1
00:00:02,470 --> 00:00:06,510
Lihat baik-baik, Zeke.
Itu Liberio, tempat kita tinggal.
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,270
Dibandingkan dengan dunia,
itu seperti kandang burung kecil.
3
00:00:10,930 --> 00:00:15,600
Karena kita tidak bisa pergi,
kita harus tinggal di sini sampai mati.
4
00:00:16,310 --> 00:00:20,570
Zeke, kau tidak ingin pergi?
5
00:00:20,690 --> 00:00:23,280
Ya, aku mau.
6
00:00:23,740 --> 00:00:27,950
Apa ini? Kita jarang
kedatangan tamu sepagi ini.
7
00:00:28,530 --> 00:00:30,080
Aku akan kembali nanti.
8
00:00:30,700 --> 00:00:33,250
Tidak apa-apa. Kami sudah mau pergi.
9
00:00:38,340 --> 00:00:40,710
Orang Eldia?
10
00:00:42,130 --> 00:00:45,970
Apa? Kami punya izin
untuk meninggalkan tembok!
11
00:00:46,260 --> 00:00:50,390
Sudah tugasku membersihkan menara
dan membuang sampah.
12
00:00:50,970 --> 00:00:53,980
Kau datang ke sini
dan mencemarkan itu, iblis!
13
00:00:54,520 --> 00:01:00,360
Kaummu membantai banyak nyawa!
Namun, kau di sini membawa anak?
14
00:01:02,570 --> 00:01:03,400
Iblis!
15
00:01:03,570 --> 00:01:05,490
Tetap di zona pengasingan!
16
00:01:05,570 --> 00:01:06,910
Kalian menjijikkan!
17
00:01:07,110 --> 00:01:10,740
- Kalian merusak hariku!
- Ingat ini baik-baik, Zeke.
18
00:01:10,830 --> 00:01:12,330
Ini dunia luar.
19
00:01:12,990 --> 00:01:15,910
Jika kau tak menyukainya,
kau harus mengubahnya.
20
00:01:16,920 --> 00:01:20,880
Zeke, kau akan menyelamatkan semua orang.
21
00:01:21,090 --> 00:01:27,090
ATTACK ON TITAN
MUSIM FINAL
22
00:02:51,050 --> 00:02:55,930
KESELAMATAN TUNGGAL
23
00:03:01,600 --> 00:03:04,810
Salah satu dari anak-anak ini
akan menjadi penerusku?
24
00:03:04,900 --> 00:03:07,230
Ya, kami akan memilih satu.
25
00:03:07,320 --> 00:03:10,490
Ada yang tertinggal. Siapa itu?
26
00:03:10,570 --> 00:03:13,110
Jaeger lagi?
27
00:03:13,200 --> 00:03:18,240
Semua anak lain bersaing ketat
untuk menjadi prajurit Kehormatan Marley.
28
00:03:18,830 --> 00:03:22,210
Namun, dia tak punya semangat itu.
29
00:03:22,290 --> 00:03:25,460
Kenapa dia datang ke sini?
30
00:03:27,130 --> 00:03:29,340
Bagaimana latihannya, Zeke?
31
00:03:29,420 --> 00:03:31,050
Sangat sulit.
32
00:03:31,130 --> 00:03:34,470
Aku mengerti. Namun, aku tahu
kau bisa menjadi Pejuang.
33
00:03:35,100 --> 00:03:37,930
Karena kau punya kekuatan khusus.
34
00:03:38,010 --> 00:03:41,140
Dan yang paling penting, kau anak kami!
35
00:03:41,230 --> 00:03:42,230
Benar!
36
00:03:42,980 --> 00:03:46,270
Ayah, Ibu. Terima kasih
sudah menjaga Zeke.
37
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
Ya.
38
00:03:47,520 --> 00:03:50,150
Aku memanggang pai kesukaanmu hari ini.
39
00:03:50,280 --> 00:03:51,320
Hore!
