1 00:00:02,470 --> 00:00:06,510 Lihat baik-baik, Zeke. Itu Liberio, tempat kita tinggal. 2 00:00:07,260 --> 00:00:10,270 Dibandingkan dengan dunia, itu seperti kandang burung kecil. 3 00:00:10,930 --> 00:00:15,600 Karena kita tidak bisa pergi, kita harus tinggal di sini sampai mati. 4 00:00:16,310 --> 00:00:20,570 Zeke, kau tidak ingin pergi? 5 00:00:20,690 --> 00:00:23,280 Ya, aku mau. 6 00:00:23,740 --> 00:00:27,950 Apa ini? Kita jarang kedatangan tamu sepagi ini. 7 00:00:28,530 --> 00:00:30,080 Aku akan kembali nanti. 8 00:00:30,700 --> 00:00:33,250 Tidak apa-apa. Kami sudah mau pergi. 9 00:00:38,340 --> 00:00:40,710 Orang Eldia? 10 00:00:42,130 --> 00:00:45,970 Apa? Kami punya izin untuk meninggalkan tembok! 11 00:00:46,260 --> 00:00:50,390 Sudah tugasku membersihkan menara dan membuang sampah. 12 00:00:50,970 --> 00:00:53,980 Kau datang ke sini dan mencemarkan itu, iblis! 13 00:00:54,520 --> 00:01:00,360 Kaummu membantai banyak nyawa! Namun, kau di sini membawa anak? 14 00:01:02,570 --> 00:01:03,400 Iblis! 15 00:01:03,570 --> 00:01:05,490 Tetap di zona pengasingan! 16 00:01:05,570 --> 00:01:06,910 Kalian menjijikkan! 17 00:01:07,110 --> 00:01:10,740 - Kalian merusak hariku! - Ingat ini baik-baik, Zeke. 18 00:01:10,830 --> 00:01:12,330 Ini dunia luar. 19 00:01:12,990 --> 00:01:15,910 Jika kau tak menyukainya, kau harus mengubahnya. 20 00:01:16,920 --> 00:01:20,880 Zeke, kau akan menyelamatkan semua orang. 21 00:01:21,090 --> 00:01:27,090 ATTACK ON TITAN MUSIM FINAL 22 00:02:51,050 --> 00:02:55,930 KESELAMATAN TUNGGAL 23 00:03:01,600 --> 00:03:04,810 Salah satu dari anak-anak ini akan menjadi penerusku? 24 00:03:04,900 --> 00:03:07,230 Ya, kami akan memilih satu. 25 00:03:07,320 --> 00:03:10,490 Ada yang tertinggal. Siapa itu? 26 00:03:10,570 --> 00:03:13,110 Jaeger lagi? 27 00:03:13,200 --> 00:03:18,240 Semua anak lain bersaing ketat untuk menjadi prajurit Kehormatan Marley. 28 00:03:18,830 --> 00:03:22,210 Namun, dia tak punya semangat itu. 29 00:03:22,290 --> 00:03:25,460 Kenapa dia datang ke sini? 30 00:03:27,130 --> 00:03:29,340 Bagaimana latihannya, Zeke? 31 00:03:29,420 --> 00:03:31,050 Sangat sulit. 32 00:03:31,130 --> 00:03:34,470 Aku mengerti. Namun, aku tahu kau bisa menjadi Pejuang. 33 00:03:35,100 --> 00:03:37,930 Karena kau punya kekuatan khusus. 34 00:03:38,010 --> 00:03:41,140 Dan yang paling penting, kau anak kami! 35 00:03:41,230 --> 00:03:42,230 Benar! 36 00:03:42,980 --> 00:03:46,270 Ayah, Ibu. Terima kasih sudah menjaga Zeke. 37 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 Ya. 38 00:03:47,520 --> 00:03:50,150 Aku memanggang pai kesukaanmu hari ini. 39 00:03:50,280 --> 00:03:51,320 Hore! 40 00:03:51,400 --> 00:03:56,240 Klub tari sosialmu lagi? Zeke merindukanmu. 