1
00:00:40,125 --> 00:00:41,916
...vracia sa na druhú stranu.
2
00:00:41,916 --> 00:00:45,583
Oba tímy zatiaľ dobre bránia.
Duncan na Derbyho.
3
00:00:45,583 --> 00:00:47,541
Derby rýchlo strieľa z diaľky.
4
00:00:47,541 --> 00:00:50,833
Dvaja hráči Bulldogs ho strážia.
A znova skóruje.
5
00:00:50,833 --> 00:00:54,208
Michigan znova vedie, skóre je 4 : 3.
6
00:00:54,208 --> 00:00:56,500
Robinson s loptou rýchlo postupuje. Strieľa.
7
00:00:57,666 --> 00:01:00,541
Míňa. Odrazenú loptu získavajú Bulldogs.
8
00:01:02,416 --> 00:01:03,916
Choď preč.
9
00:01:04,875 --> 00:01:07,166
Strela z výskoku je presná.
10
00:01:07,166 --> 00:01:10,250
Bulldogs vedú 5 : 4.
11
00:01:10,250 --> 00:01:13,041
Matthewsa tesne bránil Johnson.
12
00:01:13,041 --> 00:01:17,625
Michigan to však v úvodnej fáze zápasu
dobre zvláda.
13
00:01:18,416 --> 00:01:21,166
Nie!
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,375
Nie!
15
00:01:30,416 --> 00:01:31,750
Pusť ma!
16
00:01:43,166 --> 00:01:46,791
PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
17
00:02:09,375 --> 00:02:12,625
Claire, si v poriadku? Otvor!
18
00:02:13,791 --> 00:02:16,333
Claire, ak neotvoríš, volám políciu.
19
00:02:18,583 --> 00:02:21,416
Hlásené vlámanie v bytovke Oak Tower.
20
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Tu 61, beriem to.
21
00:02:41,166 --> 00:02:42,666
Polícia!
22
00:02:44,500 --> 00:02:46,750
Polícia! Otvorte!
23
00:03:12,583 --> 00:03:13,958
Polícia!
24
00:03:35,291 --> 00:03:38,208
O TRI ROKY SKÔR
25
00:03:49,916 --> 00:03:52,041
Jem tak rýchlo, ako vládzem.
26
00:03:53,916 --> 00:03:55,166
Zjedz si cereálie. Šup.
27
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
Hrianku?
28
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Áno. Tamtú.
29
00:04:07,291 --> 00:04:08,666
- Dobré ránko.
- Ránko.
30
00:04:08,666 --> 00:04:09,958
- Kde je Tommy?
- Dobré.
31
00:04:09,958 --> 00:04:11,041
Kurník. Tommy!
32
00:04:11,041 --> 00:04:13,458
- Tu som.
- Rýchlo. O dve minúty odchádzame.
33
00:04:14,541 --> 00:04:15,666
Chceš hrianku?
34
00:04:15,666 --> 00:04:16,750
Jasné.
35
00:04:30,208 --> 00:04:31,208
Record American.
36
00:04:41,541 --> 00:04:42,958
Nový Podozrivý Z Lúpeže Pošty
37
00:04:43,750 --> 00:04:45,541
Nedáš tomu pokoj, však?
38
00:04:45,541 --> 00:04:47,458
Až keď ma preradia z rubriky o štýle.
39
00:04:47,458 --> 00:04:49,291
Policajti V Chelsea Skorumpovaní
40
00:04:49,291 --> 00:04:51,041
NAČAPALI SME VÁS
41
00:04:51,041 --> 00:04:52,583
- Na moment, Jack?
- Teraz nie.
42
00:04:52,583 --> 00:04:54,541
Policajti v Chelsea zas robili hazard.
43
00:04:54,541 --> 00:04:56,666
Globe a Herald o tom napísali, my nie.
44
00:04:56,666 --> 00:04:58,208
No tak. Čo nemáš prácu?
45
00:04:58,208 --> 00:05:00,541
A čo ten nový podozrivý v poštovej lúpeži?
46
00:05:00,541 --> 00:05:01,916
Ostatní o tom napísali.
47
00:05:02,500 --> 00:05:07,041
Vidíš? Tamto je krimi oddelenie.
Maká na tom šesť ľudí.
48
00:05:08,708 --> 00:05:09,916
Tak, Susan,
49
00:05:09,916 --> 00:05:11,791
- máš užitočné domáce potreby.
- Vďaka.
50
00:05:11,791 --> 00:05:14,791
Mary, ty nedeľnú módnu prílohu.
51
00:05:14,791 --> 00:05:16,791
Päťdesiatcentimetrová s fotkami.
52
00:05:16,791 --> 00:05:20,625
Ellie, máš ženy kandidátov.
Klasika, život počas kampane.
53
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- Čo čítajú, čo nosia.
- Ako sa hádajú.
54
00:05:22,541 --> 00:05:25,458
Loretta, tohtotýždňová recenzia produktu.
55
00:05:25,458 --> 00:05:26,875
Nový hriankovač od Sunbeamu.
56
00:05:29,583 --> 00:05:31,500
A Nancy, ty máš tipy na chudnutie.
57
00:05:31,500 --> 00:05:34,833
Žiada daňové reformy,
uvoľňovanie a kapitál.
58
00:05:35,750 --> 00:05:37,958
Dane chce znižovať
59
00:05:37,958 --> 00:05:43,875
k začiatku budúceho roka 1963.
60
00:05:44,625 --> 00:05:48,333
Miliardy dolárov sú stále v rukách...
61
00:05:50,916 --> 00:05:53,000
Žena Zavraždená V Byte
62
00:06:04,541 --> 00:06:08,250
Vdova Z Back Bay Zaškrtená
63
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
- Ahoj, Phyllis.
- Ránko.
64
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Kto je to?
65
00:06:15,583 --> 00:06:18,750
To je Hollandove dievča, Jean Coleová.
66
00:06:18,750 --> 00:06:20,750
Je reportérka či zdravotná sestra?
67
00:06:20,750 --> 00:06:24,000
Pracuje v utajení.
Čosi o domovoch dôchodcov.
68
00:06:38,333 --> 00:06:42,208
Vezmite si môj. Tento opravím.
69
00:06:42,208 --> 00:06:43,291
Vďaka.
70
00:06:49,833 --> 00:06:51,000
Na čom pracujete?
71
00:06:51,000 --> 00:06:52,833
Na článku o týraní pacientov.
72
00:06:52,833 --> 00:06:55,625
To znie dôležito.
Ako ste sa k nemu dostali?
73
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Vypýtala som si ho.
74
00:06:57,333 --> 00:06:58,666
A oni vám ho dali?
75
00:06:58,666 --> 00:06:59,916
Tak to už chodí.
76
00:06:59,916 --> 00:07:01,708
Tu teda nie.
77
00:07:04,708 --> 00:07:05,708
Pardon.
78
00:07:22,833 --> 00:07:26,041
A tam je krásny Monroeov ornament...
79
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
Čo s ním chce robiť, dočerta?
80
00:07:28,291 --> 00:07:31,250
- Čo povedal lekár, mami?
- Nešla som tam.
81
00:07:31,875 --> 00:07:34,541
- Ako to, že nešla?
- Katie neprišla.
82
00:07:35,208 --> 00:07:36,916
Čo sa stalo? Nevolala si jej?
83
00:07:36,916 --> 00:07:40,125
Nebudem ju naháňať. Nie je ani z rodiny.
84
00:07:40,916 --> 00:07:42,416
Je vydatá za tvojho syna.
85
00:07:42,416 --> 00:07:45,125
Ak je to také dôležité,
mala si ma vziať ty.
86
00:07:45,125 --> 00:07:46,708
Hej, ja viem.
87
00:07:50,375 --> 00:07:51,791
Uvidíme sa o pár dní.
88
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Nevstávaj. Vyprevadím sa.
89
00:07:55,750 --> 00:07:57,666
- Musím tam dať retiazku.
- Odkedy?
90
00:07:58,583 --> 00:08:00,083
Odkedy mi zabili susedu.
91
00:08:00,083 --> 00:08:02,166
- Nepočula si o tom?
- Nie.
92
00:08:02,750 --> 00:08:05,416
Pani Slesersová. Hneď za rohom.
93
00:08:06,791 --> 00:08:08,125
Mali ste to v novinách.
94
00:08:43,375 --> 00:08:46,250
Jack? Asi niečo mám.
95
00:08:47,875 --> 00:08:50,541
Za posledné dva týždne
niekto uškrtil tri ženy.
96
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
A čo je na tom? Nie sú známe.
97
00:08:55,541 --> 00:08:57,458
A naši čitatelia áno?
98
00:08:57,458 --> 00:09:01,125
Ale o to ide.
Prečo by niekto zabíjal tri neznáme ženy?
99
00:09:01,125 --> 00:09:03,125
A ako to chceš zistiť?
100
00:09:03,125 --> 00:09:05,541
Spravím profily obetí.
Skúsim nájsť prepojenie.
101
00:09:05,541 --> 00:09:07,791
Nezverím ti vraždu, mladá.
102
00:09:07,791 --> 00:09:08,708
Prečo?
103
00:09:08,708 --> 00:09:11,916
Lebo s vraždami nemáš skúsenosti.
104
00:09:11,916 --> 00:09:14,666
A ako ich mám získať,
keď nedostanem šancu?
105
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Nie.
106
00:09:16,583 --> 00:09:19,083
No tak. Veď máme ticho.
107
00:09:21,875 --> 00:09:23,291
Budem to robiť vo voľnom čase.
108
00:09:26,500 --> 00:09:30,333
Dobre. Ale stále si na životnom štýle.
109
00:09:51,916 --> 00:09:54,416
Som Loretta McLaughlinová
z Record American.
110
00:09:55,250 --> 00:09:57,125
Vy ste domáci? Našli ste Idu Irgovú?
111
00:09:57,125 --> 00:09:58,500
Veru tak.
112
00:10:01,333 --> 00:10:03,125
Boli tam známky vlámania?
113
00:10:03,125 --> 00:10:06,208
Nie. Bolo zamknuté,
musel som použiť svoj kľúč.
114
00:10:06,833 --> 00:10:08,541
A ešte niečo zvláštne?
115
00:10:08,541 --> 00:10:10,583
Nie. Také veci do novín nepatria.
116
00:10:10,583 --> 00:10:13,125
Nie, nevydám nič hanlivé.
117
00:10:13,125 --> 00:10:15,000
Len sa o tom snažím niečo zistiť.
118
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
Vážne to chcete vedieť?
119
00:10:18,875 --> 00:10:22,208
Našiel som ju na zemi
s roztiahnutými nohami,
120
00:10:22,208 --> 00:10:23,791
členky pripútané k stoličke.
121
00:10:24,750 --> 00:10:27,083
Medzi nohami mala násadu z metly.
122
00:10:31,083 --> 00:10:32,625
- Akože...
- Áno.
123
00:10:32,625 --> 00:10:35,541
Okolo krku jej na mašľu uviazal pančuchu.
124
00:10:36,750 --> 00:10:38,000
Na mašľu?
125
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Ako na darčeku.
126
00:10:49,250 --> 00:10:51,541
Kto pracuje na vražde Anny Slesersovej?
127
00:10:51,541 --> 00:10:52,750
Som z Record American.
128
00:10:52,750 --> 00:10:55,500
Nie je tu. Ako to, že vás nepoznám?
129
00:10:56,083 --> 00:10:58,458
Bola som na inom oddelení. Kedy sa vráti?
130
00:10:58,458 --> 00:11:00,125
Netuším. Majú kopec práce.
131
00:11:00,125 --> 00:11:02,291
Tomu verím. Majú podozrivých?
132
00:11:02,291 --> 00:11:05,208
Spýtajte sa Corsettiho. Už o tom písal.
133
00:11:05,750 --> 00:11:08,583
Ja píšem o tom, ako sú vraždy prepojené.
134
00:11:08,583 --> 00:11:09,875
Myslíte tie mašle?
135
00:11:11,041 --> 00:11:13,000
Všetky tri mali na krku mašle?
136
00:11:13,583 --> 00:11:14,625
To som nepovedal.
137
00:11:14,625 --> 00:11:17,875
O Ide Irgovej to už viem.
Potvrdíte mi Blakeovú a Slesersovú?
138
00:11:17,875 --> 00:11:20,958
Nič vám nepotvrdím. A teraz už padajte.
139
00:11:23,500 --> 00:11:25,458
Zatiaľ viem potvrdiť len Idu Irgovú.
140
00:11:26,041 --> 00:11:28,125
A čo pitevné správy?
141
00:11:28,125 --> 00:11:29,791
Prokuratúra nám ich nedá.
142
00:11:29,791 --> 00:11:31,250
Nebola jedna z nich v Lynne?
143
00:11:31,250 --> 00:11:32,416
Helen Blakeová.
144
00:11:32,416 --> 00:11:35,250
To je okres Essex.
Iný okres, iný prokurátor.
145
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Corsetti, nepoznáš patológa v Lynne?
146
00:11:38,875 --> 00:11:40,333
Hej, hrávam s ním karty.
147
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Zožeň správu o Helen Blakeovej.
148
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
Vďaka.
149
00:12:06,791 --> 00:12:07,875
Tak fajn.
150
00:12:45,291 --> 00:12:47,875
{\an8}Okolo krku mala nylonovú pančuchu,
151
00:12:49,875 --> 00:12:51,958
{\an8}presne na šiji uviazanú na mašľu.
152
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Prepáčte, hľadám pána Dougana.
153
00:13:10,333 --> 00:13:12,708
Dougana? Ten tu nie je.
154
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
A kam chodí piť?
155
00:13:13,791 --> 00:13:15,583
Poznáte Foleyho bar?
156
00:13:22,916 --> 00:13:23,916
Pán Dougan?
157
00:13:25,708 --> 00:13:26,708
Áno.
158
00:13:26,708 --> 00:13:29,625
Som Loretta McLaughlinová
z Record American.
159
00:13:30,208 --> 00:13:32,625
Vy ste našli telo Anny Slesersovej?
160
00:13:33,166 --> 00:13:34,416
Áno.
161
00:13:34,416 --> 00:13:36,375
Chcem sa opýtať na miesto činu.
162
00:13:36,375 --> 00:13:38,875
Nemal by som hovoriť s novinármi.
163
00:13:38,875 --> 00:13:40,375
Ale nie, nič také.
164
00:13:42,083 --> 00:13:44,666
Zaujíma ma len pančucha okolo jej krku.
165
00:13:44,666 --> 00:13:47,750
Neviete, či bola uviazaná
na uzol alebo mašľu?
166
00:13:48,375 --> 00:13:50,541
Z diaľky som to nevidel.
167
00:13:50,541 --> 00:13:53,375
Musel by som ju pretočiť a...
Som len pochôdzkar.
168
00:13:53,375 --> 00:13:54,750
Tiel sa nedotýkam.
169
00:13:56,958 --> 00:13:58,333
Vyzeralo to ozdobne?
170
00:14:00,500 --> 00:14:03,208
Tak choro, ale áno.
171
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Vďaka.
172
00:14:11,083 --> 00:14:14,041
Potvrdila som Slesersovú.
To sú všetky tri.
173
00:14:14,041 --> 00:14:16,291
Dobre. Vráťte sa a spíšte to.
174
00:14:20,333 --> 00:14:22,750
Čo majú tieto tri ženy spoločné?
175
00:14:23,916 --> 00:14:26,125
Tri ponuré útoky.
176
00:14:27,041 --> 00:14:29,541
Tri ozdobné mašle,
ktoré ich zväzujú dokopy.
