1 00:00:03,020 --> 00:00:03,900 Ué! 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 O que será? 3 00:00:18,710 --> 00:00:21,480 Estou vendo! Se preparem para pular! 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,470 Onyankopon! Venha logo você também! 5 00:00:23,470 --> 00:00:24,770 Ainda não! 6 00:00:24,770 --> 00:00:27,000 Eu vou continuar até estarmos em cima do Fundador! 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,180 Depois disso eu faço um pouso de emergência! 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,680 Por isso, deem um jeito de pousar no Fundador! Entenderam? 9 00:00:33,680 --> 00:00:34,670 Onyankopon! 10 00:00:41,050 --> 00:00:42,150 Aquele desgraçado! 11 00:00:43,150 --> 00:00:45,030 Aquele maldito Bestial! 12 00:00:45,910 --> 00:00:47,660 Isso nos poupa o trabalho de ir atrás dele! 13 00:00:48,320 --> 00:00:50,410 Alvo de ataque, Titã Bestial! 14 00:00:50,850 --> 00:00:53,410 Vamos colocar toda a nossa força nesse ataque! 15 00:00:54,170 --> 00:00:55,920 Vamos parar o Rugido da Terra! 16 00:01:06,590 --> 00:01:07,820 Agora! 17 00:01:13,310 --> 00:01:14,480 Eren! 18 00:01:41,630 --> 00:01:44,260 Droga! Não consigo descer! 19 00:02:02,980 --> 00:02:04,170 Reiner! 20 00:02:19,850 --> 00:02:22,280 O Titã Blindado... 21 00:02:22,280 --> 00:02:24,420 E até o Titã Carroceiro! 22 00:02:24,420 --> 00:02:27,220 Aquilo são dispositivos de movimentação 3D? 23 00:02:27,220 --> 00:02:31,110 Não pode ser! As forças da Ilha Paradis vieram parar o Rugido da Terra! 24 00:02:33,220 --> 00:02:34,370 Reiner! 25 00:02:38,800 --> 00:02:39,880 Eren... 26 00:02:41,220 --> 00:02:43,690 Eu vou te perguntar mais uma vez. 27 00:02:44,170 --> 00:02:47,140 Onde que você é livre? 28 00:02:48,220 --> 00:02:50,880 Depois que a gente arrancar você daí. 29 00:02:55,620 --> 00:03:05,630 Capítulo 3. 30 00:02:57,940 --> 00:03:05,630 A Batalha do Céu e da Terra. 31 00:03:30,740 --> 00:03:34,880 Não deve ter efeito... É só uma casca de um corpo. 32 00:03:34,880 --> 00:03:36,030 Realmente. 33 00:03:36,480 --> 00:03:39,220 O Zeke está usando a mesma coisa que o Titã Martelo de Guerra. 34 00:03:39,220 --> 00:03:40,740 Está escondendo seu verdadeiro corpo. 35 00:03:40,740 --> 00:03:43,080 Então... Nessa pilha de ossos... 36 00:03:43,080 --> 00:03:46,570 Nós vamos ter que procurar um corpo de 1 metro por 10 cm? 37 00:03:46,570 --> 00:03:48,800 Não tem como a gente fazer isso! 38 00:03:49,280 --> 00:03:51,550 Por isso temos que estar determinados! 39 00:03:52,020 --> 00:03:53,180 ...Armin! — Eu sei disso! 40 00:03:56,370 --> 00:03:58,310 Depois de um minuto eu vou explodir tudo isso. 41 00:03:58,740 --> 00:04:01,600 Se afastem daqui com ajuda do Titã Carroceiro! 42 00:04:03,420 --> 00:04:04,650 Armin... 43 00:04:05,650 --> 00:04:10,170 O Eren está prevendo esse meu ataque. Não acho que ele vai morrer com isso. 44 00:04:10,170 --> 00:04:11,200 Mas... 45 00:04:11,970 --> 00:04:17,110 Se eu explodir todos esses ossos, podemos saber onde o Eren e o Zeke estão! 46 00:04:18,950 --> 00:04:20,700 Tome cuidado, Armin! 47 00:04:20,700 --> 00:04:22,310 Se achar que a situação vai complicar, 48 00:04:22,310 --> 00:04:26,080 não se importe conosco e exploda tudo! 49 00:04:31,320 --> 00:04:33,740 Aqueles incapazes de abandonar alguma coisa, 50 00:04:33,740 --> 00:04:36,400 não devem conseguir mudar nada. 51 00:04:36,400 --> 00:04:37,850 Eu sei disso. 52 00:04:37,850 --> 00:04:40,600 Não vai mudar nada se eu não abandonar alguma coisa. 53 00:04:41,910 --> 00:04:44,600 Eu preciso jogar fora minha esperança ingênua. 54 00:04:45,940 --> 00:04:47,250 Eren... 55 00:04:48,080 --> 00:04:49,230 Eu vou... 56 00:04:51,860 --> 00:04:52,820 Armin! 57 00:05:04,740 --> 00:05:05,960 Armin! 58 00:05:24,100 --> 00:05:27,310 Vamos! Todos juntos! 59 00:05:28,250 --> 00:05:30,020 Ele não está se movendo. 60 00:05:30,020 --> 00:05:31,310 Está respirando. 61 00:05:32,400 --> 00:05:34,440 Parece que bateu a cabeça. 62 00:05:34,440 --> 00:05:37,620 Acha que ele também veio da Ilha Paradis? 63 00:05:37,620 --> 00:05:39,820 Ei! Consegue me ouvir? 64 00:05:40,480 --> 00:05:42,330 Você conhece Annie Leonhart? 65 00:05:42,910 --> 00:05:44,580 Ela é minha filha! 66 00:05:45,200 --> 00:05:46,320 Ei, você! 67 00:05:46,820 --> 00:05:48,050 Não consegue me ouvir? 68 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Está vindo! 69 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 Reiner! 70 00:06:13,740 --> 00:06:15,280 O que são eles? 71 00:06:21,140 --> 00:06:23,170 Eles não parecem Titãs Puros. 72 00:06:23,170 --> 00:06:24,220 Não parecem mesmo... 73 00:06:25,320 --> 00:06:27,880 O que faremos? Logo vamos ficar sem Lanças do Trovão! 74 00:06:27,880 --> 00:06:30,420 E outra coisa, será que o Armin está vivo? 75 00:06:30,420 --> 00:06:34,650 O menor ferimento e ele teria se transformado em titã. 76 00:06:34,650 --> 00:06:37,920 Em outras palavras, ele foi capturado sem sofrer um arranhão. 77 00:06:38,680 --> 00:06:42,570 Mas foi levado lá para a bunda do Eren. 78 00:06:42,570 --> 00:06:45,430 Com incontáveis titãs no caminho. 79 00:06:45,880 --> 00:06:47,320 Mesmo que fosse a situação perfeita, 80 00:06:47,320 --> 00:06:50,400 eu não escolheria atacar aquela parte. 81 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 Por isso, se acalme. 82 00:06:54,020 --> 00:06:56,310 Mikasa, não se apresse. 83 00:06:56,310 --> 00:07:00,070 Eu vou servir de isca e atrair um grupo de inimigos. 84 00:07:00,070 --> 00:07:02,320 Isso vai ser impossível, Capitão. 85 00:07:02,820 --> 00:07:04,800 Nós descobrimos a verdadeira forma do inimigo. 86 00:07:05,370 --> 00:07:06,450 Eles são... 87 00:07:06,450 --> 00:07:08,540 As gerações anteriores dos Nove Titãs. 88 00:07:09,080 --> 00:07:12,740 Não sabemos se as consciências dos herdeiros continuam lá. 89 00:07:12,740 --> 00:07:15,200 Enquanto o Titã Fundador tiver poder, 90 00:07:15,200 --> 00:07:18,540 ele deve conseguir reviver quantos forem necessários. 91 00:07:19,220 --> 00:07:21,600 Nascidos apenas para lutar. 92 00:07:21,600 --> 00:07:23,970 Soldados dos Titãs históricos. 93 00:07:23,970 --> 00:07:26,620 Não somos páreos para isso. 94 00:07:26,620 --> 00:07:27,470 Exato. 95 00:07:28,000 --> 00:07:30,770 Por isso não podemos pegar leve. 96 00:07:30,770 --> 00:07:34,350 Eu nem sou amiga do Eren... 97 00:07:35,480 --> 00:07:37,370 Ei, não pode fazer isso! Pieck! 98 00:07:38,150 --> 00:07:39,400 Essa não! 99 00:07:54,250 --> 00:07:57,380 Não importa o que pense, aqui é o primeiro lugar para atacar! 100 00:07:57,380 --> 00:08:00,140 Desde o começo, meu alvo era só um! 101 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 Espere! 102 00:08:04,340 --> 00:08:06,550 Desapareça, pesadelo! 103 00:08:22,690 --> 00:08:24,150 Pieck! 104 00:08:28,650 --> 00:08:29,990 Galliard! 105 00:08:29,990 --> 00:08:31,420 Por aqui, Reiner! 106 00:08:31,750 --> 00:08:33,620 Impeça o movimento dele! 107 00:08:42,550 --> 00:08:43,940 Capitão! 108 00:08:45,370 --> 00:08:48,310 Depressa! Vamos recuperar o Armin! 109 00:08:48,310 --> 00:08:50,430 É a única forma de vencermos. 110 00:08:50,430 --> 00:08:54,050 Senão, vamos morrer em vão! 111 00:08:55,540 --> 00:08:59,480 As forças de Paradis enfureceram o Titã de Ataque. 112 00:08:59,480 --> 00:09:03,440 Seu ataque, trajeto e velocidade continuam os mesmos, está vindo para cá! 113 00:09:04,480 --> 00:09:06,820 Não podemos ficar observando isso calados. 114 00:09:07,420 --> 00:09:09,820 Todos os homens, recebam o inimigo com canhões. 115 00:09:09,820 --> 00:09:10,820 Sim! 116 00:09:10,820 --> 00:09:14,830 No entanto, grande parte dos soldados foi mandada para os esquadrões aéreos. 117 00:09:14,830 --> 00:09:19,170 Os soldados que sobraram só vão conseguir operar três canhões. 118 00:09:19,170 --> 00:09:23,220 E isso é motivo para assistirmos calados? 119 00:09:24,590 --> 00:09:30,280 Mesmo agora, temos pessoas corajosas lutando nas costas titânicas do inimigo. 120 00:09:30,280 --> 00:09:33,600 Para que vocês acham que eles estão lutando? 121 00:09:33,600 --> 00:09:35,020 Vamos nessa, Reiner! 122 00:09:57,650 --> 00:09:58,870 Depressa! 123 00:10:06,630 --> 00:10:07,800 Mikasa! 