40
00:03:51,400 --> 00:03:56,240
Klub tari sosialmu lagi?
Zeke merindukanmu.
41
00:03:56,320 --> 00:03:59,580
Namun, ini untuk kebaikan Liberio.
42
00:03:59,660 --> 00:04:02,870
Suatu hari nanti, aku yakin Zeke
akan mengerti
43
00:04:02,960 --> 00:04:05,420
mengapa kami melakukan ini.
44
00:04:06,040 --> 00:04:10,760
Ini Tragedi Lago yang terjadi
1.200 tahun yang lalu.
45
00:04:10,840 --> 00:04:14,050
Setelah Lago hancur dalam satu hari
46
00:04:14,130 --> 00:04:18,010
para Titan kemudian
menimbulkan Kengerian Valle
47
00:04:18,100 --> 00:04:20,270
dan Penghancuran Monte.
48
00:04:20,350 --> 00:04:24,140
Puluhan ribu penduduk Marley
dibunuh oleh Eldia.
49
00:04:24,730 --> 00:04:28,190
Terlebih lagi, orang-orang
yang melarikan diri dari Lago
50
00:04:28,310 --> 00:04:30,110
kabur ke perdesaan.
51
00:04:30,190 --> 00:04:34,110
Namun, Kerajaan Eldia menempatkan
Titan di sepanjang jalan.
52
00:04:34,200 --> 00:04:37,870
Saat fajar, para Titan bangkit
dan menyerang...
53
00:04:37,950 --> 00:04:41,410
Ya, aku tahu. Banyak orang yang tewas.
54
00:04:43,080 --> 00:04:47,130
Apa ayahmu mengajarimu
sejarah kita yang sebenarnya?
55
00:04:47,210 --> 00:04:50,380
Dia bilang orang Eldia melakukan
hal buruk pada orang Marley.
56
00:04:50,460 --> 00:04:53,920
Jadi, kita harus menebusnya.
57
00:04:54,010 --> 00:04:57,590
Apakah kau ingin menjadi Pejuang
dan berjuang untuk Marley?
58
00:05:00,600 --> 00:05:04,600
Ya. Aku ingin menjadi Pejuang.
59
00:05:06,690 --> 00:05:08,770
Baiklah, ini waktunya tidur.
60
00:05:08,980 --> 00:05:13,320
Lain kali kau di sini, aku akan
membacakan buku rumah kucing.
61
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
Asyik!
62
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
Mulai!
63
00:05:43,640 --> 00:05:46,230
Kau payah, Ayah!
64
00:05:52,440 --> 00:05:53,480
Ayah!
65
00:05:53,570 --> 00:05:54,650
Zeke?
66
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
Aku selesai lebih awal hari ini! Ayo...
67
00:05:56,780 --> 00:06:00,660
Bagus. Kita akan bisa
belajar lebih banyak.
68
00:06:02,740 --> 00:06:03,740
Baik...
69
00:06:04,620 --> 00:06:09,120
Dengan kata lain,
Tragedi Lago tidak pernah terjadi.
70
00:06:09,210 --> 00:06:11,500
Penghancuran Monte dan Kengerian Valle
71
00:06:11,580 --> 00:06:14,630
adalah cerita
yang dikarang oleh Marley juga.
72
00:06:15,420 --> 00:06:19,380
Orang Eldia tak pernah punya adat
atau budaya sekejam itu.
73
00:06:19,470 --> 00:06:20,470
Lagi pula...
74
00:06:20,510 --> 00:06:23,430
Ymir Sang Perintis tidak akan
menginginkan itu.
75
00:06:23,510 --> 00:06:24,510
Itu tak terpikirkan.
76
00:06:25,640 --> 00:06:29,440
Itu benar! Kau mengerti, Zeke!
77
00:06:29,730 --> 00:06:30,730
Ya!
78
00:06:31,190 --> 00:06:32,810
Jika kau tidak serius, pergilah!
