1 00:00:02,900 --> 00:00:03,980 Mira. 2 00:00:06,220 --> 00:00:07,380 ¿Qué es eso? 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,280 ¡Ya se ve! ¡Prepárense para bajar! 4 00:00:21,420 --> 00:00:23,460 ¡Ven tú también, Onyankopon! 5 00:00:23,720 --> 00:00:26,480 Aún no. Pilotearé hasta estar encima del fundador. 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,180 Haré un aterrizaje de emergencia. 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,180 ¡Ustedes bajen sobre el fundador! 8 00:00:33,680 --> 00:00:34,800 ¡Onyankopon! 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,160 Ahí está. 10 00:00:43,380 --> 00:00:45,030 El desgraciado del titán bestia. 11 00:00:45,910 --> 00:00:47,660 Así no hay que buscarlo. 12 00:00:48,240 --> 00:00:50,410 Nuestro objetivo es el titán bestia. 13 00:00:50,760 --> 00:00:53,420 ¡Atáquenlo con todo lo que tenemos! 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,920 Detendremos el retumbar. 15 00:01:06,590 --> 00:01:07,850 ¡Ahora! 16 00:01:13,220 --> 00:01:14,280 ¡Eren! 17 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Rayos, no puedo bajar. 18 00:02:03,300 --> 00:02:04,340 ¡Reiner! 19 00:02:19,960 --> 00:02:21,660 El titán acorazado… 20 00:02:22,300 --> 00:02:24,100 Y el titán carguero. 21 00:02:24,660 --> 00:02:27,020 ¿Llevan equipo de maniobras? 22 00:02:27,180 --> 00:02:30,820 ¿Los de Paradis vinieron a detener el retumbar? 23 00:02:33,040 --> 00:02:34,380 ¡Reiner! 24 00:02:38,780 --> 00:02:39,770 Eren, 25 00:02:41,060 --> 00:02:43,360 permite que te pregunte de nuevo. 26 00:02:44,120 --> 00:02:47,000 ¿Qué parte de ti es libre? 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,660 Pero primero te sacaré de ahí. 28 00:02:55,620 --> 00:03:05,630 Tercer capítulo. 29 00:02:57,740 --> 00:03:05,630 Batalla entre Cielo y Tierra. 30 00:03:30,780 --> 00:03:32,660 Con razón no parecía darle. 31 00:03:33,140 --> 00:03:34,680 Es un cascarón vacío. 32 00:03:34,970 --> 00:03:36,040 Como me temía, 33 00:03:36,420 --> 00:03:40,600 Zeke esconde su cuerpo igual que el titán martillo de guerra. 34 00:03:40,790 --> 00:03:42,980 ¿Entre estos huesos hay que encontrar 35 00:03:43,140 --> 00:03:46,540 algo de un metro de alto y diez centímetros de ancho? 36 00:03:46,740 --> 00:03:48,800 ¡Eso es imposible! 37 00:03:49,140 --> 00:03:51,550 Así que hay que mentalizarse. 38 00:03:51,840 --> 00:03:53,180 - ¡Armin! - ¡Lo sé! 39 00:03:56,360 --> 00:03:58,310 Haré estallar esto en un minuto. 40 00:03:58,620 --> 00:04:01,540 Aléjense de aquí con ayuda del titán carguero. 41 00:04:03,540 --> 00:04:04,660 Armin… 42 00:04:05,560 --> 00:04:07,800 Eren predecirá mi ataque. 43 00:04:07,990 --> 00:04:09,620 Dudo que lo mate. 44 00:04:10,050 --> 00:04:11,140 Pero… 45 00:04:11,980 --> 00:04:16,840 Si disperso los huesos, tal vez encontremos a Eren o a Zeke. 46 00:04:19,180 --> 00:04:20,460 Ten cuidado, Armin. 