124 00:10:19,480 --> 00:10:21,360 Eu fui ingênuo... 125 00:10:22,820 --> 00:10:24,220 Minha consciência... 126 00:10:25,570 --> 00:10:28,650 Nesse ritmo, ele quer me fazer sufocar... 127 00:10:29,320 --> 00:10:30,680 O Eren... 128 00:10:31,940 --> 00:10:33,020 Vai me... 129 00:10:33,820 --> 00:10:34,870 Não... 130 00:10:35,740 --> 00:10:37,320 É aquela garota. 131 00:10:37,320 --> 00:10:38,940 A Fundadora Ymir. 132 00:10:39,600 --> 00:10:41,650 Como o Eren falou, 133 00:10:41,650 --> 00:10:44,320 ele só ia continuar avançando. 134 00:10:44,910 --> 00:10:46,320 Então essa resistência... 135 00:10:46,320 --> 00:10:48,380 É a vontade da Fundadora Ymir. 136 00:10:48,880 --> 00:10:51,300 Nesse caso, a Fundadora Ymir também... 137 00:10:52,170 --> 00:10:55,050 Deseja o genocídio da humanidade... 138 00:10:56,310 --> 00:10:58,340 Fundadora Ymir... 139 00:10:58,340 --> 00:10:59,680 Ela é invencível. 140 00:11:00,280 --> 00:11:02,150 Não tem nada que eu possa fazer. 141 00:11:03,600 --> 00:11:06,340 Vai ser num lugar desse... 142 00:11:07,510 --> 00:11:10,600 Que vai... acabar? 143 00:11:28,540 --> 00:11:29,970 Bertholdt! 144 00:11:39,270 --> 00:11:40,640 Reiner! 145 00:11:39,650 --> 00:11:42,770 Reiner! 146 00:11:55,120 --> 00:11:57,580 Ei, não pode ser... 147 00:12:30,280 --> 00:12:32,780 Acorda, Conny! Capitão! 148 00:12:40,080 --> 00:12:42,710 Foi mal... Meu dispositivo de locomoção 3D... 149 00:12:42,710 --> 00:12:44,000 Foi danificado... 150 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 O meu também... 151 00:12:45,320 --> 00:12:47,500 Meu gatilho direito parou de funcionar... 152 00:12:48,320 --> 00:12:50,000 Não consigo nos puxar para cima! 153 00:12:50,320 --> 00:12:52,050 Jean, solta a minha mão! 154 00:12:52,050 --> 00:12:53,880 Eu consigo me transformar em titã mais uma vez! 155 00:12:54,540 --> 00:12:56,000 E daí? 156 00:12:56,000 --> 00:12:59,620 Vai acabar pisoteado pelo Rugido da Terra junto com sua blindagem? 157 00:12:59,620 --> 00:13:01,620 O seu titã 158 00:13:01,620 --> 00:13:04,390 é quebrado muitas vezes, apesar do nome. 159 00:13:05,320 --> 00:13:09,080 Você ainda acha que podemos vencer? 160 00:13:09,080 --> 00:13:10,680 Não... 161 00:13:10,680 --> 00:13:12,320 Mas ao menos... 162 00:13:12,320 --> 00:13:14,650 Eu vou lutar até chegar a hora da minha morte. 163 00:13:15,320 --> 00:13:16,540 Nós somos... 164 00:13:16,540 --> 00:13:19,710 Do Reconhecimento, que não sabe a hora de desistir, não é? 165 00:13:23,080 --> 00:13:24,410 Jean... 166 00:13:34,000 --> 00:13:35,260 Conny! 167 00:13:43,970 --> 00:13:44,930 Capitão! 168 00:14:04,540 --> 00:14:05,620 Venha! 169 00:14:06,220 --> 00:14:08,620 Eu sou forte, então... 170 00:14:09,340 --> 00:14:10,970 Não importa quantas vezes me atacar... 171 00:14:10,970 --> 00:14:12,880 Mikasa, você está atrapalhando! 172 00:14:14,340 --> 00:14:15,510 Segura! 173 00:14:39,080 --> 00:14:44,490 Não, eu também não achei que desse para voar... 174 00:14:44,940 --> 00:14:47,500 Já que ele realmente voava... 175 00:14:47,500 --> 00:14:49,320 Não tinha outra escolha, a não ser vir. 176 00:14:52,510 --> 00:14:55,250 Mas... Que bom que eu vim. 177 00:14:57,760 --> 00:15:01,140 Um pássaro! Tem pessoas lá em cima! 178 00:15:02,510 --> 00:15:04,910 Por que você também veio, Gabi? 179 00:15:04,910 --> 00:15:07,520 Porque você nos deixou para trás, não é óbvio?! 180 00:15:08,110 --> 00:15:09,640 Eu também posso lutar! 181 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 Annie! 182 00:15:12,370 --> 00:15:14,650 O navio dos Azumabito afundou. 183 00:15:16,570 --> 00:15:19,370 Não conseguiu resistir ao Falco virando titã. 184 00:15:20,400 --> 00:15:23,160 Mesmo que não tivéssemos provas de que ele podia voar, 185 00:15:23,160 --> 00:15:26,160 a Kiyomi concordou com tudo e deixou nós partirmos. 186 00:15:26,600 --> 00:15:29,320 Por isso vamos parar o Rugido da Terra! 187 00:15:29,320 --> 00:15:31,410 Não podemos trair a confiança dela! 188 00:15:32,320 --> 00:15:33,420 Gabi... 189 00:15:33,970 --> 00:15:35,000 E onde está o Armin? 190 00:15:35,000 --> 00:15:37,140 Não, e a Pieck? 191 00:15:37,140 --> 00:15:39,800 O Armin foi pego pelos titãs e corre risco de vida. 192 00:15:40,820 --> 00:15:43,550 Os titãs que pegaram ele devem estar mais para a ponta traseira. 193 00:15:44,140 --> 00:15:46,050 Annie, nos ajude. 194 00:15:46,880 --> 00:15:50,320 Os seus amigos de infância acabam sempre capturados, não é? 195 00:15:51,110 --> 00:15:52,940 Claro, vamos lá buscar ele de volta. 196 00:15:53,320 --> 00:15:54,650 E a Pieck? 197 00:15:54,650 --> 00:15:56,320 Está na direção da cabeça. 198 00:15:56,320 --> 00:15:58,320 Ela tentou explodir a nuca dele. 199 00:15:58,320 --> 00:16:00,320 Ela acabou sendo impedida pelo Titã Martelo de Guerra. 200 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Explodir? 201 00:16:01,320 --> 00:16:03,050 Os dois ao mesmo tempo. 202 00:16:03,820 --> 00:16:05,070 Capitão! 203 00:16:06,510 --> 00:16:08,880 Um grupo resgata o Armin. 204 00:16:08,880 --> 00:16:11,540 Nós dependemos da explosão do Colossal. 205 00:16:12,320 --> 00:16:15,580 Outro grupo mira no Eren e ataca a nuca. 206 00:16:16,080 --> 00:16:18,840 Vamos nos dividir em dois grupos e atacar ao mesmo tempo. 207 00:16:19,320 --> 00:16:23,910 Não temos mais como nos importar com o Eren. 208 00:16:24,320 --> 00:16:25,320 Não. 209 00:16:25,320 --> 00:16:28,320 Nunca tivemos como desde o começo. 210 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 Capitão... 211 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Mas... 212 00:16:32,320 --> 00:16:33,600 Como assim, "mas"? 213 00:16:33,600 --> 00:16:37,910 Se o Falco não realizasse um milagre de sair voando, nós estaríamos mortos ali. 214 00:16:39,360 --> 00:16:40,600 Sim. 215 00:16:41,170 --> 00:16:42,860 Não estamos nem perto de realizar nada. 216 00:16:42,860 --> 00:16:44,240 Jean... 217 00:16:44,240 --> 00:16:48,710 Eu tenho um monte de coisas que eu queria dizer para aquele idiota. 218 00:16:48,710 --> 00:16:49,740 Merda! 219 00:16:50,310 --> 00:16:52,940 Eu também não quero desistir do Eren. 220 00:16:52,940 --> 00:16:57,000 Mas o Capitão não pode mais lutar por minha causa. 221 00:16:57,000 --> 00:16:59,880 E mesmo que pudesse, é o Titã Fundador! 222 00:16:59,880 --> 00:17:03,010 O que vamos conseguir fazer se a gente se segurar? 223 00:17:08,850 --> 00:17:10,010 Mikasa... 224 00:17:11,110 --> 00:17:12,520 Vamos... 225 00:17:13,320 --> 00:17:16,020 Vamos matar o Eren... 226 00:17:18,540 --> 00:17:20,820 Mikasa. Mikasa. 227 00:17:20,820 --> 00:17:22,030 Mikasa! 228 00:17:22,030 --> 00:17:25,030 Você foca em salvar o Armin! 229 00:17:28,080 --> 00:17:31,030 Não precisa pensar em nada além disso. 230 00:17:47,540 --> 00:17:50,140 Eles estão indo na direção do Titã de Ataque de novo! 231 00:17:50,680 --> 00:17:52,020 Nós também vamos! 232 00:17:52,020 --> 00:17:55,140 Mesmo que seja um ou dois canhões, é melhor do que nada. 233 00:17:58,400 --> 00:18:00,110 Refugiados? 234 00:18:00,110 --> 00:18:01,650 Não, espere. 235 00:18:02,480 --> 00:18:05,400 Olha aquela marca nos braços deles. 236 00:18:06,150 --> 00:18:08,280 São Eldianos! 237 00:18:09,530 --> 00:18:12,030 Ei, espere! 238 00:18:12,800 --> 00:18:15,410 Nós só viemos buscar tratamento para os feridos. 239 00:18:15,410 --> 00:18:19,170 Aqui não é lugar para isso! Qual o seu verdadeiro objetivo? 240 00:18:19,820 --> 00:18:23,670 Sr. Leonhart, eu não disse? Não se pode esperar nada de Marleyanos! 241 00:18:24,140 --> 00:18:28,140 Nós derrotamos eles nos números. E devemos ter mais experiência de combate. 242 00:18:28,140 --> 00:18:32,050 Sempre fomos mandados para a linha de frente no lugar dos Marleyanos. 243 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 Abaixem as armas, Eldianos! 244 00:18:37,680 --> 00:18:38,560 Parem! 245 00:18:38,560 --> 00:18:40,310 Eles disseram para abaixar as armas! 246 00:18:41,910 --> 00:18:42,940 Maquinista? 247 00:18:43,320 --> 00:18:44,940 Quando você... 248 00:18:57,140 --> 00:18:58,450 Chefe Müller! 249 00:19:12,470 --> 00:19:13,480 O que aconteceu? 250 00:19:13,480 --> 00:19:16,010 As pessoas ainda estão tentando se matar? 251 00:19:16,980 --> 00:19:19,360 Falco! Cuidado com os projéteis! 