177
00:14:30,333 --> 00:14:34,333
Za života sa nepoznali,
no v smrti sa stali sestrami.
178
00:14:34,333 --> 00:14:35,416
Prečo tieto tri?
179
00:14:35,416 --> 00:14:39,583
Každá z nich
rovnako hrôzostrašne zavraždená uškrtením
180
00:14:40,458 --> 00:14:44,541
vrahom, ktorý prišiel potichu
a je vo svojom šialenstve opatrný
181
00:14:44,541 --> 00:14:47,916
a dostatočne pri zmysloch,
aby za sebou zamkol.
182
00:14:49,000 --> 00:14:50,416
Ste tam v poriadku?
183
00:14:51,000 --> 00:14:55,750
Otvorte! Ak neotvoríte, volám políciu!
184
00:14:55,750 --> 00:14:59,333
Šialený Škrtič Na Úteku
185
00:14:59,333 --> 00:15:02,208
Napísala LORETTA McLAUGHLINOVÁ
186
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
Dobrá práca, mladá.
187
00:15:12,041 --> 00:15:14,916
V meste to dnes vrie po tom,
čo Record American vydal článok,
188
00:15:14,916 --> 00:15:18,833
podľa ktorého tri staršie ženy
zavraždil rovnaký šialenec.
189
00:15:18,833 --> 00:15:21,750
Globe ani Herald nič nemajú.
190
00:15:23,875 --> 00:15:24,875
Ani nikto iný.
191
00:15:26,666 --> 00:15:28,083
Predbehla si celé mesto.
192
00:15:30,208 --> 00:15:31,916
Je to neuveriteľné!
193
00:15:35,250 --> 00:15:36,916
Ten článok je hlúposť.
194
00:15:36,916 --> 00:15:39,833
Celé ráno mi vyvolávajú
kontakty z polície.
195
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
Volajú z prokuratúry.
196
00:15:42,125 --> 00:15:43,833
Podržte mi hovory.
197
00:15:43,833 --> 00:15:45,416
Je v tom až po uši.
198
00:15:45,416 --> 00:15:47,708
Nemal si jej to zveriť.
199
00:15:47,708 --> 00:15:49,833
Zháňa vás komisár McNamara.
200
00:15:49,833 --> 00:15:51,541
Povedal som, nech ich podržíte.
201
00:15:51,541 --> 00:15:54,125
On je tu osobne.
202
00:15:54,125 --> 00:15:55,250
Ježiši Kriste.
203
00:15:55,250 --> 00:15:56,833
Došľaka.
204
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Pošlite ho dnu.
205
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
Čo pre vás môžem spraviť, komisár?
206
00:16:09,166 --> 00:16:12,375
Ako vám napadlo
poslať na stanicu akúsi ženskú?
207
00:16:12,375 --> 00:16:14,958
Volá sa Loretta. Pracovala na článku.
208
00:16:14,958 --> 00:16:16,791
Tak tomu teraz hovoríte?
209
00:16:17,916 --> 00:16:20,583
Keď chodia do baru a flirtujú s chlapmi?
210
00:16:20,583 --> 00:16:23,416
Ani sa nepredstavila ako reportérka.
211
00:16:23,416 --> 00:16:27,708
A teraz mi vyvolávajú
starenky z celého mesta.
212
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
Povedzte, v čom sme sa zmýlili,
a vydám opravu.
213
00:16:30,458 --> 00:16:32,458
Sú to len klebety z baru, kriste.
214
00:16:32,458 --> 00:16:35,333
Polovica správ v meste sú klebety z baru.
215
00:16:35,333 --> 00:16:36,833
V čom sme sa zmýlili?
216
00:16:36,833 --> 00:16:40,166
Oddelenie vrážd
na tom pracuje 24 hodín denne
217
00:16:40,166 --> 00:16:42,166
a vraždy nijako nespojili.
218
00:16:42,166 --> 00:16:43,833
A čo tie pančuchy?
219
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
Tie mala len jedna z obetí v Bostone.
220
00:16:45,625 --> 00:16:47,125
Druhá vyzerá ako samovražda.
221
00:16:47,125 --> 00:16:50,125
- Máme zdroje za obe ženy...
- Zdroje!
222
00:16:50,125 --> 00:16:54,708
Pár stupídnych pochôdzkarov,
čo chcelo šukať vaše dievča.
223
00:16:56,208 --> 00:16:58,250
Hovorím vám to ako priateľ.
224
00:16:58,250 --> 00:17:01,833
Keď ten článok nestiahnete, strápnite sa.
225
00:17:09,916 --> 00:17:10,958
Loretta!
226
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
Zavri dvere.
227
00:17:29,458 --> 00:17:32,666
Pre ten článok tu mám peklo.
228
00:17:32,666 --> 00:17:35,125
Komisár McNamara mi tvrdí,
že sú to len reči.
229
00:17:35,125 --> 00:17:36,458
To isté Corsettiho zdroje.
230
00:17:36,458 --> 00:17:38,500
Každé slovo toho článku som potvrdila.
231
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
Predstavila si sa ako reportérka?
232
00:17:40,375 --> 00:17:41,708
Pravdaže áno.
233
00:17:41,708 --> 00:17:44,083
- Aj v bare?
- Najmä v bare.
234
00:17:46,333 --> 00:17:47,833
Nadväzujúci článok ruším.
235
00:17:49,208 --> 00:17:52,458
Predbehli sme celé mesto
a ty to necháš tak?
236
00:17:52,458 --> 00:17:53,583
Áno, nechám.
237
00:17:53,583 --> 00:17:55,125
Ten článok je dobrý.
238
00:17:55,125 --> 00:17:57,125
Ten článok je problém, ktorý mi netreba.
239
00:17:58,041 --> 00:18:00,291
Vráť sa na životný štýl.
240
00:18:24,583 --> 00:18:26,416
Nemala by takto pracovať.
241
00:18:26,416 --> 00:18:28,041
No tak, Kelly.
242
00:18:28,041 --> 00:18:30,125
Má byť doma a starať sa o manžela.
243
00:18:30,125 --> 00:18:31,958
Veď sem každý deň chodíš ty.
244
00:18:31,958 --> 00:18:33,583
Nie je to také hrozné.
245
00:18:37,083 --> 00:18:39,000
Nevidíš, aké je to sebecké?
246
00:18:39,000 --> 00:18:41,208
Čo ti mám povedať? Funguje to.
247
00:18:41,208 --> 00:18:43,041
Áno, lebo vám strážim decká.
248
00:18:43,041 --> 00:18:44,625
Vážim si tvoju pomoc...
249
00:18:44,625 --> 00:18:46,541
Úplne ti pokazí deti.
250
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Ahoj, Kelly.
251
00:18:50,625 --> 00:18:51,916
Ahoj, Loretta.
252
00:18:51,916 --> 00:18:54,416
Ponúkol ti niečo? Kávu? Čaj?
253
00:18:54,416 --> 00:18:56,166
Práve som na odchode.
254
00:18:57,375 --> 00:19:00,333
Tommy mal v aute záchvat zúrivosti.
Rozbil Patrickovi peru.
255
00:19:00,333 --> 00:19:04,000
Zajtra sa v škole fotia.
Daj mu na to ešte ľad.
256
00:19:05,916 --> 00:19:07,208
Ďakujem.
257
00:19:35,458 --> 00:19:37,291
Prečo si nechcel, aby som ostala doma?
258
00:19:38,791 --> 00:19:39,916
Lebo nie som hlúpy.
259
00:19:40,500 --> 00:19:41,916
Myslím to vážne. Prečo?
260
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Bola by si nešťastná.
261
00:19:45,416 --> 00:19:46,500
A čo?
262
00:19:47,291 --> 00:19:51,083
Mali by sme ľahší život.
Deťom by bolo lepšie.
263
00:19:51,750 --> 00:19:53,333
- Kto povedal?
- Tvoja sestra.
264
00:19:55,083 --> 00:19:56,625
Moja mama. Sused.
265
00:19:56,625 --> 00:19:57,958
A čo tí o tom vedia?
266
00:19:59,416 --> 00:20:02,083
Keby si tu celý deň posedávala,
zbláznime sa z teba.
267
00:20:05,666 --> 00:20:06,750
Bol to skvelý článok.
268
00:20:09,958 --> 00:20:13,458
Jack sa asi len bojí problémov.
Neber to osobne.
269
00:21:43,791 --> 00:21:45,166
Želáte si niečo?
270
00:21:45,166 --> 00:21:47,250
Volali mi, že vám tečie voda.
271
00:21:47,250 --> 00:21:49,125
Prepáčte, kto ste?
272
00:21:49,125 --> 00:21:50,708
Poslal ma domáci.
273
00:21:50,708 --> 00:21:54,833
Nie! Bože, nie!
274
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Haló?
275
00:22:25,250 --> 00:22:26,708
Loretta, tu Phyllis.
276
00:22:26,708 --> 00:22:28,833
Uškrtili ďalšiu ženu. Práve to prišlo.
277
00:22:28,833 --> 00:22:31,083
- Ďakujem.
- Kto to bol?
278
00:22:31,833 --> 00:22:33,666
- Našli štvrtú obeť.
- Choď.
279
00:22:33,666 --> 00:22:35,583
- Vezmeš deti do školy?
- Jasné. Choď.
280
00:22:35,583 --> 00:22:36,875
Ďakujem.
281
00:22:36,875 --> 00:22:39,583
- Do školy vás dnes vezme ocko.
- Ocko?
282
00:22:42,750 --> 00:22:45,083
Pohyb, dievčatá! Ideme!
283
00:22:49,208 --> 00:22:51,375
- To som videla.
- Neschovával som to.
284
00:22:52,458 --> 00:22:53,666
Možno by si mal.
285
00:22:53,666 --> 00:22:54,750
Haló?
286
00:22:54,750 --> 00:22:57,583
Tu Holland. Pusť sa do toho Škrtiča.
287
00:22:57,583 --> 00:22:59,125
Jack nasadil nejakú amatérku.
288
00:22:59,125 --> 00:23:00,208
Až tak?
289
00:23:00,208 --> 00:23:01,958
Dokončíš ten domov dôchodcov dnes?
290
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Dobre, jasné.
291
00:23:04,333 --> 00:23:05,333
O čo šlo?
292
00:23:05,916 --> 00:23:08,166
Holland chce,
aby som sa pustila do tých vrážd.
293
00:23:08,166 --> 00:23:09,833
Čo má za problém?
294
00:23:09,833 --> 00:23:11,000
Ako to myslíš?
295
00:23:11,000 --> 00:23:14,333
Využíva ťa. Dať dievča na taký prípad.
Je to divadlo.
296
00:23:16,166 --> 00:23:17,666
Odvez dievčatá.
297
00:23:20,375 --> 00:23:21,625
Posaď sa.
298
00:23:25,541 --> 00:23:28,708
Jean s tebou bude pracovať
na Škrtičovom prípade.
299
00:23:29,625 --> 00:23:32,125
Bez urážky, ale pomoc nepotrebujem.
300
00:23:32,125 --> 00:23:33,333
To nebola prosba.
301
00:23:33,333 --> 00:23:35,041
Čo napíše, čo ja nie?
302
00:23:35,041 --> 00:23:37,000
Celý článok, ak budeš taká.
303
00:23:37,000 --> 00:23:39,541
Čo máš na štvrtú obeť?
304
00:23:39,541 --> 00:23:41,291
Mala okolo krku pančuchu?
305
00:23:41,958 --> 00:23:43,708
Ešte to nemám potvrdené.
306
00:23:43,708 --> 00:23:46,625
Ešte? O 40 minút je uzávierka.
307
00:23:46,625 --> 00:23:48,083
Polícia nepovie nič.
308
00:23:48,083 --> 00:23:50,458
Telo našiel jej bratranec Arnold,
309
00:23:50,458 --> 00:23:52,333
no Arnold Sullivan v zozname nie je
310
00:23:52,333 --> 00:23:53,958
a iní príbuzní sa neprihlásili.
311
00:23:53,958 --> 00:23:55,916
Jeanie, skús niekoho obvolať.
312
00:23:55,916 --> 00:23:59,250
Skúšala som. Polícia nepovie nič.
Aj Corsetti to skúšal.
313
00:23:59,250 --> 00:24:01,125
Takíto mlčanliví neboli asi nikdy.
314
00:24:01,125 --> 00:24:03,541
Pripravujú sa na búrku.
315
00:24:04,708 --> 00:24:07,625
Nájdite bratranca.
Inak to nebude na titulke.
316
00:24:16,958 --> 00:24:18,041
Čo robíš?
317
00:24:18,041 --> 00:24:20,458
Zavolám každému v zozname
s tým priezviskom.
318
00:24:20,458 --> 00:24:22,250
Vieš, koľko Sullivanovcov je?
319
00:24:22,250 --> 00:24:23,583
Tak do toho.
320
00:24:32,041 --> 00:24:34,583
Dobrý deň,
hľadám príbuznú Jane Sullivanovej.
321
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
Dobrý deň, je tam pán Sullivan?
322
00:24:36,208 --> 00:24:37,333
Takže nie?
323
00:24:37,333 --> 00:24:39,750
- Pani Sullivanová?
- Nie, dom Howardovcov.
324
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
- Dobrý.
- Dobrý, pán Sullivan?
325
00:24:41,250 --> 00:24:42,166
To je omyl.
326
00:24:42,166 --> 00:24:44,208
Hľadám príbuzných Jane Sullivanovej.
327
00:24:44,208 --> 00:24:45,916
- Nepoznám ju.
- Vďaka.
328
00:24:45,916 --> 00:24:47,083
Kto je tam?
329
00:24:47,083 --> 00:24:49,750
Hľadám príbuznú Ja... Haló?
330
00:24:49,750 --> 00:24:51,625
- Pán Sullivan?
- Nemám záujem.
331
00:24:51,625 --> 00:24:53,666
- Jane.
- Pani Sullivanová?
332
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Roberta Sullivanová?
333
00:24:54,666 --> 00:24:56,291
- Umrela.
- Vďaka.
334
00:24:56,291 --> 00:24:57,708
- Haló?
- Dobrý. Walter?
335
00:24:57,708 --> 00:24:58,833
Nikto taký tu nebýva.
336
00:24:58,833 --> 00:25:03,208
Zdravím,
hľadám príbuzných Jane Sullivanovej.
337
00:25:03,208 --> 00:25:04,375
Haló?
338
00:25:05,125 --> 00:25:09,791
Naozaj? Som Jean Coleová,
reportérka Record American.
339
00:25:09,791 --> 00:25:11,708
Chceli sme si len niečo potvrdiť.
340
00:25:13,208 --> 00:25:14,833
Potvrdili číslo štyri.
341
00:25:15,875 --> 00:25:18,708
Dobre. Fantóm je na titulke.
342
00:25:20,916 --> 00:25:22,916
Fantóm Má Štyri Obete
343
00:25:26,041 --> 00:25:28,208
Potvrdíte článok Record American?
344
00:25:28,208 --> 00:25:29,500
Komisár! Je pravda, že...
345
00:25:29,500 --> 00:25:32,166
Bostončanom odporúčame,
346
00:25:32,166 --> 00:25:36,375
nech si skontrolujú,
či majú dobré zámky a či fungujú.
347
00:25:36,375 --> 00:25:37,958
Je to práca jedného vraha?
348
00:25:37,958 --> 00:25:39,833
Nech domov nepustia nikoho,
349
00:25:39,833 --> 00:25:42,500
kým si nie sú absolútne istí.
350
00:25:42,500 --> 00:25:45,541
- Najmä osamelé ženy!
- Potvrdíte článok...