47 00:04:20,710 --> 00:04:22,300 Si te ves en peligro, 48 00:04:22,460 --> 00:04:26,090 ¡no pienses en nosotros y usa todas tu fuerzas! 49 00:04:31,160 --> 00:04:33,580 Los que no pueden renunciar a algo 50 00:04:33,770 --> 00:04:35,820 no son capaces de cambiar nada. 51 00:04:36,420 --> 00:04:37,480 Lo sé. 52 00:04:37,800 --> 00:04:40,600 Si no renuncio, nada cambiará. 53 00:04:41,820 --> 00:04:44,380 He de olvidar las falsas esperanzas. 54 00:04:45,900 --> 00:04:46,980 Eren… 55 00:04:48,060 --> 00:04:49,240 Debo… 56 00:04:51,910 --> 00:04:53,320 ¡Armin! 57 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 ¡Armin! 58 00:05:24,100 --> 00:05:27,320 Adelante. Uno, dos… 59 00:05:28,160 --> 00:05:29,720 No se mueve. 60 00:05:29,940 --> 00:05:31,280 Respira. 61 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Se golpeó la cabeza. 62 00:05:34,450 --> 00:05:37,260 ¿También viene de Paradis? 63 00:05:37,840 --> 00:05:42,320 ¿Me oyes? ¿Conoces a Annie Leonhart? 64 00:05:42,740 --> 00:05:44,580 ¡Es mi hija! 65 00:05:45,120 --> 00:05:47,960 ¡Eh! ¿No me oyes? 66 00:05:50,340 --> 00:05:51,970 ¡Ahí viene, Reiner! 67 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 ¿Quiénes son estos? 68 00:06:20,960 --> 00:06:24,260 No son titanes puros, ¿no? 69 00:06:25,290 --> 00:06:27,940 ¿Qué hacemos? No tenemos muchas lanzas relámpago. 70 00:06:28,180 --> 00:06:30,420 ¿Y Armin? ¿Está vivo? 71 00:06:30,840 --> 00:06:34,380 Si lo hubieran herido, se habría transformado. 72 00:06:34,760 --> 00:06:37,920 Lo capturaron sin lastimarlo. 73 00:06:38,760 --> 00:06:42,240 Pero lo habrán llevado hasta el trasero de Eren. 74 00:06:42,660 --> 00:06:45,040 Y hay varios titanes por el camino. 75 00:06:45,880 --> 00:06:50,100 Aunque yo estuviera bien, no optaría por ir. 76 00:06:50,540 --> 00:06:52,600 Así que cálmate. 77 00:06:54,020 --> 00:06:55,960 No te precipites, Mikasa. 78 00:06:56,300 --> 00:06:59,720 Yo haré de carnada para atraer a los enemigos. 79 00:07:00,500 --> 00:07:02,330 Eso es imposible, capitán. 80 00:07:02,780 --> 00:07:05,830 Sé a qué nos enfrentamos. Son… 81 00:07:06,360 --> 00:07:08,360 Los nueve titanes anteriores. 82 00:07:09,320 --> 00:07:12,340 No sé si perdurará la voluntad de los herederos, 83 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 pero con el poder del titán fundador, 84 00:07:15,260 --> 00:07:18,260 podrá revivirlos tantas veces como quiera. 85 00:07:19,020 --> 00:07:23,500 Son soldados veteranos creados solo para luchar. 86 00:07:24,220 --> 00:07:27,480 - No podemos ganar contra eso. - Exacto. 87 00:07:27,820 --> 00:07:30,340 Así que no podemos relajarnos. 88 00:07:30,780 --> 00:07:34,360 Yo no soy amiga de Eren. 89 00:07:35,620 --> 00:07:37,740 No estarás diciendo… ¡Pieck! 90 00:07:38,160 --> 00:07:39,410 Será… 91 00:07:54,540 --> 00:07:57,380 Es obvio que hay que disparar ahí. 92 00:07:57,680 --> 00:08:00,040 Yo siempre tuve un único objetivo. 93 00:08:02,550 --> 00:08:03,560 ¡Espera! 94 00:08:04,350 --> 00:08:06,560 ¡Desaparece, pesadilla! 