252 00:19:25,990 --> 00:19:27,500 Está vindo! 253 00:19:43,700 --> 00:19:45,020 Jean! Reiner! 254 00:19:45,020 --> 00:19:46,220 Por favor, não morram! 255 00:19:49,310 --> 00:19:51,830 Sim... Vocês também. 256 00:19:52,620 --> 00:19:56,230 Eu vou atrair a atenção do Titã Martelo de Ferro. 257 00:19:57,820 --> 00:20:01,360 Pieck... Dê um jeito de resistir. 258 00:20:22,960 --> 00:20:24,380 Agora, Jean! 259 00:20:30,970 --> 00:20:32,740 Aguente firme, Reiner! 260 00:20:34,220 --> 00:20:35,720 Até eu fazer aquilo explodir! 261 00:20:39,560 --> 00:20:42,560 Claro que vão jogar mais inimigos para cima de nós! 262 00:20:47,900 --> 00:20:50,930 Eu gostaria de poder usar o dispositivo de locomoção 3D! 263 00:20:57,450 --> 00:20:59,660 Merda! Não consigo chegar perto! 264 00:21:05,230 --> 00:21:05,920 Pieck! 265 00:21:05,920 --> 00:21:06,840 Não! Fuja daqui! 266 00:21:11,680 --> 00:21:16,750 Jean, se você acha que eu sou um titã não voltado para combate e só para outras coisas, 267 00:21:17,430 --> 00:21:19,100 você está enganado! 268 00:21:20,690 --> 00:21:24,440 Com a resistência do Carroceiro, enquanto eu não for derrotada... 269 00:21:24,440 --> 00:21:26,730 Eu vou continuar lutando até vencer! 270 00:21:28,480 --> 00:21:30,240 Mesmo que precise de centenas de transformações! 271 00:21:32,230 --> 00:21:35,790 Por isso, Jean. Não se preocupe comigo e exploda isso! 272 00:21:46,180 --> 00:21:52,000 Bem, mesmo que eu vença cem vezes, não vai adiantar nada contra um milhão de inimigos. 273 00:22:01,610 --> 00:22:05,250 Não vou perdoar você por transformar o Bertholdt em um boneco. 274 00:22:07,070 --> 00:22:07,820 Lá está ele! 275 00:22:08,380 --> 00:22:11,390 Aquele... O titã que parece um porco! 276 00:22:11,390 --> 00:22:12,200 Qual deles? 277 00:22:12,200 --> 00:22:14,700 Aquele! Aquela coisa lá! 278 00:22:14,700 --> 00:22:15,600 Onde? 279 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 Qual dos Nove Titãs que ele é? 280 00:22:18,000 --> 00:22:21,820 Talvez Carroceiro... Ou Bestial... Ou talvez da Mandíbula? 281 00:22:21,820 --> 00:22:23,080 Eu não sei! 282 00:22:23,080 --> 00:22:25,220 Mikasa! Me dá uma descrição séria! 283 00:22:25,220 --> 00:22:26,080 Eu dei! 284 00:22:26,080 --> 00:22:28,960 Lá! É um titã que acabou de fugir! 285 00:22:29,640 --> 00:22:30,670 Aquele? 286 00:22:30,670 --> 00:22:31,950 Não é um okapi? 287 00:22:31,950 --> 00:22:33,330 Eu não sei o que é um okapi! 288 00:22:33,330 --> 00:22:34,450 Vai, Falco! 289 00:22:34,450 --> 00:22:38,080 Nós vamos encurralar o okapi no rabo e recuperar o Armin! 290 00:22:44,090 --> 00:22:47,150 Eu posso dar suporte com este rifle. 291 00:22:47,150 --> 00:22:49,860 Nenhum titã aqui vai morrer para isso. 292 00:22:51,300 --> 00:22:53,250 Onde está o Zeke? 293 00:22:53,250 --> 00:22:54,860 Onde ele está? 294 00:22:56,380 --> 00:23:00,330 Mesmo que encontre ele, desse jeito eu só vou atrapalhar. 295 00:23:00,330 --> 00:23:01,620 Droga! 296 00:23:04,230 --> 00:23:08,560 Eu nunca deixei de cumprir uma ordem dele. Nenhuma vez. 297 00:23:09,400 --> 00:23:13,750 Por que essa última ordem tem que ser tão complicada... 298 00:23:16,860 --> 00:23:21,340 Talvez nossa função acabou naquele momento. 299 00:23:22,860 --> 00:23:25,330 Levar os pirralhos até o mar. 300 00:23:25,330 --> 00:23:27,880 Se essa era a nossa função... 301 00:23:29,750 --> 00:23:33,990 Ei, as vidas que vocês ofereceram em sacrifício 302 00:23:34,340 --> 00:23:37,260 existiram para esmagar as vidas de outras pessoas? 303 00:23:39,310 --> 00:23:40,450 Não. 304 00:23:41,840 --> 00:23:44,900 O mundo sem titãs que tanto sonhamos 305 00:23:44,900 --> 00:23:48,790 deve ser um um lugar muito alegre, um mundo ideal. 306 00:23:50,040 --> 00:23:54,230 Se não fosse isso, não valeria a pena trocar pelos corações deles. 307 00:23:55,490 --> 00:24:02,610 Erwin, eu não me arrependo por não ter escolhido você. 308 00:24:05,350 --> 00:24:10,120 De encarregar o futuro a alguém com os mesmos olhos que os seus. 309 00:24:18,820 --> 00:24:20,890 Conny, foi na sua direção! 310 00:24:25,450 --> 00:24:27,320 Espera aí! 311 00:24:31,240 --> 00:24:32,260 Essa não! 312 00:24:32,260 --> 00:24:33,630 Está fugindo em direção ao crânio! 313 00:24:33,630 --> 00:24:34,880 Annie! 314 00:24:48,580 --> 00:24:50,230 Para de fugir, okapi! 315 00:25:17,920 --> 00:25:19,090 Annie! 316 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 Não podemos ficar sozinhos! Ou vamos ser mortos rapidinho! 317 00:25:29,540 --> 00:25:31,560 O okapi está indo na direção do Bertholdt! 318 00:25:31,920 --> 00:25:32,810 Essa não. 319 00:25:34,060 --> 00:25:34,810 Ei! 320 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 Por quê? 321 00:25:53,160 --> 00:25:56,150 Por que mesmo sendo o meu corpo, eu não consigo mover ele? 322 00:25:56,900 --> 00:25:59,000 Eu imploro! Se mexe! 323 00:25:59,000 --> 00:26:00,790 Todo mundo vai morrer! 324 00:26:01,720 --> 00:26:02,720 O Reiner... 325 00:26:03,330 --> 00:26:04,340 A Pieck... 326 00:26:04,840 --> 00:26:05,970 O Jean... 327 00:26:06,180 --> 00:26:07,600 O Conny... 328 00:26:07,810 --> 00:26:09,220 A Mikasa... 329 00:26:09,860 --> 00:26:10,770 A Annie... 330 00:26:12,260 --> 00:26:14,600 Todo mundo vai morrer! 331 00:26:14,600 --> 00:26:15,860 Se levanta, lixo! 332 00:26:16,180 --> 00:26:17,360 Seu monte de merda! 333 00:26:17,360 --> 00:26:19,570 Você é inútil! 334 00:26:22,610 --> 00:26:24,670 Eu me odeio! 335 00:26:25,560 --> 00:26:29,990 Você só me traiu esse tempo todo! 336 00:26:30,440 --> 00:26:31,800 Nos deram outra vida! 337 00:26:31,800 --> 00:26:32,600 Tinham expectativas! 338 00:26:32,600 --> 00:26:33,930 Nos deram responsabilidades! 339 00:26:33,930 --> 00:26:36,670 Tudo isso! Não conseguimos nada... 340 00:26:36,670 --> 00:26:38,500 Não conseguimos compensar nada disso! 341 00:26:38,960 --> 00:26:42,090 Mesmo assim, por que está aí morto? 342 00:26:42,090 --> 00:26:43,610 Se mexe! 343 00:26:43,610 --> 00:26:46,500 Se mexe, porra! 344 00:28:39,120 --> 00:28:40,370 Areia... 345 00:28:42,020 --> 00:28:43,050 Pense... 346 00:28:43,770 --> 00:28:45,610 Se eu realmente estivesse morto, 347 00:28:45,610 --> 00:28:50,250 como eu poderia pensar sem circular oxigênio pelo meu cérebro?! 348 00:28:53,000 --> 00:28:57,760 Não é um sonho, nem alucinação. Muito menos a vida após a morte. 349 00:28:59,500 --> 00:29:01,140 Aqui são os Caminhos. 350 00:29:02,690 --> 00:29:03,770 Aqui... 351 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 É a realidade! 352 00:29:10,750 --> 00:29:16,540 Eu devia estar dentro da boca de um titã. Como sei o que está acontecendo com todos? 353 00:29:17,620 --> 00:29:21,830 Por que os Eldianos estão todos conectados pelos Caminhos? 354 00:29:22,800 --> 00:29:26,990 Nesse caso, deve ter alguma coisa que eu possa fazer aqui. 355 00:29:28,150 --> 00:29:30,290 Isso mesmo. Pense. 356 00:29:31,550 --> 00:29:32,300 Pense! 357 00:29:50,070 --> 00:29:52,320 Boa tarde, Zeke. 358 00:30:00,700 --> 00:30:03,970 Boa tarde, amigo do Eren. 359 00:30:04,950 --> 00:30:07,590 Você também foi comido pela Ymir? 360 00:30:11,840 --> 00:30:21,850 Capítulo 4. 361 00:30:14,290 --> 00:30:21,850 Sonho Longo. 362 00:30:19,520 --> 00:30:21,850 Há muito, muito tempo... 363 00:30:23,900 --> 00:30:29,360 Não existia nada além de matéria neste mundo. 364 00:30:32,430 --> 00:30:37,820 Todas as coisas repetiam um ciclo entre existir e desaparecer. 365 00:30:38,530 --> 00:30:42,540 Até que um dia, uma certa coisa sobreviveu. 366 00:30:45,200 --> 00:30:47,640 Isso foi o que chamamos de vida. 367 00:30:51,090 --> 00:30:58,410 No fim, o motivo da vida ter sobrevivido foi que a vida tinha uma propriedade de reprodução. 368 00:30:59,700 --> 00:31:03,720 Para se multiplicar, a vida foi mudando de forma. 369 00:31:04,110 --> 00:31:06,640 Se adaptou a todo tipo de ambiente. 370 00:31:06,640 --> 00:31:08,910 E chegou até o que somos hoje. 371 00:31:09,970 --> 00:31:14,530 Se tornando mais numerosa, mais espalhada, mais abundante... 372 00:31:14,920 --> 00:31:18,830 Em outras palavras, o objetivo de viver é se multiplicar. 373 00:31:19,530 --> 00:31:23,520 Esta areia, as pedras, a água—. 