351
00:25:45,541 --> 00:25:48,500
Zamykajte sa a nepúšťajte dnu neznámych!
352
00:25:48,500 --> 00:25:50,583
Potvrdíte článok Record American?
353
00:25:50,583 --> 00:25:52,041
Je to práca jedného vraha?
354
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Je mi jedno, či je vrah jeden,
alebo štyria. Vyriešime to.
355
00:25:55,791 --> 00:25:57,291
Máte podozrivých?
356
00:25:57,958 --> 00:25:59,916
Komisár, máte podozrivých?
357
00:25:59,916 --> 00:26:03,041
Na riešenie takýchto šialených
a nezvyčajných zločinov
358
00:26:03,041 --> 00:26:07,416
treba nezvyčajné spôsoby vyšetrovania.
359
00:26:07,416 --> 00:26:09,708
Verím, že obyvatelia Massachusetts
360
00:26:09,708 --> 00:26:12,375
nemajú čo stratiť a môžu veľa získať.
361
00:26:12,375 --> 00:26:15,416
Myslíme si, že sem prišiel vraždiť.
362
00:26:15,416 --> 00:26:17,125
Terorizuje toto mesto.
363
00:26:17,125 --> 00:26:18,916
Musíme ho chytiť.
364
00:26:31,250 --> 00:26:34,250
Na budúci týždeň tu budeme maľovať.
Musím sa tu obzrieť.
365
00:26:34,250 --> 00:26:35,333
Kto vás poslal?
366
00:26:35,333 --> 00:26:37,083
Domáci. Bude to len chvíľka.
367
00:26:38,625 --> 00:26:40,000
Tak dobre.
368
00:27:03,291 --> 00:27:04,833
Som z Record American.
369
00:27:10,250 --> 00:27:11,958
Dobrý deň. Ako sa máte?
370
00:27:11,958 --> 00:27:15,000
Chcem sa vás niečo opýtať.
Otvoríte, prosím?
371
00:27:15,000 --> 00:27:16,250
Máte doklady?
372
00:27:19,208 --> 00:27:20,583
Mám veriť, že sú skutočné?
373
00:27:20,583 --> 00:27:24,000
Pani, som detektív
z oddelenia vrážd bostonskej polície.
374
00:27:24,000 --> 00:27:27,041
Ale ja vás nepoznám.
A cudzích dnu nepúšťam.
375
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Musíte počkať vonku. Poďme.
376
00:27:29,291 --> 00:27:31,583
- Som z Record American.
- A čo? Pohyb.
377
00:27:33,958 --> 00:27:36,375
- Ustúpte.
- Čo sa stalo?
378
00:27:36,375 --> 00:27:39,083
- Čo sa tam deje?
- Ustúpte, nechajte nám priestor.
379
00:27:39,083 --> 00:27:41,166
- Nikoho tam nepustia.
- Poď.
380
00:27:45,416 --> 00:27:46,458
Čau, Joe.
381
00:27:46,458 --> 00:27:48,041
Ahoj, Jeanie. Ako sa darí?
382
00:27:48,041 --> 00:27:50,041
- Ako sa má otec?
- Drží sa.
383
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
Máme niečo? Vyzerá ako ostatné?
384
00:27:52,916 --> 00:27:56,500
Hej. Nechal ju na posteli
s pančuchami okolo krku.
385
00:27:57,000 --> 00:27:58,125
Vlámal sa tam?
386
00:27:58,125 --> 00:28:02,208
Nie, nezdá sa. A nikam sa neponáhľal.
387
00:28:11,041 --> 00:28:13,041
Potrebujem tvoju fotku
na sekciu o autorke.
388
00:28:14,375 --> 00:28:15,458
A to sa robí odkedy?
389
00:28:15,458 --> 00:28:17,000
Odkedy majú vás dve.
390
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Ako to myslíš?
391
00:28:18,500 --> 00:28:21,125
Ako asi? Chcú zvýšiť predajnosť.
392
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
So mnou nerátaj.
393
00:28:23,333 --> 00:28:26,916
No tak. Prečo by inak
na taký prípad dali dve baby?
394
00:28:26,916 --> 00:28:29,958
Ja tu nie som na reklamu.
Povedz im, že to nespravím.
395
00:28:29,958 --> 00:28:32,541
Povedz im to sama. Ja neurčujem pravidlá.
396
00:28:39,166 --> 00:28:40,750
Necháš toho blbca ťa rozhodiť?
397
00:28:42,833 --> 00:28:46,166
A tebe nevadí, že si im len na výstavku?
Tomu debilovi?
398
00:28:46,166 --> 00:28:49,666
Nech si len predávajú.
Aj tak máš najväčší prípad v meste.
399
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Za posledné tri mesiace
niekto uškrtil tri ženy.
400
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
Počtom aj povahou sú tieto vraždy niečím,
401
00:29:06,791 --> 00:29:09,541
čo si dejiny zločinu
v tomto meste nepamätajú.
402
00:29:11,208 --> 00:29:13,875
{\an8}Vraždy sú zjavne vopred premyslené. Starenky...
403
00:29:13,875 --> 00:29:15,000
{\an8}Mašľa.
404
00:29:15,000 --> 00:29:17,083
Všetky žili samy. Je tam vzorec.
405
00:29:17,083 --> 00:29:19,750
Samotné zločiny sú šialené.
406
00:29:19,750 --> 00:29:22,166
Rozbije im byty, no nič nevezme.
407
00:29:22,666 --> 00:29:26,083
Obete naaranžuje až bizarne obradne.
408
00:29:26,083 --> 00:29:28,833
Každej nechal okolo krku
dekoratívne uviazanú garotu.
409
00:29:29,541 --> 00:29:32,583
Ani v jednom prípade
za sebou nezanechal dôkazy.
410
00:29:32,583 --> 00:29:34,416
Ani stopu k tomu, ako vyberá obete.
411
00:29:34,416 --> 00:29:35,666
Fantómove Vražedné Orgie
412
00:29:35,666 --> 00:29:39,625
Zdá sa, že si chodí, ako chce,
zločiny pácha za bieleho dňa.
413
00:29:40,208 --> 00:29:42,750
Správa sa veľmi organizovane.
414
00:29:42,750 --> 00:29:47,041
Časom to zrejme eskalovalo
a teraz sa už neovláda.
415
00:29:47,541 --> 00:29:50,541
Nemá zábrany. Takmer určite to zopakuje.
416
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
Čo je toto?
417
00:30:01,666 --> 00:30:02,791
To je pre vás dve.
418
00:30:14,250 --> 00:30:16,041
„Som z tých, čo nespávajú.
419
00:30:16,041 --> 00:30:19,791
V noci som hore
a cez deň sa bojím opustiť byt.“
420
00:30:20,666 --> 00:30:23,958
„Každý deň je večnosť,
každá noc plná hrôzy.
421
00:30:24,666 --> 00:30:27,000
Nikto nevie, ako sa sama žena cíti.“
422
00:30:27,000 --> 00:30:28,416
Odozva Na Články O Škrtičovi
423
00:30:28,416 --> 00:30:30,041
„Nikto nepozná strach ako my.“
424
00:30:31,333 --> 00:30:35,083
Je len jediná odpoveď. Bostonský fantóm...
425
00:30:40,125 --> 00:30:43,458
Bostonského škrtiča treba chytiť.
426
00:30:45,458 --> 00:30:46,791
Asi už má aj meno.
427
00:30:50,833 --> 00:30:51,916
Doriti.
428
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
Vďaka.
429
00:30:57,666 --> 00:31:02,250
Ako si sa stala Hollandovým dievčaťom?
Ukradol ťa z iných novín?
430
00:31:03,083 --> 00:31:05,125
Dal mi prácu, keď som skončila strednú.
431
00:31:06,041 --> 00:31:08,791
Pracovala som v jedálni neďaleko súdu.
432
00:31:08,791 --> 00:31:11,708
Rok pred mojou maturitou
písal o jednom konaní.
433
00:31:12,416 --> 00:31:16,416
Celkom dobre sme sa spoznali,
tak mi ponúkol prácu, keď som mala 18.
434
00:31:17,458 --> 00:31:20,458
Vtedy bolo pre mňa úspechom aj prežiť deň.
435
00:31:22,041 --> 00:31:25,125
Na prvé pracovné stretnutia
som chodila vo veciach zo školy.
436
00:31:25,125 --> 00:31:26,916
Na nič iné som nemala.
437
00:31:26,916 --> 00:31:29,458
Holland sa zľutoval
a požičal mi na kostým.
438
00:31:30,083 --> 00:31:32,000
Tak som ho nechcela sklamať.
439
00:31:32,625 --> 00:31:33,791
Naučila som sa makať
440
00:31:33,791 --> 00:31:36,791
a on ma posielal
za väčšími a väčšími vecami.
441
00:31:36,791 --> 00:31:38,708
A zrazu to bol môj život.
442
00:31:39,541 --> 00:31:41,750
Neviem si predstaviť inú prácu.
443
00:31:44,208 --> 00:31:47,208
Šialené, ako ti náhodné stretnutie
zmení život.
444
00:31:48,500 --> 00:31:51,208
Ja som v maturitnom
stála s ostatnými dievčatami v rade
445
00:31:51,208 --> 00:31:52,708
na zápis na ošetrovateľstvo.
446
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
Ale moja angličtinárka, pani Welkerová,
447
00:31:56,458 --> 00:31:59,708
ma prinútila požiadať
o štipendium na vysokej.
448
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
A tak sa aj stalo.
449
00:32:02,958 --> 00:32:05,041
Nebyť jej, vymieňala by som termofory.
450
00:32:05,041 --> 00:32:06,708
Vďakabohu za pani Welkerovú.
451
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Haló?
452
00:32:27,500 --> 00:32:29,083
- Čau, tu Jean.
- Ahoj.
453
00:32:29,083 --> 00:32:31,958
Našli ďalšiu obeť. Tentokrát mladé dievča.
454
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Hneď prídem.
455
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
Kto to bol?
456
00:32:38,416 --> 00:32:40,250
Našli ďalšiu ženu. Musím ísť.
457
00:32:41,125 --> 00:32:44,541
To nemyslíš vážne. Je Silvester, preboha.
458
00:32:46,500 --> 00:32:48,166
Kto odvezie tvoju mamu?
459
00:32:49,041 --> 00:32:50,333
Môžem ju vziať teraz.
460
00:32:55,291 --> 00:32:57,541
Bež. Ja to zariadim.
461
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Mamka šla do práce.
462
00:33:17,291 --> 00:33:18,291
Tam je Joe.
463
00:33:58,166 --> 00:33:59,458
To stačí.
464
00:34:00,958 --> 00:34:03,041
Ten chlap bol ešte dnes u mňa.
465
00:34:03,041 --> 00:34:05,541
Vraj prišiel maľovať,
tak som ho pustila dnu.
466
00:34:06,958 --> 00:34:11,541
Zrazu mi vraví, že som pekná
a či som nerozmýšľala o modelingu.
467
00:34:13,041 --> 00:34:15,666
Znervóznela som a povedala,
že je doma manžel.
468
00:34:15,666 --> 00:34:19,375
Tvárila som sa, že poňho idem,
a keď som sa vrátila, bol preč.
469
00:34:19,958 --> 00:34:21,041
Kedy to bolo?
470
00:34:21,958 --> 00:34:23,958
Dnes popoludní. O tretej.
471
00:34:25,416 --> 00:34:26,666
Opíšete mi ho?
472
00:34:28,291 --> 00:34:31,916
Taký bežný. Beloch, tmavé vlasy.
473
00:34:33,041 --> 00:34:34,458
Bol oblečený ako robotník.
474
00:34:36,541 --> 00:34:37,708
Vyzeral obyčajne.
475
00:34:40,458 --> 00:34:42,250
Nezapadá do vzorca.
476
00:34:42,250 --> 00:34:46,000
Taký prechod zo starších žien
na mladé dievčatá je netypický.
477
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Keď má takýto človek typ,
478
00:34:48,166 --> 00:34:51,666
zvyčajne pramení z dlhoročnej traumy.
479
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Nezmení sa len tak.
480
00:34:53,500 --> 00:34:54,666
Ste si tým istý?
481
00:34:55,250 --> 00:34:57,625
Pri takýchto vrahoch
je to štandardná teória.
482
00:34:57,625 --> 00:35:00,041
No nikto to naozaj nevie.
483
00:35:04,958 --> 00:35:06,958
Vrah Sa zameriava Na Prístupné Budovy
484
00:35:08,333 --> 00:35:10,208
Vedela si, že to spravia?
485
00:35:11,416 --> 00:35:14,750
Je to múdre?
Keď je ten blázon stále na slobode?
486
00:35:14,750 --> 00:35:16,875
Neviem, čo na to povedať.
487
00:35:16,875 --> 00:35:18,958
Stanley mal fotiť miesto činu.
488
00:35:25,041 --> 00:35:26,166
Haló?
489
00:35:29,791 --> 00:35:30,791
Haló?
490
00:35:40,583 --> 00:35:41,625
Kto to bol?
491
00:35:41,625 --> 00:35:43,125
Len omyl.
492
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
Haló?
493
00:35:54,625 --> 00:35:55,625
Haló?
494
00:35:57,333 --> 00:35:58,416
Kto je tam?
495
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Kto je tam?
496
00:36:14,083 --> 00:36:15,500
Prestaňte sem volať!
497
00:36:34,125 --> 00:36:36,458
Nestáva sa ti, že ti niekto volá domov?
498
00:36:36,458 --> 00:36:38,875
Buď zavesí, alebo hlasno dýcha?
499
00:36:38,875 --> 00:36:40,250
Presne. Aj tebe volal?
500
00:36:40,250 --> 00:36:44,500
Nie. Naše číslo sme vymazali zo zoznamu,
keď som robila voľby na starostu.
501
00:36:46,208 --> 00:36:47,791
No jasné.
502
00:36:48,791 --> 00:36:50,208
Idem si zapáliť.
503
00:36:56,833 --> 00:36:58,166
Hneď sa vrátim.
504
00:37:03,041 --> 00:37:04,041
Zdravím.
505
00:37:05,000 --> 00:37:06,125
Máte cigaretu?
506
00:37:11,291 --> 00:37:14,375
Čítam vaše články. Sú celkom dobré.
507
00:37:14,375 --> 00:37:15,750
Máte nejaké stopy?
508
00:37:17,625 --> 00:37:18,666
Neoficiálne.
509
00:37:18,666 --> 00:37:21,750
Neoficiálne? Viac, než zvládame.
510
00:37:21,750 --> 00:37:23,583
Chystáte sa niekoho zatknúť?
511
00:37:24,458 --> 00:37:27,250
Tí ľudia netušia, proti čomu stoja.
512
00:37:27,250 --> 00:37:28,416
Akí ľudia?
513
00:37:28,416 --> 00:37:31,125
Podľa mňa celá stanica.
514
00:37:31,125 --> 00:37:32,625
Celá policajná stanica?
515
00:37:33,250 --> 00:37:35,208
Neplatia bežné pravidlá.
516
00:37:35,208 --> 00:37:38,708
Nemá motív a nezanecháva žiadne dôkazy.
517
00:37:39,500 --> 00:37:42,083
Je rovnako opatrný, ako je šialený.
518
00:37:44,791 --> 00:37:46,250
Tešilo ma.
519
00:37:49,291 --> 00:37:50,958
Mimochodom, som Jim.
520
00:37:51,958 --> 00:37:53,708
Kedykoľvek mi zavolajte do novín.
521
00:37:54,583 --> 00:37:55,916
Dám vám všetko, čo mám.
522
00:38:07,041 --> 00:38:10,208
- Áno?