79
00:06:33,400 --> 00:06:37,690
Marley butuh orang yang rela
memberikan segalanya untuk tanah air.
80
00:06:38,530 --> 00:06:44,700
Kami tidak akan menyerahkan Titan
di tangan orang sepertimu.
81
00:06:50,250 --> 00:06:55,210
Hei! Kau yang di sana!
Bisa kau melempar bola itu kemari?
82
00:07:02,300 --> 00:07:04,260
Kau punya lengan yang bagus!
83
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
Aku?
84
00:07:06,510 --> 00:07:08,100
Tangkap!
85
00:07:08,180 --> 00:07:09,270
Tangkapan bagus!
86
00:07:10,180 --> 00:07:15,320
Aku muak bermain dengan tembok.
Kau keberatan bermain sebentar?
87
00:07:15,650 --> 00:07:17,730
Gelang lengan merah! Kau...
88
00:07:18,320 --> 00:07:21,570
Salah satu Pejuang Marley
yang kau incar posisinya.
89
00:07:21,650 --> 00:07:26,490
Namun, karena Titan Monster
tak membantu dalam perang
90
00:07:26,580 --> 00:07:28,750
aku hanya bermain lempar tangkap di sini.
91
00:07:30,160 --> 00:07:34,420
Namaku Tom Ksaver.
Aku bekerja di penelitian Titan.
92
00:07:34,920 --> 00:07:36,880
Siapa namamu?
93
00:07:38,130 --> 00:07:39,460
Zeke Jaeger!
94
00:07:40,880 --> 00:07:43,760
Zeke, lemparanmu hebat!
95
00:07:43,840 --> 00:07:45,760
Kau akan menjadi pelempar yang baik.
96
00:07:51,140 --> 00:07:53,560
Aku pulang! Ayah, coba tebak?
97
00:07:53,650 --> 00:07:55,610
Bukan itu yang kau katakan!
98
00:07:55,690 --> 00:07:57,320
Ada apa, Grice?
99
00:07:57,570 --> 00:08:00,740
Jika Zeke tidak terpilih,
rencananya selesai!
100
00:08:00,820 --> 00:08:05,370
Namun, Burung Hantu bilang mereka
tak bisa memengaruhi keputusan
101
00:08:05,450 --> 00:08:07,780
kecuali Zeke punya nilai bagus.
102
00:08:08,280 --> 00:08:12,500
Aku tahu! Kesempatan ini
hanya datang sekali seabad!
103
00:08:12,580 --> 00:08:15,790
Apa Zeke masih punya kesempatan?
104
00:08:16,250 --> 00:08:20,090
Ya, mungkin saja. Jika Zeke membaik...
105
00:08:27,800 --> 00:08:29,310
- Maafkan aku.
- Zeke!
106
00:08:29,680 --> 00:08:34,890
Aku tahu kau bisa! Kau putra kami!
107
00:08:35,980 --> 00:08:38,940
Aku bilang Marley tidak membutuhkanmu.
108
00:08:39,110 --> 00:08:40,570
Kenapa kau di sini?
109
00:08:41,440 --> 00:08:46,280
Untuk menunjukkan kesetiaanku
pada Marley dan menebus dosa-dosa Eldia!
110
00:08:46,360 --> 00:08:48,700
Kumohon izinkan aku masuk
pelatihan terbuka!
111
00:09:06,180 --> 00:09:10,470
Apa yang kau lakukan, Jaeger? Lari, Nak!
112
00:09:11,600 --> 00:09:13,390
Sial! Itu omong kosong!
113
00:09:13,470 --> 00:09:16,600
Jangan katakan itu!
Dia sudah berusaha sebaik mungkin!
114
00:09:16,810 --> 00:09:20,940
Dia tidak akan pernah
menjadi Pejuang jika begini!
115
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
Kau cukup buruk tempo hari.
116
00:09:25,780 --> 00:09:30,320
Itu tidak lucu. Aku cuma
menjadi suruhan sekarang.