41 00:03:56,320 --> 00:03:59,580 Namun, ini untuk kebaikan Liberio. 42 00:03:59,660 --> 00:04:02,870 Suatu hari nanti, aku yakin Zeke akan mengerti 43 00:04:02,960 --> 00:04:05,420 mengapa kami melakukan ini. 44 00:04:06,040 --> 00:04:10,760 Ini Tragedi Lago yang terjadi 1.200 tahun yang lalu. 45 00:04:10,840 --> 00:04:14,050 Setelah Lago hancur dalam satu hari 46 00:04:14,130 --> 00:04:18,010 para Titan kemudian menimbulkan Kengerian Valle 47 00:04:18,100 --> 00:04:20,270 dan Penghancuran Monte. 48 00:04:20,350 --> 00:04:24,140 Puluhan ribu penduduk Marley dibunuh oleh Eldia. 49 00:04:24,730 --> 00:04:28,190 Terlebih lagi, orang-orang yang melarikan diri dari Lago 50 00:04:28,310 --> 00:04:30,110 kabur ke perdesaan. 51 00:04:30,190 --> 00:04:34,110 Namun, Kerajaan Eldia menempatkan Titan di sepanjang jalan. 52 00:04:34,200 --> 00:04:37,870 Saat fajar, para Titan bangkit dan menyerang... 53 00:04:37,950 --> 00:04:41,410 Ya, aku tahu. Banyak orang yang tewas. 54 00:04:43,080 --> 00:04:47,130 Apa ayahmu mengajarimu sejarah kita yang sebenarnya? 55 00:04:47,210 --> 00:04:50,380 Dia bilang orang Eldia melakukan hal buruk pada orang Marley. 56 00:04:50,460 --> 00:04:53,920 Jadi, kita harus menebusnya. 57 00:04:54,010 --> 00:04:57,590 Apakah kau ingin menjadi Pejuang dan berjuang untuk Marley? 58 00:05:00,600 --> 00:05:04,600 Ya. Aku ingin menjadi Pejuang. 59 00:05:06,690 --> 00:05:08,770 Baiklah, ini waktunya tidur. 60 00:05:08,980 --> 00:05:13,320 Lain kali kau di sini, aku akan membacakan buku rumah kucing. 61 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 Asyik! 62 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 Mulai! 63 00:05:43,640 --> 00:05:46,230 Kau payah, Ayah! 64 00:05:52,440 --> 00:05:53,480 Ayah! 65 00:05:53,570 --> 00:05:54,650 Zeke? 66 00:05:54,730 --> 00:05:56,690 Aku selesai lebih awal hari ini! Ayo... 67 00:05:56,780 --> 00:06:00,660 Bagus. Kita akan bisa belajar lebih banyak. 68 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 Baik... 69 00:06:04,620 --> 00:06:09,120 Dengan kata lain, Tragedi Lago tidak pernah terjadi. 70 00:06:09,210 --> 00:06:11,500 Penghancuran Monte dan Kengerian Valle 71 00:06:11,580 --> 00:06:14,630 adalah cerita yang dikarang oleh Marley juga. 72 00:06:15,420 --> 00:06:19,380 Orang Eldia tak pernah punya adat atau budaya sekejam itu. 73 00:06:19,470 --> 00:06:20,470 Lagi pula... 74 00:06:20,510 --> 00:06:23,430 Ymir Sang Perintis tidak akan menginginkan itu. 75 00:06:23,510 --> 00:06:24,510 Itu tak terpikirkan. 76 00:06:25,640 --> 00:06:29,440 Itu benar! Kau mengerti, Zeke! 77 00:06:29,730 --> 00:06:30,730 Ya! 78 00:06:31,190 --> 00:06:32,810 Jika kau tidak serius, pergilah! 