374 00:31:23,520 --> 00:31:25,340 Não tentam se multiplicar. 375 00:31:25,900 --> 00:31:29,880 No entanto, a vida ainda se esforça ao máximo para se multiplicar. 376 00:31:30,540 --> 00:31:36,280 De qualquer forma, a morte e a extinção de espécies são contra o objetivo de se multiplicar. 377 00:31:36,560 --> 00:31:39,930 Por isso, há a punição chamada "medo". 378 00:31:40,260 --> 00:31:45,010 Aquela garota também tentou escapar do sofrimento com todas as forças. 379 00:31:45,880 --> 00:31:50,780 Ela criou um corpo imortal ainda mais forte, titânico. 380 00:31:50,780 --> 00:31:55,630 Então ela fugiu para um mundo onde não havia nem mesmo a morte. 381 00:31:56,250 --> 00:32:01,470 Essa é a fundadora Ymir, e aqui é o mundo onde a morte não existe. 382 00:32:02,510 --> 00:32:07,160 Nesse caso, qual é o objetivo da Ymir? 383 00:32:07,980 --> 00:32:09,600 Eu também pensei nisso. 384 00:32:09,600 --> 00:32:14,430 Eu também passei um tempo imensurável tentando entendê-la. 385 00:32:14,930 --> 00:32:21,350 Mesmo tendo este poder, ela não conseguia contrariar o Rei Fritz. 386 00:32:22,260 --> 00:32:29,060 O motivo de ela ficar aqui por dois mil anos obedecendo o Rei Fritz... 387 00:32:32,880 --> 00:32:36,770 Ela com certeza ainda estava presa a alguma coisa. 388 00:32:37,560 --> 00:32:42,830 O Eren conseguiu entender isso. Eu não. 389 00:32:43,430 --> 00:32:46,910 Por isso, a Ymir se juntou ao Eren. 390 00:32:47,810 --> 00:32:52,420 Me diga. Como eu faço para voltar para o mundo lá fora? 391 00:32:53,230 --> 00:32:54,960 Não sei. 392 00:32:54,960 --> 00:32:57,170 Eu acho que agora é impossível. 393 00:32:57,930 --> 00:33:00,680 Eu não desisti de nada. 394 00:33:02,240 --> 00:33:03,550 Por quê? 395 00:33:03,550 --> 00:33:06,100 Hã? Bem... 396 00:33:06,100 --> 00:33:07,970 Para ainda se multiplicar? 397 00:33:08,570 --> 00:33:13,690 A continuidade da espécie é tão importante assim para você? 398 00:33:14,490 --> 00:33:20,150 O que está acontecendo agora é um estado de vida governado pelo medo. 399 00:33:20,760 --> 00:33:26,270 Um medo trazido pelas atividades sem sentido da vida... 400 00:33:26,270 --> 00:33:28,660 Meus amigos estão lutando! 401 00:33:28,660 --> 00:33:32,720 Ainda não é tarde demais para salvar uma grande quantidade de pessoas do medo! 402 00:33:33,040 --> 00:33:35,090 Eles estão lutando contra o medo! 403 00:33:35,880 --> 00:33:38,120 Por que eles não podem perder? 404 00:33:38,840 --> 00:33:42,510 Estar vivo significa que um dia você vai morrer. 405 00:33:46,480 --> 00:33:51,380 Surpreendentemente, o momento antes da morte talvez seja um alívio. 406 00:33:52,430 --> 00:33:59,650 O fim dos dias em que você se move apenas para se multiplicar, sem entender nada. 407 00:34:00,370 --> 00:34:03,610 Assim você pode sentir que ficou livre. 408 00:34:14,060 --> 00:34:15,990 Aquilo foi durante o pôr-do-sol... 409 00:34:16,550 --> 00:34:18,700 Nós três corríamos em direção 410 00:34:18,700 --> 00:34:21,280 a árvore na colina. 411 00:34:23,100 --> 00:34:26,140 O Eren começou a correr no momento depois de eu falar em corrida. 412 00:34:26,140 --> 00:34:29,170 E a Mikasa sem pensar, correu atrás do Eren. 413 00:34:29,640 --> 00:34:31,510 Claro que eu fiquei por último. 414 00:34:31,970 --> 00:34:35,820 Mas... Nesse dia o vento estava quentinho... 415 00:34:35,820 --> 00:34:38,550 Estava gostoso só de correr... 416 00:34:39,660 --> 00:34:41,700 Um monte de folhas secas dançando. 417 00:34:42,400 --> 00:34:46,200 Nessa hora, por algum motivo, eu pensei... 418 00:34:47,310 --> 00:34:53,160 Talvez tenhamos nascido para correr os três nesta colina. 419 00:34:56,040 --> 00:35:00,100 Quando eu lia livros em casa nos dias de chuva, 420 00:35:00,600 --> 00:35:03,790 quando esquilos comiam frutas secas que eu dava, 421 00:35:04,340 --> 00:35:06,690 quando caminhávamos juntos pelo mercado... 422 00:35:07,210 --> 00:35:08,510 Eu sentia o mesmo. 423 00:35:09,180 --> 00:35:13,600 Eu sentia que esses momentos insignificantes eram superimportantes. 424 00:35:13,600 --> 00:35:14,820 Onde você conseguiu isso? 425 00:35:16,430 --> 00:35:18,810 Eu encontrei isso enterrado na areia. 426 00:35:19,650 --> 00:35:21,570 Por que isso estaria aqui? 427 00:35:22,190 --> 00:35:23,730 Não sei... 428 00:35:23,730 --> 00:35:29,450 Mas, para mim, mesmo que não seja necessário para se multiplicar nem nada do tipo, 429 00:35:29,830 --> 00:35:32,990 para mim é uma coisa muito preciosa. 430 00:35:34,930 --> 00:35:37,460 Ah, é mesmo... 431 00:35:38,830 --> 00:35:42,710 Só jogava a bola, pegava e depois jogava de novo. 432 00:35:43,420 --> 00:35:45,960 Só isso. Sem parar. 433 00:35:50,810 --> 00:35:52,650 Não tinha nenhum sentido nisso. 434 00:35:53,270 --> 00:35:55,100 Mas, realmente, 435 00:35:55,720 --> 00:36:00,250 eu ficaria feliz só de poder jogar a bola para sempre. 436 00:36:13,990 --> 00:36:15,000 Pieck! 437 00:36:18,290 --> 00:36:20,380 Quando meu braço se curar, posso voltar a lutar. 438 00:36:20,380 --> 00:36:23,380 Chegamos no limite! Vamos recuar de volta para o Reiner! 439 00:36:26,010 --> 00:36:27,260 Reiner! 440 00:36:29,260 --> 00:36:30,760 Jean! Pieck! 441 00:36:36,480 --> 00:36:37,600 Annie! 442 00:36:55,040 --> 00:36:56,540 O que é isto? 443 00:37:03,400 --> 00:37:05,550 Porco! Marcel! 444 00:37:11,610 --> 00:37:12,680 Ymir! 445 00:37:13,440 --> 00:37:17,310 Ele nos salvou... O Bertholdt nos salvou? 446 00:37:17,690 --> 00:37:18,990 Eu não entendo. 447 00:37:18,990 --> 00:37:19,810 Mas... 448 00:37:19,810 --> 00:37:21,890 Eu não vou deixar essa chance escapar. 449 00:37:29,030 --> 00:37:30,150 Acertei! 450 00:37:35,660 --> 00:37:37,160 Nos devolva... 451 00:37:38,160 --> 00:37:40,910 O Armin! 452 00:37:48,080 --> 00:37:49,040 Armin! 453 00:37:58,930 --> 00:37:59,820 Annie! 454 00:38:08,970 --> 00:38:10,040 Annie? 455 00:38:11,850 --> 00:38:13,020 Armin... 456 00:38:14,270 --> 00:38:16,180 Me desculpem, pessoal. 457 00:38:17,570 --> 00:38:20,500 Mas eu estou bem agora. 458 00:38:21,160 --> 00:38:22,830 Annie, atrás de você! 459 00:38:36,350 --> 00:38:39,390 O que isso quer dizer? Os titãs estão salvando eles? 460 00:38:39,390 --> 00:38:41,180 É o que parece. 461 00:38:41,180 --> 00:38:43,390 Ei! 462 00:38:43,870 --> 00:38:46,400 Ei! 463 00:38:47,400 --> 00:38:49,900 Aqui! 464 00:38:51,430 --> 00:38:52,400 Não pode ser... 465 00:38:52,400 --> 00:38:56,530 Era eu que você queria encontrar, não é, Levi? 466 00:38:56,530 --> 00:38:59,410 Mas eu não queria encontrar você! 467 00:39:00,470 --> 00:39:01,870 Zeke... 468 00:39:08,750 --> 00:39:11,010 O que está acontecendo aqui? 469 00:39:11,010 --> 00:39:12,900 É tudo graças ao Zeke. 470 00:39:12,900 --> 00:39:14,130 O Zeke? 471 00:39:14,720 --> 00:39:19,620 Ele despertou todos no mundo do Caminho, onde não há vida ou morte. 472 00:39:20,260 --> 00:39:23,960 Todos os Eldianos estão conectados pelo caminho. 473 00:39:24,550 --> 00:39:25,860 Isso deve ser porque 474 00:39:26,690 --> 00:39:30,310 a Fundadora Ymir está buscando uma conexão. 475 00:39:31,040 --> 00:39:33,250 Buscando alguma coisa em nós. 476 00:39:36,350 --> 00:39:37,700 Bertholdt... 477 00:39:42,580 --> 00:39:46,910 Sr. Ksaver, nosso desejo não se realizou. 478 00:39:47,840 --> 00:39:52,180 Eu ainda acredito que o plano de eutanásia não estava errado. 479 00:39:52,830 --> 00:39:53,550 Mas... 480 00:39:54,380 --> 00:39:57,080 Se fosse para jogar bola com você de novo, 481 00:39:57,080 --> 00:40:00,760 eu não me importaria de nascer de novo. 482 00:40:03,100 --> 00:40:09,130 Por isso, eu vou agradecer ao menos por isso, pai. 483 00:40:10,800 --> 00:40:13,960 Eu roubei tudo de você. 484 00:40:14,650 --> 00:40:18,890 Sua vida. Seu poder. Suas preciosas memórias. 485 00:40:20,220 --> 00:40:21,420 Por isso... 486 00:40:21,420 --> 00:40:24,700 Eu sei... Você não quer ficar aqui parado. 487 00:40:25,120 --> 00:40:26,080 Todos vocês. 488 00:40:26,750 --> 00:40:28,470 Por favor, nos ajudem! 489 00:40:36,710 --> 00:40:38,990 O clima está bonito, não é? 490 00:40:40,840 --> 00:40:43,710 Se eu tivesse sentido isso mais cedo... 491 00:40:44,350 --> 00:40:45,470 Bem... 492 00:40:45,990 --> 00:40:50,080 Depois de matar tanta gente, seria pedir demais, não é? 493 00:41:15,600 --> 00:41:18,660 O Rugido da Terra... parou? 