117
00:09:30,410 --> 00:09:32,660
Ini sudah berakhir bagiku.
118
00:09:35,000 --> 00:09:38,330
Tampaknya kau tak pernah
ingin menjadi Pejuang.
119
00:09:39,630 --> 00:09:44,510
Aku harus menjadi Pejuang,
tapi aku benar-benar gagal.
120
00:09:45,090 --> 00:09:48,680
Bukan masalah besar. Bodoh sekali
kau menjadi seorang Pejuang.
121
00:09:49,010 --> 00:09:51,050
Memperpendek hidupmu untuk Marley
122
00:09:51,140 --> 00:09:54,770
dan dikirim untuk melawan
negara lain itu bodoh.
123
00:09:54,850 --> 00:09:55,850
Apa?
124
00:09:58,520 --> 00:10:00,480
Kenapa kau jadi Pejuang?
125
00:10:01,060 --> 00:10:06,650
Untuk mempelajari rahasia Titan.
Aku seorang peneliti.
126
00:10:07,700 --> 00:10:08,780
Semuanya dimulai
127
00:10:08,860 --> 00:10:12,780
ketika Ymir Sang Perintis
menyentuh "sesuatu."
128
00:10:12,870 --> 00:10:15,500
Namun, aku ingin tahu kebenaran
dari semua ini
129
00:10:16,200 --> 00:10:20,500
sampai memperpendek hidupku
untuk memeriksa ingatan Titan.
130
00:10:21,420 --> 00:10:25,170
Itu sebabnya aku tak berguna
dalam berperang.
131
00:10:26,010 --> 00:10:32,050
Dibandingkan dengan misteri Titan,
kebencian dan perang tampak begitu sepele.
132
00:10:32,970 --> 00:10:37,930
Itu sebabnya kau dan aku
tak tertarik dengan perang mereka.
133
00:10:38,480 --> 00:10:42,560
Kita hanya dua orang baik,
sangat langka di dunia ini.
134
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
Ini demi yang terbaik.
135
00:10:48,530 --> 00:10:51,490
Walau aku tidak bisa meninggalkan zona,
136
00:10:51,570 --> 00:10:53,240
selama aku masih hidup...
137
00:10:59,540 --> 00:11:01,170
Kita akhirnya mendapat petunjuk.
138
00:11:01,250 --> 00:11:04,000
Mereka adalah "Restorasionis Eldia".
139
00:11:04,090 --> 00:11:06,000
Ini kelompok yang cukup besar.
140
00:11:06,090 --> 00:11:08,920
Pengkhianat bernama "Burung Hantu"
yang membentuknya.
141
00:11:09,300 --> 00:11:11,470
Kami sudah punya firasat.
142
00:11:12,050 --> 00:11:17,100
Hanya masalah waktu sampai kita
mendapatkan bukti kuat.
143
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
Zeke?
144
00:11:19,230 --> 00:11:20,690
Ada apa?
145
00:11:21,310 --> 00:11:22,940
Makanlah.
146
00:11:23,020 --> 00:11:25,360
Perutku sakit.
147
00:11:35,280 --> 00:11:40,450
Ayah, Ibu, berhentilah melakukan
hal berbahaya.
148
00:11:42,330 --> 00:11:45,590
Jika mereka tahu,
kita akan dikirim ke surga,
149
00:11:45,670 --> 00:11:49,960
dikirim ke pulau iblis
dan dijadikan Titan.
150
00:11:50,460 --> 00:11:53,930
Kau tak belajar apa pun yang kuajarkan?
151
00:11:54,010 --> 00:11:55,640
Jika tak ada yang berani membela,
152
00:11:55,720 --> 00:11:59,430
kita akan hidup menyedihkan
di kandang kecil ini.
153
00:11:59,640 --> 00:12:03,900
Itu benar. Kami berjuang
untuk masa depan bangsa Eldia,
154
00:12:03,980 --> 00:12:05,150
termasuk kau.