- Mám vám skontrolovať radiátor.
523
00:38:10,208 --> 00:38:11,708
Bude to len chvíľočka.
524
00:38:18,416 --> 00:38:20,125
Dáte si kávu?
525
00:38:20,125 --> 00:38:21,208
Pravdaže.
526
00:38:57,000 --> 00:39:00,916
Pre ľudí je naše mesto
očarujúce, stimulujúce, prosperujúce.
527
00:39:00,916 --> 00:39:03,333
Nebezpečným ho začali nazývať len nedávno.
528
00:39:04,750 --> 00:39:07,125
V Bostone a v okolí niekto uškrtil
5 mladých dievčat.
529
00:39:07,125 --> 00:39:08,500
VRAŽDA PATRICIE BISSETTESOVEJ
530
00:39:08,500 --> 00:39:11,166
Jedno niekto uškrtil
v jej byte v Lawrence.
531
00:39:11,166 --> 00:39:14,583
Okolo krku
mala tesne uviazané pančuchy a trikot.
532
00:39:14,583 --> 00:39:19,000
21-ročnú študentku Bostonskej univerzity
našli jej dve spolubývajúce
533
00:39:19,000 --> 00:39:22,083
uškrtenú hodvábnou pančuchou
v jej byte v Back Bay.
534
00:39:22,708 --> 00:39:26,583
A zatiaľ posledná bola
Patricia Bissetteová, 24-ročná sekretárka,
535
00:39:26,583 --> 00:39:30,458
ktorú tiež našli v jej byte v Back Bay,
kde žila sama.
536
00:39:42,333 --> 00:39:44,375
Jeanie, ahoj.
537
00:39:44,375 --> 00:39:45,541
Si v pohode?
538
00:39:46,250 --> 00:39:48,666
Áno. Ťažké ráno.
539
00:39:49,250 --> 00:39:51,416
Robili ste na pitve Patricie Bissetteovej?
540
00:39:52,750 --> 00:39:53,916
Je to zlé.
541
00:39:55,250 --> 00:39:56,541
Bola tehotná.
542
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
Tehotná? Bola vydatá?
543
00:39:59,041 --> 00:40:00,125
Slobodná.
544
00:40:00,916 --> 00:40:02,333
Ako dlho bola v tom?
545
00:40:02,333 --> 00:40:03,583
Pár mesiacov?
546
00:40:05,833 --> 00:40:07,583
Nielson's Electronics.
547
00:40:07,583 --> 00:40:08,750
Moment.
548
00:40:10,458 --> 00:40:11,708
Pána Nielsona, prosím.
549
00:40:11,708 --> 00:40:14,250
Dnes tu nie je. Chcete nechať odkaz?
550
00:40:14,250 --> 00:40:16,333
Jean Coleová z Record American.
551
00:40:16,333 --> 00:40:18,500
Patricia Bissetteová bola jeho sekretárka?
552
00:40:18,500 --> 00:40:19,583
Presne tak.
553
00:40:19,583 --> 00:40:20,791
Poznali ste ju dobre?
554
00:40:21,708 --> 00:40:24,458
Celkom áno. Je to malá kancelária.
555
00:40:25,125 --> 00:40:26,916
Neviete, či s niekým chodila?
556
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Nie som si istá.
557
00:40:33,291 --> 00:40:34,833
Vedeli ste, že bola tehotná?
558
00:40:42,916 --> 00:40:44,791
Jedáleň Route 9
559
00:40:48,250 --> 00:40:49,666
Obedujem na poludnie.
560
00:41:00,333 --> 00:41:01,333
Čo je to?
561
00:41:02,041 --> 00:41:03,708
Potiahnite šnúrku na chrbte.
562
00:41:04,458 --> 00:41:06,375
Vezmi ma so sebou, prosím.
563
00:41:08,833 --> 00:41:10,333
To je Patriciin hlas.
564
00:41:11,458 --> 00:41:15,166
Pán Nielson s ňou nahral
prototyp pre nový model.
565
00:41:15,166 --> 00:41:16,916
Vezmi ma so sebou, prosím.
566
00:41:16,916 --> 00:41:18,041
Ježiši.
567
00:41:18,875 --> 00:41:21,875
Pán Nielson a Patricia mali pomer.
568
00:41:23,000 --> 00:41:24,625
Vedela to celá kancelária.
569
00:41:25,708 --> 00:41:26,958
Vedeli ste, že je tehotná?
570
00:41:28,208 --> 00:41:29,791
Pomáhal jej to vyriešiť.
571
00:41:29,791 --> 00:41:31,708
Vyriešiť? Ako?
572
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
Našiel kláštor v New Hampshire.
573
00:41:35,000 --> 00:41:37,083
Mali zabezpečiť adopciu.
574
00:41:37,916 --> 00:41:39,916
Nechcela si Patricia to dieťa nechať?
575
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Možno.
576
00:41:44,291 --> 00:41:46,375
Ale pán Nielson má ženu a deti.
577
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Takže tak.
578
00:41:53,750 --> 00:41:57,083
Beverly sem chodila každý týždeň
a za každý okolností.
579
00:41:58,333 --> 00:42:01,666
Priniesla večeru
a spolu sme pozerali telku.
580
00:42:02,583 --> 00:42:04,916
Neviete, či mala priateľa?
581
00:42:05,708 --> 00:42:09,375
Nemyslím si, že mala.
Väčšinu času jej zaberala škola.
582
00:42:10,125 --> 00:42:13,541
A zbor. Odtiaľ mala veľa priateľov.
583
00:42:14,291 --> 00:42:15,291
V kostole?
584
00:42:15,291 --> 00:42:18,541
Nie. Na univerzite, kde študovala.
585
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Tam som chodila tiež.
586
00:42:24,458 --> 00:42:26,750
Vždy som si myslela, že bude ako vy.
587
00:42:27,625 --> 00:42:31,333
Že bude mať prácu,
čo miluje, a bude žiť po svojom.
588
00:42:32,916 --> 00:42:34,500
Obdivovala som ju preto.
589
00:42:36,791 --> 00:42:39,875
Robila všetko,
čo som túžila robiť v živote ja.
590
00:42:42,458 --> 00:42:43,875
Máte deti?
591
00:42:43,875 --> 00:42:45,541
Áno. Tri.
592
00:42:46,791 --> 00:42:50,458
Maggie má deväť, chlapci sedem a päť.
593
00:42:51,958 --> 00:42:55,416
Beverly sa v tom veku strašne bála tmy.
594
00:42:55,416 --> 00:42:58,583
Upokojiť som ju dokázala len spievaním.
595
00:43:01,875 --> 00:43:05,625
Prepáčte. Stále na to myslím.
596
00:43:06,375 --> 00:43:11,208
Na to, čo jej spravil.
Aké to pre ňu muselo byť.
597
00:43:45,125 --> 00:43:47,500
Beverly sa práve rozišla s priateľom.
598
00:43:49,625 --> 00:43:52,416
Užívala si, že je slobodná.
599
00:43:54,458 --> 00:43:56,125
Poznali ste jej frajerov?
600
00:43:56,125 --> 00:43:58,791
Áno, ale boli neškodní.
601
00:44:01,041 --> 00:44:03,625
Bála sa skôr svojho ex.
602
00:44:07,166 --> 00:44:08,666
Ako sa volá?
603
00:44:11,916 --> 00:44:13,125
Daniel Marsh.
604
00:44:14,333 --> 00:44:15,583
Prečo sa ho bála?
605
00:44:16,291 --> 00:44:17,958
Obťažoval ju.
606
00:44:19,000 --> 00:44:22,833
Vykopli ho z Harvardu
a správal sa dosť čudne.
607
00:44:24,291 --> 00:44:29,291
Volal jej uprostred noci,
chodil bez ohlásenia. Také veci.
608
00:44:31,333 --> 00:44:32,416
Kedy to bolo?
609
00:44:33,708 --> 00:44:35,541
Až kým ju nezavraždili.
610
00:45:19,875 --> 00:45:20,875
Daniel Marsh?
611
00:45:21,500 --> 00:45:22,333
Áno?
612
00:45:22,333 --> 00:45:24,750
Som Loretta McLaughlinová
z Record American.
613
00:45:25,250 --> 00:45:26,541
Poznáte Beverly Samansovú?
614
00:45:28,458 --> 00:45:29,458
Poďte ďalej.
615
00:45:40,458 --> 00:45:42,208
Len poďte.
616
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Tu vzadu
617
00:46:00,958 --> 00:46:02,375
Tu sa môžeme porozprávať.
618
00:46:08,833 --> 00:46:11,583
Spomenula som si, že mám niečo iné.
619
00:46:11,583 --> 00:46:15,041
Budem musieť prísť inokedy.
620
00:46:29,541 --> 00:46:31,583
Vezmi ma so sebou, prosím.
621
00:46:32,750 --> 00:46:35,000
Vezmi ma so sebou, prosím.
622
00:46:35,000 --> 00:46:37,083
Všetko, čo máme o Patricii a Nielsonovi.
623
00:46:38,916 --> 00:46:40,250
Vezmi ma so sebou, prosím.
624
00:46:40,250 --> 00:46:41,666
Si v pohode?
625
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
Áno.
626
00:46:43,333 --> 00:46:44,416
Nebuď tu celú noc.
627
00:46:45,708 --> 00:46:46,708
Myslím to vážne.
628
00:46:47,666 --> 00:46:48,666
Nebudem.
629
00:46:50,416 --> 00:46:52,166
Vezmi ma so sebou, prosím.
630
00:46:58,541 --> 00:47:00,458
Ako sa to volal?
631
00:47:02,958 --> 00:47:04,958
Nie, vy voláte mne.
632
00:47:07,166 --> 00:47:09,250
Mám tu horúcu linku pre bláznov.
633
00:47:09,958 --> 00:47:11,333
To je všetko, čo mám.
634
00:47:11,333 --> 00:47:15,083
Dobre. Dajte mi čas.
Najprv musím prejsť tieto hovadiny.
635
00:47:15,833 --> 00:47:17,083
Nečakajte na ne.
636
00:47:18,291 --> 00:47:19,291
Sú to dobré stopy.
637
00:47:59,125 --> 00:48:00,458
Bostonská polícia!
638
00:48:01,458 --> 00:48:02,458
Gordon Nielson?
639
00:48:02,458 --> 00:48:04,208
- Áno.
- Ruky na stenu.
640
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Voláte sa Gordon Nielson?
641
00:48:08,375 --> 00:48:09,458
Áno.
642
00:48:11,208 --> 00:48:12,916
Ste raz rozvedený?
643
00:48:13,791 --> 00:48:15,125
Áno.
644
00:48:15,125 --> 00:48:17,666
Patricia Bissetteová bola vaša sekretárka?
645
00:48:17,666 --> 00:48:18,750
Áno.
646
00:48:21,208 --> 00:48:23,791
Mali ste s ňou nepracovný vzťah?
647
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Áno.
648
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
Stretli ste sa s ňou
v ten večer, keď ju zabili?
649
00:48:30,041 --> 00:48:31,041
Nie.
650
00:48:45,041 --> 00:48:46,625
Niečo nové, detektív?
651
00:48:48,333 --> 00:48:51,500
Nielsona sme chytili,
ako z Patriciinho bytu odstraňoval dôkazy.
652
00:48:52,541 --> 00:48:53,916
Dvakrát zlyhal na detektore,
653
00:48:53,916 --> 00:48:56,083
no podľa prokurátora je to aj tak nejasné
654
00:48:56,083 --> 00:48:57,958
a k ostatným vraždám ho neviaže nič.
655
00:48:57,958 --> 00:48:59,416
A čo Daniel Marsh?
656
00:48:59,416 --> 00:49:00,916
Ten blázon z Harvardu?
657
00:49:01,541 --> 00:49:04,291
Je vyšinutý, ale nemáme naňho nič.
658
00:49:04,291 --> 00:49:06,541
Beverly otravoval týždeň pred smrťou.
659
00:49:06,541 --> 00:49:10,666
Za to, že sa niekto zhúli
a zavolá v noci ex, ho nemôžeme zatknúť.
660
00:49:10,666 --> 00:49:11,625
A to je všetko?
661
00:49:11,625 --> 00:49:15,125
Asi nechápete, aké to tu je.
662
00:49:16,250 --> 00:49:18,250
Každý deň dostávam stovky tipov.
663
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
Musím prejsť tisícky násilníkov
664
00:49:20,458 --> 00:49:24,541
a teraz komisár nariadil inšpekcie
všetkých gej barov v meste.
665
00:49:26,333 --> 00:49:29,416
Robím čo môžem, ale skrátka nestíham.
666
00:49:30,041 --> 00:49:31,333
Uvidíme sa.
667
00:49:32,416 --> 00:49:34,833
Koľko gej barov v Bostone vôbec je?
668
00:49:34,833 --> 00:49:35,958
Tak veľa isto nie.
669
00:49:35,958 --> 00:49:37,125
O to fakt nejde, Jack.
670
00:49:37,125 --> 00:49:40,250
Komisár McNamara na to skrátka nemá.
671
00:49:40,250 --> 00:49:41,791
Čo tým myslíš?
672
00:49:41,791 --> 00:49:43,083
Nevidí si na koniec nosa.
673
00:49:43,083 --> 00:49:45,125
Nekoordinujú postup s inými oddeleniami,
674
00:49:45,125 --> 00:49:46,250
unikajú im prepojenia
675
00:49:46,250 --> 00:49:48,125
a prichádzajú o dobré stopy.
676
00:49:48,125 --> 00:49:49,541
Nedá sa niečo také čakať?
677
00:49:49,541 --> 00:49:51,125
Na to už nie je čas.
678
00:49:51,125 --> 00:49:52,916
Prepáč, Jack, nenechám ťa spať?
679
00:49:52,916 --> 00:49:55,000
Tak už konečne povedz, o čo ti ide.
680
00:49:55,000 --> 00:49:57,333
- Mesto nevie chrániť ženy.
- No tak.
681
00:49:57,333 --> 00:49:59,750
Čo? Nie je to pravda,
alebo to nie je na článok?
682
00:49:59,750 --> 00:50:00,916
Čo to s tebou je?
683
00:50:00,916 --> 00:50:04,125
Nemôžeš niekomu zničiť živobytie,
lebo si netrpezlivá.
684
00:50:04,125 --> 00:50:06,458
Zomrelo desať žien
a tí hňupovia nič netušia!
685
00:50:06,458 --> 00:50:09,541
Ty nemáš článok. Si len naštvaná.
686
00:50:09,541 --> 00:50:12,166
Koľko žien musí zomrieť,
kým to bude na článok?
687
00:50:12,166 --> 00:50:13,250
Už dosť.
688
00:50:13,833 --> 00:50:15,916
Sú to dobrí chlapi a tvrdo pracujú.
689
00:50:15,916 --> 00:50:18,291
Nepustím sa do vojny proti polícii.
690
00:50:37,791 --> 00:50:38,875
Kde si bola?
691
00:50:40,041 --> 00:50:41,291
Musela som pracovať.
692
00:50:43,791 --> 00:50:45,708
Vezmi si tanier. Narobíš bordel.
693
00:50:45,708 --> 00:50:47,000
Nenarobím.
694
00:50:56,791 --> 00:50:59,458
Posaď sa. Aj tak sa musíme porozprávať.
695
00:50:59,458 --> 00:51:01,625
Mám za sebou dlhý deň. Nepočká to?
696
00:51:02,208 --> 00:51:04,916
Loretta, sadni si.
697
00:51:15,208 --> 00:51:17,041
V práci ma povýšili.