494 00:41:37,950 --> 00:41:39,890 Jean, vai! 495 00:41:50,790 --> 00:41:51,790 Jean! 496 00:42:00,720 --> 00:42:03,930 Maldito 497 00:42:03,930 --> 00:42:07,430 idiota suicida! 498 00:42:27,050 --> 00:42:29,370 Essa coisa está indo para a cabeça do Eren de novo! 499 00:42:35,270 --> 00:42:35,940 Reiner! 500 00:42:35,940 --> 00:42:37,240 Jean! Pieck! 501 00:42:37,240 --> 00:42:40,590 Vamos sair logo daqui! O Armin vai explodir tudo! 502 00:42:40,900 --> 00:42:42,920 Espere! O Reiner está lá embaixo! 503 00:42:42,920 --> 00:42:47,660 O Titã Blindado deve conseguir resistir a explosão do Colossal. 504 00:42:48,350 --> 00:42:53,480 Deixar essa chance escapar seria o mesmo que acabar com a determinação do Reiner. 505 00:42:58,850 --> 00:42:59,960 Obrigado. 506 00:43:03,080 --> 00:43:08,120 Nós não teríamos parado o Rugido da Terra se não fosse pela ajuda de todos. 507 00:43:15,800 --> 00:43:19,720 Adeus, Eren. 508 00:43:46,800 --> 00:43:49,120 Irmã! Você está bem? 509 00:43:50,950 --> 00:43:52,370 O que aconteceu? 510 00:43:52,370 --> 00:43:54,180 Foi uma explosão enorme! 511 00:43:54,180 --> 00:43:55,290 Todo mundo se salvou? 512 00:43:55,290 --> 00:43:56,370 Ué... 513 00:44:00,300 --> 00:44:01,880 Olha! Os ossos... 514 00:44:02,710 --> 00:44:03,810 Quer dizer... 515 00:44:04,260 --> 00:44:05,570 Que o Eren morreu? 516 00:44:10,430 --> 00:44:14,220 Os Ackermann com seus poderes despertos têm dores de cabeça repentinas. 517 00:44:14,220 --> 00:44:16,420 Um escravo que obedece sem questionar... 518 00:44:16,420 --> 00:44:19,710 ...Eu não consigo aguentar ver isso. — Aquela foi a última vez que conversamos? 519 00:44:19,710 --> 00:44:22,910 Mikasa, eu sempre te odiei. 520 00:44:22,910 --> 00:44:24,590 Não pode ser... 521 00:44:45,050 --> 00:44:47,420 Não posso dizer que não me arrependo. 522 00:44:48,050 --> 00:44:52,200 Mesmo assim, o que fizemos não estava errado. 523 00:44:52,620 --> 00:44:54,680 Nós paramos o Rugido da Terra. 524 00:44:55,680 --> 00:44:59,040 Por que você veio da Zona de Concentração até aqui? 525 00:44:59,410 --> 00:45:00,810 Foi o Sr. Leonhart. 526 00:45:00,810 --> 00:45:03,400 Ele guiou todos até aqui. 527 00:45:04,470 --> 00:45:05,710 Vá ver ele. 528 00:45:13,670 --> 00:45:14,780 Armin! 529 00:45:14,780 --> 00:45:15,830 Onde está o Reiner? 530 00:45:25,440 --> 00:45:26,590 Reiner! 531 00:45:25,440 --> 00:45:26,590 Ele está bem! 532 00:45:26,910 --> 00:45:29,130 Ei, olha lá! 533 00:45:32,090 --> 00:45:34,880 Depois de receber aquela explosão, essa coisa continua viva? 534 00:45:35,200 --> 00:45:37,520 Que droga é aquilo? 535 00:45:37,520 --> 00:45:38,820 Não sei... 536 00:45:38,820 --> 00:45:42,890 Mas é certo que não podemos deixar essa coisa continuar viva. 537 00:45:52,860 --> 00:45:55,120 Bem, realmente. 538 00:45:55,420 --> 00:45:58,420 Eu não achei que esse desgraçado morreria só com isso. 539 00:45:58,420 --> 00:46:01,570 Sim... Mas o que devemos fazer? 540 00:46:04,270 --> 00:46:05,300 Eren. 541 00:46:12,510 --> 00:46:13,650 Essa não! 542 00:46:13,650 --> 00:46:17,710 Se a coisa brilhante e o Eren se encontrarem, o Rugido da Terra pode recomeçar! 543 00:46:17,710 --> 00:46:20,270 Sim, nós temos que matar ele. 544 00:46:20,270 --> 00:46:23,950 Como vamos matar uma coisa que resistiu àquela explosão? 545 00:46:23,950 --> 00:46:25,270 O nosso alvo tem que ser... 546 00:46:25,670 --> 00:46:26,720 O Eren! 547 00:46:27,270 --> 00:46:28,790 Você entendeu, não é? 548 00:46:29,260 --> 00:46:33,200 Esse pesadelo não vai acabar até pararmos ele. 549 00:46:33,840 --> 00:46:37,030 Pai, eu tenho um último trabalho a fazer. 550 00:46:37,490 --> 00:46:41,040 Eu vou terminar isso pelo meu irmão. 551 00:46:41,830 --> 00:46:43,070 Por quê? 552 00:46:43,540 --> 00:46:46,230 Por que tinha que acabar assim? 553 00:46:58,810 --> 00:47:00,700 Você machucou a perna? 554 00:47:01,790 --> 00:47:05,980 Não, ela sempre foi ruim. Obrigado. 555 00:47:05,980 --> 00:47:07,320 Levanta ele devagarinho. 556 00:47:06,810 --> 00:47:07,910 Consegue caminhar? 557 00:47:07,320 --> 00:47:08,480 Traga os feridos para cá! 558 00:47:08,480 --> 00:47:15,290 Se não tivesse descarregado sua arma no céu, ainda estaríamos nos matando. 559 00:47:15,990 --> 00:47:18,630 Eu já cometi erros demais. 560 00:47:19,000 --> 00:47:21,720 Vamos trabalhar juntos para superar isto. 561 00:47:21,720 --> 00:47:22,360 Concordo. 562 00:47:22,360 --> 00:47:23,350 Pai! 563 00:47:27,270 --> 00:47:29,250 A-Annie? 564 00:47:34,760 --> 00:47:37,930 Essa fumaça está saindo daquela coisa brilhante! 565 00:47:37,930 --> 00:47:39,390 Ele morreu? 566 00:47:39,390 --> 00:47:42,770 Não... Não é o cheiro de quando titãs morrem. 567 00:47:44,370 --> 00:47:48,650 Será que... está tentando fazer igual o que houve no vilarejo de Ragako? 568 00:47:49,400 --> 00:47:50,090 Hã? 569 00:47:50,090 --> 00:47:51,370 Mikasa! Pieck! 570 00:47:51,370 --> 00:47:53,770 Subam no Falco e deem o fora daqui! 571 00:47:53,770 --> 00:47:56,280 Hã? Do que você está falando? 572 00:47:56,790 --> 00:47:59,780 Ackermann e aqueles com os poderes dos titãs são exceções! 573 00:48:00,250 --> 00:48:03,570 Você sabe melhor do que ninguém o que fazer! 574 00:48:04,720 --> 00:48:05,970 Mas isso... 575 00:48:06,490 --> 00:48:07,770 Não... 576 00:48:08,320 --> 00:48:09,540 É demais... 577 00:48:09,540 --> 00:48:10,630 Anda logo! 578 00:48:15,620 --> 00:48:16,780 Não! 579 00:48:16,780 --> 00:48:17,980 Pai! 580 00:48:17,980 --> 00:48:19,760 Pai! 581 00:48:34,000 --> 00:48:36,400 Então esse vai ser o nosso fim? 582 00:48:37,420 --> 00:48:41,320 Bem, acho que sim. Vamos deixar o resto com os nossos companheiros. 583 00:48:41,320 --> 00:48:45,290 Esse vai ser o fim do Reconhecimento. 584 00:48:46,420 --> 00:48:51,600 Você se lembra, Jean? A noite que queimamos os corpos. 585 00:48:53,250 --> 00:48:57,300 Droga... A culpa é sua, sabia? 586 00:48:57,300 --> 00:49:00,550 Por isso fomos obrigados a salvar a humanidade. 587 00:49:11,410 --> 00:49:12,310 Não pode ser... 588 00:49:12,930 --> 00:49:16,290 Como algo tão absurdo assim pode estar acontecendo? 589 00:49:17,200 --> 00:49:20,070 Ei! Ei, Annie! 590 00:49:20,550 --> 00:49:21,570 Você está bem? 591 00:49:22,000 --> 00:49:23,850 O que foi que aconteceu? 592 00:49:28,080 --> 00:49:29,670 C-Chefe! 593 00:49:55,510 --> 00:49:58,820 Aquele desgraçado invocou um exército. 594 00:49:59,360 --> 00:50:01,110 Para logo com isso! 595 00:50:01,600 --> 00:50:03,870 Eu não vou deixar você passar! 596 00:50:06,760 --> 00:50:11,250 Você realmente gosta do inferno, Eren! 597 00:50:11,870 --> 00:50:15,510 Tudo bem, se é assim que você quer fazer as coisas, 598 00:50:15,510 --> 00:50:17,630 eu vou vou continuar com você até o fim. 599 00:50:29,910 --> 00:50:32,390 Conny? Jean? Gabi? 600 00:50:34,020 --> 00:50:35,260 Não pode ser... 601 00:50:35,260 --> 00:50:36,150 Por quê? 602 00:50:36,830 --> 00:50:38,150 Mãe? 603 00:50:43,140 --> 00:50:44,160 Pieck! 604 00:50:44,590 --> 00:50:45,660 Annie! 605 00:50:52,080 --> 00:50:57,010 Quando o nosso sofrimento vai acabar? 606 00:50:58,720 --> 00:50:59,690 Mikasa? 607 00:51:01,140 --> 00:51:02,540 Aguente firme! 608 00:51:02,540 --> 00:51:05,600 Nós somos os únicos que podem matar o Eren agora! 609 00:51:06,960 --> 00:51:09,430 Não dá mais... 610 00:51:10,840 --> 00:51:12,300 Eu não aguento mais... 611 00:51:14,280 --> 00:51:15,690 Eu quero voltar. 612 00:51:19,010 --> 00:51:23,050 Eu quero voltar para a nossa casa. 613 00:51:26,490 --> 00:51:29,210 Mikasa. Acorde. 614 00:51:31,750 --> 00:51:32,850 Vai ficar gripada. 615 00:51:33,980 --> 00:51:35,310 Eren? 616 00:51:36,060 --> 00:51:37,240 Ué? 617 00:51:37,240 --> 00:51:41,190 Eu dormi sem perceber? 618 00:51:45,840 --> 00:51:48,440 Você deve estar cansada demais. 619 00:51:50,910 --> 00:51:54,850 Eu sinto que estava tendo um longo sonho. 620 00:51:54,850 --> 00:51:58,600 Hoje não vamos fazer nada e descansar. 621 00:51:59,060 --> 00:52:01,360 Eu peguei uns peixes grande—. 622 00:52:02,780 --> 00:52:03,860 Mikasa? 623 00:52:04,560 --> 00:52:05,920 Por que você está chorando? 