155
00:12:06,440 --> 00:12:10,480
Bahkan jika ada kemungkinan
aku berakhir seperti Bibi Fay?
156
00:12:11,570 --> 00:12:17,280
Zeke! Satu-satunya alasan Fay meninggal
adalah karena dunia ini kacau!
157
00:12:17,370 --> 00:12:21,370
Kita harus berjuang
agar tak ada lagi yang seperti dia!
158
00:12:21,450 --> 00:12:26,920
Kita harus mengembalikan kekuatan Eldia
dan merebut kembali hak kita!
159
00:12:27,960 --> 00:12:30,420
PENELITIAN KEKUATAN UNIK SUBJEK YMIR
UNTUK MENJADI TITAN.
160
00:12:30,500 --> 00:12:32,920
WALAU DITELITI BERTAHUN-TAHUN
KEBENARAN TITAN MASIH MISTERI.
161
00:12:35,840 --> 00:12:37,680
Kau bercanda!
162
00:12:37,800 --> 00:12:43,310
Orang tuamu Restorasionis?
Kalian akan dikirim ke surga!
163
00:12:43,390 --> 00:12:44,480
Ya.
164
00:12:46,480 --> 00:12:52,320
Tn. Ksaver, terima kasih sudah
bermain lempar tangkap denganku.
165
00:12:52,400 --> 00:12:56,280
Bahkan ketika aku Titan,
aku akan mengingatmu.
166
00:13:00,120 --> 00:13:02,290
Selamat tinggal.
167
00:13:04,460 --> 00:13:06,040
Laporkan mereka.
168
00:13:06,120 --> 00:13:06,960
Apa?
169
00:13:07,040 --> 00:13:09,840
Hanya itu harapanmu!
170
00:13:09,920 --> 00:13:13,880
Jika kau melaporkannya ke Marley
dan membuktikan kesetiaanmu,
171
00:13:14,510 --> 00:13:17,390
kau dan kakek-nenekmu akan selamat.
172
00:13:17,470 --> 00:13:19,470
Aku takkan pernah bisa melakukan itu!
173
00:13:19,550 --> 00:13:23,640
Zeke! Orang tuamu jahat padamu!
174
00:13:23,810 --> 00:13:27,650
Mereka tak peduli lagi padamu
dan tak pernah memikirkan perasaanmu!
175
00:13:27,730 --> 00:13:31,820
Mereka tidak pernah mencintaimu!
176
00:13:31,900 --> 00:13:35,030
Zeke, kau tak berbuat salah.
177
00:13:37,910 --> 00:13:42,200
Kau anak pintar. Anak baik.
178
00:13:48,080 --> 00:13:51,130
Jangan keras-keras, Zeke!
179
00:13:51,210 --> 00:13:54,800
Apa aku melempar terlalu keras
untuk pria tua?
180
00:13:55,050 --> 00:13:57,760
Hei! Aku tidak setua itu...
181
00:13:59,050 --> 00:14:00,470
Tuan Ksaver!
182
00:14:03,060 --> 00:14:06,100
Tidak akan lama lagi
sampai masa jabatanku berakhir.
183
00:14:06,560 --> 00:14:07,850
Ya.
184
00:14:07,940 --> 00:14:12,610
Aku tak menua, tapi aku tak sesali
kehidupan penelitian.
185
00:14:13,150 --> 00:14:16,240
Aku akan merilis kompilasi.
186
00:14:16,320 --> 00:14:18,570
Ya? Tentang apa?
187
00:14:18,950 --> 00:14:23,660
Hal-hal yang dilakukan Titan Perintis
kepada Subjek Ymir.
188
00:14:23,740 --> 00:14:27,500
Seperti menulis ulang ingatan mereka?
189
00:14:28,000 --> 00:14:29,790
Bukan hanya ingatan.
190
00:14:29,870 --> 00:14:33,130
Itu bisa mengubah anatomi tubuh mereka.