698
00:51:17,791 --> 00:51:21,875
Mám lepší plat, no občas budem musieť
chodiť do kancelárie v Connecticute.
699
00:51:21,875 --> 00:51:23,041
Občas?
700
00:51:24,583 --> 00:51:25,750
Pár dní do týždňa.
701
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
Ako dlho o tom vieš?
702
00:51:29,375 --> 00:51:30,375
Pár týždňov.
703
00:51:30,375 --> 00:51:32,458
A kedy si mi to chcel povedať?
704
00:51:32,458 --> 00:51:36,708
Tých dlhých dní bolo
v poslednej dobe veľa. Nebol čas.
705
00:51:36,708 --> 00:51:39,166
Ako to zvládneme,
keď budeš polovicu týždňa preč?
706
00:51:39,833 --> 00:51:41,333
Budeš musieť nejak prispieť.
707
00:51:41,333 --> 00:51:44,916
Čo môžem spraviť okrem toho,
že odídem z práce?
708
00:51:44,916 --> 00:51:47,250
Takto sa mi snažíš povedať,
nech ostanem doma?
709
00:51:47,250 --> 00:51:49,125
Žiadal som ťa o to snáď niekedy?
710
00:51:49,125 --> 00:51:51,125
Nie. Ty spravíš niečo takéto.
711
00:51:51,125 --> 00:51:54,000
Môžem si robiť, čo chcem,
kým bude po tvojom, však?
712
00:51:54,000 --> 00:51:55,375
Si neskutočná, vieš?
713
00:51:55,375 --> 00:51:57,708
Moja sestra má pravdu. Si len...
714
00:51:57,708 --> 00:51:58,791
Čo?
715
00:51:59,875 --> 00:52:02,541
Povedz to.
716
00:52:03,666 --> 00:52:06,625
Väčšina žien by sa potešila,
keby ich muža povýšili.
717
00:52:20,250 --> 00:52:21,583
Record American.
718
00:52:21,583 --> 00:52:24,958
{\an8}Hľadám Lorettu McLaughlinovú
alebo Jean Coleovú.
719
00:52:24,958 --> 00:52:26,625
{\an8}Chvíľku, prosím.
720
00:52:29,750 --> 00:52:30,958
Tu Loretta.
721
00:52:30,958 --> 00:52:34,458
Som detektív Linski z newyorskej polície.
722
00:52:34,458 --> 00:52:38,000
Volám kvôli vražde,
čo sme tu mali pred pár týždňami.
723
00:52:38,000 --> 00:52:40,333
Mohla by byť prepojená s tými vašimi.
724
00:52:41,625 --> 00:52:42,833
Staršia pani.
725
00:52:42,833 --> 00:52:45,291
Našli ju mŕtvu v hotelovej izbe.
726
00:52:45,291 --> 00:52:48,041
Bola uškrtená
a okolo krku mala uviazané pančuchy.
727
00:52:48,041 --> 00:52:50,458
Ľudia z hotela videli chlapa,
s ktorým bola.
728
00:52:50,458 --> 00:52:54,208
O pár dní neskôr sa objavil
v hotelovom bare, tak som ho zatkol
729
00:52:54,958 --> 00:52:56,958
a vo vrecku mu našiel
jej puzdro na cigarety.
730
00:52:57,791 --> 00:53:00,125
{\an8}Získať priznanie trvalo len 45 minút.
731
00:53:01,583 --> 00:53:03,500
Volá sa Paul Dempsey.
732
00:53:03,500 --> 00:53:06,375
Žije v Maine,
no v čase prvých piatich vrážd
733
00:53:06,375 --> 00:53:08,458
bol v Bostone.
734
00:53:09,291 --> 00:53:11,625
Volali ste už bostonskému oddeleniu vrážd?
735
00:53:11,625 --> 00:53:15,041
Okamžite, ale neozvali sa mi späť.
736
00:53:15,041 --> 00:53:18,250
Prešlo pár týždňov a nič,
tak som tam šiel osobne.
737
00:53:18,250 --> 00:53:20,333
Reku, že im to poviem sám.
738
00:53:21,125 --> 00:53:24,208
Nikto na mňa nemal čas. Chápete to?
739
00:53:25,833 --> 00:53:28,416
Keby nejaký detektív
pre môj prípad šiel štyri hodiny,
740
00:53:29,166 --> 00:53:31,166
odídem aj z krstu vlastného syna.
741
00:53:31,916 --> 00:53:33,666
Netuším, čo to tam stvárajú.
742
00:53:33,666 --> 00:53:36,833
Paul Dempsey
bol podozrivý z vraždy v Maine
743
00:53:36,833 --> 00:53:39,083
ešte štyri roky
pred prvou vraždou Škrtiča.
744
00:53:39,083 --> 00:53:41,125
Obeťou bola zaškrtená staršia žena
745
00:53:41,125 --> 00:53:42,708
s pančuchami okolo krku.
746
00:53:42,708 --> 00:53:44,375
Mohla by to byť Škrtičova prvá,
747
00:53:44,375 --> 00:53:46,708
ale nikto z Bostonu sa do toho nepustí.
748
00:53:46,708 --> 00:53:48,500
Ten z New Yorku nám to dá oficiálne?
749
00:53:48,500 --> 00:53:49,958
Áno.
750
00:53:49,958 --> 00:53:51,833
Nezaútočíme na políciu.
751
00:53:51,833 --> 00:53:54,833
Zbabrali vyšetrovanie.
Ako dlho to máme ignorovať?
752
00:53:54,833 --> 00:53:58,041
Koľkokrát to máme zopakovať?
Nespravíme to.
753
00:53:58,708 --> 00:54:00,125
Ja ti neviem, Eddie.
754
00:54:02,291 --> 00:54:04,708
Má pravdu. Nemôžeme to stále ignorovať.
755
00:54:05,291 --> 00:54:08,083
Naozaj chceš
našimi novinami zničiť políciu?
756
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Keby to takto posieral niekto iný,
757
00:54:10,208 --> 00:54:12,708
už dávno to máme na titulke.
758
00:54:13,875 --> 00:54:14,875
Tak dobre.
759
00:54:15,958 --> 00:54:18,500
Ak do toho chceš ísť, nech sa páči.
760
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Ale ide to na tvoje triko, jasné?
761
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
Dobre.
762
00:54:28,125 --> 00:54:30,875
Bostonská polícia pracuje
na najväčšom pátraní
763
00:54:30,875 --> 00:54:32,125
v dejinách mesta,
764
00:54:32,125 --> 00:54:36,000
no stále nenašli ani stopu,
ani jedinú chybičku.
765
00:54:37,166 --> 00:54:41,541
Bez zdieľania dôkazov
polícii môže uniknúť spoločný menovateľ,
766
00:54:41,541 --> 00:54:45,125
chýbajúci článok, stopa,
ktorá by mohla pomôcť odhaliť vraha.
767
00:54:46,000 --> 00:54:48,916
Ak nebude pátranie
po Škrtičovi centralizované,
768
00:54:48,916 --> 00:54:53,041
ostane navždy taký, ako pred rokom. Beztvarý...
769
00:54:53,041 --> 00:54:54,833
BEZRADNÁ POLÍCIA
770
00:54:54,833 --> 00:54:56,625
...a bezchybný kat.
771
00:54:57,708 --> 00:54:59,208
No doriti.
772
00:55:00,166 --> 00:55:01,750
Zajtrajšok bude zaujímavý.
773
00:55:06,875 --> 00:55:09,875
Úprimnú sústrasť. Je po tebe.
774
00:55:13,875 --> 00:55:20,333
Generálny prokurátor na tlačovke oznámil,
že po kritike v Record American
775
00:55:20,333 --> 00:55:23,000
preberá vyšetrovanie Bostonského škrtiča.
776
00:55:23,000 --> 00:55:28,000
Riadiť ho bude zástupca
generálneho prokurátora John Bottomly.
777
00:55:28,000 --> 00:55:30,250
Tvrdiť, že bostonskej polícii
778
00:55:30,250 --> 00:55:33,583
unikajú stopy, je absurdné.
779
00:55:33,583 --> 00:55:35,833
A len preto,
lebo párik dievčenských reportérok
780
00:55:35,833 --> 00:55:37,916
spochybňuje kvalitu našej práce.
781
00:55:37,916 --> 00:55:40,208
Čo už len vedia o policajnej práci?
782
00:57:53,041 --> 00:57:54,166
Čo je to?
783
00:57:54,166 --> 00:57:55,333
Nedotýkaj sa toho!
784
00:57:57,541 --> 00:57:58,541
Choď do postele.
785
00:58:23,916 --> 00:58:25,125
Niekto bol u vás doma?
786
00:58:25,125 --> 00:58:29,041
Dal to do poštovej schránky.
Bola som sama s deťmi.
787
00:58:29,041 --> 00:58:32,041
Myslíš, že to bol šialený policajt
alebo šialený idiot?
788
00:58:32,041 --> 00:58:34,583
Ani jedna možnosť ma veľmi neteší.
789
00:58:38,291 --> 00:58:39,291
Kam ideš?
790
00:58:45,250 --> 00:58:47,625
Keď si do novín pchal naše fotky,
bola som ticho,
791
00:58:47,625 --> 00:58:50,166
ale obaja vieme, že ti šlo len o reklamu.
792
00:58:50,166 --> 00:58:52,000
- Viem, že ti ide o predaje...
- Pokoj.
793
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
...ale za akú cenu?
794
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
Vonku je to samý blázon
a nás to bude stáť život!
795
00:58:55,833 --> 00:58:57,208
- Zbav sa ich!
- Dobre.
796
00:59:03,041 --> 00:59:05,291
Naše fotky už v novinách nebudú.
797
00:59:07,791 --> 00:59:08,791
Potrebujem drink.
798
00:59:11,958 --> 00:59:13,833
Ja už neviem, čo mám robiť.
799
00:59:13,833 --> 00:59:15,291
- S čím?
- So všetkým.
800
00:59:15,875 --> 00:59:18,166
Robím polovicu z toho, čo by som chcela,
801
00:59:18,166 --> 00:59:20,416
a aj tak majú všetci pocit,
že ich zanedbávam.
802
00:59:21,958 --> 00:59:23,291
James toho už má dosť.
803
00:59:23,291 --> 00:59:25,708
A moje deti sa boja.
804
00:59:27,125 --> 00:59:29,708
Vieš, že väčšinu výplaty
dávam za opatrovateľku?
805
00:59:30,208 --> 00:59:31,291
A čo?
806
00:59:31,291 --> 00:59:34,250
Keď sa vždy budeš trápiť ostatnými,
zblázniš sa.
807
00:59:35,416 --> 00:59:38,500
Nemôžeš sa ospravedlňovať za veci,
ktoré sú pre teba dôležité.
808
00:59:39,458 --> 00:59:41,875
Ako to, že si stále taká pokojná?
809
00:59:41,875 --> 00:59:44,375
Máš predsa deti.
Tiež to musíš mať šialené.
810
00:59:45,125 --> 00:59:47,500
Ako všetko udržíš pod kontrolou?
811
00:59:47,500 --> 00:59:49,541
Môj život je obyčajný chaos.
812
00:59:49,541 --> 00:59:52,500
Už od narodenia našej najmladšej
ledva balansujeme.
813
00:59:53,833 --> 00:59:56,250
Čo budeme robiť s tým prípadom?
814
00:59:56,250 --> 00:59:58,250
Určite v tom chceš pokračovať?
815
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
Bostonská polícia s nami nehovorí.
816
01:00:05,166 --> 01:00:07,250
Nehovoria so žiadnym iným oddelením.
817
01:00:07,250 --> 01:00:09,166
A rozhodne nechcú našu pomoc.
818
01:00:09,166 --> 01:00:10,708
Môžeme to zverejniť?
819
01:00:12,958 --> 01:00:15,625
Jasné, pokojne tam dajte moje meno.
820
01:00:16,791 --> 01:00:17,875
A ešte jednu vec.
821
01:00:19,375 --> 01:00:21,375
Pred pár týždňami nám niekto volal,
822
01:00:21,375 --> 01:00:23,500
že nejaký chlap otravuje ženy.
823
01:00:24,083 --> 01:00:26,666
Z Bostonu nám nepovedali ani slovo.
824
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Tak sme ho museli pustiť.
825
01:00:30,583 --> 01:00:33,166
A teraz zistím,
že patrí medzi hlavných podozrivých.
826
01:00:34,166 --> 01:00:36,791
Mali sme ho a nechali sme ho odísť.
827
01:00:37,666 --> 01:00:38,666
Ako sa volal?
828
01:00:40,583 --> 01:00:41,750
Neoficiálne...
829
01:00:43,125 --> 01:00:44,416
Albert DeSalvo.
830
01:00:45,833 --> 01:00:48,541
V Cambridgi sa preslávil.
831
01:00:49,125 --> 01:00:50,416
Čím?
832
01:00:51,625 --> 01:00:54,875
Že ho nikde nechcú.
833
01:00:57,333 --> 01:01:01,333
{\an8}POLICAJNÁ STANICA CAMBRIDGE
834
01:01:05,833 --> 01:01:07,833
- Brian, kávu?
- Vďaka.
835
01:01:08,541 --> 01:01:09,541
Kávu, páni?
836
01:01:09,541 --> 01:01:11,583
Čiu zložku potrebujete?
837
01:01:11,583 --> 01:01:13,041
DeSalvovu.
838
01:01:13,041 --> 01:01:14,875
- Ktorého?
- Pardon?
839
01:01:15,375 --> 01:01:17,500
Všetci bratia DeSalvovci už sedeli.
840
01:01:17,500 --> 01:01:19,750
- Ktorého chcete?
- Alberta.
841
01:01:19,750 --> 01:01:21,791
- No jasné.
- Poznáte ho?
842
01:01:21,791 --> 01:01:25,458
Toho pozná každý poliš v Cambridgi.
Al je čudák svetového rangu.
843
01:01:26,541 --> 01:01:29,541
Práve ho v Maldene zadržali
pre obvinenie zo znásilnenia.
844
01:01:29,541 --> 01:01:31,208
- Je zavretý?
- Áno.
845
01:01:31,208 --> 01:01:34,333
Práve je v Bridgewateri. Bavte sa.
846
01:01:50,375 --> 01:01:54,250
DeSalvo mal dve finty.
Zelený chlap a Merač.
847
01:01:54,916 --> 01:01:57,416
Ako Zelený chlap
si obliekal zelené montérky
848
01:01:57,416 --> 01:01:59,416
a hral na údržbára.
849
01:01:59,416 --> 01:02:02,000
Vravel, že musí v bytoch
niečo skontrolovať.
850
01:02:03,291 --> 01:02:05,625
A čo Merač?
851
01:02:05,625 --> 01:02:08,666
Neviem, odkiaľ k tomu prišiel,
852
01:02:08,666 --> 01:02:11,000
no tváril sa, že hľadá modelky.
853
01:02:11,625 --> 01:02:15,083
Presvedčil dievčatá, nech ho pustia dnu,
aby ich mohol zmerať.
854
01:02:16,375 --> 01:02:18,500
Neverili by ste, koľko ľudí tak oklamal.
855
01:02:19,708 --> 01:02:24,250
Povedal, že mám peknú postavu,
že ma jeho agentúra zamestná.
856
01:02:24,250 --> 01:02:27,333
Len si ma potreboval zmerať.
857
01:02:28,708 --> 01:02:30,375
Nemal však krajčírsky meter.
858
01:02:32,541 --> 01:02:34,000
Používal svoje ruky.
859
01:02:37,291 --> 01:02:38,875
Zrazu som dostala strašný pocit.
860
01:02:41,083 --> 01:02:42,333
Celá som zamrzla.