79 00:06:33,400 --> 00:06:37,690 Marley butuh orang yang rela memberikan segalanya untuk tanah air. 80 00:06:38,530 --> 00:06:44,700 Kami tidak akan menyerahkan Titan di tangan orang sepertimu. 81 00:06:50,250 --> 00:06:55,210 Hei! Kau yang di sana! Bisa kau melempar bola itu kemari? 82 00:07:02,300 --> 00:07:04,260 Kau punya lengan yang bagus! 83 00:07:04,970 --> 00:07:05,970 Aku? 84 00:07:06,510 --> 00:07:08,100 Tangkap! 85 00:07:08,180 --> 00:07:09,270 Tangkapan bagus! 86 00:07:10,180 --> 00:07:15,320 Aku muak bermain dengan tembok. Kau keberatan bermain sebentar? 87 00:07:15,650 --> 00:07:17,730 Gelang lengan merah! Kau... 88 00:07:18,320 --> 00:07:21,570 Salah satu Pejuang Marley yang kau incar posisinya. 89 00:07:21,650 --> 00:07:26,490 Namun, karena Titan Monster tak membantu dalam perang 90 00:07:26,580 --> 00:07:28,750 aku hanya bermain lempar tangkap di sini. 91 00:07:30,160 --> 00:07:34,420 Namaku Tom Ksaver. Aku bekerja di penelitian Titan. 92 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 Siapa namamu? 93 00:07:38,130 --> 00:07:39,460 Zeke Jaeger! 94 00:07:40,880 --> 00:07:43,760 Zeke, lemparanmu hebat! 95 00:07:43,840 --> 00:07:45,760 Kau akan menjadi pelempar yang baik. 96 00:07:51,140 --> 00:07:53,560 Aku pulang! Ayah, coba tebak? 97 00:07:53,650 --> 00:07:55,610 Bukan itu yang kau katakan! 98 00:07:55,690 --> 00:07:57,320 Ada apa, Grice? 99 00:07:57,570 --> 00:08:00,740 Jika Zeke tidak terpilih, rencananya selesai! 100 00:08:00,820 --> 00:08:05,370 Namun, Burung Hantu bilang mereka tak bisa memengaruhi keputusan 101 00:08:05,450 --> 00:08:07,780 kecuali Zeke punya nilai bagus. 102 00:08:08,280 --> 00:08:12,500 Aku tahu! Kesempatan ini hanya datang sekali seabad! 103 00:08:12,580 --> 00:08:15,790 Apa Zeke masih punya kesempatan? 104 00:08:16,250 --> 00:08:20,090 Ya, mungkin saja. Jika Zeke membaik... 105 00:08:27,800 --> 00:08:29,310 - Maafkan aku. - Zeke! 106 00:08:29,680 --> 00:08:34,890 Aku tahu kau bisa! Kau putra kami! 107 00:08:35,980 --> 00:08:38,940 Aku bilang Marley tidak membutuhkanmu. 108 00:08:39,110 --> 00:08:40,570 Kenapa kau di sini? 109 00:08:41,440 --> 00:08:46,280 Untuk menunjukkan kesetiaanku pada Marley dan menebus dosa-dosa Eldia! 110 00:08:46,360 --> 00:08:48,700 Kumohon izinkan aku masuk pelatihan terbuka! 111 00:09:06,180 --> 00:09:10,470 Apa yang kau lakukan, Jaeger? Lari, Nak! 112 00:09:11,600 --> 00:09:13,390 Sial! Itu omong kosong! 113 00:09:13,470 --> 00:09:16,600 Jangan katakan itu! Dia sudah berusaha sebaik mungkin! 114 00:09:16,810 --> 00:09:20,940 Dia tidak akan pernah menjadi Pejuang jika begini! 115 00:09:23,480 --> 00:09:25,240 Kau cukup buruk tempo hari. 116 00:09:25,780 --> 00:09:30,320 Itu tidak lucu. Aku cuma menjadi suruhan sekarang. 