191
00:14:34,170 --> 00:14:35,760
Sekitar 600 tahun yang lalu,
192
00:14:35,840 --> 00:14:40,970
pandemi mengerikan
menghancurkan populasi mereka.
193
00:14:41,050 --> 00:14:47,140
Namun, tiba-tiba, penyakit itu
hilang dari Kerajaan Eldia.
194
00:14:47,640 --> 00:14:50,440
Raja saat itu menggunakan Titan Perintis
195
00:14:50,520 --> 00:14:53,650
untuk mengubah cara kerja tubuh mereka.
196
00:14:54,320 --> 00:14:56,440
Tidak peduli ke mana kita pergi,
197
00:14:56,530 --> 00:15:00,030
kita Subjek Ymir seperti
bagian dari Titan Perintis.
198
00:15:00,910 --> 00:15:03,450
Menakutkan, 'kan?
199
00:15:04,950 --> 00:15:06,080
Kalau begitu...
200
00:15:06,160 --> 00:15:08,540
Kenapa kau mengeluarkan
lebih banyak setan?
201
00:15:09,080 --> 00:15:12,540
Bisakah Titan Perintis membuat
agar Subjek Ymir
202
00:15:12,630 --> 00:15:14,340
tak bisa melahirkan anak?
203
00:15:15,840 --> 00:15:19,380
Jika tak satu pun dari kita
tak bisa punya anak,
204
00:15:19,470 --> 00:15:22,840
Titan akan binasa dalam 100 tahun.
205
00:15:23,800 --> 00:15:29,390
Dunia tak perlu takut
atau terancam oleh Titan lagi.
206
00:15:29,480 --> 00:15:35,110
Terlebih, jika kita tidak lahir,
kita tidak akan menderita!
207
00:15:38,440 --> 00:15:39,490
Tuan Ksaver?
208
00:15:41,150 --> 00:15:46,410
Aku tak pernah membicarakannya,
tapi aku pernah punya keluarga.
209
00:15:46,490 --> 00:15:49,450
Di masa mudaku yang bodoh,
aku melepas tali tanganku.
210
00:15:50,080 --> 00:15:53,120
Lalu menyembunyikan fakta
bahwa aku orang Eldia,
211
00:15:53,210 --> 00:15:55,080
aku punya istri dan anak.
212
00:15:55,500 --> 00:15:58,380
Istriku orang Marley.
213
00:15:58,670 --> 00:16:01,920
Aku tahu aku tak bisa
menyembunyikannya selamanya,
214
00:16:02,010 --> 00:16:04,300
tapi saat istriku tahu aku orang Eldia,
215
00:16:05,220 --> 00:16:08,810
dia menggorok leher putraku
dan dirinya sendiri.
216
00:16:08,890 --> 00:16:14,770
Aku menjadi Pejuang hanyalah
cara megah untuk bunuh diri,
217
00:16:14,850 --> 00:16:16,310
tapi...
218
00:16:16,400 --> 00:16:20,780
Selama 13 tahun, aku membenamkan
diriku dalam penelitian Titan,
219
00:16:20,900 --> 00:16:23,360
bertemu denganmu,
bermain lempar tangkap...
220
00:16:24,450 --> 00:16:25,820
Ini menyenangkan.
221
00:16:27,030 --> 00:16:30,370
Aku mencari putraku
yang sudah mati dalam dirimu.
222
00:16:30,450 --> 00:16:33,370
Aku lari dari dosaku
dengan kekuatan Titan!
223
00:16:33,910 --> 00:16:38,000
Andai aku tak dilahirkan di dunia ini!
224
00:16:39,130 --> 00:16:42,510
Aku akan mewarisi Titan Monster.
225
00:16:42,590 --> 00:16:44,340
Bukan untuk Marley,
226
00:16:44,430 --> 00:16:49,310
tapi untuk merebut kembali Titan Perintis
dan menyelamatkan dunia!