624 00:52:09,330 --> 00:52:10,870 Por que será... 625 00:52:11,970 --> 00:52:16,750 Eu comecei a me questionar se podia mesmo ficar aqui... 626 00:52:18,920 --> 00:52:22,280 Não tem mais nada que possamos fazer. 627 00:52:24,360 --> 00:52:29,990 Naquele dia, nós abandonamos tudo e fugimos para cá. 628 00:52:33,120 --> 00:52:35,520 Dois meses depois do fim da Guerra de Marley. 629 00:52:36,130 --> 00:52:38,900 Uma invasão da Ilha Paradis começará em breve. 630 00:52:40,430 --> 00:52:42,490 Se não tivéssemos fugido, todos estaríamos mortos. 631 00:52:43,170 --> 00:52:46,810 Eu sei que o Armin está desesperado nos procurando... 632 00:52:48,880 --> 00:52:51,810 Eu não consegui fazer a Historia passar pelo inferno 633 00:52:51,810 --> 00:52:53,910 de fazer um ciclo sem fim de matanças. 634 00:52:54,700 --> 00:52:57,970 E eu não consegui cometer o genocídio de toda a humanidade fora da ilha. 635 00:52:59,880 --> 00:53:01,420 Nesse caso, vamos... 636 00:53:02,220 --> 00:53:04,990 Só viver o resto dos meus quatro anos em paz. 637 00:53:05,870 --> 00:53:08,900 Só nós dois, num lugar sem mais ninguém. 638 00:53:09,990 --> 00:53:12,740 Você que disse tudo isso, Mikasa. 639 00:53:13,330 --> 00:53:14,510 Não foi? 640 00:53:18,310 --> 00:53:19,310 Sim... 641 00:53:23,190 --> 00:53:24,360 Me desculpe. 642 00:53:25,070 --> 00:53:27,640 Eu sei que prometemos não falar sobre isso. 643 00:53:29,560 --> 00:53:32,520 Podemos fazer mais uma promessa? 644 00:53:34,050 --> 00:53:37,710 Quando eu morrer, jogue esse cachecol fora. 645 00:53:39,020 --> 00:53:42,720 Você... Vai viver muito tempo depois disso. 646 00:53:44,290 --> 00:53:45,870 Esqueça de mim. 647 00:53:46,800 --> 00:53:48,240 Seja livre. 648 00:53:53,840 --> 00:53:55,280 Por favor, Mikasa. 649 00:53:56,900 --> 00:53:58,080 Esqueça de mim. 650 00:54:20,510 --> 00:54:21,460 Me desculpe. 651 00:54:24,560 --> 00:54:25,960 Não dá. 652 00:54:27,890 --> 00:54:29,710 O Eren está dentro da boca! 653 00:54:31,550 --> 00:54:34,040 Pessoal, me ajudem! 654 00:54:34,340 --> 00:54:36,010 Entendido, Mikasa! 655 00:54:38,600 --> 00:54:40,530 Eren! 656 00:55:48,570 --> 00:55:52,190 Boa viagem... Eren. 657 00:56:12,860 --> 00:56:22,870 Capítulo Final. 658 00:56:15,140 --> 00:56:22,870 Rumo àquela árvore na colina. 659 00:56:27,160 --> 00:56:32,380 Eu sei que é pelo futuro que você viu com o poder do Titã de Ataque. 660 00:56:32,870 --> 00:56:36,730 Mas por que motivo você tinha que me dar uma surra daquelas? 661 00:56:36,730 --> 00:56:40,140 Precisava mesmo uma joelhada na barriga? 662 00:56:40,780 --> 00:56:43,890 Eu estava fazendo o que podia para afastar vocês. 663 00:56:43,890 --> 00:56:47,350 Eu também não sabia o que fazer. 664 00:56:48,440 --> 00:56:50,650 Eu acabei me deixando levar... 665 00:56:52,370 --> 00:56:53,970 Me desculpa mesmo. 666 00:56:53,970 --> 00:56:57,420 Não pede desculpas para mim. Pede para a Mikasa. 667 00:56:57,420 --> 00:56:59,910 Ela que se machucou com aquela sua bobagem. 668 00:57:00,590 --> 00:57:03,460 Sim, você está certo. 669 00:57:05,280 --> 00:57:07,970 Foi tudo para nos afastar 670 00:57:08,760 --> 00:57:14,370 e nos fazer os heróis que mataram você e salvaram a humanidade da extinção? 671 00:57:14,770 --> 00:57:20,180 Isso mesmo. Todos serão gratos a vocês por terem salvo a humanidade. 672 00:57:20,800 --> 00:57:25,940 Os diabos da ilha que foram contra Paradis e se mantiveram fiéis à humanidade. 673 00:57:27,380 --> 00:57:30,840 Vocês devem se tornar os mais respeitados do mundo. 674 00:57:31,250 --> 00:57:35,240 Está nos dizendo para proteger a Ilha Paradis da retaliação das pessoas de fora da muralha, 675 00:57:35,240 --> 00:57:38,940 como a família Tybur fez depois da Guerra dos Titãs? 676 00:57:41,680 --> 00:57:44,400 Não tem como nos tornarmos heróis. 677 00:57:45,480 --> 00:57:46,800 Infelizmente, 678 00:57:46,800 --> 00:57:51,710 nem eu nem os outros querem se fazer de herói para atender às suas expectativas. 679 00:57:54,500 --> 00:57:55,710 Aonde você vai? 680 00:57:56,420 --> 00:57:58,640 Aos lugares que queríamos ir. 681 00:57:59,060 --> 00:58:00,470 Vamos conversar enquanto caminhamos. 682 00:58:01,550 --> 00:58:03,450 Sobre a Fundadora Ymir. 683 00:58:16,700 --> 00:58:19,770 Então essa é a "água de fogo"... 684 00:58:20,300 --> 00:58:24,140 Realmente, parece que corre como um rio. 685 00:58:29,230 --> 00:58:31,000 Onde que eu parei? 686 00:58:32,240 --> 00:58:34,470 Você disse que o poder dos titãs existe 687 00:58:34,470 --> 00:58:39,830 porque a Fundadora Ymir continuou obedecendo o Rei Fritz por dois mil anos. 688 00:58:39,830 --> 00:58:40,990 Certo. 689 00:58:40,990 --> 00:58:45,010 Ele queimou a terra dela, matou seus pais e arrancou a língua dela... 690 00:58:45,580 --> 00:58:48,420 Mesmo assim, depois de obter um poder divino, 691 00:58:48,420 --> 00:58:50,320 ela continuou a obedecer ele. 692 00:58:50,320 --> 00:58:54,020 O que fez ela fazer isso? 693 00:58:54,670 --> 00:58:58,020 Tem uma coisa que eu senti quando toquei ela no Caminho. 694 00:58:58,610 --> 00:59:00,530 Não conseguia acreditar. 695 00:59:01,020 --> 00:59:02,380 A Fundadora Ymir 696 00:59:03,590 --> 00:59:05,850 amava o Rei Fritz. 697 00:59:07,530 --> 00:59:12,710 Essa é a verdade que prendeu Ymir a ele, mesmo passados dois mil anos. 698 00:59:16,320 --> 00:59:20,380 Não consigo entender o que está no fundo do coração da Fundadora Ymir. 699 00:59:21,710 --> 00:59:25,240 Mas é certo que ela estava sofrendo... 700 00:59:26,000 --> 00:59:27,800 Por todos esses dois mil anos. 701 00:59:28,410 --> 00:59:33,550 Ela continuou buscando alguém para libertá-la do sofrimento. E esse alguém finalmente apareceu. 702 00:59:35,380 --> 00:59:36,910 Essa pessoa é a Mikasa. 703 00:59:41,020 --> 00:59:42,820 Hã? Você disse a "Mikasa"? 704 00:59:42,820 --> 00:59:45,850 Disse. Você não estava me ouvindo mesmo. 705 00:59:45,850 --> 00:59:47,110 Estava sim! 706 00:59:48,600 --> 00:59:51,120 Por que a Mikasa? 707 00:59:51,470 --> 00:59:52,950 Isso... 708 00:59:52,950 --> 00:59:55,710 É algo que só a Fundadora Ymir sabe. 709 00:59:56,590 --> 01:00:00,530 Eu também ainda não sei o que a Mikasa vai fazer. 710 01:00:01,690 --> 01:00:06,520 O que eu sei com certeza é o resultado que a Mikasa trouxe. 711 01:00:07,310 --> 01:00:11,080 Eu continuei seguindo em frente, para manter esse resultado. 712 01:00:12,130 --> 01:00:16,690 Cometi um genocídio da humanidade. Fiz Eldianos matarem uns aos outros na Ilha Paradis. 713 01:00:16,690 --> 01:00:20,410 Envolvi vocês, meus companheiros queridos, 714 01:00:20,910 --> 01:00:25,420 em uma batalha sem saber se sairiam dessa com vida. 715 01:00:27,700 --> 01:00:30,840 Esse foi o futuro que você viu na cerimônia de entrega da medalha... 716 01:00:31,370 --> 01:00:32,430 Armin. 717 01:00:33,580 --> 01:00:36,470 Minha cabeça ficou uma bagunça. 718 01:00:37,130 --> 01:00:41,290 Um dos efeitos de ter o poder do Fundador é que não há passado ou futuro. 719 01:00:41,290 --> 01:00:43,170 Tudo existe ao mesmo tempo. 720 01:00:43,740 --> 01:00:46,900 Por isso... Eu não tive escolha. 721 01:00:47,680 --> 01:00:53,430 Naquele dia... Naquela hora... O Bertholdt não podia morrer... 722 01:00:55,320 --> 01:00:57,430 Por isso... Ignorando ele... 723 01:00:58,450 --> 01:01:00,810 Eu mandei em direção à minha mãe... 724 01:01:04,800 --> 01:01:06,990 Vamos, Eren. 725 01:01:09,670 --> 01:01:10,740 Sim. 726 01:01:14,260 --> 01:01:17,080 Então, o que ela achou? 727 01:01:17,480 --> 01:01:18,530 Como assim? 728 01:01:18,530 --> 01:01:20,250 A Mikasa! 729 01:01:20,630 --> 01:01:25,280 Você acha que ela vai conseguir esquecer você e viver feliz com outra pessoa? 730 01:01:25,280 --> 01:01:27,410 Do jeito que você queria. 731 01:01:27,410 --> 01:01:29,510 Bem... Não sei. 732 01:01:36,190 --> 01:01:37,090 Ai... 733 01:01:37,090 --> 01:01:38,750 Que tipo de resposta é essa? 734 01:01:38,750 --> 01:01:40,520 Eu ainda não perdoei você! 735 01:01:40,520 --> 01:01:44,410 Como se sente ignorando os sentimentos da Mikasa? 736 01:01:44,410 --> 01:01:47,560 A Mikasa arriscou sua vida e só tinha olhos para você! 737 01:01:47,960 --> 01:01:51,460 Você acha que dizer para ela te esquecer é suficiente? 738 01:01:53,030 --> 01:01:58,720 Bem que ela devia ser feliz e esquecer o cara que partiu seu coração. 