861
01:03:11,625 --> 01:03:12,916
Pamätáš na Sophieinu susedu?
862
01:03:14,458 --> 01:03:17,375
Vraj k nej v deň,
keď zomrela, prišiel muž.
863
01:03:17,375 --> 01:03:19,708
Najprv vravel, že prišiel maľovať,
864
01:03:19,708 --> 01:03:22,041
a potom sa opýtal,
či nerozmýšľala nad modelingom.
865
01:03:23,083 --> 01:03:26,583
Zmenil sa zo Zeleného muža na Merača.
Je to DeSalvo.
866
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
Tadiaľto, prosím.
867
01:03:34,000 --> 01:03:35,833
Nemôžu vedieť, že som s vami hovoril.
868
01:03:35,833 --> 01:03:38,916
- Som taká zlá?
- Myslím to vážne.
869
01:03:39,750 --> 01:03:43,000
Ak mi zavoláte na stanicu,
povedzte, že ste moja sestra Sally.
870
01:03:46,208 --> 01:03:47,666
Čo pre mňa teda máte?
871
01:03:56,333 --> 01:03:59,041
- Nebol to on.
- Musí to byť on. Aha...
872
01:03:59,041 --> 01:04:02,000
Sophieina suseda povedala,
že prišiel maľovať,
873
01:04:02,000 --> 01:04:04,666
no potom začal hovoriť o modelingu.
874
01:04:04,666 --> 01:04:07,791
Tie dva triky DeSalva preslávili.
875
01:04:07,791 --> 01:04:11,875
Na DeSalvovi som pracoval týždne.
Bolo by to super, ale nebol to on.
876
01:04:12,708 --> 01:04:13,791
Ako to viete?
877
01:04:13,791 --> 01:04:16,041
Počas prvých šiestich vrážd bol vo väzení.
878
01:04:16,041 --> 01:04:18,125
Von sa dostal až po Sophieinej smrti.
879
01:04:19,000 --> 01:04:21,500
Ktokoľvek bol v tom byte,
nebol to DeSalvo.
880
01:04:24,083 --> 01:04:28,000
To, čo teraz cítite, je môj bežný deň.
881
01:04:29,875 --> 01:04:32,500
Viete, koľkokrát som si už bol istý?
882
01:04:33,000 --> 01:04:34,750
Tento prípad je samá slepá ulička.
883
01:04:34,750 --> 01:04:36,458
Do niečoho sa zahryznete
884
01:04:36,458 --> 01:04:39,833
a potom sa to zrazu rozsype
ako domček z karát.
885
01:04:42,083 --> 01:04:43,916
A zatiaľ čo tu ja šaliem...
886
01:04:47,916 --> 01:04:49,416
...on je niekde tam vonku...
887
01:04:52,083 --> 01:04:53,250
...a smeje sa nám.
888
01:05:39,375 --> 01:05:41,041
Stále riešiš DeSalva?
889
01:05:41,625 --> 01:05:43,291
Celé to naňho sedí.
890
01:05:43,291 --> 01:05:45,625
Jeho história,
postupnosť zločinov, všetko.
891
01:05:45,625 --> 01:05:48,708
Až na to, že sedel
počas prvých šiestich vrážd v base.
892
01:05:52,708 --> 01:05:54,583
Videla si jeho prepúšťacie papiere?
893
01:06:42,625 --> 01:06:43,625
Pozri sa.
894
01:06:49,291 --> 01:06:50,541
Preboha.
895
01:06:50,541 --> 01:06:53,125
DeSalvo požiadal o skoré prepustenie.
896
01:06:53,125 --> 01:06:55,208
Že sa musí vrátiť k žene a deťom.
897
01:06:55,958 --> 01:06:57,791
Sudca ho pustil za dobré správanie.
898
01:06:57,791 --> 01:06:59,666
Takže bol vonku načas?
899
01:06:59,666 --> 01:07:01,416
Dva mesiace pred prvou vraždou.
900
01:07:05,541 --> 01:07:09,541
Za hlavného podozrivého
v prípade Bostonského škrtiča
901
01:07:09,541 --> 01:07:11,625
označujú 33-ročného otca dvoch detí.
902
01:07:11,625 --> 01:07:14,625
Momentálne je pacientom
štátnej psychiatrickej nemocnice
903
01:07:14,625 --> 01:07:17,666
za údajné napadnutie ženy minulý december.
904
01:07:20,500 --> 01:07:22,083
DESALVO SI NAJAL F. LEE BAILEYHO
905
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Predbehli nás.
906
01:07:24,916 --> 01:07:26,333
Advokát Ponúkol Dohodu
907
01:07:26,333 --> 01:07:28,333
Kto je F. Lee Bailey?
908
01:07:28,333 --> 01:07:31,541
Úspešný obhajca.
Jeden z tých, čo idú po sláve.
909
01:07:31,541 --> 01:07:34,083
Ako sa, dočerta, DeSalvo k takému dostal?
910
01:07:34,083 --> 01:07:37,166
Netuším. Mám snáď robiť tvoju prácu?
911
01:07:44,958 --> 01:07:46,291
Po čom túžite dnes?
912
01:07:47,000 --> 01:07:49,041
Píšem článok o tom, ako si DeSalvo
913
01:07:49,041 --> 01:07:50,791
mohol dovoliť drahého obhajcu.
914
01:07:52,166 --> 01:07:55,083
Nechcel by sa vyjadriť
niekto blízky vyšetrovaniu?
915
01:07:56,500 --> 01:07:57,541
Nie.
916
01:07:57,541 --> 01:07:59,500
Čo sa stalo, keď ste ho šli vypočúvať?
917
01:08:00,875 --> 01:08:03,208
{\an8}Bailey bol pri ňom prvý. Nedovolil nám to.
918
01:08:06,041 --> 01:08:09,375
Predviedol som susedu Sophie Clarkovej,
nech DeSalva identifikuje.
919
01:08:37,458 --> 01:08:38,708
Nespoznala ho?
920
01:08:38,708 --> 01:08:41,666
Nielenže ho nespoznala,
ale označila niekoho iného.
921
01:08:41,666 --> 01:08:42,791
Koho?
922
01:08:42,791 --> 01:08:44,500
Georga Nassara.
923
01:08:50,375 --> 01:08:52,750
Pri lúpeži zabil predavača na benzínke.
924
01:08:54,000 --> 01:08:57,833
Je to riadne číslo.
Schizofrenik s IQ génia.
925
01:08:57,833 --> 01:08:59,250
A?
926
01:08:59,875 --> 01:09:03,833
Nebol to on. Už vyše roka je vo väzení.
927
01:09:11,416 --> 01:09:13,500
Dnes večer si ľudia konečne vydýchnu.
928
01:09:13,500 --> 01:09:15,291
Bostonský škrtič skončil.
929
01:09:15,291 --> 01:09:18,375
- Je to pravda, pán Bailey?
- Hovorí pravdu?
930
01:09:18,375 --> 01:09:21,791
Existuje päť detailov,
ktoré by mohol vedieť len vrah.
931
01:09:21,791 --> 01:09:23,500
DeSalvo vedel všetky.
932
01:09:23,500 --> 01:09:24,958
Pán Bailey!
933
01:09:24,958 --> 01:09:29,041
Keď zažijete toľko výsluchov, čo ja,
naučíte sa rozoznávať bludy.
934
01:09:30,583 --> 01:09:32,791
Boli pri tom aj zástupcovia polície?
935
01:09:34,916 --> 01:09:36,625
Zatiaľ vám viac nepoviem.
936
01:09:37,541 --> 01:09:40,750
Stále jednáme o jeho priznaní.
Ospravedlňte ma.
937
01:09:43,333 --> 01:09:44,666
Prizná sa?
938
01:09:52,791 --> 01:09:54,291
Tu John Bottomly.
939
01:09:55,833 --> 01:09:58,833
Dnes je 14. februára 1964.
940
01:10:00,666 --> 01:10:03,666
Povedzte svoje celé meno, Albert.
941
01:10:08,416 --> 01:10:10,083
Albert Henry DeSalvo.
942
01:10:12,500 --> 01:10:14,958
Pán DeSalvo, dnes sme tu,
943
01:10:14,958 --> 01:10:19,458
lebo sa chcete priznať
k všetkým 13 vraždám Bostonského škrtiča.
944
01:10:19,458 --> 01:10:20,541
Je to tak?
945
01:10:20,541 --> 01:10:21,833
Áno.
946
01:10:23,916 --> 01:10:25,666
Povedzte mi o svojej prvej obeti.
947
01:10:27,500 --> 01:10:29,416
Prečo ste si vybrali Annu Slesersovú?
948
01:10:30,500 --> 01:10:32,375
Nevybral som si ju vopred.
949
01:10:32,375 --> 01:10:34,833
Pred jej domom
bolo voľné parkovacie miesto.
950
01:10:34,833 --> 01:10:38,333
Ak by nebolo, nezabil by som ju.
951
01:10:40,166 --> 01:10:42,333
Akej farby boli jej šaty, Albert?
952
01:10:43,250 --> 01:10:44,541
Žlté.
953
01:10:46,750 --> 01:10:48,250
Počula si o DeSalvovi?
954
01:10:48,250 --> 01:10:49,708
Nie. Čo sa stalo?
955
01:10:49,708 --> 01:10:52,500
Bottomlyho včera poslali
po jeho priznanie.
956
01:10:52,500 --> 01:10:55,000
Vypočúval ho päť hodín.
957
01:10:55,000 --> 01:10:55,958
A?
958
01:10:55,958 --> 01:10:58,083
Netušíme. Nepovedal ani slovo.
959
01:11:08,916 --> 01:11:10,166
Na slovíčko, prosím?
960
01:11:12,875 --> 01:11:14,125
Dobehnem ťa.
961
01:11:16,541 --> 01:11:18,208
Čo sa deje s DeSalvom?
962
01:11:18,208 --> 01:11:19,791
Nič.
963
01:11:19,791 --> 01:11:21,958
Keď sa priznal, prečo ho neobžalovali?
964
01:11:22,625 --> 01:11:25,416
Bailey vás využil, aby zatlačil
na generálneho prokurátora,
965
01:11:25,416 --> 01:11:28,125
a potom dal k DeSalvovému priznaniu
jednu podmienku.
966
01:11:28,958 --> 01:11:31,583
- Akú?
- Nemôžu ju použiť na súde.
967
01:11:32,666 --> 01:11:33,833
Nesúhlasili s tým, však?
968
01:11:33,833 --> 01:11:37,541
Po tom, čo ste DeSalva
dali na titulku, nemali na výber.
969
01:11:37,541 --> 01:11:40,750
No myslia si, že len za znásilnenia
dostane doživotie.
970
01:11:40,750 --> 01:11:43,750
To plánujú ignorovať fakt,
že zomrelo 13 žien?
971
01:11:45,041 --> 01:11:46,125
Nemajú na výber.
972
01:11:47,500 --> 01:11:51,083
A to ešte neviete to najlepšie.
973
01:11:51,083 --> 01:11:53,166
Viete, z čoho je zaplatený Bailey?
974
01:11:53,750 --> 01:11:56,333
Vybavil DeSalvovi
päťcifernú sumu za knihu.
975
01:11:57,083 --> 01:11:59,666
Spoveď Bostonského škrtiča.
976
01:12:02,166 --> 01:12:04,083
Každý len chce, aby už bol koniec.
977
01:12:13,291 --> 01:12:15,291
ŠKRTIČOV TEROR KONČÍ
978
01:12:16,708 --> 01:12:18,333
Umývajú si od toho ruky
979
01:12:18,333 --> 01:12:20,666
a tvoj plánovaný titulok im to len uľahčí.
980
01:12:20,666 --> 01:12:23,250
Ale no tak. Vraždy prestali.
Ten chlap je v base.
981
01:12:23,250 --> 01:12:24,458
Čo ešte chceš, dopekla?
982
01:12:24,458 --> 01:12:27,458
Zbabrali najväčšie vyšetrovanie
v dejinách mesta
983
01:12:27,458 --> 01:12:29,458
a ty ich to necháš zamiesť pod koberec.
984
01:12:29,458 --> 01:12:32,458
Daj pokoj, Loretta.
Koľko problémov mi dnes chceš robiť?
985
01:12:32,458 --> 01:12:34,083
Zjavne nie dosť.
986
01:12:34,083 --> 01:12:37,083
Padaj. Vezmi si týždeň voľna.
987
01:12:37,083 --> 01:12:39,583
- Nevezmem.
- To nebola žiadosť.
988
01:12:39,583 --> 01:12:42,708
Polícia si od toho umýva ruky
a my na to máme zabudnúť.
989
01:12:42,708 --> 01:12:44,916
- Loretta.
- Nespravíme to.
990
01:12:45,500 --> 01:12:47,000
Ja už mám nové zadanie.
991
01:12:48,625 --> 01:12:49,833
To nemyslíš vážne.
992
01:12:54,791 --> 01:12:56,208
Ani som ten nôž nevidela.
993
01:12:56,208 --> 01:12:59,375
Nepreháňaj. Ak bude ďalšia vražda,
všetko nechám tak.
994
01:12:59,375 --> 01:13:01,708
No dovtedy – my správy píšeme,
nevyrábame ich.
995
01:13:20,833 --> 01:13:21,916
Vyzerá to tu pekne.
996
01:13:23,000 --> 01:13:24,333
Slnečné svetlo pomáha.
997
01:13:26,041 --> 01:13:29,875
Čítala som vaše články.
Myslíte, že ho konečne obžalujú?
998
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Hej.
999
01:13:37,375 --> 01:13:39,375
O tom som s vami chcela hovoriť.
1000
01:13:40,791 --> 01:13:43,291
Zajtra to bude v novinách.
1001
01:13:46,166 --> 01:13:49,666
Alberta z Beverlinej vraždy neobžalujú.
1002
01:13:50,458 --> 01:13:52,000
Vlastne zo žiadnej.
1003
01:13:54,250 --> 01:13:56,333
Nechápem. Ak sa priznal...
1004
01:13:58,333 --> 01:14:03,666
S jeho právnikom sa dohodli,
že to priznanie nemôžu na súde použiť.
1005
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
No majú naňho aj ďalšie veci.
1006
01:14:06,875 --> 01:14:10,083
Z väzenia sa určite nikdy nedostane.
1007
01:14:10,083 --> 01:14:12,000
Ale čo moja dcéra?
1008
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Nie je správne, že sa na ňu takto vykašlú.
1009
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Ako to môžu spraviť?
1010
01:14:23,166 --> 01:14:27,333
Cena je 20-tisíc libier.
1011
01:14:28,166 --> 01:14:31,916
- Dvadsať tisíc?
- Kým ti poviem svoj návrh,
1012
01:14:31,916 --> 01:14:35,250
musím ťa varovať, aby si o tom
nepovedal nikomu okrem náčelníka.
1013
01:14:36,125 --> 01:14:38,208
Môj život závisí od tvojej diskrétnosti.
1014
01:14:38,916 --> 01:14:40,416
Deti spia?
1015
01:14:41,666 --> 01:14:42,833
Áno.
1016
01:14:45,250 --> 01:14:46,583
Čo je to za návrh?
1017
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Tak dobre.
1018
01:14:49,416 --> 01:14:53,666
Do rúk sa mi dostalo sedem
prísne tajných britských dokumentov.
1019
01:14:54,500 --> 01:14:57,750
Sú to vojenské a politické dokumenty,
ktoré vaša vláda ocení.
1020
01:14:58,500 --> 01:14:59,500
Predám vám ich.
