal tri neznáme ženy? 99 00:09:01,125 --> 00:09:03,125 A ako to chceš zistiť? 100 00:09:03,125 --> 00:09:05,541 Spravím profily obetí. Skúsim nájsť prepojenie. 101 00:09:05,541 --> 00:09:07,791 Nezverím ti vraždu, mladá. 102 00:09:07,791 --> 00:09:08,708 Prečo? 103 00:09:08,708 --> 00:09:11,916 Lebo s vraždami nemáš skúsenosti. 104 00:09:11,916 --> 00:09:14,666 A ako ich mám získať, keď nedostanem šancu? 105 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Nie. 106 00:09:16,583 --> 00:09:19,083 No tak. Veď máme ticho. 107 00:09:21,875 --> 00:09:23,291 Budem to robiť vo voľnom čase. 108 00:09:26,500 --> 00:09:30,333 Dobre. Ale stále si na životnom štýle. 109 00:09:51,916 --> 00:09:54,416 Som Loretta McLaughlinová z Record American. 110 00:09:55,250 --> 00:09:57,125 Vy ste domáci? Našli ste Idu Irgovú? 111 00:09:57,125 --> 00:09:58,500 Veru tak. 112 00:10:01,333 --> 00:10:03,125 Boli tam známky vlámania? 113 00:10:03,125 --> 00:10:06,208 Nie. Bolo zamknuté, musel som použiť svoj kľúč. 114 00:10:06,833 --> 00:10:08,541 A ešte niečo zvláštne? 115 00:10:08,541 --> 00:10:10,583 Nie. Také veci do novín nepatria. 116 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 Nie, nevydám nič hanlivé. 117 00:10:13,125 --> 00:10:15,000 Len sa o tom snažím niečo zistiť. 118 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 Vážne to chcete vedieť? 119 00:10:18,875 --> 00:10:22,208 Našiel som ju na zemi s roztiahnutými nohami, 120 00:10:22,208 --> 00:10:23,791 členky pripútané k stoličke. 121 00:10:24,750 --> 00:10:27,083 Medzi nohami mala násadu z metly. 122 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 - Akože... - Áno. 123 00:10:32,625 --> 00:10:35,541 Okolo krku jej na mašľu uviazal pančuchu. 124 00:10:36,750 --> 00:10:38,000 Na mašľu? 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Ako na darčeku. 126 00:10:49,250 --> 00:10:51,541 Kto pracuje na vražde Anny Slesersovej? 127 00:10:51,541 --> 00:10:52,750 Som z Record American. 128 00:10:52,750 --> 00:10:55,500 Nie je tu. Ako to, že vás nepoznám? 129 00:10:56,083 --> 00:10:58,458 Bola som na inom oddelení. Kedy sa vráti? 130 00:10:58,458 --> 00:11:00,125 Netuším. Majú kopec práce. 131 00:11:00,125 --> 00:11:02,291 Tomu verím. Majú podozrivých? 132 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 Spýtajte sa Corsettiho. Už o tom písal. 133 00:11:05,750 --> 00:11:08,583 Ja píšem o tom, ako sú vraždy prepojené. 134 00:11:08,583 --> 00:11:09,875 Myslíte tie mašle? 135 00:11:11,041 --> 00:11:13,000 Všetky tri mali na krku mašle? 136 00:11:13,583 --> 00:11:14,625 To som nepovedal. 137 00:11:14,625 --> 00:11:17,875 O Ide Irgovej to už viem. Potvrdíte mi Blakeovú a Slesersovú? 138 00:11:17,875 --> 00:11:20,958 Nič vám nepotvrdím. A teraz už padajte. 139 00:11:23,500 --> 00:11:25,458 Zatiaľ viem potvrdiť len Idu Irgovú. 140 00:11:26,041 --> 00:11:28,125 A čo pitevné správy? 141 00:11:28,125 --> 00:11:29,791 Prokuratúra nám ich nedá. 142 00:11:29,791 --> 00:11:31,250 Nebola jedna z nich v Lynne? 143 00:11:31,250 --> 00:11:32,416 Helen Blakeová. 144 00:11:32,416 --> 00:11:35,250 To je okres Essex. Iný okres, iný prokurátor. 145 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 Corsetti, nepoznáš patológa v Lynne? 146 00:11:38,875 --> 00:11:40,333 Hej, hrávam s ním karty. 147 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Zožeň správu o Helen Blakeovej. 148 00:11:51,666 --> 00:11:52,666 Vďaka. 149 00:12:06,791 --> 00:12:07,875 Tak fajn. 150 00:12:45,291 --> 00:12:47,875 {\an8}Okolo krku mala nylonovú pančuchu, 151 00:12:49,875 --> 00:12:51,958 {\an8}presne na šiji uviazanú na mašľu. 152 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Prepáčte, hľadám pána Dougana. 153 00:13:10,333 --> 00:13:12,708 Dougana? Ten tu nie je. 154 00:13:12,708 --> 00:13:13,791 A kam chodí piť? 155 00:13:13,791 --> 00:13:15,583 Poznáte Foleyho bar? 156 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 Pán Dougan? 157 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Áno. 158 00:13:26,708 --> 00:13:29,625 Som Loretta McLaughlinová z Record American. 159 00:13:30,208 --> 00:13:32,625 Vy ste našli telo Anny Slesersovej? 160 00:13:33,166 --> 00:13:34,416 Áno. 161 00:13:34,416 --> 00:13:36,375 Chcem sa opýtať na miesto činu. 162 00:13:36,375 --> 00:13:38,875 Nemal by som hovoriť s novinármi. 163 00:13:38,875 --> 00:13:40,375 Ale nie, nič také. 164 00:13:42,083 --> 00:13:44,666 Zaujíma ma len pančucha okolo jej krku. 165 00:13:44,666 --> 00:13:47,750 Neviete, či bola uviazaná na uzol alebo mašľu? 166 00:13:48,375 --> 00:13:50,541 Z diaľky som to nevidel. 167 00:13:50,541 --> 00:13:53,375 Musel by som ju pretočiť a... Som len pochôdzkar. 168 00:13:53,375 --> 00:13:54,750 Tiel sa nedotýkam. 169 00:13:56,958 --> 00:13:58,333 Vyzeralo to ozdobne? 170 00:14:00,500 --> 00:14:03,208 Tak choro, ale áno. 171 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 Vďaka. 172 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Potvrdila som Slesersovú. To sú všetky tri. 173 00:14:14,041 --> 00:14:16,291 Dobre. Vráťte sa a spíšte to. 174 00:14:20,333 --> 00:14:22,750 Čo majú tieto tri ženy spoločné? 175 00:14:23,916 --> 00:14:26,125 Tri ponuré útoky. 176 00:14:27,041 --> 00:14:29,541 Tri ozdobné mašle, ktoré ich zväzujú dokopy. 177 00:14:30,333 --> 00:14:34,333 Za života sa nepoznali, no v smrti sa stali sestrami. 178 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Prečo tieto tri? 179 00:14:35,416 --> 00:14:39,583 Každá z nich rovnako hrôzostrašne zavraždená uškrtením 180 00:14:40,458 --> 00:14:44,541 vrahom, ktorý prišiel potichu a je vo svojom šialenstve opatrný 181 00:14:44,541 --> 00:14:47,916 a dostatočne pri zmysloch, aby za sebou zamkol. 182 00:14:49,000 --> 00:14:50,416 Ste tam v poriadku? 183 00:14:51,000 --> 00:14:55,750 Otvorte! Ak neotvoríte, volám políciu! 184 00:14:55,750 --> 00:14:59,333 Šialený Škrtič Na Úteku 185 00:14:59,333 --> 00:15:02,208 Napísala LORETTA McLAUGHLINOVÁ 186 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 Dobrá práca, mladá. 187 00:15:12,041 --> 00:15:14,916 V meste to dnes vrie po tom, čo Record American vydal článok, 188 00:15:14,916 --> 00:15:18,833 podľa ktorého tri staršie ženy zavraždil rovnaký šialenec. 189 00:15:18,833 --> 00:15:21,750 Globe ani Herald nič nemajú. 190 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 Ani nikto iný. 191 00:15:26,666 --> 00:15:28,083 Predbehla si celé mesto. 192 00:15:30,208 --> 00:15:31,916 Je to neuveriteľné! 193 00:15:35,250 --> 00:15:36,916 Ten článok je hlúposť. 194 00:15:36,916 --> 00:15:39,833 Celé ráno mi vyvolávajú kontakty z polície. 195 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 Volajú z prokuratúry. 196 00:15:42,125 --> 00:15:43,833 Podržte mi hovory. 197 00:15:43,833 --> 00:15:45,416 Je v tom až po uši. 198 00:15:45,416 --> 00:15:47,708 Nemal si jej to zveriť. 199 00:15:47,708 --> 00:15:49,833 Zháňa vás komisár McNamara. 200 00:15:49,833 --> 00:15:51,541 Povedal som, nech ich podržíte. 201 00:15:51,541 --> 00:15:54,125 On je tu osobne. 202 00:15:54,125 --> 00:15:55,250 Ježiši Kriste. 203 00:15:55,250 --> 00:15:56,833 Došľaka. 204 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Pošlite ho dnu. 205 00:16:04,541 --> 00:16:06,541 Čo pre vás môžem spraviť, komisár? 206 00:16:09,166 --> 00:16:12,375 Ako vám napadlo poslať na stanicu akúsi ženskú? 207 00:16:12,375 --> 00:16:14,958 Volá sa Loretta. Pracovala na článku. 208 00:16:14,958 --> 00:16:16,791 Tak tomu teraz hovoríte? 209 00:16:17,916 --> 00:16:20,583 Keď chodia do baru a flirtujú s chlapmi? 210 00:16:20,583 --> 00:16:23,416 Ani sa nepredstavila ako reportérka. 211 00:16:23,416 --> 00:16:27,708 A teraz mi vyvolávajú starenky z celého mesta. 212 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 Povedzte, v čom sme sa zmýlili, a vydám opravu. 213 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 Sú to len klebety z baru, kriste. 214 00:16:32,458 --> 00:16:35,333 Polovica správ v meste sú klebety z baru. 215 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 V čom sme sa zmýlili? 216 00:16:36,833 --> 00:16:40,166 Oddelenie vrážd na tom pracuje 24 hodín denne 217 00:16:40,166 --> 00:16:42,166 a vraždy nijako nespojili. 218 00:16:42,166 --> 00:16:43,833 A čo tie pančuchy? 219 00:16:43,833 --> 00:16:45,625 Tie mala len jedna z obetí v Bostone. 220 00:16:45,625 --> 00:16:47,125 Druhá vyzerá ako samovražda. 221 00:16:47,125 --> 00:16:50,125 - Máme zdroje za obe ženy... - Zdroje! 222 00:16:50,125 --> 00:16:54,708 Pár stupídnych pochôdzkarov, čo chcelo šukať vaše dievča. 223 00:16:56,208 --> 00:16:58,250 Hovorím vám to ako priateľ. 224 00:16:58,250 --> 00:17:01,833 Keď ten článok nestiahnete, strápnite sa. 225 00:17:09,916 --> 00:17:10,958 Loretta! 226 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 Zavri dvere. 227 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 Pre ten článok tu mám peklo. 228 00:17:32,666 --> 00:17:35,125 Komisár McNamara mi tvrdí, že sú to len reči. 229 00:17:35,125 --> 00:17:36,458 To isté Corsettiho zdroje. 230 00:17:36,458 --> 00:17:38,500 Každé slovo toho článku som potvrdila. 231 00:17:38,500 --> 00:17:40,375 Predstavila si sa ako reportérka? 232 00:17:40,375 --> 00:17:41,708 Pravdaže áno. 233 00:17:41,708 --> 00:17:44,083 - Aj v bare? - Najmä v bare. 234 00:17:46,333 --> 00:17:47,833 Nadväzujúci článok ruším. 235 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 Predbehli sme celé mesto a ty to necháš tak? 236 00:17:52,458 --> 00:17:53,583 Áno, nechám. 237 00:17:53,583 --> 00:17:55,125 Ten článok je dobrý. 238 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 Ten článok je problém, ktorý mi netreba. 239 00:17:58,041 --> 00:18:00,291 Vráť sa na životný štýl. 240 00:18:24,583 --> 00:18:26,416 Nemala by takto pracovať. 241 00:18:26,416 --> 00:18:28,041 No tak, Kelly. 242 00:18:28,041 --> 00:18:30,125 Má byť doma a starať sa o manžela. 243 00:18:30,125 --> 00:18:31,958 Veď sem každý deň chodíš ty. 244 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 Nie je to také hrozné. 245 00:18:37,083 --> 00:18:39,000 Nevidíš, aké je to sebecké? 246 00:18:39,000 --> 00:18:41,208 Čo ti mám povedať? Funguje to. 247 00:18:41,208 --> 00:18:43,041 Áno, lebo vám strážim decká. 248 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 Vážim si tvoju pomoc... 249 00:18:44,625 --> 00:18:46,541 Úplne ti pokazí deti. 250 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 Ahoj, Kelly. 251 00:18:50,625 --> 00:18:51,916 Ahoj, Loretta. 