117 00:09:30,410 --> 00:09:32,660 Ini sudah berakhir bagiku. 118 00:09:35,000 --> 00:09:38,330 Tampaknya kau tak pernah ingin menjadi Pejuang. 119 00:09:39,630 --> 00:09:44,510 Aku harus menjadi Pejuang, tapi aku benar-benar gagal. 120 00:09:45,090 --> 00:09:48,680 Bukan masalah besar. Bodoh sekali kau menjadi seorang Pejuang. 121 00:09:49,010 --> 00:09:51,050 Memperpendek hidupmu untuk Marley 122 00:09:51,140 --> 00:09:54,770 dan dikirim untuk melawan negara lain itu bodoh. 123 00:09:54,850 --> 00:09:55,850 Apa? 124 00:09:58,520 --> 00:10:00,480 Kenapa kau jadi Pejuang? 125 00:10:01,060 --> 00:10:06,650 Untuk mempelajari rahasia Titan. Aku seorang peneliti. 126 00:10:07,700 --> 00:10:08,780 Semuanya dimulai 127 00:10:08,860 --> 00:10:12,780 ketika Ymir Sang Perintis menyentuh "sesuatu." 128 00:10:12,870 --> 00:10:15,500 Namun, aku ingin tahu kebenaran dari semua ini 129 00:10:16,200 --> 00:10:20,500 sampai memperpendek hidupku untuk memeriksa ingatan Titan. 130 00:10:21,420 --> 00:10:25,170 Itu sebabnya aku tak berguna dalam berperang. 131 00:10:26,010 --> 00:10:32,050 Dibandingkan dengan misteri Titan, kebencian dan perang tampak begitu sepele. 132 00:10:32,970 --> 00:10:37,930 Itu sebabnya kau dan aku tak tertarik dengan perang mereka. 133 00:10:38,480 --> 00:10:42,560 Kita hanya dua orang baik, sangat langka di dunia ini. 134 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Ini demi yang terbaik. 135 00:10:48,530 --> 00:10:51,490 Walau aku tidak bisa meninggalkan zona, 136 00:10:51,570 --> 00:10:53,240 selama aku masih hidup... 137 00:10:59,540 --> 00:11:01,170 Kita akhirnya mendapat petunjuk. 138 00:11:01,250 --> 00:11:04,000 Mereka adalah "Restorasionis Eldia". 139 00:11:04,090 --> 00:11:06,000 Ini kelompok yang cukup besar. 140 00:11:06,090 --> 00:11:08,920 Pengkhianat bernama "Burung Hantu" yang membentuknya. 141 00:11:09,300 --> 00:11:11,470 Kami sudah punya firasat. 142 00:11:12,050 --> 00:11:17,100 Hanya masalah waktu sampai kita mendapatkan bukti kuat. 143 00:11:17,180 --> 00:11:18,180 Zeke? 144 00:11:19,230 --> 00:11:20,690 Ada apa? 145 00:11:21,310 --> 00:11:22,940 Makanlah. 146 00:11:23,020 --> 00:11:25,360 Perutku sakit. 147 00:11:35,280 --> 00:11:40,450 Ayah, Ibu, berhentilah melakukan hal berbahaya. 148 00:11:42,330 --> 00:11:45,590 Jika mereka tahu, kita akan dikirim ke surga, 149 00:11:45,670 --> 00:11:49,960 dikirim ke pulau iblis dan dijadikan Titan. 150 00:11:50,460 --> 00:11:53,930 Kau tak belajar apa pun yang kuajarkan? 