1021
01:16:13,625 --> 01:16:16,291
Hlásené vlámanie v bytovke Oak Tower.
1022
01:16:19,458 --> 01:16:20,875
Tu 61, beriem to.
1023
01:16:45,750 --> 01:16:46,916
Polícia!
1024
01:16:52,125 --> 01:16:53,583
Pre Ôsmu Vraždu Vypočuli 3 Mužov
1025
01:16:56,500 --> 01:16:57,541
Áno?
1026
01:16:57,541 --> 01:16:58,958
Loretta McLaughlinová.
1027
01:16:58,958 --> 01:17:00,041
Áno. Kto je tam?
1028
01:17:00,041 --> 01:17:02,625
Detektív DeLine, michiganská polícia.
1029
01:17:02,625 --> 01:17:07,541
Neviem, či viete, ale pri Ann Arbor
niekto uškrtil šesť žien.
1030
01:17:07,541 --> 01:17:08,625
Kedy to bolo?
1031
01:17:08,625 --> 01:17:10,750
Šiestu obeť sme našli včera v noci.
1032
01:17:11,541 --> 01:17:14,083
Vravíte, že boli uškrtené.
Mali spoločné aj niečo iné?
1033
01:17:14,083 --> 01:17:18,541
Všetky miesta činu boli v podstate
identické s prípadmi Bostonského škrtiča.
1034
01:17:18,541 --> 01:17:19,791
Čítal som vaše články.
1035
01:17:19,791 --> 01:17:22,750
Asi sa dá povedať,
že ste na prípad odborníčka.
1036
01:17:22,750 --> 01:17:28,333
Takže som sa chcel opýtať, či si
stále myslíte, že to bol Albert DeSalvo.
1037
01:17:41,500 --> 01:17:42,583
Čo to robíš?
1038
01:17:45,166 --> 01:17:47,166
Čo si myslíš, že tam nájdeš?
1039
01:17:53,708 --> 01:17:57,291
Kedy to skončí, Loretta?
Kedy to už necháš tak?
1040
01:18:09,916 --> 01:18:10,916
Dávaj si pozor.
1041
01:18:50,291 --> 01:18:54,458
Vďaka. Máte podozrivých?
1042
01:18:55,041 --> 01:18:57,583
Ak by som aj mal, nepoviem to reportérke.
1043
01:18:58,166 --> 01:18:59,166
Neoficiálne.
1044
01:18:59,166 --> 01:19:01,541
Ani neoficiálne to reportérke nepoviem.
1045
01:19:01,541 --> 01:19:05,000
Mohli ste najprv zavolať,
ušetrili by ste si cestu.
1046
01:19:05,000 --> 01:19:09,125
A čo zložka prípadu? Môžem sa pozrieť?
1047
01:19:10,125 --> 01:19:13,958
Koľko policajtov vás nechá
si pozerať zložky otvorených prípadov?
1048
01:19:14,625 --> 01:19:15,625
Veľa nie.
1049
01:19:37,166 --> 01:19:38,500
Máte 20 minút.
1050
01:20:11,125 --> 01:20:12,583
...radi sneh.
1051
01:20:12,583 --> 01:20:15,291
Podľa poslednej predpovede
ho budeme mať až-až.
1052
01:20:15,291 --> 01:20:17,708
Snežiť bude asi celú noc.
1053
01:20:17,708 --> 01:20:20,708
Do zajtra večera môžeme očakávať
minimálne desať centimetrov.
1054
01:20:20,708 --> 01:20:22,041
SLUŠNÉ BÝVANIE
SLUŠNÝ NÁJOM
1055
01:20:22,041 --> 01:20:24,625
Zajtra v noci sa však vyčasí a...
1056
01:20:24,625 --> 01:20:26,541
To si vážim.
1057
01:20:27,958 --> 01:20:28,958
Áno.
1058
01:20:29,833 --> 01:20:31,250
Zavolám vám neskôr.
1059
01:20:31,916 --> 01:20:34,541
Bývalú priateľku Daniela Marsha
zabil Bostonský škrtič.
1060
01:20:34,541 --> 01:20:37,958
Bol to môj hlavný podozrivý
a je tu v Ann Arbor.
1061
01:20:37,958 --> 01:20:39,083
Posaďte sa, prosím.
1062
01:20:41,000 --> 01:20:45,958
Neoficiálne
je to teraz náš hlavný podozrivý.
1063
01:20:45,958 --> 01:20:48,250
Ste už druhý človek z Bostonu,
kto ho nahlásil.
1064
01:20:48,250 --> 01:20:49,833
Obviníte ho?
1065
01:20:49,833 --> 01:20:51,125
Ešte naňho nemáme dosť.
1066
01:20:51,125 --> 01:20:52,750
Prečo ste to nespomenuli skôr?
1067
01:20:52,750 --> 01:20:54,875
Pretože tento rozhovor sa nikdy nestal.
1068
01:20:54,875 --> 01:20:56,583
Kto bol ten druhý, kto ho ohlásil?
1069
01:20:56,583 --> 01:20:59,125
Primár z Bridgewateru.
1070
01:20:59,125 --> 01:21:00,750
Doktora Robeyho, prosím.
1071
01:21:00,750 --> 01:21:02,000
Počkajte, prosím.
1072
01:21:03,791 --> 01:21:04,791
Haló?
1073
01:21:04,791 --> 01:21:07,291
Tu Loretta McLaughlinová
z Record American.
1074
01:21:08,458 --> 01:21:09,666
Čo pre vás môžem spraviť?
1075
01:21:12,958 --> 01:21:15,875
Prečo ste Daniela Marsha
nahlásili polícii v Michigane?
1076
01:21:16,500 --> 01:21:19,000
Prepáčte, o pacientoch sa baviť nesmiem.
1077
01:21:19,541 --> 01:21:20,875
Bol to váš pacient?
1078
01:21:20,875 --> 01:21:22,250
Áno.
1079
01:21:22,250 --> 01:21:23,500
V Bridgewateri?
1080
01:21:24,083 --> 01:21:26,083
Nuž, áno. Tu sú moji pacienti.
1081
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Môžem vám ešte nejako pomôcť?
1082
01:21:30,250 --> 01:21:31,583
Nie, vďaka.
1083
01:21:37,458 --> 01:21:38,458
Haló?
1084
01:21:38,458 --> 01:21:39,833
Musíš vybrať jeden dlh.
1085
01:21:39,833 --> 01:21:41,416
Myslela som, že sa nerozprávame.
1086
01:21:41,416 --> 01:21:42,500
Veď nie.
1087
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
Dobre, tak čo?
1088
01:21:50,166 --> 01:21:52,250
Som Jean Coleová. Čaká ma Deb McNultyová.
1089
01:21:54,625 --> 01:21:57,208
Rýchlo. Nechcem, aby ma vyrazili.
1090
01:22:11,458 --> 01:22:14,000
Zatkli ho za útok na priateľku.
1091
01:22:14,000 --> 01:22:17,208
Dr. Robey ho vyšetril
a nariadil ho nechať v nemocnici.
1092
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Prekrýva sa s DeSalvom?
1093
01:22:18,875 --> 01:22:22,125
Tri mesiace boli na rovnakom oddelení.
1094
01:22:25,916 --> 01:22:28,708
Daniel Marsh, vieme, že ste tam!
1095
01:22:31,250 --> 01:22:33,708
Vyjdite von s rukami nad hlavou!
1096
01:23:16,458 --> 01:23:21,125
Napíšte, kde ste boli
počas týchto dní, Daniel.
1097
01:23:29,291 --> 01:23:31,041
Odpovedzte na otázku, Daniel.
1098
01:23:33,125 --> 01:23:36,375
Kde ste boli, keď zavraždili tieto ženy?
1099
01:23:37,250 --> 01:23:40,500
Chodil som do školy v Bostone. To viete.
1100
01:23:42,666 --> 01:23:44,250
A čo Bridgewater?
1101
01:23:45,208 --> 01:23:48,791
Trávili ste čas s Albertom DeSalvom?
1102
01:23:50,875 --> 01:23:52,291
Chcete ma obviniť?
1103
01:23:52,291 --> 01:23:54,458
Skrátka mi, doriti, odpovedzte, Daniel.
1104
01:23:54,458 --> 01:23:57,250
Ak ma neplánujete obviniť, chcem odísť.
1105
01:23:57,250 --> 01:23:58,333
Chcete odísť?
1106
01:23:59,666 --> 01:24:03,666
Práve sa o vás dozvedel
tak tucet reportérov. Nech sa páči.
1107
01:24:05,208 --> 01:24:11,375
Ak bude v novinách moje meno,
tak sa len presťahujem.
1108
01:24:40,833 --> 01:24:42,125
Oddelenie vrážd.
1109
01:24:42,125 --> 01:24:44,958
Detektíva Conleyho, prosím.
Som jeho sestra Sally.
1110
01:24:45,666 --> 01:24:48,166
Dal výpoveď, Loretta. Zavolajte mu domov.
1111
01:24:55,083 --> 01:24:57,916
Zabili ste ich všetky. Všetkých trinásť.
1112
01:24:59,041 --> 01:25:01,541
Priznajte sa!
1113
01:25:02,208 --> 01:25:03,208
Zabil.
1114
01:25:05,125 --> 01:25:07,125
Zabil.
1115
01:25:07,958 --> 01:25:08,958
Strih!
1116
01:25:14,583 --> 01:25:15,791
Tak, čo myslíte?
1117
01:25:17,750 --> 01:25:20,958
Musí doňho ísť trochu tvrdšie.
1118
01:25:21,666 --> 01:25:22,875
Ale bolo to celkom dobré.
1119
01:25:23,625 --> 01:25:25,625
Detektív Conley, prišla vaša sestra Sally.
1120
01:25:31,625 --> 01:25:32,666
Zarábate, čo?
1121
01:25:33,250 --> 01:25:36,208
Nechajte si to.
Vy na tom zarábate od začiatku.
1122
01:25:36,208 --> 01:25:38,500
To je dosť cynické aj na vás.
1123
01:25:39,500 --> 01:25:40,666
Čo chcete?
1124
01:25:40,666 --> 01:25:42,166
Bola som v Michigane.
1125
01:25:42,166 --> 01:25:43,458
Počul som.
1126
01:25:45,958 --> 01:25:46,958
Nechcete to počuť?
1127
01:25:46,958 --> 01:25:48,416
Nechcem.
1128
01:25:51,708 --> 01:25:53,291
Potrebujem DeSalvove priznanie.
1129
01:25:54,208 --> 01:25:55,750
To musíte ísť za Bottomlym.
1130
01:25:55,750 --> 01:25:57,250
Viem, že máte kópiu.
1131
01:25:57,250 --> 01:25:59,208
- Odkiaľ to viete?
- No tak.
1132
01:26:00,416 --> 01:26:02,916
Určite ste tie pásky počúvali každú noc.
1133
01:26:05,125 --> 01:26:07,916
Ak sme mali o DeSalvovi pravdu,
čoho sa bojíte?
1134
01:26:07,916 --> 01:26:11,416
Choďte domov. Trávte čas s deťmi.
1135
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
Ako vás to mohlo prestať zaujímať?
1136
01:26:15,791 --> 01:26:17,833
Došlo mi, že tomu môžem
venovať celý život
1137
01:26:17,833 --> 01:26:19,083
a bude to jedno.
1138
01:26:23,250 --> 01:26:24,333
Choďte domov.
1139
01:26:40,583 --> 01:26:42,583
MOJEJ SESTRE SALLY
1140
01:27:02,583 --> 01:27:04,500
Tu John Bottomly.
1141
01:27:04,500 --> 01:27:08,083
Dnes je 14. februára 1964.
1142
01:27:08,083 --> 01:27:10,333
Povedzte svoje celé meno, Albert.
1143
01:27:11,166 --> 01:27:13,333
Albert Henry DeSalvo.
1144
01:27:13,333 --> 01:27:17,291
Povedzte mi o svojej prvej obeti,
pán DeSalvo.
1145
01:27:17,291 --> 01:27:19,541
Prečo ste si vybrali Annu Slesersovú?
1146
01:27:19,541 --> 01:27:21,083
Nevybral som si ju vopred.
1147
01:27:21,083 --> 01:27:23,458
Pred jej domom
bolo voľné parkovacie miesto.
1148
01:27:24,375 --> 01:27:26,666
Človek musí rozmýšľať,
čo je za takým výberom.
1149
01:27:26,666 --> 01:27:30,333
Prečo je toto dievča doma a tamto nie?
1150
01:27:31,541 --> 01:27:34,208
O čo ide? Osud?
1151
01:27:42,500 --> 01:27:46,000
Opýtam sa vás na jej oblečenie, Albert.
1152
01:27:46,000 --> 01:27:48,916
Akej farby boli jej šaty, Albert?
1153
01:27:57,208 --> 01:27:58,208
Nemáš nový prípad?
1154
01:27:59,083 --> 01:28:01,708
Netáraj a daj mi slúchadlá.
1155
01:28:08,125 --> 01:28:10,208
Akej farby boli jej šaty, Albert?
1156
01:28:10,833 --> 01:28:15,416
Žlté. Alebo možno červené.
1157
01:28:15,416 --> 01:28:16,500
Ste si istý?
1158
01:28:16,500 --> 01:28:19,250
Nie, boli modré.
1159
01:28:19,250 --> 01:28:21,833
Presne tak. Poďme ďalej.
1160
01:28:21,833 --> 01:28:23,125
– háda odpovede
1161
01:28:23,125 --> 01:28:27,041
Takže keď ste vošli do bytu,
poviete mi, čo ste videli?
1162
01:28:27,875 --> 01:28:30,375
Kuchyňa bola vľavo.
1163
01:28:30,375 --> 01:28:32,625
Počkať. Bola vľavo?
1164
01:28:33,708 --> 01:28:34,875
Možno...
1165
01:28:35,875 --> 01:28:37,083
Nuž, tu.
1166
01:28:39,416 --> 01:28:41,291
Vpravo. Kuchyňa bola vpravo
1167
01:28:41,291 --> 01:28:43,625
a spálňa bola dole po chodbe.
1168
01:28:44,333 --> 01:28:45,333
Po tejto?
1169
01:28:45,333 --> 01:28:47,083
Áno. Tamtej.
1170
01:28:51,625 --> 01:28:53,625
Bottomly mu ukázal fotku miesta činu.
1171
01:28:57,958 --> 01:28:59,541
Možno...
1172
01:28:59,541 --> 01:29:00,708
Teda tam.
1173
01:29:02,541 --> 01:29:04,416
Vpravo. Kuchyňa bola vpravo
1174
01:29:04,416 --> 01:29:06,833
a spálňa bola dole po chodbe.
1175
01:29:07,541 --> 01:29:08,541
Po tejto?
1176
01:29:08,541 --> 01:29:10,291
Áno. Tamtej.
1177
01:29:11,791 --> 01:29:13,916
Každý schopný právnik by to rozobral.
1178
01:29:25,916 --> 01:29:28,208
Prepáčte. Hľadám Richarda DeSalva.
1179
01:29:28,208 --> 01:29:29,500
Je tam vzadu.
1180
01:29:31,500 --> 01:29:35,166
Pozrite, Al už s novinármi nehovorí.
1181
01:29:37,000 --> 01:29:38,166
Zažil veľa zlého.
1182
01:29:39,291 --> 01:29:42,958
Nech už spravil čokoľvek,
nikdy nechcel nikomu ublížiť.
1183
01:29:44,625 --> 01:29:47,916
Miluje svoju rodinu,
vždy na nich bol dobrý.
1184
01:29:48,541 --> 01:29:50,375
Viem, že to nie je také jednoduché.