252 00:18:51,916 --> 00:18:54,416 Ponúkol ti niečo? Kávu? Čaj? 253 00:18:54,416 --> 00:18:56,166 Práve som na odchode. 254 00:18:57,375 --> 00:19:00,333 Tommy mal v aute záchvat zúrivosti. Rozbil Patrickovi peru. 255 00:19:00,333 --> 00:19:04,000 Zajtra sa v škole fotia. Daj mu na to ešte ľad. 256 00:19:05,916 --> 00:19:07,208 Ďakujem. 257 00:19:35,458 --> 00:19:37,291 Prečo si nechcel, aby som ostala doma? 258 00:19:38,791 --> 00:19:39,916 Lebo nie som hlúpy. 259 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 Myslím to vážne. Prečo? 260 00:19:42,833 --> 00:19:44,000 Bola by si nešťastná. 261 00:19:45,416 --> 00:19:46,500 A čo? 262 00:19:47,291 --> 00:19:51,083 Mali by sme ľahší život. Deťom by bolo lepšie. 263 00:19:51,750 --> 00:19:53,333 - Kto povedal? - Tvoja sestra. 264 00:19:55,083 --> 00:19:56,625 Moja mama. Sused. 265 00:19:56,625 --> 00:19:57,958 A čo tí o tom vedia? 266 00:19:59,416 --> 00:20:02,083 Keby si tu celý deň posedávala, zbláznime sa z teba. 267 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 Bol to skvelý článok. 268 00:20:09,958 --> 00:20:13,458 Jack sa asi len bojí problémov. Neber to osobne. 269 00:21:43,791 --> 00:21:45,166 Želáte si niečo? 270 00:21:45,166 --> 00:21:47,250 Volali mi, že vám tečie voda. 271 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 Prepáčte, kto ste? 272 00:21:49,125 --> 00:21:50,708 Poslal ma domáci. 273 00:21:50,708 --> 00:21:54,833 Nie! Bože, nie! 274 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Haló? 275 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 Loretta, tu Phyllis. 276 00:22:26,708 --> 00:22:28,833 Uškrtili ďalšiu ženu. Práve to prišlo. 277 00:22:28,833 --> 00:22:31,083 - Ďakujem. - Kto to bol? 278 00:22:31,833 --> 00:22:33,666 - Našli štvrtú obeť. - Choď. 279 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 - Vezmeš deti do školy? - Jasné. Choď. 280 00:22:35,583 --> 00:22:36,875 Ďakujem. 281 00:22:36,875 --> 00:22:39,583 - Do školy vás dnes vezme ocko. - Ocko? 282 00:22:42,750 --> 00:22:45,083 Pohyb, dievčatá! Ideme! 283 00:22:49,208 --> 00:22:51,375 - To som videla. - Neschovával som to. 284 00:22:52,458 --> 00:22:53,666 Možno by si mal. 285 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Haló? 286 00:22:54,750 --> 00:22:57,583 Tu Holland. Pusť sa do toho Škrtiča. 287 00:22:57,583 --> 00:22:59,125 Jack nasadil nejakú amatérku. 288 00:22:59,125 --> 00:23:00,208 Až tak? 289 00:23:00,208 --> 00:23:01,958 Dokončíš ten domov dôchodcov dnes? 290 00:23:01,958 --> 00:23:03,041 Dobre, jasné. 291 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 O čo šlo? 292 00:23:05,916 --> 00:23:08,166 Holland chce, aby som sa pustila do tých vrážd. 293 00:23:08,166 --> 00:23:09,833 Čo má za problém? 294 00:23:09,833 --> 00:23:11,000 Ako to myslíš? 295 00:23:11,000 --> 00:23:14,333 Využíva ťa. Dať dievča na taký prípad. Je to divadlo. 296 00:23:16,166 --> 00:23:17,666 Odvez dievčatá. 297 00:23:20,375 --> 00:23:21,625 Posaď sa. 298 00:23:25,541 --> 00:23:28,708 Jean s tebou bude pracovať na Škrtičovom prípade. 299 00:23:29,625 --> 00:23:32,125 Bez urážky, ale pomoc nepotrebujem. 300 00:23:32,125 --> 00:23:33,333 To nebola prosba. 301 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 Čo napíše, čo ja nie? 302 00:23:35,041 --> 00:23:37,000 Celý článok, ak budeš taká. 303 00:23:37,000 --> 00:23:39,541 Čo máš na štvrtú obeť? 304 00:23:39,541 --> 00:23:41,291 Mala okolo krku pančuchu? 305 00:23:41,958 --> 00:23:43,708 Ešte to nemám potvrdené. 306 00:23:43,708 --> 00:23:46,625 Ešte? O 40 minút je uzávierka. 307 00:23:46,625 --> 00:23:48,083 Polícia nepovie nič. 308 00:23:48,083 --> 00:23:50,458 Telo našiel jej bratranec Arnold, 309 00:23:50,458 --> 00:23:52,333 no Arnold Sullivan v zozname nie je 310 00:23:52,333 --> 00:23:53,958 a iní príbuzní sa neprihlásili. 311 00:23:53,958 --> 00:23:55,916 Jeanie, skús niekoho obvolať. 312 00:23:55,916 --> 00:23:59,250 Skúšala som. Polícia nepovie nič. Aj Corsetti to skúšal. 313 00:23:59,250 --> 00:24:01,125 Takíto mlčanliví neboli asi nikdy. 314 00:24:01,125 --> 00:24:03,541 Pripravujú sa na búrku. 315 00:24:04,708 --> 00:24:07,625 Nájdite bratranca. Inak to nebude na titulke. 316 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 Čo robíš? 317 00:24:18,041 --> 00:24:20,458 Zavolám každému v zozname s tým priezviskom. 318 00:24:20,458 --> 00:24:22,250 Vieš, koľko Sullivanovcov je? 319 00:24:22,250 --> 00:24:23,583 Tak do toho. 320 00:24:32,041 --> 00:24:34,583 Dobrý deň, hľadám príbuznú Jane Sullivanovej. 321 00:24:34,583 --> 00:24:36,208 Dobrý deň, je tam pán Sullivan? 322 00:24:36,208 --> 00:24:37,333 Takže nie? 323 00:24:37,333 --> 00:24:39,750 - Pani Sullivanová? - Nie, dom Howardovcov. 324 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 - Dobrý. - Dobrý, pán Sullivan? 325 00:24:41,250 --> 00:24:42,166 To je omyl. 326 00:24:42,166 --> 00:24:44,208 Hľadám príbuzných Jane Sullivanovej. 327 00:24:44,208 --> 00:24:45,916 - Nepoznám ju. - Vďaka. 328 00:24:45,916 --> 00:24:47,083 Kto je tam? 329 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 Hľadám príbuznú Ja... Haló? 330 00:24:49,750 --> 00:24:51,625 - Pán Sullivan? - Nemám záujem. 331 00:24:51,625 --> 00:24:53,666 - Jane. - Pani Sullivanová? 332 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Roberta Sullivanová? 333 00:24:54,666 --> 00:24:56,291 - Umrela. - Vďaka. 334 00:24:56,291 --> 00:24:57,708 - Haló? - Dobrý. Walter? 335 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Nikto taký tu nebýva. 336 00:24:58,833 --> 00:25:03,208 Zdravím, hľadám príbuzných Jane Sullivanovej. 337 00:25:03,208 --> 00:25:04,375 Haló? 338 00:25:05,125 --> 00:25:09,791 Naozaj? Som Jean Coleová, reportérka Record American. 339 00:25:09,791 --> 00:25:11,708 Chceli sme si len niečo potvrdiť. 340 00:25:13,208 --> 00:25:14,833 Potvrdili číslo štyri. 341 00:25:15,875 --> 00:25:18,708 Dobre. Fantóm je na titulke. 342 00:25:20,916 --> 00:25:22,916 Fantóm Má Štyri Obete 343 00:25:26,041 --> 00:25:28,208 Potvrdíte článok Record American? 344 00:25:28,208 --> 00:25:29,500 Komisár! Je pravda, že... 345 00:25:29,500 --> 00:25:32,166 Bostončanom odporúčame, 346 00:25:32,166 --> 00:25:36,375 nech si skontrolujú, či majú dobré zámky a či fungujú. 347 00:25:36,375 --> 00:25:37,958 Je to práca jedného vraha? 348 00:25:37,958 --> 00:25:39,833 Nech domov nepustia nikoho, 349 00:25:39,833 --> 00:25:42,500 kým si nie sú absolútne istí. 350 00:25:42,500 --> 00:25:45,541 - Najmä osamelé ženy! - Potvrdíte článok... 351 00:25:45,541 --> 00:25:48,500 Zamykajte sa a nepúšťajte dnu neznámych! 352 00:25:48,500 --> 00:25:50,583 Potvrdíte článok Record American? 353 00:25:50,583 --> 00:25:52,041 Je to práca jedného vraha? 354 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Je mi jedno, či je vrah jeden, alebo štyria. Vyriešime to. 355 00:25:55,791 --> 00:25:57,291 Máte podozrivých? 356 00:25:57,958 --> 00:25:59,916 Komisár, máte podozrivých? 357 00:25:59,916 --> 00:26:03,041 Na riešenie takýchto šialených a nezvyčajných zločinov 358 00:26:03,041 --> 00:26:07,416 treba nezvyčajné spôsoby vyšetrovania. 359 00:26:07,416 --> 00:26:09,708 Verím, že obyvatelia Massachusetts 360 00:26:09,708 --> 00:26:12,375 nemajú čo stratiť a môžu veľa získať. 361 00:26:12,375 --> 00:26:15,416 Myslíme si, že sem prišiel vraždiť. 362 00:26:15,416 --> 00:26:17,125 Terorizuje toto mesto. 363 00:26:17,125 --> 00:26:18,916 Musíme ho chytiť. 364 00:26:31,250 --> 00:26:34,250 Na budúci týždeň tu budeme maľovať. Musím sa tu obzrieť. 365 00:26:34,250 --> 00:26:35,333 Kto vás poslal? 366 00:26:35,333 --> 00:26:37,083 Domáci. Bude to len chvíľka. 367 00:26:38,625 --> 00:26:40,000 Tak dobre. 368 00:27:03,291 --> 00:27:04,833 Som z Record American. 369 00:27:10,250 --> 00:27:11,958 Dobrý deň. Ako sa máte? 370 00:27:11,958 --> 00:27:15,000 Chcem sa vás niečo opýtať. Otvoríte, prosím? 371 00:27:15,000 --> 00:27:16,250 Máte doklady? 372 00:27:19,208 --> 00:27:20,583 Mám veriť, že sú skutočné? 373 00:27:20,583 --> 00:27:24,000 Pani, som detektív z oddelenia vrážd bostonskej polície. 374 00:27:24,000 --> 00:27:27,041 Ale ja vás nepoznám. A cudzích dnu nepúšťam. 375 00:27:27,041 --> 00:27:29,291 Musíte počkať vonku. Poďme. 376 00:27:29,291 --> 00:27:31,583 - Som z Record American. - A čo? Pohyb. 377 00:27:33,958 --> 00:27:36,375 - Ustúpte. - Čo sa stalo? 378 00:27:36,375 --> 00:27:39,083 - Čo sa tam deje? - Ustúpte, nechajte nám priestor. 379 00:27:39,083 --> 00:27:41,166 - Nikoho tam nepustia. - Poď. 380 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Čau, Joe. 381 00:27:46,458 --> 00:27:48,041 Ahoj, Jeanie. Ako sa darí? 382 00:27:48,041 --> 00:27:50,041 - Ako sa má otec? - Drží sa. 383 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 Máme niečo? Vyzerá ako ostatné? 384 00:27:52,916 --> 00:27:56,500 Hej. Nechal ju na posteli s pančuchami okolo krku. 385 00:27:57,000 --> 00:27:58,125 Vlámal sa tam? 386 00:27:58,125 --> 00:28:02,208 Nie, nezdá sa. A nikam sa neponáhľal. 387 00:28:11,041 --> 00:28:13,041 Potrebujem tvoju fotku na sekciu o autorke. 388 00:28:14,375 --> 00:28:15,458 A to sa robí odkedy? 389 00:28:15,458 --> 00:28:17,000 Odkedy majú vás dve. 390 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Ako to myslíš? 391 00:28:18,500 --> 00:28:21,125 Ako asi? Chcú zvýšiť predajnosť. 392 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 So mnou nerátaj. 393 00:28:23,333 --> 00:28:26,916 No tak. Prečo by inak na taký prípad dali dve baby? 394 00:28:26,916 --> 00:28:29,958 Ja tu nie som na reklamu. Povedz im, že to nespravím. 395 00:28:29,958 --> 00:28:32,541 Povedz im to sama. Ja neurčujem pravidlá. 396 00:28:39,166 --> 00:28:40,750 Necháš toho blbca ťa rozhodiť? 397 00:28:42,833 --> 00:28:46,166 A tebe nevadí, že si im len na výstavku? Tomu debilovi? 398 00:28:46,166 --> 00:28:49,666 Nech si len predávajú. Aj tak máš najväčší prípad v meste. 399 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Za posledné tri mesiace niekto uškrtil tri ženy. 400 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 Počtom aj povahou sú tieto vraždy niečím, 401 00:29:06,791 --> 00:29:09,541 čo si dejiny zločinu v tomto meste nepamätajú. 402 00:29:11,208 --> 00:29:13,875 {\an8}Vraždy sú zjavne vopred premyslené. Starenky... 403 00:29:13,875 --> 00:29:15,000 {\an8}Mašľa. 404 00:29:15,000 --> 00:29:17,083 Všetky žili samy. Je tam vzorec. 405 00:29:17,083 --> 00:29:19,750 Samotné zločiny sú šialené. 406 00:29:19,750 --> 00:29:22,166 Rozbije im byty, no nič nevezme. 