151 00:11:54,010 --> 00:11:55,640 Jika tak ada yang berani membela, 152 00:11:55,720 --> 00:11:59,430 kita akan hidup menyedihkan di kandang kecil ini. 153 00:11:59,640 --> 00:12:03,900 Itu benar. Kami berjuang untuk masa depan bangsa Eldia, 154 00:12:03,980 --> 00:12:05,150 termasuk kau. 155 00:12:06,440 --> 00:12:10,480 Bahkan jika ada kemungkinan aku berakhir seperti Bibi Fay? 156 00:12:11,570 --> 00:12:17,280 Zeke! Satu-satunya alasan Fay meninggal adalah karena dunia ini kacau! 157 00:12:17,370 --> 00:12:21,370 Kita harus berjuang agar tak ada lagi yang seperti dia! 158 00:12:21,450 --> 00:12:26,920 Kita harus mengembalikan kekuatan Eldia dan merebut kembali hak kita! 159 00:12:27,960 --> 00:12:30,420 PENELITIAN KEKUATAN UNIK SUBJEK YMIR UNTUK MENJADI TITAN. 160 00:12:30,500 --> 00:12:32,920 WALAU DITELITI BERTAHUN-TAHUN KEBENARAN TITAN MASIH MISTERI. 161 00:12:35,840 --> 00:12:37,680 Kau bercanda! 162 00:12:37,800 --> 00:12:43,310 Orang tuamu Restorasionis? Kalian akan dikirim ke surga! 163 00:12:43,390 --> 00:12:44,480 Ya. 164 00:12:46,480 --> 00:12:52,320 Tn. Ksaver, terima kasih sudah bermain lempar tangkap denganku. 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,280 Bahkan ketika aku Titan, aku akan mengingatmu. 166 00:13:00,120 --> 00:13:02,290 Selamat tinggal. 167 00:13:04,460 --> 00:13:06,040 Laporkan mereka. 168 00:13:06,120 --> 00:13:06,960 Apa? 169 00:13:07,040 --> 00:13:09,840 Hanya itu harapanmu! 170 00:13:09,920 --> 00:13:13,880 Jika kau melaporkannya ke Marley dan membuktikan kesetiaanmu, 171 00:13:14,510 --> 00:13:17,390 kau dan kakek-nenekmu akan selamat. 172 00:13:17,470 --> 00:13:19,470 Aku takkan pernah bisa melakukan itu! 173 00:13:19,550 --> 00:13:23,640 Zeke! Orang tuamu jahat padamu! 174 00:13:23,810 --> 00:13:27,650 Mereka tak peduli lagi padamu dan tak pernah memikirkan perasaanmu! 175 00:13:27,730 --> 00:13:31,820 Mereka tidak pernah mencintaimu! 176 00:13:31,900 --> 00:13:35,030 Zeke, kau tak berbuat salah. 177 00:13:37,910 --> 00:13:42,200 Kau anak pintar. Anak baik. 178 00:13:48,080 --> 00:13:51,130 Jangan keras-keras, Zeke! 179 00:13:51,210 --> 00:13:54,800 Apa aku melempar terlalu keras untuk pria tua? 180 00:13:55,050 --> 00:13:57,760 Hei! Aku tidak setua itu... 181 00:13:59,050 --> 00:14:00,470 Tuan Ksaver! 182 00:14:03,060 --> 00:14:06,100 Tidak akan lama lagi sampai masa jabatanku berakhir. 183 00:14:06,560 --> 00:14:07,850 Ya. 184 00:14:07,940 --> 00:14:12,610 Aku tak menua, tapi aku tak sesali kehidupan penelitian. 185 00:14:13,150 --> 00:14:16,240 Aku akan merilis kompilasi. 186 00:14:16,320 --> 00:14:18,570 Ya? Tentang apa? 187 00:14:18,950 --> 00:14:23,660 Hal-hal yang dilakukan Titan Perintis kepada Subjek Ymir. 188 00:14:23,740 --> 00:14:27,500 Seperti menulis ulang ingatan mereka? 189 00:14:28,000 --> 00:14:29,790 Bukan hanya ingatan. 190 00:14:29,870 --> 00:14:33,130 Itu bisa mengubah anatomi tubuh mereka. 