227
00:16:50,060 --> 00:16:53,810
Aku akan membebaskan dunia
dari teror para Titan
228
00:16:53,890 --> 00:16:56,900
dan membebaskan orang Eldia
dari penderitaan!
229
00:17:00,610 --> 00:17:04,240
Ini sesuatu yang belum kukatakan
pada Marley...
230
00:17:04,320 --> 00:17:07,570
Cara untuk melanggar sumpah
pembatalan perang.
231
00:17:08,070 --> 00:17:12,040
Jika berhasil,
itu hanya mungkin karena dirimu.
232
00:17:13,160 --> 00:17:16,710
Jika Titan dengan darah bangsawan
berhubungan
233
00:17:16,790 --> 00:17:18,500
dengan Titan Perintis,
234
00:17:18,580 --> 00:17:21,050
mungkin untuk mengeluarkan kekuatannya.
235
00:17:21,750 --> 00:17:28,510
Namun, kekuatan itu bukan milikmu.
Itu adalah hak Titan Perintis.
236
00:17:28,590 --> 00:17:31,510
Pada dasarnya, kau adalah kuncinya.
237
00:17:32,430 --> 00:17:35,810
Titan Perintis haruslah
orang yang kau percaya.
238
00:17:37,390 --> 00:17:41,570
Seseorang yang mengerti
rencana "eutanasia".
239
00:17:42,150 --> 00:17:44,280
Aku tahu kau akan menemukan orang itu.
240
00:17:48,110 --> 00:17:52,910
Aku akan selalu mengawasimu, Zeke.
241
00:17:54,080 --> 00:17:57,210
Aku akan menemukan orang itu, Ayah.
242
00:18:01,420 --> 00:18:03,800
Eren Jaeger?
243
00:18:04,090 --> 00:18:07,840
Ya. Eren memiliki Titan Perintis.
244
00:18:07,930 --> 00:18:12,010
Lalu di basemen rumahnya di Shiganshina,
245
00:18:12,100 --> 00:18:14,600
ada semacam informasi penting.
246
00:18:15,430 --> 00:18:20,100
Apa kau mendengar Eren mengatakan
sesuatu tentang ayahnya?
247
00:18:20,690 --> 00:18:25,940
Dia bilang ayahnya hilang
dan dulu seorang dokter.
248
00:18:27,190 --> 00:18:31,570
Sulit dipercaya! "Ayah" itu masih hidup?
249
00:18:32,450 --> 00:18:38,370
Eren, kita adalah korban.
Otakmu telah dicuci olehnya.
250
00:18:39,080 --> 00:18:42,250
Suatu hari, aku akan datang
dan menyelamatkanmu!
251
00:18:47,340 --> 00:18:50,010
Kau mulai sedikit mirip Ayah.
252
00:18:54,470 --> 00:18:59,060
Pertama, terima kasih telah datang ke sini
untuk berbicara denganku.
253
00:19:00,020 --> 00:19:04,270
Posisiku persis seperti
yang Yelena katakan.
254
00:19:04,360 --> 00:19:08,150
Apa kau mendukung
rencana eutanasia bangsa Eldia?
255
00:19:09,450 --> 00:19:11,240
Beberapa tahun yang lalu,
256
00:19:11,320 --> 00:19:15,580
beberapa kenangan Ayah terbuka padaku...
257
00:19:15,660 --> 00:19:19,660
Kenangan saat dia membantai
keluarga kerajaan tembok.
258
00:19:20,910 --> 00:19:24,960
Dia meremukkan anak-anak mereka
dan membuangnya seperti serangga.
259
00:19:26,090 --> 00:19:28,510
Aku juga merasakannya.
260
00:19:28,590 --> 00:19:30,630
Jika anak-anak itu hidup,
261
00:19:30,720 --> 00:19:33,550
keluarga kerajaan akan
merebut kembali Titan Perintis.