407 00:29:22,666 --> 00:29:26,083 Obete naaranžuje až bizarne obradne. 408 00:29:26,083 --> 00:29:28,833 Každej nechal okolo krku dekoratívne uviazanú garotu. 409 00:29:29,541 --> 00:29:32,583 Ani v jednom prípade za sebou nezanechal dôkazy. 410 00:29:32,583 --> 00:29:34,416 Ani stopu k tomu, ako vyberá obete. 411 00:29:34,416 --> 00:29:35,666 Fantómove Vražedné Orgie 412 00:29:35,666 --> 00:29:39,625 Zdá sa, že si chodí, ako chce, zločiny pácha za bieleho dňa. 413 00:29:40,208 --> 00:29:42,750 Správa sa veľmi organizovane. 414 00:29:42,750 --> 00:29:47,041 Časom to zrejme eskalovalo a teraz sa už neovláda. 415 00:29:47,541 --> 00:29:50,541 Nemá zábrany. Takmer určite to zopakuje. 416 00:30:00,166 --> 00:30:01,166 Čo je toto? 417 00:30:01,666 --> 00:30:02,791 To je pre vás dve. 418 00:30:14,250 --> 00:30:16,041 „Som z tých, čo nespávajú. 419 00:30:16,041 --> 00:30:19,791 V noci som hore a cez deň sa bojím opustiť byt.“ 420 00:30:20,666 --> 00:30:23,958 „Každý deň je večnosť, každá noc plná hrôzy. 421 00:30:24,666 --> 00:30:27,000 Nikto nevie, ako sa sama žena cíti.“ 422 00:30:27,000 --> 00:30:28,416 Odozva Na Články O Škrtičovi 423 00:30:28,416 --> 00:30:30,041 „Nikto nepozná strach ako my.“ 424 00:30:31,333 --> 00:30:35,083 Je len jediná odpoveď. Bostonský fantóm... 425 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 Bostonského škrtiča treba chytiť. 426 00:30:45,458 --> 00:30:46,791 Asi už má aj meno. 427 00:30:50,833 --> 00:30:51,916 Doriti. 428 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Vďaka. 429 00:30:57,666 --> 00:31:02,250 Ako si sa stala Hollandovým dievčaťom? Ukradol ťa z iných novín? 430 00:31:03,083 --> 00:31:05,125 Dal mi prácu, keď som skončila strednú. 431 00:31:06,041 --> 00:31:08,791 Pracovala som v jedálni neďaleko súdu. 432 00:31:08,791 --> 00:31:11,708 Rok pred mojou maturitou písal o jednom konaní. 433 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 Celkom dobre sme sa spoznali, tak mi ponúkol prácu, keď som mala 18. 434 00:31:17,458 --> 00:31:20,458 Vtedy bolo pre mňa úspechom aj prežiť deň. 435 00:31:22,041 --> 00:31:25,125 Na prvé pracovné stretnutia som chodila vo veciach zo školy. 436 00:31:25,125 --> 00:31:26,916 Na nič iné som nemala. 437 00:31:26,916 --> 00:31:29,458 Holland sa zľutoval a požičal mi na kostým. 438 00:31:30,083 --> 00:31:32,000 Tak som ho nechcela sklamať. 439 00:31:32,625 --> 00:31:33,791 Naučila som sa makať 440 00:31:33,791 --> 00:31:36,791 a on ma posielal za väčšími a väčšími vecami. 441 00:31:36,791 --> 00:31:38,708 A zrazu to bol môj život. 442 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 Neviem si predstaviť inú prácu. 443 00:31:44,208 --> 00:31:47,208 Šialené, ako ti náhodné stretnutie zmení život. 444 00:31:48,500 --> 00:31:51,208 Ja som v maturitnom stála s ostatnými dievčatami v rade 445 00:31:51,208 --> 00:31:52,708 na zápis na ošetrovateľstvo. 446 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 Ale moja angličtinárka, pani Welkerová, 447 00:31:56,458 --> 00:31:59,708 ma prinútila požiadať o štipendium na vysokej. 448 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 A tak sa aj stalo. 449 00:32:02,958 --> 00:32:05,041 Nebyť jej, vymieňala by som termofory. 450 00:32:05,041 --> 00:32:06,708 Vďakabohu za pani Welkerovú. 451 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Haló? 452 00:32:27,500 --> 00:32:29,083 - Čau, tu Jean. - Ahoj. 453 00:32:29,083 --> 00:32:31,958 Našli ďalšiu obeť. Tentokrát mladé dievča. 454 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Hneď prídem. 455 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 Kto to bol? 456 00:32:38,416 --> 00:32:40,250 Našli ďalšiu ženu. Musím ísť. 457 00:32:41,125 --> 00:32:44,541 To nemyslíš vážne. Je Silvester, preboha. 458 00:32:46,500 --> 00:32:48,166 Kto odvezie tvoju mamu? 459 00:32:49,041 --> 00:32:50,333 Môžem ju vziať teraz. 460 00:32:55,291 --> 00:32:57,541 Bež. Ja to zariadim. 461 00:33:08,708 --> 00:33:10,000 Mamka šla do práce. 462 00:33:17,291 --> 00:33:18,291 Tam je Joe. 463 00:33:58,166 --> 00:33:59,458 To stačí. 464 00:34:00,958 --> 00:34:03,041 Ten chlap bol ešte dnes u mňa. 465 00:34:03,041 --> 00:34:05,541 Vraj prišiel maľovať, tak som ho pustila dnu. 466 00:34:06,958 --> 00:34:11,541 Zrazu mi vraví, že som pekná a či som nerozmýšľala o modelingu. 467 00:34:13,041 --> 00:34:15,666 Znervóznela som a povedala, že je doma manžel. 468 00:34:15,666 --> 00:34:19,375 Tvárila som sa, že poňho idem, a keď som sa vrátila, bol preč. 469 00:34:19,958 --> 00:34:21,041 Kedy to bolo? 470 00:34:21,958 --> 00:34:23,958 Dnes popoludní. O tretej. 471 00:34:25,416 --> 00:34:26,666 Opíšete mi ho? 472 00:34:28,291 --> 00:34:31,916 Taký bežný. Beloch, tmavé vlasy. 473 00:34:33,041 --> 00:34:34,458 Bol oblečený ako robotník. 474 00:34:36,541 --> 00:34:37,708 Vyzeral obyčajne. 475 00:34:40,458 --> 00:34:42,250 Nezapadá do vzorca. 476 00:34:42,250 --> 00:34:46,000 Taký prechod zo starších žien na mladé dievčatá je netypický. 477 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Keď má takýto človek typ, 478 00:34:48,166 --> 00:34:51,666 zvyčajne pramení z dlhoročnej traumy. 479 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Nezmení sa len tak. 480 00:34:53,500 --> 00:34:54,666 Ste si tým istý? 481 00:34:55,250 --> 00:34:57,625 Pri takýchto vrahoch je to štandardná teória. 482 00:34:57,625 --> 00:35:00,041 No nikto to naozaj nevie. 483 00:35:04,958 --> 00:35:06,958 Vrah Sa zameriava Na Prístupné Budovy 484 00:35:08,333 --> 00:35:10,208 Vedela si, že to spravia? 485 00:35:11,416 --> 00:35:14,750 Je to múdre? Keď je ten blázon stále na slobode? 486 00:35:14,750 --> 00:35:16,875 Neviem, čo na to povedať. 487 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 Stanley mal fotiť miesto činu. 488 00:35:25,041 --> 00:35:26,166 Haló? 489 00:35:29,791 --> 00:35:30,791 Haló? 490 00:35:40,583 --> 00:35:41,625 Kto to bol? 491 00:35:41,625 --> 00:35:43,125 Len omyl. 492 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 Haló? 493 00:35:54,625 --> 00:35:55,625 Haló? 494 00:35:57,333 --> 00:35:58,416 Kto je tam? 495 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Kto je tam? 496 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Prestaňte sem volať! 497 00:36:34,125 --> 00:36:36,458 Nestáva sa ti, že ti niekto volá domov? 498 00:36:36,458 --> 00:36:38,875 Buď zavesí, alebo hlasno dýcha? 499 00:36:38,875 --> 00:36:40,250 Presne. Aj tebe volal? 500 00:36:40,250 --> 00:36:44,500 Nie. Naše číslo sme vymazali zo zoznamu, keď som robila voľby na starostu. 501 00:36:46,208 --> 00:36:47,791 No jasné. 502 00:36:48,791 --> 00:36:50,208 Idem si zapáliť. 503 00:36:56,833 --> 00:36:58,166 Hneď sa vrátim. 504 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 Zdravím. 505 00:37:05,000 --> 00:37:06,125 Máte cigaretu? 506 00:37:11,291 --> 00:37:14,375 Čítam vaše články. Sú celkom dobré. 507 00:37:14,375 --> 00:37:15,750 Máte nejaké stopy? 508 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 Neoficiálne. 509 00:37:18,666 --> 00:37:21,750 Neoficiálne? Viac, než zvládame. 510 00:37:21,750 --> 00:37:23,583 Chystáte sa niekoho zatknúť? 511 00:37:24,458 --> 00:37:27,250 Tí ľudia netušia, proti čomu stoja. 512 00:37:27,250 --> 00:37:28,416 Akí ľudia? 513 00:37:28,416 --> 00:37:31,125 Podľa mňa celá stanica. 514 00:37:31,125 --> 00:37:32,625 Celá policajná stanica? 515 00:37:33,250 --> 00:37:35,208 Neplatia bežné pravidlá. 516 00:37:35,208 --> 00:37:38,708 Nemá motív a nezanecháva žiadne dôkazy. 517 00:37:39,500 --> 00:37:42,083 Je rovnako opatrný, ako je šialený. 518 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 Tešilo ma. 519 00:37:49,291 --> 00:37:50,958 Mimochodom, som Jim. 520 00:37:51,958 --> 00:37:53,708 Kedykoľvek mi zavolajte do novín. 521 00:37:54,583 --> 00:37:55,916 Dám vám všetko, čo mám. 522 00:38:07,041 --> 00:38:10,208 - Áno? - Mám vám skontrolovať radiátor. 523 00:38:10,208 --> 00:38:11,708 Bude to len chvíľočka. 524 00:38:18,416 --> 00:38:20,125 Dáte si kávu? 525 00:38:20,125 --> 00:38:21,208 Pravdaže. 526 00:38:57,000 --> 00:39:00,916 Pre ľudí je naše mesto očarujúce, stimulujúce, prosperujúce. 527 00:39:00,916 --> 00:39:03,333 Nebezpečným ho začali nazývať len nedávno. 528 00:39:04,750 --> 00:39:07,125 V Bostone a v okolí niekto uškrtil 5 mladých dievčat. 529 00:39:07,125 --> 00:39:08,500 VRAŽDA PATRICIE BISSETTESOVEJ 530 00:39:08,500 --> 00:39:11,166 Jedno niekto uškrtil v jej byte v Lawrence. 531 00:39:11,166 --> 00:39:14,583 Okolo krku mala tesne uviazané pančuchy a trikot. 532 00:39:14,583 --> 00:39:19,000 21-ročnú študentku Bostonskej univerzity našli jej dve spolubývajúce 533 00:39:19,000 --> 00:39:22,083 uškrtenú hodvábnou pančuchou v jej byte v Back Bay. 534 00:39:22,708 --> 00:39:26,583 A zatiaľ posledná bola Patricia Bissetteová, 24-ročná sekretárka, 535 00:39:26,583 --> 00:39:30,458 ktorú tiež našli v jej byte v Back Bay, kde žila sama. 536 00:39:42,333 --> 00:39:44,375 Jeanie, ahoj. 537 00:39:44,375 --> 00:39:45,541 Si v pohode? 538 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 Áno. Ťažké ráno. 539 00:39:49,250 --> 00:39:51,416 Robili ste na pitve Patricie Bissetteovej? 540 00:39:52,750 --> 00:39:53,916 Je to zlé. 541 00:39:55,250 --> 00:39:56,541 Bola tehotná. 542 00:39:56,541 --> 00:39:59,041 Tehotná? Bola vydatá? 543 00:39:59,041 --> 00:40:00,125 Slobodná. 544 00:40:00,916 --> 00:40:02,333 Ako dlho bola v tom? 545 00:40:02,333 --> 00:40:03,583 Pár mesiacov? 546 00:40:05,833 --> 00:40:07,583 Nielson's Electronics. 547 00:40:07,583 --> 00:40:08,750 Moment. 548 00:40:10,458 --> 00:40:11,708 Pána Nielsona, prosím. 549 00:40:11,708 --> 00:40:14,250 Dnes tu nie je. Chcete nechať odkaz? 550 00:40:14,250 --> 00:40:16,333 Jean Coleová z Record American. 551 00:40:16,333 --> 00:40:18,500 Patricia Bissetteová bola jeho sekretárka? 552 00:40:18,500 --> 00:40:19,583 Presne tak. 553 00:40:19,583 --> 00:40:20,791 Poznali ste ju dobre? 554 00:40:21,708 --> 00:40:24,458 Celkom áno. Je to malá kancelária. 555 00:40:25,125 --> 00:40:26,916 Neviete, či s niekým chodila? 556 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 Nie som si istá. 557 00:40:33,291 --> 00:40:34,833 Vedeli ste, že bola tehotná? 558 00:40:42,916 --> 00:40:44,791 Jedáleň Route 9 559 00:40:48,250 --> 00:40:49,666 Obedujem na poludnie. 560 00:41:00,333 --> 00:41:01,333 Čo je to? 561 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 Potiahnite šnúrku na chrbte. 