95 00:08:22,700 --> 00:08:23,990 ¡Pieck! 96 00:08:28,500 --> 00:08:29,580 ¿Galliard? 97 00:08:30,000 --> 00:08:31,260 ¡Acá, Reiner! 98 00:08:32,080 --> 00:08:33,630 ¡Detenlo! 99 00:08:42,550 --> 00:08:43,760 ¡Capitán! 100 00:08:45,320 --> 00:08:48,120 Rápido. Recuperaremos a Armin. 101 00:08:48,400 --> 00:08:50,440 Es nuestra única salida. 102 00:08:50,660 --> 00:08:53,980 ¡Si no, todos moriremos en vano aquí! 103 00:08:55,380 --> 00:08:59,180 El titán de ataque se enfrenta a las fuerzas de Paradis, 104 00:08:59,500 --> 00:09:03,460 pero mantiene su velocidad y continúa viniendo hacia acá. 105 00:09:04,460 --> 00:09:06,830 No podemos quedarnos viendo. 106 00:09:07,300 --> 00:09:10,520 - ¡Reciban al enemigo con artillería! - ¡Sí! 107 00:09:10,740 --> 00:09:14,840 La mayoría de los soldados están en los dirigibles. 108 00:09:15,100 --> 00:09:18,860 Con los que quedan, solo podemos usar tres cañones. 109 00:09:19,180 --> 00:09:22,880 ¿Y por eso no deberíamos hacer nada? 110 00:09:24,860 --> 00:09:29,840 ¿Para qué está peleando esa gente 111 00:09:30,240 --> 00:09:33,320 en la espalda gigantesca del enemigo? 112 00:09:33,620 --> 00:09:35,340 ¡Adelante, Reiner! 113 00:09:57,700 --> 00:09:58,880 ¡Dense prisa! 114 00:10:06,640 --> 00:10:07,640 ¡Mikasa! 115 00:10:19,420 --> 00:10:20,880 Fui un ingenuo. 116 00:10:22,820 --> 00:10:23,980 Me desmayo. 117 00:10:25,620 --> 00:10:28,500 ¿Pretende asfixiarme? 118 00:10:29,380 --> 00:10:30,520 ¿Eren? 119 00:10:31,740 --> 00:10:32,870 ¿A mí? 120 00:10:34,120 --> 00:10:39,000 No. Es esa niña. Ymir, la fundadora. 121 00:10:39,680 --> 00:10:41,300 Si tal y como dijo él, 122 00:10:41,660 --> 00:10:44,400 Eren solo seguirá avanzando 123 00:10:44,880 --> 00:10:48,260 y esta resistencia es la voluntad de Ymir… 124 00:10:48,900 --> 00:10:54,860 Ia fundadora también desea aniquilar a la humanidad. 125 00:10:56,280 --> 00:10:59,260 Ymir es invencible. 126 00:11:00,160 --> 00:11:02,140 No puedo hacer nada. 127 00:11:03,520 --> 00:11:05,900 ¿Moriré… 128 00:11:07,440 --> 00:11:10,140 En este lugar? 129 00:11:28,500 --> 00:11:29,740 ¡Bertholdt! 130 00:11:39,270 --> 00:11:42,780 - ¡Reiner! - ¡Reiner! 131 00:11:55,380 --> 00:11:57,300 No puede ser… 132 00:12:30,540 --> 00:12:32,780 ¡Despierten, Connie, capitán! 133 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Lo siento. Se me descompuso el equipo de maniobras. 134 00:12:44,300 --> 00:12:47,510 A mí también. El lado derecho no sirve. 135 00:12:48,240 --> 00:12:50,010 No puedo subirte. 136 00:12:50,280 --> 00:12:53,890 ¡Suéltame, Jean! Puedo transformarme de nuevo. 137 00:12:54,620 --> 00:12:55,720 ¿Y? 138 00:12:56,060 --> 00:12:59,520 El retumbar pisoteará al acorazado y se acabó. 139 00:12:59,800 --> 00:13:04,400 Pese al nombre, tu titán siempre termina malherido. 140 00:13:05,720 --> 00:13:08,700 ¿Aún crees que podamos ganar? 141 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 No. 142 00:13:10,820 --> 00:13:14,660 Pero al menos nos resistiremos hasta morir. 