191 00:14:34,170 --> 00:14:35,760 Sekitar 600 tahun yang lalu, 192 00:14:35,840 --> 00:14:40,970 pandemi mengerikan menghancurkan populasi mereka. 193 00:14:41,050 --> 00:14:47,140 Namun, tiba-tiba, penyakit itu hilang dari Kerajaan Eldia. 194 00:14:47,640 --> 00:14:50,440 Raja saat itu menggunakan Titan Perintis 195 00:14:50,520 --> 00:14:53,650 untuk mengubah cara kerja tubuh mereka. 196 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 Tidak peduli ke mana kita pergi, 197 00:14:56,530 --> 00:15:00,030 kita Subjek Ymir seperti bagian dari Titan Perintis. 198 00:15:00,910 --> 00:15:03,450 Menakutkan, 'kan? 199 00:15:04,950 --> 00:15:06,080 Kalau begitu... 200 00:15:06,160 --> 00:15:08,540 Kenapa kau mengeluarkan lebih banyak setan? 201 00:15:09,080 --> 00:15:12,540 Bisakah Titan Perintis membuat agar Subjek Ymir 202 00:15:12,630 --> 00:15:14,340 tak bisa melahirkan anak? 203 00:15:15,840 --> 00:15:19,380 Jika tak satu pun dari kita tak bisa punya anak, 204 00:15:19,470 --> 00:15:22,840 Titan akan binasa dalam 100 tahun. 205 00:15:23,800 --> 00:15:29,390 Dunia tak perlu takut atau terancam oleh Titan lagi. 206 00:15:29,480 --> 00:15:35,110 Terlebih, jika kita tidak lahir, kita tidak akan menderita! 207 00:15:38,440 --> 00:15:39,490 Tuan Ksaver? 208 00:15:41,150 --> 00:15:46,410 Aku tak pernah membicarakannya, tapi aku pernah punya keluarga. 209 00:15:46,490 --> 00:15:49,450 Di masa mudaku yang bodoh, aku melepas tali tanganku. 210 00:15:50,080 --> 00:15:53,120 Lalu menyembunyikan fakta bahwa aku orang Eldia, 211 00:15:53,210 --> 00:15:55,080 aku punya istri dan anak. 212 00:15:55,500 --> 00:15:58,380 Istriku orang Marley. 213 00:15:58,670 --> 00:16:01,920 Aku tahu aku tak bisa menyembunyikannya selamanya, 214 00:16:02,010 --> 00:16:04,300 tapi saat istriku tahu aku orang Eldia, 215 00:16:05,220 --> 00:16:08,810 dia menggorok leher putraku dan dirinya sendiri. 216 00:16:08,890 --> 00:16:14,770 Aku menjadi Pejuang hanyalah cara megah untuk bunuh diri, 217 00:16:14,850 --> 00:16:16,310 tapi... 218 00:16:16,400 --> 00:16:20,780 Selama 13 tahun, aku membenamkan diriku dalam penelitian Titan, 219 00:16:20,900 --> 00:16:23,360 bertemu denganmu, bermain lempar tangkap... 220 00:16:24,450 --> 00:16:25,820 Ini menyenangkan. 221 00:16:27,030 --> 00:16:30,370 Aku mencari putraku yang sudah mati dalam dirimu. 222 00:16:30,450 --> 00:16:33,370 Aku lari dari dosaku dengan kekuatan Titan! 223 00:16:33,910 --> 00:16:38,000 Andai aku tak dilahirkan di dunia ini! 224 00:16:39,130 --> 00:16:42,510 Aku akan mewarisi Titan Monster. 225 00:16:42,590 --> 00:16:44,340 Bukan untuk Marley, 226 00:16:44,430 --> 00:16:49,310 tapi untuk merebut kembali Titan Perintis dan menyelamatkan dunia! 