562 00:41:04,458 --> 00:41:06,375 Vezmi ma so sebou, prosím. 563 00:41:08,833 --> 00:41:10,333 To je Patriciin hlas. 564 00:41:11,458 --> 00:41:15,166 Pán Nielson s ňou nahral prototyp pre nový model. 565 00:41:15,166 --> 00:41:16,916 Vezmi ma so sebou, prosím. 566 00:41:16,916 --> 00:41:18,041 Ježiši. 567 00:41:18,875 --> 00:41:21,875 Pán Nielson a Patricia mali pomer. 568 00:41:23,000 --> 00:41:24,625 Vedela to celá kancelária. 569 00:41:25,708 --> 00:41:26,958 Vedeli ste, že je tehotná? 570 00:41:28,208 --> 00:41:29,791 Pomáhal jej to vyriešiť. 571 00:41:29,791 --> 00:41:31,708 Vyriešiť? Ako? 572 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 Našiel kláštor v New Hampshire. 573 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 Mali zabezpečiť adopciu. 574 00:41:37,916 --> 00:41:39,916 Nechcela si Patricia to dieťa nechať? 575 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Možno. 576 00:41:44,291 --> 00:41:46,375 Ale pán Nielson má ženu a deti. 577 00:41:48,833 --> 00:41:50,000 Takže tak. 578 00:41:53,750 --> 00:41:57,083 Beverly sem chodila každý týždeň a za každý okolností. 579 00:41:58,333 --> 00:42:01,666 Priniesla večeru a spolu sme pozerali telku. 580 00:42:02,583 --> 00:42:04,916 Neviete, či mala priateľa? 581 00:42:05,708 --> 00:42:09,375 Nemyslím si, že mala. Väčšinu času jej zaberala škola. 582 00:42:10,125 --> 00:42:13,541 A zbor. Odtiaľ mala veľa priateľov. 583 00:42:14,291 --> 00:42:15,291 V kostole? 584 00:42:15,291 --> 00:42:18,541 Nie. Na univerzite, kde študovala. 585 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Tam som chodila tiež. 586 00:42:24,458 --> 00:42:26,750 Vždy som si myslela, že bude ako vy. 587 00:42:27,625 --> 00:42:31,333 Že bude mať prácu, čo miluje, a bude žiť po svojom. 588 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 Obdivovala som ju preto. 589 00:42:36,791 --> 00:42:39,875 Robila všetko, čo som túžila robiť v živote ja. 590 00:42:42,458 --> 00:42:43,875 Máte deti? 591 00:42:43,875 --> 00:42:45,541 Áno. Tri. 592 00:42:46,791 --> 00:42:50,458 Maggie má deväť, chlapci sedem a päť. 593 00:42:51,958 --> 00:42:55,416 Beverly sa v tom veku strašne bála tmy. 594 00:42:55,416 --> 00:42:58,583 Upokojiť som ju dokázala len spievaním. 595 00:43:01,875 --> 00:43:05,625 Prepáčte. Stále na to myslím. 596 00:43:06,375 --> 00:43:11,208 Na to, čo jej spravil. Aké to pre ňu muselo byť. 597 00:43:45,125 --> 00:43:47,500 Beverly sa práve rozišla s priateľom. 598 00:43:49,625 --> 00:43:52,416 Užívala si, že je slobodná. 599 00:43:54,458 --> 00:43:56,125 Poznali ste jej frajerov? 600 00:43:56,125 --> 00:43:58,791 Áno, ale boli neškodní. 601 00:44:01,041 --> 00:44:03,625 Bála sa skôr svojho ex. 602 00:44:07,166 --> 00:44:08,666 Ako sa volá? 603 00:44:11,916 --> 00:44:13,125 Daniel Marsh. 604 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 Prečo sa ho bála? 605 00:44:16,291 --> 00:44:17,958 Obťažoval ju. 606 00:44:19,000 --> 00:44:22,833 Vykopli ho z Harvardu a správal sa dosť čudne. 607 00:44:24,291 --> 00:44:29,291 Volal jej uprostred noci, chodil bez ohlásenia. Také veci. 608 00:44:31,333 --> 00:44:32,416 Kedy to bolo? 609 00:44:33,708 --> 00:44:35,541 Až kým ju nezavraždili. 610 00:45:19,875 --> 00:45:20,875 Daniel Marsh? 611 00:45:21,500 --> 00:45:22,333 Áno? 612 00:45:22,333 --> 00:45:24,750 Som Loretta McLaughlinová z Record American. 613 00:45:25,250 --> 00:45:26,541 Poznáte Beverly Samansovú? 614 00:45:28,458 --> 00:45:29,458 Poďte ďalej. 615 00:45:40,458 --> 00:45:42,208 Len poďte. 616 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Tu vzadu 617 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Tu sa môžeme porozprávať. 618 00:46:08,833 --> 00:46:11,583 Spomenula som si, že mám niečo iné. 619 00:46:11,583 --> 00:46:15,041 Budem musieť prísť inokedy. 620 00:46:29,541 --> 00:46:31,583 Vezmi ma so sebou, prosím. 621 00:46:32,750 --> 00:46:35,000 Vezmi ma so sebou, prosím. 622 00:46:35,000 --> 00:46:37,083 Všetko, čo máme o Patricii a Nielsonovi. 623 00:46:38,916 --> 00:46:40,250 Vezmi ma so sebou, prosím. 624 00:46:40,250 --> 00:46:41,666 Si v pohode? 625 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 Áno. 626 00:46:43,333 --> 00:46:44,416 Nebuď tu celú noc. 627 00:46:45,708 --> 00:46:46,708 Myslím to vážne. 628 00:46:47,666 --> 00:46:48,666 Nebudem. 629 00:46:50,416 --> 00:46:52,166 Vezmi ma so sebou, prosím. 630 00:46:58,541 --> 00:47:00,458 Ako sa to volal? 631 00:47:02,958 --> 00:47:04,958 Nie, vy voláte mne. 632 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Mám tu horúcu linku pre bláznov. 633 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 To je všetko, čo mám. 634 00:47:11,333 --> 00:47:15,083 Dobre. Dajte mi čas. Najprv musím prejsť tieto hovadiny. 635 00:47:15,833 --> 00:47:17,083 Nečakajte na ne. 636 00:47:18,291 --> 00:47:19,291 Sú to dobré stopy. 637 00:47:59,125 --> 00:48:00,458 Bostonská polícia! 638 00:48:01,458 --> 00:48:02,458 Gordon Nielson? 639 00:48:02,458 --> 00:48:04,208 - Áno. - Ruky na stenu. 640 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Voláte sa Gordon Nielson? 641 00:48:08,375 --> 00:48:09,458 Áno. 642 00:48:11,208 --> 00:48:12,916 Ste raz rozvedený? 643 00:48:13,791 --> 00:48:15,125 Áno. 644 00:48:15,125 --> 00:48:17,666 Patricia Bissetteová bola vaša sekretárka? 645 00:48:17,666 --> 00:48:18,750 Áno. 646 00:48:21,208 --> 00:48:23,791 Mali ste s ňou nepracovný vzťah? 647 00:48:24,333 --> 00:48:25,333 Áno. 648 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 Stretli ste sa s ňou v ten večer, keď ju zabili? 649 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 Nie. 650 00:48:45,041 --> 00:48:46,625 Niečo nové, detektív? 651 00:48:48,333 --> 00:48:51,500 Nielsona sme chytili, ako z Patriciinho bytu odstraňoval dôkazy. 652 00:48:52,541 --> 00:48:53,916 Dvakrát zlyhal na detektore, 653 00:48:53,916 --> 00:48:56,083 no podľa prokurátora je to aj tak nejasné 654 00:48:56,083 --> 00:48:57,958 a k ostatným vraždám ho neviaže nič. 655 00:48:57,958 --> 00:48:59,416 A čo Daniel Marsh? 656 00:48:59,416 --> 00:49:00,916 Ten blázon z Harvardu? 657 00:49:01,541 --> 00:49:04,291 Je vyšinutý, ale nemáme naňho nič. 658 00:49:04,291 --> 00:49:06,541 Beverly otravoval týždeň pred smrťou. 659 00:49:06,541 --> 00:49:10,666 Za to, že sa niekto zhúli a zavolá v noci ex, ho nemôžeme zatknúť. 660 00:49:10,666 --> 00:49:11,625 A to je všetko? 661 00:49:11,625 --> 00:49:15,125 Asi nechápete, aké to tu je. 662 00:49:16,250 --> 00:49:18,250 Každý deň dostávam stovky tipov. 663 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 Musím prejsť tisícky násilníkov 664 00:49:20,458 --> 00:49:24,541 a teraz komisár nariadil inšpekcie všetkých gej barov v meste. 665 00:49:26,333 --> 00:49:29,416 Robím čo môžem, ale skrátka nestíham. 666 00:49:30,041 --> 00:49:31,333 Uvidíme sa. 667 00:49:32,416 --> 00:49:34,833 Koľko gej barov v Bostone vôbec je? 668 00:49:34,833 --> 00:49:35,958 Tak veľa isto nie. 669 00:49:35,958 --> 00:49:37,125 O to fakt nejde, Jack. 670 00:49:37,125 --> 00:49:40,250 Komisár McNamara na to skrátka nemá. 671 00:49:40,250 --> 00:49:41,791 Čo tým myslíš? 672 00:49:41,791 --> 00:49:43,083 Nevidí si na koniec nosa. 673 00:49:43,083 --> 00:49:45,125 Nekoordinujú postup s inými oddeleniami, 674 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 unikajú im prepojenia 675 00:49:46,250 --> 00:49:48,125 a prichádzajú o dobré stopy. 676 00:49:48,125 --> 00:49:49,541 Nedá sa niečo také čakať? 677 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 Na to už nie je čas. 678 00:49:51,125 --> 00:49:52,916 Prepáč, Jack, nenechám ťa spať? 679 00:49:52,916 --> 00:49:55,000 Tak už konečne povedz, o čo ti ide. 680 00:49:55,000 --> 00:49:57,333 - Mesto nevie chrániť ženy. - No tak. 681 00:49:57,333 --> 00:49:59,750 Čo? Nie je to pravda, alebo to nie je na článok? 682 00:49:59,750 --> 00:50:00,916 Čo to s tebou je? 683 00:50:00,916 --> 00:50:04,125 Nemôžeš niekomu zničiť živobytie, lebo si netrpezlivá. 684 00:50:04,125 --> 00:50:06,458 Zomrelo desať žien a tí hňupovia nič netušia! 685 00:50:06,458 --> 00:50:09,541 Ty nemáš článok. Si len naštvaná. 686 00:50:09,541 --> 00:50:12,166 Koľko žien musí zomrieť, kým to bude na článok? 687 00:50:12,166 --> 00:50:13,250 Už dosť. 688 00:50:13,833 --> 00:50:15,916 Sú to dobrí chlapi a tvrdo pracujú. 689 00:50:15,916 --> 00:50:18,291 Nepustím sa do vojny proti polícii. 690 00:50:37,791 --> 00:50:38,875 Kde si bola? 691 00:50:40,041 --> 00:50:41,291 Musela som pracovať. 692 00:50:43,791 --> 00:50:45,708 Vezmi si tanier. Narobíš bordel. 693 00:50:45,708 --> 00:50:47,000 Nenarobím. 694 00:50:56,791 --> 00:50:59,458 Posaď sa. Aj tak sa musíme porozprávať. 695 00:50:59,458 --> 00:51:01,625 Mám za sebou dlhý deň. Nepočká to? 696 00:51:02,208 --> 00:51:04,916 Loretta, sadni si. 697 00:51:15,208 --> 00:51:17,041 V práci ma povýšili. 698 00:51:17,791 --> 00:51:21,875 Mám lepší plat, no občas budem musieť chodiť do kancelárie v Connecticute. 699 00:51:21,875 --> 00:51:23,041 Občas? 700 00:51:24,583 --> 00:51:25,750 Pár dní do týždňa. 701 00:51:27,333 --> 00:51:28,750 Ako dlho o tom vieš? 702 00:51:29,375 --> 00:51:30,375 Pár týždňov. 703 00:51:30,375 --> 00:51:32,458 A kedy si mi to chcel povedať? 704 00:51:32,458 --> 00:51:36,708 Tých dlhých dní bolo v poslednej dobe veľa. Nebol čas. 705 00:51:36,708 --> 00:51:39,166 Ako to zvládneme, keď budeš polovicu týždňa preč? 706 00:51:39,833 --> 00:51:41,333 Budeš musieť nejak prispieť. 707 00:51:41,333 --> 00:51:44,916 Čo môžem spraviť okrem toho, že odídem z práce? 708 00:51:44,916 --> 00:51:47,250 Takto sa mi snažíš povedať, nech ostanem doma? 709 00:51:47,250 --> 00:51:49,125 Žiadal som ťa o to snáď niekedy? 710 00:51:49,125 --> 00:51:51,125 Nie. Ty spravíš niečo takéto. 711 00:51:51,125 --> 00:51:54,000 Môžem si robiť, čo chcem, kým bude po tvojom, však? 712 00:51:54,000 --> 00:51:55,375 Si neskutočná, vieš? 713 00:51:55,375 --> 00:51:57,708 Moja sestra má pravdu. Si len... 714 00:51:57,708 --> 00:51:58,791 Čo? 715 00:51:59,875 --> 00:52:02,541 Povedz to. 716 00:52:03,666 --> 00:52:06,625 Väčšina žien by sa potešila, keby ich muža povýšili. 717 00:52:20,250 --> 00:52:21,583 Record American. 718 00:52:21,583 --> 00:52:24,958 {\an8}Hľadám Lorettu McLaughlinovú alebo Jean Coleovú. 719 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 {\an8}Chvíľku, prosím. 720 00:52:29,750 --> 00:52:30,958 Tu Loretta. 721 00:52:30,958 --> 00:52:34,458 Som detektív Linski z newyorskej polície. 