143 00:13:15,300 --> 00:13:19,580 La Legión de Reconocimiento no sabe cuándo rendirse. 144 00:13:23,020 --> 00:13:24,000 Jean… 145 00:13:33,900 --> 00:13:35,020 ¡Connie! 146 00:13:43,980 --> 00:13:44,980 ¡Capitán! 147 00:14:04,360 --> 00:14:05,630 ¡Vengan! 148 00:14:06,100 --> 00:14:08,630 ¡Soy fuerte! 149 00:14:09,200 --> 00:14:10,840 ¡No importa cuántos sean! 150 00:14:11,010 --> 00:14:12,540 ¡Estás en medio, Mikasa! 151 00:14:14,560 --> 00:14:15,500 ¡Sujétense! 152 00:14:38,960 --> 00:14:43,960 Yo tampoco esperaba volar de verdad. 153 00:14:44,880 --> 00:14:49,180 Pero como funcionó, debíamos hacerlo. 154 00:14:52,340 --> 00:14:55,220 Me alegro de haber venido. 155 00:14:58,060 --> 00:15:01,060 Un ave… ¡Y la monta alguien! 156 00:15:02,460 --> 00:15:04,900 ¿Por qué viniste tú también, Gabi? 157 00:15:05,100 --> 00:15:09,480 ¡Nos abandonaste, Reiner! Yo también puedo luchar. 158 00:15:09,640 --> 00:15:10,650 ¡Annie! 159 00:15:12,320 --> 00:15:14,640 El barco Azumabito se hundió. 160 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 No pudo soportar la transformación de Falco. 161 00:15:20,660 --> 00:15:25,760 Nada nos aseguraba que volara, pero Kiyomi nos dejó ir. 162 00:15:26,480 --> 00:15:31,420 Hemos de parar el retumbar para pagárselo. 163 00:15:32,140 --> 00:15:33,420 Gabi… 164 00:15:33,840 --> 00:15:37,040 ¿Dónde está Ar… digo, Pieck? 165 00:15:37,260 --> 00:15:39,800 Los titanes apresaron a Armin y corre peligro. 166 00:15:40,800 --> 00:15:43,560 El que lo tiene debería estar por el coxis. 167 00:15:44,020 --> 00:15:46,060 Ayúdanos, Annie. 168 00:15:46,920 --> 00:15:50,160 A tu amigo de la infancia siempre lo atrapan. 169 00:15:50,980 --> 00:15:52,940 Lo recuperaremos. 170 00:15:53,380 --> 00:15:54,500 ¿Y Pieck? 171 00:15:54,680 --> 00:15:57,700 Por el cráneo. Aunque quería hacer explotar la nuca, 172 00:15:58,210 --> 00:16:00,340 el martillo de guerra se lo impide. 173 00:16:00,540 --> 00:16:03,080 - ¿Una explosión? - Ambas cosas al mismo tiempo. 174 00:16:03,830 --> 00:16:05,080 ¿Capitán? 175 00:16:06,330 --> 00:16:08,660 Por un lado rescataremos a Armin. 176 00:16:08,920 --> 00:16:11,520 Necesitamos el poder explosivo del colosal. 177 00:16:12,120 --> 00:16:15,590 Por otro, ataquen la nuca de Eren. 178 00:16:15,960 --> 00:16:18,440 Dos grupos atacarán al mismo tiempo. 179 00:16:19,420 --> 00:16:23,600 Ya no podemos permitirnos preocuparnos por Eren. 180 00:16:24,360 --> 00:16:28,350 No. Nunca pudimos. 181 00:16:29,430 --> 00:16:30,560 Capitán… 182 00:16:31,640 --> 00:16:33,610 - Pero… - Pero ¿qué? 183 00:16:33,810 --> 00:16:37,380 Si Falco no hubiera podido volar milagrosamente, ¡habríamos muerto! 184 00:16:39,600 --> 00:16:42,870 Sí. Sin lograr nada. 185 00:16:43,090 --> 00:16:44,240 Jean… 186 00:16:44,560 --> 00:16:49,740 Tenía mil cosas que decirle a ese idiota, pero… Maldición. 