1185
01:29:51,916 --> 01:29:54,166
No nemôžem nič spraviť,
ak sa neporozprávame.
1186
01:29:57,458 --> 01:30:00,875
Spomeniem mu to, ale nič nesľubujem.
1187
01:30:07,208 --> 01:30:08,291
Record American.
1188
01:30:08,833 --> 01:30:10,458
Tu Albert DeSalvo.
1189
01:30:10,458 --> 01:30:11,833
Je tam Loretta?
1190
01:30:13,750 --> 01:30:14,833
Minútku, prosím.
1191
01:30:21,208 --> 01:30:22,708
Na linke dva je Albert DeSalvo.
1192
01:30:31,500 --> 01:30:33,000
Tu Loretta.
1193
01:30:33,000 --> 01:30:34,500
Zdravím, Loretta. Tu Albert.
1194
01:30:34,500 --> 01:30:37,000
Brat vravel, že ste za ním boli.
1195
01:30:37,000 --> 01:30:39,333
Povedal som, že vás poznám z novín.
1196
01:30:39,875 --> 01:30:42,083
Vždy som vravel,
že viete viac než polícia.
1197
01:30:44,250 --> 01:30:46,791
Nemôžem prísť za vami a neporozprávame sa?
1198
01:30:47,416 --> 01:30:50,291
Ide o to, že svoj príbeh
už zadarmo nepoviem.
1199
01:30:51,333 --> 01:30:53,625
Na tej knihe ma riadne odrbali.
1200
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
Počula som vaše priznanie, Albert,
1201
01:30:55,708 --> 01:30:58,625
a myslím,
že váš príbeh nie je taký jednoduchý.
1202
01:30:58,625 --> 01:31:01,375
Ako som povedal,
s reportérmi sa už nebavím.
1203
01:31:03,750 --> 01:31:05,250
Nechcete, aby sa vedela pravda?
1204
01:31:05,250 --> 01:31:06,583
To je mi ukradnuté.
1205
01:31:06,583 --> 01:31:07,916
Musím živiť rodinu.
1206
01:31:07,916 --> 01:31:09,916
Asi nechápete, ako veľmi ma odrbali.
1207
01:31:10,583 --> 01:31:12,666
Na čo ešte čakáte, Albert?
1208
01:31:12,666 --> 01:31:15,583
Ak vás už všetci oklamali,
čo ešte môžete stratiť?
1209
01:31:16,458 --> 01:31:18,208
Necháte, aby im to prešlo?
1210
01:31:28,500 --> 01:31:30,125
Príďte zajtra cez návštevné.
1211
01:32:12,541 --> 01:32:13,541
Haló?
1212
01:32:13,541 --> 01:32:17,291
Ahoj, tu Jack. Práve prišla správa.
1213
01:32:18,958 --> 01:32:20,958
DeSalva zabili v jeho cele.
1214
01:32:22,625 --> 01:32:23,875
Mrzí ma to, mladá.
1215
01:32:37,208 --> 01:32:38,208
Máte niečo?
1216
01:32:38,208 --> 01:32:39,708
Zatiaľ nič oficiálne.
1217
01:32:39,708 --> 01:32:42,416
Podľa mojich ľudí v Heraldovi
ho zabili pre drogy, ale...
1218
01:32:42,416 --> 01:32:43,791
To nedáva zmysel.
1219
01:32:51,041 --> 01:32:53,458
Bol tam s nimi. Vedel, čo chystajú.
1220
01:33:03,416 --> 01:33:04,416
Prosím.
1221
01:33:04,416 --> 01:33:06,333
Nadiktujem ti adresu.
1222
01:33:06,958 --> 01:33:08,958
Ak ti nezavolám do hodiny, daj ju polícii.
1223
01:33:09,583 --> 01:33:10,666
Čo to vystrájaš?
1224
01:33:10,666 --> 01:33:14,416
Columbia Road 426. Máš?
1225
01:33:14,416 --> 01:33:15,750
Mám.
1226
01:33:15,750 --> 01:33:16,916
Loretta...
1227
01:33:19,583 --> 01:33:21,291
Doriti.
1228
01:33:33,041 --> 01:33:34,541
Hľadám Harrisona.
1229
01:33:34,541 --> 01:33:36,000
Na konci chodby.
1230
01:34:08,416 --> 01:34:09,416
Harrison?
1231
01:34:09,416 --> 01:34:10,500
Áno.
1232
01:34:11,125 --> 01:34:13,125
Som reportérka z Record American.
1233
01:34:13,875 --> 01:34:16,125
Chcela som sa vás opýtať na Bridgewater.
1234
01:34:22,625 --> 01:34:26,625
S DeSalvom sme boli na rovnakom oddelení.
Vídali sme sa denne.
1235
01:34:28,791 --> 01:34:32,291
A čo on?
1236
01:34:36,458 --> 01:34:39,458
Aj on bol na mojom oddelení.
1237
01:34:41,291 --> 01:34:42,791
Vždy boli spolu.
1238
01:34:43,375 --> 01:34:44,625
Marsh a DeSalvo?
1239
01:34:45,250 --> 01:34:46,541
A Nassar.
1240
01:34:47,791 --> 01:34:49,291
George Nassar?
1241
01:34:57,041 --> 01:35:00,708
Na DeSalvovom priznaní
pracovali všetci traja.
1242
01:35:02,333 --> 01:35:04,541
Ako pracovali?
1243
01:35:05,541 --> 01:35:09,208
Učili ho. Každý deň a celé týždne.
1244
01:35:10,791 --> 01:35:12,708
Mali kôpku výstrižkov z novín
1245
01:35:12,708 --> 01:35:16,416
a skúšali DeSalva z podrobností.
1246
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
Spomínam si, ako Marsh povedal:
1247
01:35:20,083 --> 01:35:23,416
„Musíš si to do hlavy natrepať tak,
že tomu sám uveríš.“
1248
01:35:24,625 --> 01:35:28,125
Ale prečo ich zaujímalo
DeSalvove priznanie?
1249
01:35:31,208 --> 01:35:35,041
Kvôli odmene.
Preto Nassar zapojil svojho právnika.
1250
01:35:35,625 --> 01:35:36,875
Neklamem.
1251
01:35:37,708 --> 01:35:39,625
Je ochotný sa priznať ku všetkému.
1252
01:35:41,333 --> 01:35:43,416
Jeho právnik všetko zorganizoval.
1253
01:35:44,083 --> 01:35:45,750
Myslíte F. Lee Baileyho?
1254
01:35:46,791 --> 01:35:47,791
Presne tak.
1255
01:35:48,916 --> 01:35:53,416
Povedal Albertovi, že mu vybaví
zmluvu na knihu, že bude bohatý a slávny.
1256
01:35:57,000 --> 01:35:59,500
Albert si myslel, že na nej zarobí milióny
1257
01:36:00,333 --> 01:36:01,750
a zabezpečí rodinu.
1258
01:36:56,083 --> 01:36:57,166
Máte cigaretu?
1259
01:37:17,541 --> 01:37:19,125
Chcete počuť o Albertovi.
1260
01:37:20,333 --> 01:37:21,625
Ako ste sa poznali?
1261
01:37:22,125 --> 01:37:23,750
Boli sme spolu v cele.
1262
01:37:23,750 --> 01:37:25,166
Kým sa priznal?
1263
01:37:26,458 --> 01:37:27,875
Áno, pár mesiacov.
1264
01:37:27,875 --> 01:37:30,375
Zvláštna náhoda, však?
1265
01:37:31,750 --> 01:37:34,250
To vás identifikovala svedkyňa
1266
01:37:34,250 --> 01:37:38,000
a čírou náhodou ste s DeSalvom v cele?
1267
01:37:39,125 --> 01:37:40,958
Možno mám skrátka známu tvár.
1268
01:37:44,250 --> 01:37:46,750
Boli ste v budove Sophie Clarkovej,
keď zomrela?
1269
01:37:47,875 --> 01:37:48,875
Nie.
1270
01:37:50,625 --> 01:37:51,791
Ženy nevraždím.
1271
01:37:53,291 --> 01:37:57,791
A nemám dôvod o tom klamať. Mám doživotie.
1272
01:38:00,250 --> 01:38:02,000
Tak prečo ste trénovali DeSalva?
1273
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
Tak by som to nenazval.
1274
01:38:06,375 --> 01:38:08,958
Len som mu pomáhal si spomenúť.
1275
01:38:10,750 --> 01:38:12,916
Zapamätať si trinásť vrážd nie je len tak.
1276
01:38:12,916 --> 01:38:14,208
Prečo ste mu pomáhali?
1277
01:38:15,166 --> 01:38:18,833
Za odmenu. Desať tisíc za obeť.
1278
01:38:20,250 --> 01:38:24,250
Takže čím viac vrážd na seba vzal,
tým viac ste zarobili?
1279
01:38:25,750 --> 01:38:27,666
To sa mohol rovno priznať ku všetkým.
1280
01:38:27,666 --> 01:38:29,041
Zarobiť o trošku viac.
1281
01:38:29,041 --> 01:38:31,291
Bolo to oveľa viac.
1282
01:38:33,958 --> 01:38:38,791
A myslite si čokoľvek,
no Albert ma presvedčil, že ich zabil.
1283
01:38:41,166 --> 01:38:42,416
Či všetkých trinásť?
1284
01:38:44,291 --> 01:38:45,541
A záleží na tom?
1285
01:38:47,958 --> 01:38:52,125
Vytvorili ste mýtus
a iní ho museli zastaviť.
1286
01:38:54,125 --> 01:38:55,541
Ľudia chceli veriť, že to Al,
1287
01:38:55,541 --> 01:38:58,291
potrebovali veriť, že to spravil Albert.
1288
01:39:00,125 --> 01:39:02,125
Alternatíva bola príliš nepríjemná.
1289
01:39:04,875 --> 01:39:05,958
Aká?
1290
01:39:08,750 --> 01:39:10,750
Že Albertov DeSalvov je veľa.
1291
01:39:13,208 --> 01:39:15,291
A váš malý, bezpečný svet je klam.
1292
01:39:19,541 --> 01:39:20,708
Muži vraždia ženy.
1293
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
Albertom to nezačalo.
1294
01:39:25,625 --> 01:39:27,541
A určite to ním neskončí.
1295
01:39:33,458 --> 01:39:35,458
{\an8}Škrtič Dostal Doživotie
1296
01:39:45,666 --> 01:39:48,250
Ak mal Dr. Grayson pravdu
a tí vrahovia majú svoj typ...
1297
01:39:49,208 --> 01:39:51,625
Prvých päť obetí boli staršie ženy.
1298
01:39:52,666 --> 01:39:54,208
A ak mal Paul Dempsey svoj typ...
1299
01:39:55,041 --> 01:39:56,708
Boli to staršie ženy.
1300
01:39:56,708 --> 01:39:59,625
DeSalvo bol patologický klamár.
1301
01:40:00,458 --> 01:40:04,291
Všetko, čo vedel o prvých
piatich vraždách, bolo buď v novinách,
1302
01:40:04,291 --> 01:40:06,000
alebo mu to povedal Bottomly.
1303
01:40:07,708 --> 01:40:10,208
Ale z tých stoviek žien,
ktoré DeSalvo napadol,
1304
01:40:11,000 --> 01:40:12,833
boli všetky mladé.
1305
01:40:13,875 --> 01:40:16,041
Potom sa Paul Dempsey
presťahoval do New Yorku
1306
01:40:16,666 --> 01:40:18,583
a Škrtič začal vraždiť mladšie ženy.
1307
01:40:20,750 --> 01:40:23,458
Ďalší muži potom persónu Škrtiča použili,
aby sa zbavili
1308
01:40:23,458 --> 01:40:25,041
nepohodlných žien.
1309
01:40:25,666 --> 01:40:27,416
Šéf, ktorý spravil sekretárke dieťa.
1310
01:40:28,458 --> 01:40:30,041
Šialený bývalý priateľ.
1311
01:40:33,666 --> 01:40:37,333
Potom DeSalvo skončil
s Nassarom a Marshom v Bridgewateri.
1312
01:40:38,666 --> 01:40:40,000
Využili DeSalva.
1313
01:40:40,708 --> 01:40:43,916
Nassar zapojil F. Lee Baileyho,
aby získali odmenu.
1314
01:40:44,500 --> 01:40:47,166
A pred jeho priznaním DeSalva učili.
1315
01:40:48,416 --> 01:40:50,875
Pre všetkých bol len
pohodlnou únikovou cestou.
1316
01:40:51,541 --> 01:40:53,708
Celé mesto už chcelo mať pokoj.
1317
01:40:53,708 --> 01:40:55,750
ŠKRTIČOV TEROR KONČÍ
1318
01:40:59,916 --> 01:41:01,750
Pravda nikoho nezaujímala.
1319
01:41:08,625 --> 01:41:10,416
A ľuďom prechádzali vraždy.
1320
01:41:47,416 --> 01:41:50,416
BOSTONSKÍ ŠKRTIČI
1321
01:41:51,333 --> 01:41:52,833
Dobrá práca, mladá.
1322
01:42:11,208 --> 01:42:12,500
Komisár!
1323
01:42:12,500 --> 01:42:15,708
Ako zareagujete na dnešný článok
v Record American?
1324
01:42:15,708 --> 01:42:17,625
Komisár, ako odpoviete?
1325
01:42:19,291 --> 01:42:22,916
Všetky prípady Škrtičových vrážd
sú stále otvorené.
1326
01:42:22,916 --> 01:42:24,333
Viac vám nepoviem.
1327
01:42:27,166 --> 01:42:28,291
Komisár!
1328
01:42:29,041 --> 01:42:30,375
Koľko máte podozrivých?
1329
01:44:05,875 --> 01:44:09,166
{\an8}Z LORETTY SA STALA
OCEŇOVANÁ MEDICÍNSKA REPORTÉRKA
1330
01:44:09,166 --> 01:44:10,333
{\an8}PRE BOSTON GLOBE.
1331
01:44:10,333 --> 01:44:15,833
{\an8}PATRILA MEDZI PRVÝCH NOVINÁROV,
KTORÍ PÍSALI O EPIDÉMII AIDS.
1332
01:44:15,833 --> 01:44:21,916
LORETTA A JAMES SA ODLÚČILI
A NESKÔR ROZVIEDLI.
1333
01:44:24,833 --> 01:44:30,250
JEAN PRACOVALA AKO INVESTIGATÍVNA
REPORTÉRKA EŠTE 30 ROKOV.
1334
01:44:30,250 --> 01:44:36,333
S LORETTOU ZOSTALI BLÍZKE PRIATEĽKY.
1335
01:44:47,375 --> 01:44:52,000
DANIELA MARSHA
ZO ŽIADNEJ Z VRÁŽD NIKDY NEOBVINILI.
1336
01:44:52,000 --> 01:44:55,833
GEORGE NASSAR
JE STÁLE VO VÄZENÍ V MASSACHUSETTS.
1337
01:44:55,833 --> 01:45:00,583
PENIAZE Z ODMIEN NIKDY NEDOSTAL.
1338
01:45:03,666 --> 01:45:09,166
V ROKU 2013 POMOCOU DNA SPOJILI
ALBERTA DESALVA S TRINÁSTOU VRAŽDOU.
1339
01:45:09,166 --> 01:45:16,250
ZVYŠNÝCH DVANÁSŤ VRÁŽD
ZOSTÁVA NEVYRIEŠENÝCH.
1340
01:46:27,083 --> 01:46:33,500
BOSTONSKÝ ŠKRTIČ
1341
01:47:20,708 --> 01:47:22,708
Preklad titulkov: Martin Vranovský