722 00:52:34,458 --> 00:52:38,000 Volám kvôli vražde, čo sme tu mali pred pár týždňami. 723 00:52:38,000 --> 00:52:40,333 Mohla by byť prepojená s tými vašimi. 724 00:52:41,625 --> 00:52:42,833 Staršia pani. 725 00:52:42,833 --> 00:52:45,291 Našli ju mŕtvu v hotelovej izbe. 726 00:52:45,291 --> 00:52:48,041 Bola uškrtená a okolo krku mala uviazané pančuchy. 727 00:52:48,041 --> 00:52:50,458 Ľudia z hotela videli chlapa, s ktorým bola. 728 00:52:50,458 --> 00:52:54,208 O pár dní neskôr sa objavil v hotelovom bare, tak som ho zatkol 729 00:52:54,958 --> 00:52:56,958 a vo vrecku mu našiel jej puzdro na cigarety. 730 00:52:57,791 --> 00:53:00,125 {\an8}Získať priznanie trvalo len 45 minút. 731 00:53:01,583 --> 00:53:03,500 Volá sa Paul Dempsey. 732 00:53:03,500 --> 00:53:06,375 Žije v Maine, no v čase prvých piatich vrážd 733 00:53:06,375 --> 00:53:08,458 bol v Bostone. 734 00:53:09,291 --> 00:53:11,625 Volali ste už bostonskému oddeleniu vrážd? 735 00:53:11,625 --> 00:53:15,041 Okamžite, ale neozvali sa mi späť. 736 00:53:15,041 --> 00:53:18,250 Prešlo pár týždňov a nič, tak som tam šiel osobne. 737 00:53:18,250 --> 00:53:20,333 Reku, že im to poviem sám. 738 00:53:21,125 --> 00:53:24,208 Nikto na mňa nemal čas. Chápete to? 739 00:53:25,833 --> 00:53:28,416 Keby nejaký detektív pre môj prípad šiel štyri hodiny, 740 00:53:29,166 --> 00:53:31,166 odídem aj z krstu vlastného syna. 741 00:53:31,916 --> 00:53:33,666 Netuším, čo to tam stvárajú. 742 00:53:33,666 --> 00:53:36,833 Paul Dempsey bol podozrivý z vraždy v Maine 743 00:53:36,833 --> 00:53:39,083 ešte štyri roky pred prvou vraždou Škrtiča. 744 00:53:39,083 --> 00:53:41,125 Obeťou bola zaškrtená staršia žena 745 00:53:41,125 --> 00:53:42,708 s pančuchami okolo krku. 746 00:53:42,708 --> 00:53:44,375 Mohla by to byť Škrtičova prvá, 747 00:53:44,375 --> 00:53:46,708 ale nikto z Bostonu sa do toho nepustí. 748 00:53:46,708 --> 00:53:48,500 Ten z New Yorku nám to dá oficiálne? 749 00:53:48,500 --> 00:53:49,958 Áno. 750 00:53:49,958 --> 00:53:51,833 Nezaútočíme na políciu. 751 00:53:51,833 --> 00:53:54,833 Zbabrali vyšetrovanie. Ako dlho to máme ignorovať? 752 00:53:54,833 --> 00:53:58,041 Koľkokrát to máme zopakovať? Nespravíme to. 753 00:53:58,708 --> 00:54:00,125 Ja ti neviem, Eddie. 754 00:54:02,291 --> 00:54:04,708 Má pravdu. Nemôžeme to stále ignorovať. 755 00:54:05,291 --> 00:54:08,083 Naozaj chceš našimi novinami zničiť políciu? 756 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Keby to takto posieral niekto iný, 757 00:54:10,208 --> 00:54:12,708 už dávno to máme na titulke. 758 00:54:13,875 --> 00:54:14,875 Tak dobre. 759 00:54:15,958 --> 00:54:18,500 Ak do toho chceš ísť, nech sa páči. 760 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Ale ide to na tvoje triko, jasné? 761 00:54:22,333 --> 00:54:23,375 Dobre. 762 00:54:28,125 --> 00:54:30,875 Bostonská polícia pracuje na najväčšom pátraní 763 00:54:30,875 --> 00:54:32,125 v dejinách mesta, 764 00:54:32,125 --> 00:54:36,000 no stále nenašli ani stopu, ani jedinú chybičku. 765 00:54:37,166 --> 00:54:41,541 Bez zdieľania dôkazov polícii môže uniknúť spoločný menovateľ, 766 00:54:41,541 --> 00:54:45,125 chýbajúci článok, stopa, ktorá by mohla pomôcť odhaliť vraha. 767 00:54:46,000 --> 00:54:48,916 Ak nebude pátranie po Škrtičovi centralizované, 768 00:54:48,916 --> 00:54:53,041 ostane navždy taký, ako pred rokom. Beztvarý... 769 00:54:53,041 --> 00:54:54,833 BEZRADNÁ POLÍCIA 770 00:54:54,833 --> 00:54:56,625 ...a bezchybný kat. 771 00:54:57,708 --> 00:54:59,208 No doriti. 772 00:55:00,166 --> 00:55:01,750 Zajtrajšok bude zaujímavý. 773 00:55:06,875 --> 00:55:09,875 Úprimnú sústrasť. Je po tebe. 774 00:55:13,875 --> 00:55:20,333 Generálny prokurátor na tlačovke oznámil, že po kritike v Record American 775 00:55:20,333 --> 00:55:23,000 preberá vyšetrovanie Bostonského škrtiča. 776 00:55:23,000 --> 00:55:28,000 Riadiť ho bude zástupca generálneho prokurátora John Bottomly. 777 00:55:28,000 --> 00:55:30,250 Tvrdiť, že bostonskej polícii 778 00:55:30,250 --> 00:55:33,583 unikajú stopy, je absurdné. 779 00:55:33,583 --> 00:55:35,833 A len preto, lebo párik dievčenských reportérok 780 00:55:35,833 --> 00:55:37,916 spochybňuje kvalitu našej práce. 781 00:55:37,916 --> 00:55:40,208 Čo už len vedia o policajnej práci? 782 00:57:53,041 --> 00:57:54,166 Čo je to? 783 00:57:54,166 --> 00:57:55,333 Nedotýkaj sa toho! 784 00:57:57,541 --> 00:57:58,541 Choď do postele. 785 00:58:23,916 --> 00:58:25,125 Niekto bol u vás doma? 786 00:58:25,125 --> 00:58:29,041 Dal to do poštovej schránky. Bola som sama s deťmi. 787 00:58:29,041 --> 00:58:32,041 Myslíš, že to bol šialený policajt alebo šialený idiot? 788 00:58:32,041 --> 00:58:34,583 Ani jedna možnosť ma veľmi neteší. 789 00:58:38,291 --> 00:58:39,291 Kam ideš? 790 00:58:45,250 --> 00:58:47,625 Keď si do novín pchal naše fotky, bola som ticho, 791 00:58:47,625 --> 00:58:50,166 ale obaja vieme, že ti šlo len o reklamu. 792 00:58:50,166 --> 00:58:52,000 - Viem, že ti ide o predaje... - Pokoj. 793 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 ...ale za akú cenu? 794 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 Vonku je to samý blázon a nás to bude stáť život! 795 00:58:55,833 --> 00:58:57,208 - Zbav sa ich! - Dobre. 796 00:59:03,041 --> 00:59:05,291 Naše fotky už v novinách nebudú. 797 00:59:07,791 --> 00:59:08,791 Potrebujem drink. 798 00:59:11,958 --> 00:59:13,833 Ja už neviem, čo mám robiť. 799 00:59:13,833 --> 00:59:15,291 - S čím? - So všetkým. 800 00:59:15,875 --> 00:59:18,166 Robím polovicu z toho, čo by som chcela, 801 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 a aj tak majú všetci pocit, že ich zanedbávam. 802 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 James toho už má dosť. 803 00:59:23,291 --> 00:59:25,708 A moje deti sa boja. 804 00:59:27,125 --> 00:59:29,708 Vieš, že väčšinu výplaty dávam za opatrovateľku? 805 00:59:30,208 --> 00:59:31,291 A čo? 806 00:59:31,291 --> 00:59:34,250 Keď sa vždy budeš trápiť ostatnými, zblázniš sa. 807 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 Nemôžeš sa ospravedlňovať za veci, ktoré sú pre teba dôležité. 808 00:59:39,458 --> 00:59:41,875 Ako to, že si stále taká pokojná? 809 00:59:41,875 --> 00:59:44,375 Máš predsa deti. Tiež to musíš mať šialené. 810 00:59:45,125 --> 00:59:47,500 Ako všetko udržíš pod kontrolou? 811 00:59:47,500 --> 00:59:49,541 Môj život je obyčajný chaos. 812 00:59:49,541 --> 00:59:52,500 Už od narodenia našej najmladšej ledva balansujeme. 813 00:59:53,833 --> 00:59:56,250 Čo budeme robiť s tým prípadom? 814 00:59:56,250 --> 00:59:58,250 Určite v tom chceš pokračovať? 815 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 Bostonská polícia s nami nehovorí. 816 01:00:05,166 --> 01:00:07,250 Nehovoria so žiadnym iným oddelením. 817 01:00:07,250 --> 01:00:09,166 A rozhodne nechcú našu pomoc. 818 01:00:09,166 --> 01:00:10,708 Môžeme to zverejniť? 819 01:00:12,958 --> 01:00:15,625 Jasné, pokojne tam dajte moje meno. 820 01:00:16,791 --> 01:00:17,875 A ešte jednu vec. 821 01:00:19,375 --> 01:00:21,375 Pred pár týždňami nám niekto volal, 822 01:00:21,375 --> 01:00:23,500 že nejaký chlap otravuje ženy. 823 01:00:24,083 --> 01:00:26,666 Z Bostonu nám nepovedali ani slovo. 824 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Tak sme ho museli pustiť. 825 01:00:30,583 --> 01:00:33,166 A teraz zistím, že patrí medzi hlavných podozrivých. 826 01:00:34,166 --> 01:00:36,791 Mali sme ho a nechali sme ho odísť. 827 01:00:37,666 --> 01:00:38,666 Ako sa volal? 828 01:00:40,583 --> 01:00:41,750 Neoficiálne... 829 01:00:43,125 --> 01:00:44,416 Albert DeSalvo. 830 01:00:45,833 --> 01:00:48,541 V Cambridgi sa preslávil. 831 01:00:49,125 --> 01:00:50,416 Čím? 832 01:00:51,625 --> 01:00:54,875 Že ho nikde nechcú. 833 01:00:57,333 --> 01:01:01,333 {\an8}POLICAJNÁ STANICA CAMBRIDGE 834 01:01:05,833 --> 01:01:07,833 - Brian, kávu? - Vďaka. 835 01:01:08,541 --> 01:01:09,541 Kávu, páni? 836 01:01:09,541 --> 01:01:11,583 Čiu zložku potrebujete? 837 01:01:11,583 --> 01:01:13,041 DeSalvovu. 838 01:01:13,041 --> 01:01:14,875 - Ktorého? - Pardon? 839 01:01:15,375 --> 01:01:17,500 Všetci bratia DeSalvovci už sedeli. 840 01:01:17,500 --> 01:01:19,750 - Ktorého chcete? - Alberta. 841 01:01:19,750 --> 01:01:21,791 - No jasné. - Poznáte ho? 842 01:01:21,791 --> 01:01:25,458 Toho pozná každý poliš v Cambridgi. Al je čudák svetového rangu. 843 01:01:26,541 --> 01:01:29,541 Práve ho v Maldene zadržali pre obvinenie zo znásilnenia. 844 01:01:29,541 --> 01:01:31,208 - Je zavretý? - Áno. 845 01:01:31,208 --> 01:01:34,333 Práve je v Bridgewateri. Bavte sa. 846 01:01:50,375 --> 01:01:54,250 DeSalvo mal dve finty. Zelený chlap a Merač. 847 01:01:54,916 --> 01:01:57,416 Ako Zelený chlap si obliekal zelené montérky 848 01:01:57,416 --> 01:01:59,416 a hral na údržbára. 849 01:01:59,416 --> 01:02:02,000 Vravel, že musí v bytoch niečo skontrolovať. 850 01:02:03,291 --> 01:02:05,625 A čo Merač? 851 01:02:05,625 --> 01:02:08,666 Neviem, odkiaľ k tomu prišiel, 852 01:02:08,666 --> 01:02:11,000 no tváril sa, že hľadá modelky. 853 01:02:11,625 --> 01:02:15,083 Presvedčil dievčatá, nech ho pustia dnu, aby ich mohol zmerať. 854 01:02:16,375 --> 01:02:18,500 Neverili by ste, koľko ľudí tak oklamal. 855 01:02:19,708 --> 01:02:24,250 Povedal, že mám peknú postavu, že ma jeho agentúra zamestná. 856 01:02:24,250 --> 01:02:27,333 Len si ma potreboval zmerať. 857 01:02:28,708 --> 01:02:30,375 Nemal však krajčírsky meter. 858 01:02:32,541 --> 01:02:34,000 Používal svoje ruky. 859 01:02:37,291 --> 01:02:38,875 Zrazu som dostala strašný pocit. 860 01:02:41,083 --> 01:02:42,333 Celá som zamrzla. 861 01:03:11,625 --> 01:03:12,916 Pamätáš na Sophieinu susedu? 862 01:03:14,458 --> 01:03:17,375 Vraj k nej v deň, keď zomrela, prišiel muž. 863 01:03:17,375 --> 01:03:19,708 Najprv vravel, že prišiel maľovať, 864 01:03:19,708 --> 01:03:22,041 a potom sa opýtal, či nerozmýšľala nad modelingom. 865 01:03:23,083 --> 01:03:26,583 Zmenil sa zo Zeleného muža na Merača. Je to DeSalvo. 866 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Tadiaľto, prosím. 867 01:03:34,000 --> 01:03:35,833 Nemôžu vedieť, že som s vami hovoril. 868 01:03:35,833 --> 01:03:38,916 - Som taká zlá? - Myslím to vážne. 869 01:03:39,750 --> 01:03:43,000 Ak mi zavoláte na stanicu, povedzte, že ste moja sestra Sally. 