187 00:16:50,120 --> 00:16:52,600 Yo tampoco quiero renunciar a él, 188 00:16:52,920 --> 00:16:57,010 pero, por mi culpa, el capitán ya no puede luchar. 189 00:16:57,360 --> 00:16:59,800 Y enfrentamos al titán fundador. 190 00:17:00,020 --> 00:17:03,010 ¿Qué conseguiremos si nos contenemos? 191 00:17:08,800 --> 00:17:10,020 Mikasa… 192 00:17:10,950 --> 00:17:12,120 Matemos… 193 00:17:13,160 --> 00:17:16,020 Matemos a Eren. 194 00:17:18,460 --> 00:17:22,030 Mikasa. Mikasa. ¡Mikasa! 195 00:17:22,360 --> 00:17:25,030 Tú piensa solo en rescatar a Armin. 196 00:17:28,120 --> 00:17:31,040 No has de pensar en nada más. 197 00:17:32,970 --> 00:17:34,040 Bien. 198 00:17:47,440 --> 00:17:50,140 ¡Se dirigen de nuevo hacia el titán de ataque! 199 00:17:50,480 --> 00:17:54,640 ¡Hay que luchar! ¡Mejor uno o dos que nada! 200 00:17:58,320 --> 00:17:59,700 ¿Son refugiados? 201 00:18:00,020 --> 00:18:01,650 Espera. 202 00:18:02,480 --> 00:18:05,400 La zona donde iría un brazalete es de otro color. 203 00:18:06,500 --> 00:18:07,920 ¡Son eldianos! 204 00:18:09,740 --> 00:18:12,040 ¡Esperen! 205 00:18:12,680 --> 00:18:15,420 Solo venimos a que sanen a los heridos. 206 00:18:15,620 --> 00:18:17,280 ¡No podemos permitírnoslo! 207 00:18:17,480 --> 00:18:19,170 ¿Qué quieren en realidad? 208 00:18:19,680 --> 00:18:23,680 Ya te dije, Leonhart. No esperes nada de los marleyenses. 209 00:18:24,000 --> 00:18:27,680 Nosotros somos más. Y tenemos más experiencia luchando. 210 00:18:28,040 --> 00:18:32,060 Ellos nos enviaron al frente por su propio beneficio. 211 00:18:34,580 --> 00:18:36,100 ¡Bajen las armas, eldianos! 212 00:18:37,940 --> 00:18:40,720 - ¡Paren! - ¡Que bajen las armas! 213 00:18:41,740 --> 00:18:42,940 ¿Conductor? 214 00:18:43,340 --> 00:18:44,950 ¿Cuándo has…? 215 00:18:57,060 --> 00:18:58,460 ¡Secretario Muller! 216 00:19:12,470 --> 00:19:13,470 ¿Qué…? 217 00:19:13,640 --> 00:19:15,900 ¿Tienen que matarse incluso ahora? 218 00:19:16,980 --> 00:19:19,360 ¡Cuidado con los proyectiles, Falco! 219 00:19:25,990 --> 00:19:27,080 ¡Ahí vienen! 220 00:19:43,720 --> 00:19:46,220 - ¡Jean! ¡Reiner! - Por favor, no mueran. 221 00:19:49,240 --> 00:19:51,760 No. Ustedes tampoco. 222 00:19:52,580 --> 00:19:56,230 Yo entretendré a los martillos de guerra. 223 00:19:57,800 --> 00:20:01,360 Pieck, resiste, por favor. 224 00:20:22,980 --> 00:20:24,340 ¡Ahora, Jean! 225 00:20:30,980 --> 00:20:32,680 ¡Resiste, Reiner! 226 00:20:34,160 --> 00:20:35,720 ¡Hasta que active la explosión! 227 00:20:39,560 --> 00:20:42,560 Era de esperar que creara más lacayos. 228 00:20:47,900 --> 00:20:50,410 Si tuviera el equipo de maniobras… 229 00:20:57,460 --> 00:20:59,250 Maldición, no puedo acercarme. 230 00:21:05,220 --> 00:21:06,840 ¡Pieck! ¡No! ¡Huye! 231 00:21:11,680 --> 00:21:16,740 Jean, si crees que soy un titán obrero y no uno guerrero… 232 00:21:17,440 --> 00:21:19,020 ¡Te equivocas! 233 00:21:21,000 --> 00:21:24,440 Con la resistencia del carguero, si no me matan, 234 00:21:24,700 --> 00:21:26,440 ¡puedo luchar hasta ganar! 