739 01:01:58,720 --> 01:02:03,890 Bem, talvez ela encontre um cara legal em breve e fique com ele. 740 01:02:05,440 --> 01:02:06,510 Não... 741 01:02:07,300 --> 01:02:08,860 Eu não quero isso! 742 01:02:08,860 --> 01:02:13,890 Eu não quero que ela consiga outro homem. Quero que ela pense em mim pro resto da vida! 743 01:02:13,890 --> 01:02:18,560 E por uns dez anos depois de eu morrer, ainda quero ela presa a mim. 744 01:02:20,870 --> 01:02:23,080 Ah... Entendi... 745 01:02:23,650 --> 01:02:27,370 Eu não achei que você falaria uma coisa tão sem graça assim. 746 01:02:27,370 --> 01:02:30,070 Não conte para a Mikasa nada disso. 747 01:02:31,880 --> 01:02:34,960 Eu quero que ela seja feliz. Quero mesmo. 748 01:02:35,590 --> 01:02:39,540 Mas eu... Ah! Que merda! 749 01:02:40,330 --> 01:02:42,400 Eu não quero morrer. 750 01:02:42,910 --> 01:02:47,380 Eu não quero deixar a Mikasa ou nenhum de vocês. 751 01:02:48,070 --> 01:02:51,790 Eren! Não vamos desistir, vamos continuar procurando outro jeito! 752 01:02:51,790 --> 01:02:53,040 Não dá! 753 01:02:53,040 --> 01:02:55,910 Da mesma forma que eu, nenhum deles queria morrer. 754 01:02:56,530 --> 01:02:57,350 E mesmo assim... 755 01:02:58,470 --> 01:02:59,350 Eu... 756 01:03:10,200 --> 01:03:11,740 Oitenta porcento. 757 01:03:12,650 --> 01:03:13,610 Hã? 758 01:03:13,920 --> 01:03:17,120 Eu pisoteei 80 porcento da humanidade. 759 01:03:20,920 --> 01:03:23,330 Como pode... 760 01:03:24,210 --> 01:03:26,460 Eren! Por quê? 761 01:03:26,990 --> 01:03:31,600 Eu tentei erradicar toda a humanidade fora das muralhas. 762 01:03:32,070 --> 01:03:33,970 E vocês vão me impedir. 763 01:03:33,970 --> 01:03:36,290 O resultado será 80 porcento. 764 01:03:36,870 --> 01:03:41,710 O mundo fora das muralhas vai cair para o mesmo nível civilizatório da Ilha Paradis. 765 01:03:41,710 --> 01:03:46,540 Em outras palavras, não vai ter uma guerra de represália unilateral. 766 01:03:47,000 --> 01:03:49,220 Mas esse conflito não vai acabar. 767 01:03:50,750 --> 01:03:52,470 O que você quer dizer com isso? 768 01:03:52,940 --> 01:03:55,990 Está tentando dizer que o que fizemos foi inútil? 769 01:03:55,990 --> 01:03:59,350 Tudo bem! Vamos parar esse genocídio que ainda não aconteceu! 770 01:03:59,800 --> 01:04:00,990 Eu não consigo. 771 01:04:01,780 --> 01:04:05,040 Vocês só conseguem salvar 20 porcento da humanidade. 772 01:04:05,640 --> 01:04:08,000 Isso já está decidido. 773 01:04:08,000 --> 01:04:10,200 "Está decidido"? 774 01:04:10,200 --> 01:04:13,260 Não foi você que decidiu e matou todos eles? 775 01:04:14,060 --> 01:04:18,750 Eu já testei várias... Várias vezes e perdi a esperança. 776 01:04:19,500 --> 01:04:23,960 As coisas sempre acontecem da mesma forma que eu vi nas memórias do futuro. 777 01:04:25,070 --> 01:04:28,440 Armin. É como você disse. 778 01:04:28,440 --> 01:04:29,550 Eu... 779 01:04:30,770 --> 01:04:32,620 Sou um escravo da liberdade. 780 01:04:33,780 --> 01:04:37,880 Que coisa mais idiota! 781 01:04:38,900 --> 01:04:42,230 Está dizendo que não tem mais como voltar atrás? 782 01:04:42,770 --> 01:04:44,590 Não pode ser! 783 01:04:45,040 --> 01:04:47,400 Isso não é uma solução! 784 01:04:47,400 --> 01:04:50,490 Se não houver pessoas não vai haver guerra? 785 01:04:50,490 --> 01:04:52,920 Que piada sem graça! Não tem como eu aceitar isso! 786 01:04:53,780 --> 01:04:58,500 Eren, é verdade que não dá para ver fim para esta guerra. 787 01:04:58,500 --> 01:05:03,930 Eu tenho certeza que o inferno que passamos ainda vai se repetir muitas... Muitas vezes... 788 01:05:04,780 --> 01:05:06,870 Mesmo assim, algum dia... 789 01:05:07,940 --> 01:05:12,030 Algum dia, poderemos entender uns aos outros... 790 01:05:12,450 --> 01:05:18,950 Ninguém vai ter fé que um desejo tão modesto vai se realizar. 791 01:05:20,360 --> 01:05:22,590 A única lição que vai nos sobrar... 792 01:05:22,590 --> 01:05:24,630 É matar ou ser morto. 793 01:05:25,020 --> 01:05:26,450 Só isso. 794 01:05:28,030 --> 01:05:32,460 Você fez tudo isso por nós? 795 01:05:33,720 --> 01:05:34,710 Eren. 796 01:05:35,230 --> 01:05:36,800 Esse é o seu nome. 797 01:05:37,640 --> 01:05:40,040 Não, eu não. 798 01:05:40,910 --> 01:05:45,180 Eren, você é livre. 799 01:05:49,380 --> 01:05:53,400 Eu queria aplainar tudo. 800 01:05:55,680 --> 01:05:57,650 Eu queria ver esta paisagem. 801 01:05:59,030 --> 01:06:00,060 Por quê? 802 01:06:01,260 --> 01:06:05,940 Eu não sei porquê. Eu só queria. 803 01:06:05,940 --> 01:06:07,660 De todo jeito... 804 01:06:11,740 --> 01:06:15,540 Eu achei que eu estava fazendo tudo para proteger vocês. 805 01:06:15,540 --> 01:06:19,680 Mas a Sasha... Hange... Morreram por minha causa. 806 01:06:20,090 --> 01:06:23,130 Eu acabei fazendo vocês matarem o grupo do Floch. 807 01:06:24,600 --> 01:06:25,910 Por quê? 808 01:06:26,450 --> 01:06:28,610 Por que tinha que acontecer isso? 809 01:06:29,030 --> 01:06:30,930 Eu finalmente entendi. 810 01:06:31,920 --> 01:06:34,060 É porque eu sou um idiota. 811 01:06:34,690 --> 01:06:38,770 Um idiota daqueles que se acha em qualquer lugar que conseguiu um pouco de poder. 812 01:06:39,680 --> 01:06:43,150 Por isso só é possível chegar a essa conclusão. 813 01:06:44,650 --> 01:06:46,690 É isso, não é? 814 01:06:59,130 --> 01:07:00,290 Eu te entendo. 815 01:07:01,680 --> 01:07:05,210 Querer apagar as pessoas desse mundo... 816 01:07:05,760 --> 01:07:06,970 Eu também já senti isso. 817 01:07:08,350 --> 01:07:11,080 Mentiroso. Você nunca—. 818 01:07:11,080 --> 01:07:12,980 Ninguém pensaria nisso. 819 01:07:13,360 --> 01:07:16,340 Considerando que eu sou um herói que salvou 20 porcento da humanidade. 820 01:07:16,340 --> 01:07:20,840 Mesmo assim, fui eu que mostrei para você o livro com o mundo lá fora. 821 01:07:21,310 --> 01:07:25,240 Quem fez você imaginar um mundo livre e sem ninguém... 822 01:07:26,280 --> 01:07:27,490 Fui eu. 823 01:07:28,220 --> 01:07:29,490 Isso é... 824 01:07:30,010 --> 01:07:32,280 Você finalmente percebeu. 825 01:07:32,280 --> 01:07:34,500 Sempre esteve nos nossos pés. 826 01:07:35,140 --> 01:07:37,650 Mas você sempre estava olhando para longe. 827 01:07:39,090 --> 01:07:41,250 Obrigado, Eren. 828 01:07:42,160 --> 01:07:46,400 Você me mostrou essa paisagem do outro lado das muralhas. 829 01:07:47,360 --> 01:07:49,620 Nós que fizemos isso. 830 01:07:50,260 --> 01:07:54,980 Por isso, depois disso, ficaremos juntos para sempre. 831 01:07:55,660 --> 01:07:58,480 Depois disso? Onde? 832 01:07:58,850 --> 01:08:01,690 Se existir, lá no inferno. 833 01:08:01,690 --> 01:08:05,360 Vamos sofrer pelo pecado de matar 80 porcento da humanidade. 834 01:08:06,410 --> 01:08:07,470 Nós dois. 835 01:08:17,700 --> 01:08:19,880 Armin... Está na hora. 836 01:08:20,390 --> 01:08:22,560 Eu vou apagar as memórias do tempo que passou aqui. 837 01:08:22,980 --> 01:08:25,720 Mas quando tudo acabar, você vai lembrar de novo. 838 01:08:26,020 --> 01:08:27,060 Sim... 839 01:08:27,060 --> 01:08:28,970 Agora vamos lutar até a morte. 840 01:08:29,790 --> 01:08:31,970 E depois disso... 841 01:08:33,090 --> 01:08:34,160 Sim... 842 01:08:35,300 --> 01:08:36,980 Eu vou na frente, e esperarei por você... 843 01:08:37,460 --> 01:08:38,680 Lá no inferno. 844 01:08:39,480 --> 01:08:45,550 Sim. Estaremos juntos para sempre. 845 01:08:48,920 --> 01:08:50,990 Seus ferimentos já sararam? 846 01:08:50,990 --> 01:08:53,990 Ué? Annie? 847 01:08:55,590 --> 01:08:58,420 Sim, já tive tempo suficiente. 848 01:09:22,690 --> 01:09:25,570 Eu me lembrei... Eu... 849 01:09:26,420 --> 01:09:27,420 Armin. 850 01:09:45,910 --> 01:09:48,250 Suas memórias também voltaram, não é, Armin? 851 01:09:49,340 --> 01:09:52,090 Das horas que o Eren veio nos encontrar. 852 01:09:52,950 --> 01:09:54,140 Sim... 853 01:09:54,680 --> 01:09:59,600 Ele me contou... Do resultado que viria das suas escolhas... 854 01:10:00,290 --> 01:10:05,460 Que ele decidiu apagar o poder dos titãs do mundo. 855 01:10:06,780 --> 01:10:11,110 Eu me lembrei... Seu idiota meticuloso... 856 01:10:11,710 --> 01:10:15,370 Eren... Eu não acredito... 857 01:10:15,970 --> 01:10:21,870 Eren me disse que minha mãe voltaria a ser humana. 