870 01:03:46,208 --> 01:03:47,666 Čo pre mňa teda máte? 871 01:03:56,333 --> 01:03:59,041 - Nebol to on. - Musí to byť on. Aha... 872 01:03:59,041 --> 01:04:02,000 Sophieina suseda povedala, že prišiel maľovať, 873 01:04:02,000 --> 01:04:04,666 no potom začal hovoriť o modelingu. 874 01:04:04,666 --> 01:04:07,791 Tie dva triky DeSalva preslávili. 875 01:04:07,791 --> 01:04:11,875 Na DeSalvovi som pracoval týždne. Bolo by to super, ale nebol to on. 876 01:04:12,708 --> 01:04:13,791 Ako to viete? 877 01:04:13,791 --> 01:04:16,041 Počas prvých šiestich vrážd bol vo väzení. 878 01:04:16,041 --> 01:04:18,125 Von sa dostal až po Sophieinej smrti. 879 01:04:19,000 --> 01:04:21,500 Ktokoľvek bol v tom byte, nebol to DeSalvo. 880 01:04:24,083 --> 01:04:28,000 To, čo teraz cítite, je môj bežný deň. 881 01:04:29,875 --> 01:04:32,500 Viete, koľkokrát som si už bol istý? 882 01:04:33,000 --> 01:04:34,750 Tento prípad je samá slepá ulička. 883 01:04:34,750 --> 01:04:36,458 Do niečoho sa zahryznete 884 01:04:36,458 --> 01:04:39,833 a potom sa to zrazu rozsype ako domček z karát. 885 01:04:42,083 --> 01:04:43,916 A zatiaľ čo tu ja šaliem... 886 01:04:47,916 --> 01:04:49,416 ...on je niekde tam vonku... 887 01:04:52,083 --> 01:04:53,250 ...a smeje sa nám. 888 01:05:39,375 --> 01:05:41,041 Stále riešiš DeSalva? 889 01:05:41,625 --> 01:05:43,291 Celé to naňho sedí. 890 01:05:43,291 --> 01:05:45,625 Jeho história, postupnosť zločinov, všetko. 891 01:05:45,625 --> 01:05:48,708 Až na to, že sedel počas prvých šiestich vrážd v base. 892 01:05:52,708 --> 01:05:54,583 Videla si jeho prepúšťacie papiere? 893 01:06:42,625 --> 01:06:43,625 Pozri sa. 894 01:06:49,291 --> 01:06:50,541 Preboha. 895 01:06:50,541 --> 01:06:53,125 DeSalvo požiadal o skoré prepustenie. 896 01:06:53,125 --> 01:06:55,208 Že sa musí vrátiť k žene a deťom. 897 01:06:55,958 --> 01:06:57,791 Sudca ho pustil za dobré správanie. 898 01:06:57,791 --> 01:06:59,666 Takže bol vonku načas? 899 01:06:59,666 --> 01:07:01,416 Dva mesiace pred prvou vraždou. 900 01:07:05,541 --> 01:07:09,541 Za hlavného podozrivého v prípade Bostonského škrtiča 901 01:07:09,541 --> 01:07:11,625 označujú 33-ročného otca dvoch detí. 902 01:07:11,625 --> 01:07:14,625 Momentálne je pacientom štátnej psychiatrickej nemocnice 903 01:07:14,625 --> 01:07:17,666 za údajné napadnutie ženy minulý december. 904 01:07:20,500 --> 01:07:22,083 DESALVO SI NAJAL F. LEE BAILEYHO 905 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Predbehli nás. 906 01:07:24,916 --> 01:07:26,333 Advokát Ponúkol Dohodu 907 01:07:26,333 --> 01:07:28,333 Kto je F. Lee Bailey? 908 01:07:28,333 --> 01:07:31,541 Úspešný obhajca. Jeden z tých, čo idú po sláve. 909 01:07:31,541 --> 01:07:34,083 Ako sa, dočerta, DeSalvo k takému dostal? 910 01:07:34,083 --> 01:07:37,166 Netuším. Mám snáď robiť tvoju prácu? 911 01:07:44,958 --> 01:07:46,291 Po čom túžite dnes? 912 01:07:47,000 --> 01:07:49,041 Píšem článok o tom, ako si DeSalvo 913 01:07:49,041 --> 01:07:50,791 mohol dovoliť drahého obhajcu. 914 01:07:52,166 --> 01:07:55,083 Nechcel by sa vyjadriť niekto blízky vyšetrovaniu? 915 01:07:56,500 --> 01:07:57,541 Nie. 916 01:07:57,541 --> 01:07:59,500 Čo sa stalo, keď ste ho šli vypočúvať? 917 01:08:00,875 --> 01:08:03,208 {\an8}Bailey bol pri ňom prvý. Nedovolil nám to. 918 01:08:06,041 --> 01:08:09,375 Predviedol som susedu Sophie Clarkovej, nech DeSalva identifikuje. 919 01:08:37,458 --> 01:08:38,708 Nespoznala ho? 920 01:08:38,708 --> 01:08:41,666 Nielenže ho nespoznala, ale označila niekoho iného. 921 01:08:41,666 --> 01:08:42,791 Koho? 922 01:08:42,791 --> 01:08:44,500 Georga Nassara. 923 01:08:50,375 --> 01:08:52,750 Pri lúpeži zabil predavača na benzínke. 924 01:08:54,000 --> 01:08:57,833 Je to riadne číslo. Schizofrenik s IQ génia. 925 01:08:57,833 --> 01:08:59,250 A? 926 01:08:59,875 --> 01:09:03,833 Nebol to on. Už vyše roka je vo väzení. 927 01:09:11,416 --> 01:09:13,500 Dnes večer si ľudia konečne vydýchnu. 928 01:09:13,500 --> 01:09:15,291 Bostonský škrtič skončil. 929 01:09:15,291 --> 01:09:18,375 - Je to pravda, pán Bailey? - Hovorí pravdu? 930 01:09:18,375 --> 01:09:21,791 Existuje päť detailov, ktoré by mohol vedieť len vrah. 931 01:09:21,791 --> 01:09:23,500 DeSalvo vedel všetky. 932 01:09:23,500 --> 01:09:24,958 Pán Bailey! 933 01:09:24,958 --> 01:09:29,041 Keď zažijete toľko výsluchov, čo ja, naučíte sa rozoznávať bludy. 934 01:09:30,583 --> 01:09:32,791 Boli pri tom aj zástupcovia polície? 935 01:09:34,916 --> 01:09:36,625 Zatiaľ vám viac nepoviem. 936 01:09:37,541 --> 01:09:40,750 Stále jednáme o jeho priznaní. Ospravedlňte ma. 937 01:09:43,333 --> 01:09:44,666 Prizná sa? 938 01:09:52,791 --> 01:09:54,291 Tu John Bottomly. 939 01:09:55,833 --> 01:09:58,833 Dnes je 14. februára 1964. 940 01:10:00,666 --> 01:10:03,666 Povedzte svoje celé meno, Albert. 941 01:10:08,416 --> 01:10:10,083 Albert Henry DeSalvo. 942 01:10:12,500 --> 01:10:14,958 Pán DeSalvo, dnes sme tu, 943 01:10:14,958 --> 01:10:19,458 lebo sa chcete priznať k všetkým 13 vraždám Bostonského škrtiča. 944 01:10:19,458 --> 01:10:20,541 Je to tak? 945 01:10:20,541 --> 01:10:21,833 Áno. 946 01:10:23,916 --> 01:10:25,666 Povedzte mi o svojej prvej obeti. 947 01:10:27,500 --> 01:10:29,416 Prečo ste si vybrali Annu Slesersovú? 948 01:10:30,500 --> 01:10:32,375 Nevybral som si ju vopred. 949 01:10:32,375 --> 01:10:34,833 Pred jej domom bolo voľné parkovacie miesto. 950 01:10:34,833 --> 01:10:38,333 Ak by nebolo, nezabil by som ju. 951 01:10:40,166 --> 01:10:42,333 Akej farby boli jej šaty, Albert? 952 01:10:43,250 --> 01:10:44,541 Žlté. 953 01:10:46,750 --> 01:10:48,250 Počula si o DeSalvovi? 954 01:10:48,250 --> 01:10:49,708 Nie. Čo sa stalo? 955 01:10:49,708 --> 01:10:52,500 Bottomlyho včera poslali po jeho priznanie. 956 01:10:52,500 --> 01:10:55,000 Vypočúval ho päť hodín. 957 01:10:55,000 --> 01:10:55,958 A? 958 01:10:55,958 --> 01:10:58,083 Netušíme. Nepovedal ani slovo. 959 01:11:08,916 --> 01:11:10,166 Na slovíčko, prosím? 960 01:11:12,875 --> 01:11:14,125 Dobehnem ťa. 961 01:11:16,541 --> 01:11:18,208 Čo sa deje s DeSalvom? 962 01:11:18,208 --> 01:11:19,791 Nič. 963 01:11:19,791 --> 01:11:21,958 Keď sa priznal, prečo ho neobžalovali? 964 01:11:22,625 --> 01:11:25,416 Bailey vás využil, aby zatlačil na generálneho prokurátora, 965 01:11:25,416 --> 01:11:28,125 a potom dal k DeSalvovému priznaniu jednu podmienku. 966 01:11:28,958 --> 01:11:31,583 - Akú? - Nemôžu ju použiť na súde. 967 01:11:32,666 --> 01:11:33,833 Nesúhlasili s tým, však? 968 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 Po tom, čo ste DeSalva dali na titulku, nemali na výber. 969 01:11:37,541 --> 01:11:40,750 No myslia si, že len za znásilnenia dostane doživotie. 970 01:11:40,750 --> 01:11:43,750 To plánujú ignorovať fakt, že zomrelo 13 žien? 971 01:11:45,041 --> 01:11:46,125 Nemajú na výber. 972 01:11:47,500 --> 01:11:51,083 A to ešte neviete to najlepšie. 973 01:11:51,083 --> 01:11:53,166 Viete, z čoho je zaplatený Bailey? 974 01:11:53,750 --> 01:11:56,333 Vybavil DeSalvovi päťcifernú sumu za knihu. 975 01:11:57,083 --> 01:11:59,666 Spoveď Bostonského škrtiča. 976 01:12:02,166 --> 01:12:04,083 Každý len chce, aby už bol koniec. 977 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 ŠKRTIČOV TEROR KONČÍ 978 01:12:16,708 --> 01:12:18,333 Umývajú si od toho ruky 979 01:12:18,333 --> 01:12:20,666 a tvoj plánovaný titulok im to len uľahčí. 980 01:12:20,666 --> 01:12:23,250 Ale no tak. Vraždy prestali. Ten chlap je v base. 981 01:12:23,250 --> 01:12:24,458 Čo ešte chceš, dopekla? 982 01:12:24,458 --> 01:12:27,458 Zbabrali najväčšie vyšetrovanie v dejinách mesta 983 01:12:27,458 --> 01:12:29,458 a ty ich to necháš zamiesť pod koberec. 984 01:12:29,458 --> 01:12:32,458 Daj pokoj, Loretta. Koľko problémov mi dnes chceš robiť? 985 01:12:32,458 --> 01:12:34,083 Zjavne nie dosť. 986 01:12:34,083 --> 01:12:37,083 Padaj. Vezmi si týždeň voľna. 987 01:12:37,083 --> 01:12:39,583 - Nevezmem. - To nebola žiadosť. 988 01:12:39,583 --> 01:12:42,708 Polícia si od toho umýva ruky a my na to máme zabudnúť. 989 01:12:42,708 --> 01:12:44,916 - Loretta. - Nespravíme to. 990 01:12:45,500 --> 01:12:47,000 Ja už mám nové zadanie. 991 01:12:48,625 --> 01:12:49,833 To nemyslíš vážne. 992 01:12:54,791 --> 01:12:56,208 Ani som ten nôž nevidela. 993 01:12:56,208 --> 01:12:59,375 Nepreháňaj. Ak bude ďalšia vražda, všetko nechám tak. 994 01:12:59,375 --> 01:13:01,708 No dovtedy – my správy píšeme, nevyrábame ich. 995 01:13:20,833 --> 01:13:21,916 Vyzerá to tu pekne. 996 01:13:23,000 --> 01:13:24,333 Slnečné svetlo pomáha. 997 01:13:26,041 --> 01:13:29,875 Čítala som vaše články. Myslíte, že ho konečne obžalujú? 998 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Hej. 999 01:13:37,375 --> 01:13:39,375 O tom som s vami chcela hovoriť. 1000 01:13:40,791 --> 01:13:43,291 Zajtra to bude v novinách. 1001 01:13:46,166 --> 01:13:49,666 Alberta z Beverlinej vraždy neobžalujú. 1002 01:13:50,458 --> 01:13:52,000 Vlastne zo žiadnej. 1003 01:13:54,250 --> 01:13:56,333 Nechápem. Ak sa priznal... 1004 01:13:58,333 --> 01:14:03,666 S jeho právnikom sa dohodli, že to priznanie nemôžu na súde použiť. 1005 01:14:05,250 --> 01:14:06,875 No majú naňho aj ďalšie veci. 1006 01:14:06,875 --> 01:14:10,083 Z väzenia sa určite nikdy nedostane. 1007 01:14:10,083 --> 01:14:12,000 Ale čo moja dcéra? 1008 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 Nie je správne, že sa na ňu takto vykašlú. 1009 01:14:18,041 --> 01:14:19,375 Ako to môžu spraviť? 1010 01:14:23,166 --> 01:14:27,333 Cena je 20-tisíc libier. 1011 01:14:28,166 --> 01:14:31,916 - Dvadsať tisíc? - Kým ti poviem svoj návrh, 1012 01:14:31,916 --> 01:14:35,250 musím ťa varovať, aby si o tom nepovedal nikomu okrem náčelníka. 1013 01:14:36,125 --> 01:14:38,208 Môj život závisí od tvojej diskrétnosti. 1014 01:14:38,916 --> 01:14:40,416 Deti spia? 1015 01:14:41,666 --> 01:14:42,833 Áno. 1016 01:14:45,250 --> 01:14:46,583 Čo je to za návrh? 1017 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 Tak dobre. 1018 01:14:49,416 --> 01:14:53,666 Do rúk sa mi dostalo sedem prísne tajných britských dokumentov. 1019 01:14:54,500 --> 01:14:57,750 Sú to vojenské a politické dokumenty, ktoré vaša vláda ocení. 1020 01:14:58,500 --> 01:14:59,500 Predám vám ich. 1021 01:16:13,625 --> 01:16:16,291 Hlásené vlámanie v bytovke Oak Tower. 1022 01:16:19,458 --> 01:16:20,875 Tu 61, beriem to. 1023 01:16:45,750 --> 01:16:46,916 Polícia! 1024 01:16:52,125 --> 01:16:53,583 Pre Ôsmu Vraždu Vypočuli 3 Mužov 1025 01:16:56,500 --> 01:16:57,541 Áno? 1026 01:16:57,541 --> 01:16:58,958 Loretta McLaughlinová. 