227 00:16:50,060 --> 00:16:53,810 Aku akan membebaskan dunia dari teror para Titan 228 00:16:53,890 --> 00:16:56,900 dan membebaskan orang Eldia dari penderitaan! 229 00:17:00,610 --> 00:17:04,240 Ini sesuatu yang belum kukatakan pada Marley... 230 00:17:04,320 --> 00:17:07,570 Cara untuk melanggar sumpah pembatalan perang. 231 00:17:08,070 --> 00:17:12,040 Jika berhasil, itu hanya mungkin karena dirimu. 232 00:17:13,160 --> 00:17:16,710 Jika Titan dengan darah bangsawan berhubungan 233 00:17:16,790 --> 00:17:18,500 dengan Titan Perintis, 234 00:17:18,580 --> 00:17:21,050 mungkin untuk mengeluarkan kekuatannya. 235 00:17:21,750 --> 00:17:28,510 Namun, kekuatan itu bukan milikmu. Itu adalah hak Titan Perintis. 236 00:17:28,590 --> 00:17:31,510 Pada dasarnya, kau adalah kuncinya. 237 00:17:32,430 --> 00:17:35,810 Titan Perintis haruslah orang yang kau percaya. 238 00:17:37,390 --> 00:17:41,570 Seseorang yang mengerti rencana "eutanasia". 239 00:17:42,150 --> 00:17:44,280 Aku tahu kau akan menemukan orang itu. 240 00:17:48,110 --> 00:17:52,910 Aku akan selalu mengawasimu, Zeke. 241 00:17:54,080 --> 00:17:57,210 Aku akan menemukan orang itu, Ayah. 242 00:18:01,420 --> 00:18:03,800 Eren Jaeger? 243 00:18:04,090 --> 00:18:07,840 Ya. Eren memiliki Titan Perintis. 244 00:18:07,930 --> 00:18:12,010 Lalu di basemen rumahnya di Shiganshina, 245 00:18:12,100 --> 00:18:14,600 ada semacam informasi penting. 246 00:18:15,430 --> 00:18:20,100 Apa kau mendengar Eren mengatakan sesuatu tentang ayahnya? 247 00:18:20,690 --> 00:18:25,940 Dia bilang ayahnya hilang dan dulu seorang dokter. 248 00:18:27,190 --> 00:18:31,570 Sulit dipercaya! "Ayah" itu masih hidup? 249 00:18:32,450 --> 00:18:38,370 Eren, kita adalah korban. Otakmu telah dicuci olehnya. 250 00:18:39,080 --> 00:18:42,250 Suatu hari, aku akan datang dan menyelamatkanmu! 251 00:18:47,340 --> 00:18:50,010 Kau mulai sedikit mirip Ayah. 252 00:18:54,470 --> 00:18:59,060 Pertama, terima kasih telah datang ke sini untuk berbicara denganku. 253 00:19:00,020 --> 00:19:04,270 Posisiku persis seperti yang Yelena katakan. 254 00:19:04,360 --> 00:19:08,150 Apa kau mendukung rencana eutanasia bangsa Eldia? 255 00:19:09,450 --> 00:19:11,240 Beberapa tahun yang lalu, 256 00:19:11,320 --> 00:19:15,580 beberapa kenangan Ayah terbuka padaku... 257 00:19:15,660 --> 00:19:19,660 Kenangan saat dia membantai keluarga kerajaan tembok. 258 00:19:20,910 --> 00:19:24,960 Dia meremukkan anak-anak mereka dan membuangnya seperti serangga. 259 00:19:26,090 --> 00:19:28,510 Aku juga merasakannya. 260 00:19:28,590 --> 00:19:30,630 Jika anak-anak itu hidup, 261 00:19:30,720 --> 00:19:33,550 keluarga kerajaan akan merebut kembali Titan Perintis. 