858 01:10:22,280 --> 01:10:27,380 Ele nos disse... Para ter uma vida longa. 859 01:10:28,130 --> 01:10:29,740 Mas e você? 860 01:10:29,740 --> 01:10:34,010 Você se preocupou demais com os outros, doido suicida. 861 01:10:35,560 --> 01:10:36,740 É? 862 01:10:37,850 --> 01:10:41,770 Eu também queria ter conversado com ele. 863 01:10:45,880 --> 01:10:47,520 Bem-vinda de volta. 864 01:10:48,190 --> 01:10:51,520 Eu voltei, papai. 865 01:10:51,520 --> 01:10:54,030 Gabi! 866 01:10:57,200 --> 01:10:59,860 Olha quem apareceu. 867 01:11:01,000 --> 01:11:02,830 Estavam assistindo? 868 01:11:04,470 --> 01:11:06,670 Parece que foi assim que acabou. 869 01:11:07,620 --> 01:11:11,130 Foi para isso que vocês entregaram seus corações. 870 01:11:40,950 --> 01:11:42,150 Sasha? 871 01:11:45,460 --> 01:11:47,150 Ah, Gabi... 872 01:11:45,460 --> 01:11:48,160 Pai! Mãe! 873 01:11:47,150 --> 01:11:49,460 Gabi! 874 01:11:49,770 --> 01:11:51,810 Gabi! 875 01:11:51,810 --> 01:11:52,710 Falco! 876 01:11:59,960 --> 01:12:01,030 Mãe... 877 01:12:02,210 --> 01:12:07,310 Parece que eu não sou mais o Titã Blindado. 878 01:12:08,420 --> 01:12:09,770 É mesmo? 879 01:12:10,830 --> 01:12:12,570 Que ótimo. 880 01:12:12,570 --> 01:12:13,270 Hã? 881 01:12:13,270 --> 01:12:17,070 Todo esse tempo... Me desculpe por tudo, Reiner. 882 01:12:18,180 --> 01:12:21,790 Eu não precisava de mais nada além de você. 883 01:12:28,600 --> 01:12:30,590 Eu vou partir agora. 884 01:12:30,590 --> 01:12:32,960 Hã? Para onde? 885 01:12:33,560 --> 01:12:39,170 Se eu ficar aqui, eu sei que o Eren não vai ter um enterro digno. 886 01:12:40,400 --> 01:12:41,960 É mesmo... 887 01:12:44,820 --> 01:12:48,730 Coloca ele para descansar em um lugar bem calmo. 888 01:12:56,070 --> 01:12:59,740 Você sabe onde o Eren ficava sempre tirando suas sonecas... 889 01:13:00,230 --> 01:13:03,290 Sim, acho que é um bom lugar. 890 01:13:20,290 --> 01:13:22,390 Por favor, escute, Chefe Müller. 891 01:13:22,390 --> 01:13:24,710 Eren Jaeger morreu. 892 01:13:24,710 --> 01:13:27,390 O poder dos titãs também desapareceu desse mundo! 893 01:13:28,100 --> 01:13:30,910 Nós somos só pessoas comuns agora! 894 01:13:31,430 --> 01:13:35,400 Pode provar isso? Aqui e agora? 895 01:13:41,750 --> 01:13:43,890 Um exame de sangue... 896 01:13:43,890 --> 01:13:45,540 Eu disse aqui e agora! 897 01:13:46,120 --> 01:13:49,280 Por favor, prove para nós. 898 01:13:49,940 --> 01:13:53,010 Se você é humano ou titã. 899 01:13:55,800 --> 01:14:01,300 Se nós ainda tivéssemos os poderes dos titãs, usaríamos eles para resistir. 900 01:14:02,200 --> 01:14:07,310 No entanto, mesmo com essas armas apontadas para nós, continuamos impotentes. 901 01:14:07,310 --> 01:14:10,320 Não há prova maior de que somos humanos. 902 01:14:11,700 --> 01:14:13,060 Quem é você? 903 01:14:15,060 --> 01:14:19,070 Um Eldiano da Ilha Paradis. Armin Arlert. 904 01:14:19,810 --> 01:14:23,890 Eu matei o Titã de Ataque, Eren Jaeger. 905 01:14:26,290 --> 01:14:27,810 Era você, não é? 906 01:14:29,180 --> 01:14:32,260 Era você que sempre esteve espiando dentro da minha cabeça. 907 01:14:34,540 --> 01:14:37,590 Eu acho que o seu amor era um longo pesadelo. 908 01:14:38,740 --> 01:14:41,350 As vidas tiradas não voltarão. 909 01:14:42,230 --> 01:14:48,350 Mesmo assim, eu existo por causa das vidas que você criou. 910 01:14:57,760 --> 01:15:00,230 Descanse em paz, Ymir. 911 01:15:31,780 --> 01:15:35,140 Três anos se passaram desde o dia conhecido como Batalha do Céu e da Terra. 912 01:15:36,070 --> 01:15:38,710 Depois de um incontável número de vidas roubadas, 913 01:15:41,300 --> 01:15:46,460 aqueles que sobreviveram ainda sofrem das feridas que não curam. 914 01:15:50,540 --> 01:15:54,100 Como o mundo em meio às perdas temia, 915 01:15:54,100 --> 01:15:58,950 a facção dos Jaegers formou um exército para tomar o poder de Eldia 916 01:15:58,950 --> 01:16:01,170 e a cada dia eles se tornam mais fortes. 917 01:16:02,240 --> 01:16:06,390 Do outro lado do mar, temendo a represália dos sobreviventes da humanidade, 918 01:16:06,390 --> 01:16:08,680 a ilha levantou a voz em uníssono: 919 01:16:09,660 --> 01:16:10,680 Se vencermos, viveremos. 920 01:16:11,510 --> 01:16:12,970 Se perdermos, morreremos. 921 01:16:14,050 --> 01:16:16,010 Se não lutarmos, não venceremos. 922 01:16:16,690 --> 01:16:19,620 Lutem! Lutem! 923 01:16:21,430 --> 01:16:25,120 Mesmo que os titãs deixem de existir, os conflitos não vão acabar. 924 01:16:25,610 --> 01:16:29,010 O Eren encarregou a mim tudo que ele sabia do futuro. 925 01:16:29,790 --> 01:16:33,460 Apesar de eu não conseguir ver o futuro que está além deste, 926 01:16:33,460 --> 01:16:36,870 eu posso ver claramente este futuro. 927 01:16:37,550 --> 01:16:41,880 Eu sei que o resultado não foi escolha apenas do Eren. 928 01:16:42,360 --> 01:16:46,970 Este mundo é resultado das nossas escolhas. 929 01:16:47,950 --> 01:16:50,890 Devemos lutar, 930 01:16:50,890 --> 01:16:53,030 até o dia em que não precisarmos mais. 931 01:16:53,500 --> 01:16:57,480 Mesmo que passemos a viver uma vida desconexa da paz. 932 01:16:58,610 --> 01:17:02,290 Não é a vida que ele desejou para nós. 933 01:17:02,290 --> 01:17:06,310 Mas se ele desejou ou não, foi a vida que ele encarregou a nós. 934 01:17:07,430 --> 01:17:10,060 Como viveremos o que nos resta? 935 01:17:10,690 --> 01:17:11,490 Neste... 936 01:17:12,110 --> 01:17:14,490 Mundo sem titãs... 937 01:17:20,220 --> 01:17:23,680 Não importa quantas vezes eu olhe, a escrita da Historia é bela. 938 01:17:24,970 --> 01:17:26,620 Tem um cheiro bom também. 939 01:17:26,620 --> 01:17:30,430 Quantas vezes tenho que dizer para não ter desejos carnais com mulher casada? 940 01:17:30,430 --> 01:17:31,730 É desagradável. 941 01:17:31,730 --> 01:17:36,150 Falando nisso, Jean, não acha que está se preocupando demais com o cabelo? 942 01:17:36,150 --> 01:17:38,020 Para quem você quer mostrar? 943 01:17:38,020 --> 01:17:41,990 Para as garotas que leem livros de História. 944 01:17:41,990 --> 01:17:44,710 Não está confundindo com as que gostam de livros de cavalos? 945 01:17:44,710 --> 01:17:48,530 É mesmo uma pena que você ganhou mais uns anos, Reiner. 946 01:17:48,990 --> 01:17:50,900 Já dá para ver a Ilha Paradis. 947 01:17:52,720 --> 01:17:56,290 Armin, acha que isso vai dar certo mesmo? 948 01:17:56,920 --> 01:17:59,660 Nós destruímos as muralhas, traímos a ilha. 949 01:18:00,270 --> 01:18:03,920 Matamos o Eren que é reverenciado pelos Eldianos. 950 01:18:03,920 --> 01:18:07,340 Poderemos criar uma aliança de embaixadores para discutir a paz? 951 01:18:08,630 --> 01:18:12,930 Eu não ficaria surpresa se afundassem o navio aqui. 952 01:18:13,320 --> 01:18:16,680 Sim... É um milagre que ainda esteja em curso. 953 01:18:17,160 --> 01:18:21,310 Esse é o papel de heróis do mundo que aquele idiota nos obrigou a interpretar. 954 01:18:22,200 --> 01:18:24,310 "Vidas longas" o caralho. 955 01:18:24,310 --> 01:18:28,820 Annie, não me diga que subiu no navio com esperança de voltar com vida? 956 01:18:29,140 --> 01:18:34,820 Claro que não. Mas não é como se tivéssemos vindo cometer suicídio. 957 01:18:38,830 --> 01:18:42,370 A resposta é mais uma vez caminhar em direção ao inferno. 958 01:18:43,550 --> 01:18:48,220 O Reconhecimento é um bando de sonhadores que não sabem a hora de desistir. 959 01:18:49,260 --> 01:18:50,870 Mas eu sou da Polícia Militar. 960 01:18:50,870 --> 01:18:53,320 Por enquanto, ainda não seremos mortos. 961 01:18:54,190 --> 01:18:57,100 O pessoal da Ilha Paradis vai querer saber. 962 01:18:58,440 --> 01:19:00,520 Conhecer a nossa história. 963 01:19:19,200 --> 01:19:24,770 Saber por que um monte de gente que tentou matar uns aos outros 964 01:19:25,370 --> 01:19:27,350 apareceria na ilha Paradis clamando por paz. 965 01:19:46,740 --> 01:19:49,200 A história que nós vimos... 966 01:20:01,120 --> 01:20:03,450 Nós vamos contar tudo isso para eles. 967 01:20:25,480 --> 01:20:29,250 Eren... Logo todos virão te visitar. 968 01:20:32,820 --> 01:20:34,170 Não está feliz? 969 01:21:15,810 --> 01:21:20,030 Eu queria te encontrar de novo. 970 01:21:43,090 --> 01:21:48,140 Eren, obrigado por me enrolar com este cachecol.