1027 01:16:58,958 --> 01:17:00,041 Áno. Kto je tam? 1028 01:17:00,041 --> 01:17:02,625 Detektív DeLine, michiganská polícia. 1029 01:17:02,625 --> 01:17:07,541 Neviem, či viete, ale pri Ann Arbor niekto uškrtil šesť žien. 1030 01:17:07,541 --> 01:17:08,625 Kedy to bolo? 1031 01:17:08,625 --> 01:17:10,750 Šiestu obeť sme našli včera v noci. 1032 01:17:11,541 --> 01:17:14,083 Vravíte, že boli uškrtené. Mali spoločné aj niečo iné? 1033 01:17:14,083 --> 01:17:18,541 Všetky miesta činu boli v podstate identické s prípadmi Bostonského škrtiča. 1034 01:17:18,541 --> 01:17:19,791 Čítal som vaše články. 1035 01:17:19,791 --> 01:17:22,750 Asi sa dá povedať, že ste na prípad odborníčka. 1036 01:17:22,750 --> 01:17:28,333 Takže som sa chcel opýtať, či si stále myslíte, že to bol Albert DeSalvo. 1037 01:17:41,500 --> 01:17:42,583 Čo to robíš? 1038 01:17:45,166 --> 01:17:47,166 Čo si myslíš, že tam nájdeš? 1039 01:17:53,708 --> 01:17:57,291 Kedy to skončí, Loretta? Kedy to už necháš tak? 1040 01:18:09,916 --> 01:18:10,916 Dávaj si pozor. 1041 01:18:50,291 --> 01:18:54,458 Vďaka. Máte podozrivých? 1042 01:18:55,041 --> 01:18:57,583 Ak by som aj mal, nepoviem to reportérke. 1043 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 Neoficiálne. 1044 01:18:59,166 --> 01:19:01,541 Ani neoficiálne to reportérke nepoviem. 1045 01:19:01,541 --> 01:19:05,000 Mohli ste najprv zavolať, ušetrili by ste si cestu. 1046 01:19:05,000 --> 01:19:09,125 A čo zložka prípadu? Môžem sa pozrieť? 1047 01:19:10,125 --> 01:19:13,958 Koľko policajtov vás nechá si pozerať zložky otvorených prípadov? 1048 01:19:14,625 --> 01:19:15,625 Veľa nie. 1049 01:19:37,166 --> 01:19:38,500 Máte 20 minút. 1050 01:20:11,125 --> 01:20:12,583 ...radi sneh. 1051 01:20:12,583 --> 01:20:15,291 Podľa poslednej predpovede ho budeme mať až-až. 1052 01:20:15,291 --> 01:20:17,708 Snežiť bude asi celú noc. 1053 01:20:17,708 --> 01:20:20,708 Do zajtra večera môžeme očakávať minimálne desať centimetrov. 1054 01:20:20,708 --> 01:20:22,041 SLUŠNÉ BÝVANIE SLUŠNÝ NÁJOM 1055 01:20:22,041 --> 01:20:24,625 Zajtra v noci sa však vyčasí a... 1056 01:20:24,625 --> 01:20:26,541 To si vážim. 1057 01:20:27,958 --> 01:20:28,958 Áno. 1058 01:20:29,833 --> 01:20:31,250 Zavolám vám neskôr. 1059 01:20:31,916 --> 01:20:34,541 Bývalú priateľku Daniela Marsha zabil Bostonský škrtič. 1060 01:20:34,541 --> 01:20:37,958 Bol to môj hlavný podozrivý a je tu v Ann Arbor. 1061 01:20:37,958 --> 01:20:39,083 Posaďte sa, prosím. 1062 01:20:41,000 --> 01:20:45,958 Neoficiálne je to teraz náš hlavný podozrivý. 1063 01:20:45,958 --> 01:20:48,250 Ste už druhý človek z Bostonu, kto ho nahlásil. 1064 01:20:48,250 --> 01:20:49,833 Obviníte ho? 1065 01:20:49,833 --> 01:20:51,125 Ešte naňho nemáme dosť. 1066 01:20:51,125 --> 01:20:52,750 Prečo ste to nespomenuli skôr? 1067 01:20:52,750 --> 01:20:54,875 Pretože tento rozhovor sa nikdy nestal. 1068 01:20:54,875 --> 01:20:56,583 Kto bol ten druhý, kto ho ohlásil? 1069 01:20:56,583 --> 01:20:59,125 Primár z Bridgewateru. 1070 01:20:59,125 --> 01:21:00,750 Doktora Robeyho, prosím. 1071 01:21:00,750 --> 01:21:02,000 Počkajte, prosím. 1072 01:21:03,791 --> 01:21:04,791 Haló? 1073 01:21:04,791 --> 01:21:07,291 Tu Loretta McLaughlinová z Record American. 1074 01:21:08,458 --> 01:21:09,666 Čo pre vás môžem spraviť? 1075 01:21:12,958 --> 01:21:15,875 Prečo ste Daniela Marsha nahlásili polícii v Michigane? 1076 01:21:16,500 --> 01:21:19,000 Prepáčte, o pacientoch sa baviť nesmiem. 1077 01:21:19,541 --> 01:21:20,875 Bol to váš pacient? 1078 01:21:20,875 --> 01:21:22,250 Áno. 1079 01:21:22,250 --> 01:21:23,500 V Bridgewateri? 1080 01:21:24,083 --> 01:21:26,083 Nuž, áno. Tu sú moji pacienti. 1081 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Môžem vám ešte nejako pomôcť? 1082 01:21:30,250 --> 01:21:31,583 Nie, vďaka. 1083 01:21:37,458 --> 01:21:38,458 Haló? 1084 01:21:38,458 --> 01:21:39,833 Musíš vybrať jeden dlh. 1085 01:21:39,833 --> 01:21:41,416 Myslela som, že sa nerozprávame. 1086 01:21:41,416 --> 01:21:42,500 Veď nie. 1087 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Dobre, tak čo? 1088 01:21:50,166 --> 01:21:52,250 Som Jean Coleová. Čaká ma Deb McNultyová. 1089 01:21:54,625 --> 01:21:57,208 Rýchlo. Nechcem, aby ma vyrazili. 1090 01:22:11,458 --> 01:22:14,000 Zatkli ho za útok na priateľku. 1091 01:22:14,000 --> 01:22:17,208 Dr. Robey ho vyšetril a nariadil ho nechať v nemocnici. 1092 01:22:17,208 --> 01:22:18,875 Prekrýva sa s DeSalvom? 1093 01:22:18,875 --> 01:22:22,125 Tri mesiace boli na rovnakom oddelení. 1094 01:22:25,916 --> 01:22:28,708 Daniel Marsh, vieme, že ste tam! 1095 01:22:31,250 --> 01:22:33,708 Vyjdite von s rukami nad hlavou! 1096 01:23:16,458 --> 01:23:21,125 Napíšte, kde ste boli počas týchto dní, Daniel. 1097 01:23:29,291 --> 01:23:31,041 Odpovedzte na otázku, Daniel. 1098 01:23:33,125 --> 01:23:36,375 Kde ste boli, keď zavraždili tieto ženy? 1099 01:23:37,250 --> 01:23:40,500 Chodil som do školy v Bostone. To viete. 1100 01:23:42,666 --> 01:23:44,250 A čo Bridgewater? 1101 01:23:45,208 --> 01:23:48,791 Trávili ste čas s Albertom DeSalvom? 1102 01:23:50,875 --> 01:23:52,291 Chcete ma obviniť? 1103 01:23:52,291 --> 01:23:54,458 Skrátka mi, doriti, odpovedzte, Daniel. 1104 01:23:54,458 --> 01:23:57,250 Ak ma neplánujete obviniť, chcem odísť. 1105 01:23:57,250 --> 01:23:58,333 Chcete odísť? 1106 01:23:59,666 --> 01:24:03,666 Práve sa o vás dozvedel tak tucet reportérov. Nech sa páči. 1107 01:24:05,208 --> 01:24:11,375 Ak bude v novinách moje meno, tak sa len presťahujem. 1108 01:24:40,833 --> 01:24:42,125 Oddelenie vrážd. 1109 01:24:42,125 --> 01:24:44,958 Detektíva Conleyho, prosím. Som jeho sestra Sally. 1110 01:24:45,666 --> 01:24:48,166 Dal výpoveď, Loretta. Zavolajte mu domov. 1111 01:24:55,083 --> 01:24:57,916 Zabili ste ich všetky. Všetkých trinásť. 1112 01:24:59,041 --> 01:25:01,541 Priznajte sa! 1113 01:25:02,208 --> 01:25:03,208 Zabil. 1114 01:25:05,125 --> 01:25:07,125 Zabil. 1115 01:25:07,958 --> 01:25:08,958 Strih! 1116 01:25:14,583 --> 01:25:15,791 Tak, čo myslíte? 1117 01:25:17,750 --> 01:25:20,958 Musí doňho ísť trochu tvrdšie. 1118 01:25:21,666 --> 01:25:22,875 Ale bolo to celkom dobré. 1119 01:25:23,625 --> 01:25:25,625 Detektív Conley, prišla vaša sestra Sally. 1120 01:25:31,625 --> 01:25:32,666 Zarábate, čo? 1121 01:25:33,250 --> 01:25:36,208 Nechajte si to. Vy na tom zarábate od začiatku. 1122 01:25:36,208 --> 01:25:38,500 To je dosť cynické aj na vás. 1123 01:25:39,500 --> 01:25:40,666 Čo chcete? 1124 01:25:40,666 --> 01:25:42,166 Bola som v Michigane. 1125 01:25:42,166 --> 01:25:43,458 Počul som. 1126 01:25:45,958 --> 01:25:46,958 Nechcete to počuť? 1127 01:25:46,958 --> 01:25:48,416 Nechcem. 1128 01:25:51,708 --> 01:25:53,291 Potrebujem DeSalvove priznanie. 1129 01:25:54,208 --> 01:25:55,750 To musíte ísť za Bottomlym. 1130 01:25:55,750 --> 01:25:57,250 Viem, že máte kópiu. 1131 01:25:57,250 --> 01:25:59,208 - Odkiaľ to viete? - No tak. 1132 01:26:00,416 --> 01:26:02,916 Určite ste tie pásky počúvali každú noc. 1133 01:26:05,125 --> 01:26:07,916 Ak sme mali o DeSalvovi pravdu, čoho sa bojíte? 1134 01:26:07,916 --> 01:26:11,416 Choďte domov. Trávte čas s deťmi. 1135 01:26:12,500 --> 01:26:14,666 Ako vás to mohlo prestať zaujímať? 1136 01:26:15,791 --> 01:26:17,833 Došlo mi, že tomu môžem venovať celý život 1137 01:26:17,833 --> 01:26:19,083 a bude to jedno. 1138 01:26:23,250 --> 01:26:24,333 Choďte domov. 1139 01:26:40,583 --> 01:26:42,583 MOJEJ SESTRE SALLY 1140 01:27:02,583 --> 01:27:04,500 Tu John Bottomly. 1141 01:27:04,500 --> 01:27:08,083 Dnes je 14. februára 1964. 1142 01:27:08,083 --> 01:27:10,333 Povedzte svoje celé meno, Albert. 1143 01:27:11,166 --> 01:27:13,333 Albert Henry DeSalvo. 1144 01:27:13,333 --> 01:27:17,291 Povedzte mi o svojej prvej obeti, pán DeSalvo. 1145 01:27:17,291 --> 01:27:19,541 Prečo ste si vybrali Annu Slesersovú? 1146 01:27:19,541 --> 01:27:21,083 Nevybral som si ju vopred. 1147 01:27:21,083 --> 01:27:23,458 Pred jej domom bolo voľné parkovacie miesto. 1148 01:27:24,375 --> 01:27:26,666 Človek musí rozmýšľať, čo je za takým výberom. 1149 01:27:26,666 --> 01:27:30,333 Prečo je toto dievča doma a tamto nie? 1150 01:27:31,541 --> 01:27:34,208 O čo ide? Osud? 1151 01:27:42,500 --> 01:27:46,000 Opýtam sa vás na jej oblečenie, Albert. 1152 01:27:46,000 --> 01:27:48,916 Akej farby boli jej šaty, Albert? 1153 01:27:57,208 --> 01:27:58,208 Nemáš nový prípad? 1154 01:27:59,083 --> 01:28:01,708 Netáraj a daj mi slúchadlá. 1155 01:28:08,125 --> 01:28:10,208 Akej farby boli jej šaty, Albert? 1156 01:28:10,833 --> 01:28:15,416 Žlté. Alebo možno červené. 1157 01:28:15,416 --> 01:28:16,500 Ste si istý? 1158 01:28:16,500 --> 01:28:19,250 Nie, boli modré. 1159 01:28:19,250 --> 01:28:21,833 Presne tak. Poďme ďalej. 1160 01:28:21,833 --> 01:28:23,125 – háda odpovede 1161 01:28:23,125 --> 01:28:27,041 Takže keď ste vošli do bytu, poviete mi, čo ste videli? 1162 01:28:27,875 --> 01:28:30,375 Kuchyňa bola vľavo. 1163 01:28:30,375 --> 01:28:32,625 Počkať. Bola vľavo? 1164 01:28:33,708 --> 01:28:34,875 Možno... 1165 01:28:35,875 --> 01:28:37,083 Nuž, tu. 1166 01:28:39,416 --> 01:28:41,291 Vpravo. Kuchyňa bola vpravo 1167 01:28:41,291 --> 01:28:43,625 a spálňa bola dole po chodbe. 1168 01:28:44,333 --> 01:28:45,333 Po tejto? 1169 01:28:45,333 --> 01:28:47,083 Áno. Tamtej. 1170 01:28:51,625 --> 01:28:53,625 Bottomly mu ukázal fotku miesta činu. 1171 01:28:57,958 --> 01:28:59,541 Možno... 1172 01:28:59,541 --> 01:29:00,708 Teda tam. 1173 01:29:02,541 --> 01:29:04,416 Vpravo. Kuchyňa bola vpravo 1174 01:29:04,416 --> 01:29:06,833 a spálňa bola dole po chodbe. 1175 01:29:07,541 --> 01:29:08,541 Po tejto? 1176 01:29:08,541 --> 01:29:10,291 Áno. Tamtej. 1177 01:29:11,791 --> 01:29:13,916 Každý schopný právnik by to rozobral. 1178 01:29:25,916 --> 01:29:28,208 Prepáčte. Hľadám Richarda DeSalva. 1179 01:29:28,208 --> 01:29:29,500 Je tam vzadu. 1180 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 Pozrite, Al už s novinármi nehovorí. 1181 01:29:37,000 --> 01:29:38,166 Zažil veľa zlého. 1182 01:29:39,291 --> 01:29:42,958 Nech už spravil čokoľvek, nikdy nechcel nikomu ublížiť. 1183 01:29:44,625 --> 01:29:47,916 Miluje svoju rodinu, vždy na nich bol dobrý. 1184 01:29:48,541 --> 01:29:50,375 Viem, že to nie je také jednoduché. 1185 01:29:51,916 --> 01:29:54,166 No nemôžem nič spraviť, ak sa neporozprávame. 