262 00:19:33,640 --> 00:19:35,800 Terikat oleh sumpah untuk membatalkan perang, 263 00:19:36,350 --> 00:19:40,100 kemanusiaan di tembok akan hancur. 264 00:19:41,060 --> 00:19:44,230 Kematian anak-anak itu yang membuat kita masih hidup. 265 00:19:45,520 --> 00:19:51,110 Aku mengerti. Jadi, kau percaya bahwa Ayah benar? 266 00:19:51,200 --> 00:19:54,240 Tidak, dia salah. 267 00:19:54,700 --> 00:19:59,410 Lalu aku, anak yang dia besarkan, juga salah. 268 00:20:00,120 --> 00:20:04,250 Jika bangsa Eldia tidak lahir, kota ini... 269 00:20:04,330 --> 00:20:08,590 Orang-orang ini tidak akan mati dalam rencana kita ini. 270 00:20:09,170 --> 00:20:14,430 Tidak ada keselamatan yang lebih besar dari tak pernah dilahirkan di dunia ini. 271 00:20:14,510 --> 00:20:15,760 Aku akan melakukannya. 272 00:20:15,840 --> 00:20:21,520 Aku akan mengakhiri dominasi Titan selama 2.000 tahun. 273 00:20:21,810 --> 00:20:24,770 Sampai saat itu, aku terus bergerak maju. 274 00:20:24,850 --> 00:20:27,110 Benar, Kakak? 275 00:20:30,400 --> 00:20:35,360 Ya. Ya, kau benar. Mari kita lakukan. 276 00:20:35,450 --> 00:20:38,280 Kuharap aku bisa menjabat tanganmu, 277 00:20:38,370 --> 00:20:42,580 tapi lebih baik kita tak melakukan kontak dulu. 278 00:20:42,660 --> 00:20:45,420 Jadi, ambil ini. 279 00:20:46,500 --> 00:20:51,210 Eren, kita akan menyelamatkan semua orang. 280 00:20:55,300 --> 00:20:57,340 Satu-satunya keselamatan kita 281 00:21:02,100 --> 00:21:05,480 adalah eutanasia orang Eldia. 282 00:21:07,480 --> 00:21:10,730 Kau mengatakan sesuatu? Eutanasia? 283 00:21:10,820 --> 00:21:13,490 Kau akan sadar dirimu berada di mulut Titan, 284 00:21:14,240 --> 00:21:17,870 mendengarkan seperti apa rasanya dicerna. 285 00:21:18,450 --> 00:21:21,910 Dibandingkan dengan bagaimana kau mencuri nyawa rekanku, 286 00:21:22,660 --> 00:21:25,370 sepertinya itu cara yang menyenangkan untuk mati. 287 00:21:25,960 --> 00:21:30,170 Aku tidak mencuri... Aku menyelamatkan nyawa. 288 00:21:30,960 --> 00:21:34,010 Kehidupan anak-anak yang akan mereka kandung 289 00:21:34,420 --> 00:21:38,010 dari dunia yang kejam ini. 290 00:21:38,340 --> 00:21:41,180 - Bukankah itu benar... - Sepertinya kakimu tumbuh lagi. 291 00:21:41,310 --> 00:21:45,600 Tuan Ksaver? Kuharap kau melihat! 292 00:22:07,960 --> 00:22:10,880 {\an8}BERSAMBUNG... 293 00:23:41,010 --> 00:23:42,590 PRATINJAU 294 00:23:42,680 --> 00:23:45,600 Masa depan yang mereka cari tidak cocok. 295 00:23:45,680 --> 00:23:47,326 Yang bisa mereka lakukan adalah berkelahi, 296 00:23:47,350 --> 00:23:49,180 bertengkar untuk keyakinan mereka 297 00:23:49,430 --> 00:23:52,480 di tempat semuanya dimulai, Shiganshina. 298 00:23:53,350 --> 00:23:55,900 Episode berikutnya, "Di Atas dan Di Bawah."