262
00:19:33,640 --> 00:19:35,800
Terikat oleh sumpah
untuk membatalkan perang,
263
00:19:36,350 --> 00:19:40,100
kemanusiaan di tembok akan hancur.
264
00:19:41,060 --> 00:19:44,230
Kematian anak-anak itu
yang membuat kita masih hidup.
265
00:19:45,520 --> 00:19:51,110
Aku mengerti. Jadi, kau percaya
bahwa Ayah benar?
266
00:19:51,200 --> 00:19:54,240
Tidak, dia salah.
267
00:19:54,700 --> 00:19:59,410
Lalu aku, anak yang dia besarkan,
juga salah.
268
00:20:00,120 --> 00:20:04,250
Jika bangsa Eldia tidak lahir, kota ini...
269
00:20:04,330 --> 00:20:08,590
Orang-orang ini tidak akan mati
dalam rencana kita ini.
270
00:20:09,170 --> 00:20:14,430
Tidak ada keselamatan yang lebih besar
dari tak pernah dilahirkan di dunia ini.
271
00:20:14,510 --> 00:20:15,760
Aku akan melakukannya.
272
00:20:15,840 --> 00:20:21,520
Aku akan mengakhiri
dominasi Titan selama 2.000 tahun.
273
00:20:21,810 --> 00:20:24,770
Sampai saat itu, aku terus bergerak maju.
274
00:20:24,850 --> 00:20:27,110
Benar, Kakak?
275
00:20:30,400 --> 00:20:35,360
Ya. Ya, kau benar. Mari kita lakukan.
276
00:20:35,450 --> 00:20:38,280
Kuharap aku bisa menjabat tanganmu,
277
00:20:38,370 --> 00:20:42,580
tapi lebih baik
kita tak melakukan kontak dulu.
278
00:20:42,660 --> 00:20:45,420
Jadi, ambil ini.
279
00:20:46,500 --> 00:20:51,210
Eren, kita akan menyelamatkan semua orang.
280
00:20:55,300 --> 00:20:57,340
Satu-satunya keselamatan kita
281
00:21:02,100 --> 00:21:05,480
adalah eutanasia orang Eldia.
282
00:21:07,480 --> 00:21:10,730
Kau mengatakan sesuatu? Eutanasia?
283
00:21:10,820 --> 00:21:13,490
Kau akan sadar
dirimu berada di mulut Titan,
284
00:21:14,240 --> 00:21:17,870
mendengarkan seperti apa rasanya dicerna.
285
00:21:18,450 --> 00:21:21,910
Dibandingkan dengan bagaimana
kau mencuri nyawa rekanku,
286
00:21:22,660 --> 00:21:25,370
sepertinya itu cara
yang menyenangkan untuk mati.
287
00:21:25,960 --> 00:21:30,170
Aku tidak mencuri...
Aku menyelamatkan nyawa.
288
00:21:30,960 --> 00:21:34,010
Kehidupan anak-anak
yang akan mereka kandung
289
00:21:34,420 --> 00:21:38,010
dari dunia yang kejam ini.
290
00:21:38,340 --> 00:21:41,180
- Bukankah itu benar...
- Sepertinya kakimu tumbuh lagi.
291
00:21:41,310 --> 00:21:45,600
Tuan Ksaver? Kuharap kau melihat!
292
00:22:07,960 --> 00:22:10,880
{\an8}BERSAMBUNG...
293
00:23:41,010 --> 00:23:42,590
PRATINJAU
294
00:23:42,680 --> 00:23:45,600
Masa depan yang mereka cari tidak cocok.
295
00:23:45,680 --> 00:23:47,326
Yang bisa mereka lakukan adalah berkelahi,
296
00:23:47,350 --> 00:23:49,180
bertengkar untuk keyakinan mereka
297
00:23:49,430 --> 00:23:52,480
di tempat semuanya dimulai, Shiganshina.
298
00:23:53,350 --> 00:23:55,900
Episode berikutnya,
"Di Atas dan Di Bawah."