1186 01:29:57,458 --> 01:30:00,875 Spomeniem mu to, ale nič nesľubujem. 1187 01:30:07,208 --> 01:30:08,291 Record American. 1188 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 Tu Albert DeSalvo. 1189 01:30:10,458 --> 01:30:11,833 Je tam Loretta? 1190 01:30:13,750 --> 01:30:14,833 Minútku, prosím. 1191 01:30:21,208 --> 01:30:22,708 Na linke dva je Albert DeSalvo. 1192 01:30:31,500 --> 01:30:33,000 Tu Loretta. 1193 01:30:33,000 --> 01:30:34,500 Zdravím, Loretta. Tu Albert. 1194 01:30:34,500 --> 01:30:37,000 Brat vravel, že ste za ním boli. 1195 01:30:37,000 --> 01:30:39,333 Povedal som, že vás poznám z novín. 1196 01:30:39,875 --> 01:30:42,083 Vždy som vravel, že viete viac než polícia. 1197 01:30:44,250 --> 01:30:46,791 Nemôžem prísť za vami a neporozprávame sa? 1198 01:30:47,416 --> 01:30:50,291 Ide o to, že svoj príbeh už zadarmo nepoviem. 1199 01:30:51,333 --> 01:30:53,625 Na tej knihe ma riadne odrbali. 1200 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 Počula som vaše priznanie, Albert, 1201 01:30:55,708 --> 01:30:58,625 a myslím, že váš príbeh nie je taký jednoduchý. 1202 01:30:58,625 --> 01:31:01,375 Ako som povedal, s reportérmi sa už nebavím. 1203 01:31:03,750 --> 01:31:05,250 Nechcete, aby sa vedela pravda? 1204 01:31:05,250 --> 01:31:06,583 To je mi ukradnuté. 1205 01:31:06,583 --> 01:31:07,916 Musím živiť rodinu. 1206 01:31:07,916 --> 01:31:09,916 Asi nechápete, ako veľmi ma odrbali. 1207 01:31:10,583 --> 01:31:12,666 Na čo ešte čakáte, Albert? 1208 01:31:12,666 --> 01:31:15,583 Ak vás už všetci oklamali, čo ešte môžete stratiť? 1209 01:31:16,458 --> 01:31:18,208 Necháte, aby im to prešlo? 1210 01:31:28,500 --> 01:31:30,125 Príďte zajtra cez návštevné. 1211 01:32:12,541 --> 01:32:13,541 Haló? 1212 01:32:13,541 --> 01:32:17,291 Ahoj, tu Jack. Práve prišla správa. 1213 01:32:18,958 --> 01:32:20,958 DeSalva zabili v jeho cele. 1214 01:32:22,625 --> 01:32:23,875 Mrzí ma to, mladá. 1215 01:32:37,208 --> 01:32:38,208 Máte niečo? 1216 01:32:38,208 --> 01:32:39,708 Zatiaľ nič oficiálne. 1217 01:32:39,708 --> 01:32:42,416 Podľa mojich ľudí v Heraldovi ho zabili pre drogy, ale... 1218 01:32:42,416 --> 01:32:43,791 To nedáva zmysel. 1219 01:32:51,041 --> 01:32:53,458 Bol tam s nimi. Vedel, čo chystajú. 1220 01:33:03,416 --> 01:33:04,416 Prosím. 1221 01:33:04,416 --> 01:33:06,333 Nadiktujem ti adresu. 1222 01:33:06,958 --> 01:33:08,958 Ak ti nezavolám do hodiny, daj ju polícii. 1223 01:33:09,583 --> 01:33:10,666 Čo to vystrájaš? 1224 01:33:10,666 --> 01:33:14,416 Columbia Road 426. Máš? 1225 01:33:14,416 --> 01:33:15,750 Mám. 1226 01:33:15,750 --> 01:33:16,916 Loretta... 1227 01:33:19,583 --> 01:33:21,291 Doriti. 1228 01:33:33,041 --> 01:33:34,541 Hľadám Harrisona. 1229 01:33:34,541 --> 01:33:36,000 Na konci chodby. 1230 01:34:08,416 --> 01:34:09,416 Harrison? 1231 01:34:09,416 --> 01:34:10,500 Áno. 1232 01:34:11,125 --> 01:34:13,125 Som reportérka z Record American. 1233 01:34:13,875 --> 01:34:16,125 Chcela som sa vás opýtať na Bridgewater. 1234 01:34:22,625 --> 01:34:26,625 S DeSalvom sme boli na rovnakom oddelení. Vídali sme sa denne. 1235 01:34:28,791 --> 01:34:32,291 A čo on? 1236 01:34:36,458 --> 01:34:39,458 Aj on bol na mojom oddelení. 1237 01:34:41,291 --> 01:34:42,791 Vždy boli spolu. 1238 01:34:43,375 --> 01:34:44,625 Marsh a DeSalvo? 1239 01:34:45,250 --> 01:34:46,541 A Nassar. 1240 01:34:47,791 --> 01:34:49,291 George Nassar? 1241 01:34:57,041 --> 01:35:00,708 Na DeSalvovom priznaní pracovali všetci traja. 1242 01:35:02,333 --> 01:35:04,541 Ako pracovali? 1243 01:35:05,541 --> 01:35:09,208 Učili ho. Každý deň a celé týždne. 1244 01:35:10,791 --> 01:35:12,708 Mali kôpku výstrižkov z novín 1245 01:35:12,708 --> 01:35:16,416 a skúšali DeSalva z podrobností. 1246 01:35:18,250 --> 01:35:20,083 Spomínam si, ako Marsh povedal: 1247 01:35:20,083 --> 01:35:23,416 „Musíš si to do hlavy natrepať tak, že tomu sám uveríš.“ 1248 01:35:24,625 --> 01:35:28,125 Ale prečo ich zaujímalo DeSalvove priznanie? 1249 01:35:31,208 --> 01:35:35,041 Kvôli odmene. Preto Nassar zapojil svojho právnika. 1250 01:35:35,625 --> 01:35:36,875 Neklamem. 1251 01:35:37,708 --> 01:35:39,625 Je ochotný sa priznať ku všetkému. 1252 01:35:41,333 --> 01:35:43,416 Jeho právnik všetko zorganizoval. 1253 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 Myslíte F. Lee Baileyho? 1254 01:35:46,791 --> 01:35:47,791 Presne tak. 1255 01:35:48,916 --> 01:35:53,416 Povedal Albertovi, že mu vybaví zmluvu na knihu, že bude bohatý a slávny. 1256 01:35:57,000 --> 01:35:59,500 Albert si myslel, že na nej zarobí milióny 1257 01:36:00,333 --> 01:36:01,750 a zabezpečí rodinu. 1258 01:36:56,083 --> 01:36:57,166 Máte cigaretu? 1259 01:37:17,541 --> 01:37:19,125 Chcete počuť o Albertovi. 1260 01:37:20,333 --> 01:37:21,625 Ako ste sa poznali? 1261 01:37:22,125 --> 01:37:23,750 Boli sme spolu v cele. 1262 01:37:23,750 --> 01:37:25,166 Kým sa priznal? 1263 01:37:26,458 --> 01:37:27,875 Áno, pár mesiacov. 1264 01:37:27,875 --> 01:37:30,375 Zvláštna náhoda, však? 1265 01:37:31,750 --> 01:37:34,250 To vás identifikovala svedkyňa 1266 01:37:34,250 --> 01:37:38,000 a čírou náhodou ste s DeSalvom v cele? 1267 01:37:39,125 --> 01:37:40,958 Možno mám skrátka známu tvár. 1268 01:37:44,250 --> 01:37:46,750 Boli ste v budove Sophie Clarkovej, keď zomrela? 1269 01:37:47,875 --> 01:37:48,875 Nie. 1270 01:37:50,625 --> 01:37:51,791 Ženy nevraždím. 1271 01:37:53,291 --> 01:37:57,791 A nemám dôvod o tom klamať. Mám doživotie. 1272 01:38:00,250 --> 01:38:02,000 Tak prečo ste trénovali DeSalva? 1273 01:38:02,583 --> 01:38:04,250 Tak by som to nenazval. 1274 01:38:06,375 --> 01:38:08,958 Len som mu pomáhal si spomenúť. 1275 01:38:10,750 --> 01:38:12,916 Zapamätať si trinásť vrážd nie je len tak. 1276 01:38:12,916 --> 01:38:14,208 Prečo ste mu pomáhali? 1277 01:38:15,166 --> 01:38:18,833 Za odmenu. Desať tisíc za obeť. 1278 01:38:20,250 --> 01:38:24,250 Takže čím viac vrážd na seba vzal, tým viac ste zarobili? 1279 01:38:25,750 --> 01:38:27,666 To sa mohol rovno priznať ku všetkým. 1280 01:38:27,666 --> 01:38:29,041 Zarobiť o trošku viac. 1281 01:38:29,041 --> 01:38:31,291 Bolo to oveľa viac. 1282 01:38:33,958 --> 01:38:38,791 A myslite si čokoľvek, no Albert ma presvedčil, že ich zabil. 1283 01:38:41,166 --> 01:38:42,416 Či všetkých trinásť? 1284 01:38:44,291 --> 01:38:45,541 A záleží na tom? 1285 01:38:47,958 --> 01:38:52,125 Vytvorili ste mýtus a iní ho museli zastaviť. 1286 01:38:54,125 --> 01:38:55,541 Ľudia chceli veriť, že to Al, 1287 01:38:55,541 --> 01:38:58,291 potrebovali veriť, že to spravil Albert. 1288 01:39:00,125 --> 01:39:02,125 Alternatíva bola príliš nepríjemná. 1289 01:39:04,875 --> 01:39:05,958 Aká? 1290 01:39:08,750 --> 01:39:10,750 Že Albertov DeSalvov je veľa. 1291 01:39:13,208 --> 01:39:15,291 A váš malý, bezpečný svet je klam. 1292 01:39:19,541 --> 01:39:20,708 Muži vraždia ženy. 1293 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 Albertom to nezačalo. 1294 01:39:25,625 --> 01:39:27,541 A určite to ním neskončí. 1295 01:39:33,458 --> 01:39:35,458 {\an8}Škrtič Dostal Doživotie 1296 01:39:45,666 --> 01:39:48,250 Ak mal Dr. Grayson pravdu a tí vrahovia majú svoj typ... 1297 01:39:49,208 --> 01:39:51,625 Prvých päť obetí boli staršie ženy. 1298 01:39:52,666 --> 01:39:54,208 A ak mal Paul Dempsey svoj typ... 1299 01:39:55,041 --> 01:39:56,708 Boli to staršie ženy. 1300 01:39:56,708 --> 01:39:59,625 DeSalvo bol patologický klamár. 1301 01:40:00,458 --> 01:40:04,291 Všetko, čo vedel o prvých piatich vraždách, bolo buď v novinách, 1302 01:40:04,291 --> 01:40:06,000 alebo mu to povedal Bottomly. 1303 01:40:07,708 --> 01:40:10,208 Ale z tých stoviek žien, ktoré DeSalvo napadol, 1304 01:40:11,000 --> 01:40:12,833 boli všetky mladé. 1305 01:40:13,875 --> 01:40:16,041 Potom sa Paul Dempsey presťahoval do New Yorku 1306 01:40:16,666 --> 01:40:18,583 a Škrtič začal vraždiť mladšie ženy. 1307 01:40:20,750 --> 01:40:23,458 Ďalší muži potom persónu Škrtiča použili, aby sa zbavili 1308 01:40:23,458 --> 01:40:25,041 nepohodlných žien. 1309 01:40:25,666 --> 01:40:27,416 Šéf, ktorý spravil sekretárke dieťa. 1310 01:40:28,458 --> 01:40:30,041 Šialený bývalý priateľ. 1311 01:40:33,666 --> 01:40:37,333 Potom DeSalvo skončil s Nassarom a Marshom v Bridgewateri. 1312 01:40:38,666 --> 01:40:40,000 Využili DeSalva. 1313 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 Nassar zapojil F. Lee Baileyho, aby získali odmenu. 1314 01:40:44,500 --> 01:40:47,166 A pred jeho priznaním DeSalva učili. 1315 01:40:48,416 --> 01:40:50,875 Pre všetkých bol len pohodlnou únikovou cestou. 1316 01:40:51,541 --> 01:40:53,708 Celé mesto už chcelo mať pokoj. 1317 01:40:53,708 --> 01:40:55,750 ŠKRTIČOV TEROR KONČÍ 1318 01:40:59,916 --> 01:41:01,750 Pravda nikoho nezaujímala. 1319 01:41:08,625 --> 01:41:10,416 A ľuďom prechádzali vraždy. 1320 01:41:47,416 --> 01:41:50,416 BOSTONSKÍ ŠKRTIČI 1321 01:41:51,333 --> 01:41:52,833 Dobrá práca, mladá. 1322 01:42:11,208 --> 01:42:12,500 Komisár! 1323 01:42:12,500 --> 01:42:15,708 Ako zareagujete na dnešný článok v Record American? 1324 01:42:15,708 --> 01:42:17,625 Komisár, ako odpoviete? 1325 01:42:19,291 --> 01:42:22,916 Všetky prípady Škrtičových vrážd sú stále otvorené. 1326 01:42:22,916 --> 01:42:24,333 Viac vám nepoviem. 1327 01:42:27,166 --> 01:42:28,291 Komisár! 1328 01:42:29,041 --> 01:42:30,375 Koľko máte podozrivých? 1329 01:44:05,875 --> 01:44:09,166 {\an8}Z LORETTY SA STALA OCEŇOVANÁ MEDICÍNSKA REPORTÉRKA 1330 01:44:09,166 --> 01:44:10,333 {\an8}PRE BOSTON GLOBE. 1331 01:44:10,333 --> 01:44:15,833 {\an8}PATRILA MEDZI PRVÝCH NOVINÁROV, KTORÍ PÍSALI O EPIDÉMII AIDS. 1332 01:44:15,833 --> 01:44:21,916 LORETTA A JAMES SA ODLÚČILI A NESKÔR ROZVIEDLI. 1333 01:44:24,833 --> 01:44:30,250 JEAN PRACOVALA AKO INVESTIGATÍVNA REPORTÉRKA EŠTE 30 ROKOV. 1334 01:44:30,250 --> 01:44:36,333 S LORETTOU ZOSTALI BLÍZKE PRIATEĽKY. 1335 01:44:47,375 --> 01:44:52,000 DANIELA MARSHA ZO ŽIADNEJ Z VRÁŽD NIKDY NEOBVINILI. 1336 01:44:52,000 --> 01:44:55,833 GEORGE NASSAR JE STÁLE VO VÄZENÍ V MASSACHUSETTS. 1337 01:44:55,833 --> 01:45:00,583 PENIAZE Z ODMIEN NIKDY NEDOSTAL. 1338 01:45:03,666 --> 01:45:09,166 V ROKU 2013 POMOCOU DNA SPOJILI ALBERTA DESALVA S TRINÁSTOU VRAŽDOU. 1339 01:45:09,166 --> 01:45:16,250 ZVYŠNÝCH DVANÁSŤ VRÁŽD ZOSTÁVA NEVYRIEŠENÝCH. 1340 01:46:27,083 --> 01:46:33,500 BOSTONSKÝ ŠKRTIČ 1341 01:47:20,708 --> 01:47:22,708 Preklad titulkov: Martin Vranovský