235 00:21:28,740 --> 00:21:30,240 ¡Cientos de veces! 236 00:21:32,220 --> 00:21:35,800 Así que no te preocupes por mí y activa la explosión. 237 00:21:46,100 --> 00:21:48,460 Aunque cien victorias sirven de poco 238 00:21:48,920 --> 00:21:52,020 si hay cientos de miles de enemigos. 239 00:22:01,580 --> 00:22:03,810 Convirtió a Bertholdt en un títere. 240 00:22:04,120 --> 00:22:05,280 Es imperdonable. 241 00:22:07,060 --> 00:22:11,340 ¡Ahí está! Ese titán cerdo o lo que sea. 242 00:22:11,560 --> 00:22:14,700 - ¿Cuál? - Allí. ¡Ese! 243 00:22:15,000 --> 00:22:17,780 ¿Dónde? ¿Cuál de los nueve titanes es? 244 00:22:18,020 --> 00:22:21,720 El carguero, el bestia o el mandíbula. 245 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 ¡No lo sé! 246 00:22:23,320 --> 00:22:26,080 - ¡Mikasa, esto es serio! - ¡Lo sé! 247 00:22:26,360 --> 00:22:28,840 ¡Hay uno huyendo! 248 00:22:29,680 --> 00:22:31,590 ¿Ese? ¡Eso es un okapi! 249 00:22:31,900 --> 00:22:33,340 ¡No sé qué es eso! 250 00:22:33,340 --> 00:22:36,500 ¡Ve, Falco! Acorralaremos a ese okapi en el coxis 251 00:22:36,680 --> 00:22:38,140 y recuperaremos a Armin. 252 00:22:44,160 --> 00:22:46,880 Puedo cubrirlos con este rifle. 253 00:22:47,180 --> 00:22:49,860 No matará a ninguno de estos titanes. 254 00:22:51,260 --> 00:22:54,460 ¿Dónde está Zeke? 255 00:22:56,340 --> 00:23:00,060 Aunque lo encontremos, ahora solo estorbaría. 256 00:23:00,330 --> 00:23:01,560 ¡Maldición! 257 00:23:04,180 --> 00:23:07,180 Nunca incumplí ninguna de sus órdenes. 258 00:23:07,580 --> 00:23:08,840 Ni una. 259 00:23:09,380 --> 00:23:13,740 ¿Por qué la última fue…? 260 00:23:16,900 --> 00:23:21,320 Puede que nuestro papel se acabara entonces. 261 00:23:22,880 --> 00:23:27,780 Pero si solo teníamos que llevar a los mocosos al mar, 262 00:23:29,720 --> 00:23:33,860 ¿las vidas que entregaron 263 00:23:34,380 --> 00:23:37,160 solo sirvieron para aplastar otras vidas? 264 00:23:39,320 --> 00:23:40,450 No. 265 00:23:41,840 --> 00:23:44,620 El mundo sin titanes con el que soñábamos 266 00:23:44,940 --> 00:23:48,800 tenía que ser un mundo ideal que incluso diera náuseas. 267 00:23:50,060 --> 00:23:54,160 Si no, no valdría lo mismo que sus vidas. 268 00:23:55,500 --> 00:23:57,590 Erwin, 269 00:23:58,640 --> 00:24:02,460 no me arrepiento de no haberte elegido a ti. 270 00:24:05,320 --> 00:24:10,060 Ni de haberle confiado el futuro a alguien con su misma mirada. 271 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 ¡Connie, fue hacia allá! 272 00:24:25,450 --> 00:24:27,240 ¡Espera! 273 00:24:31,160 --> 00:24:33,630 ¡Maldición, huirá hacia el cráneo! 274 00:24:33,880 --> 00:24:34,880 ¡Annie! 275 00:24:48,730 --> 00:24:50,230 ¡Quieto, okapi! 276 00:25:17,610 --> 00:25:18,760 ¡Annie! 277 00:25:23,920 --> 00:25:27,140 ¡No te quedes sola! ¡Te matarán enseguida! 278 00:25:29,540 --> 00:25:31,560 El okapi va hacia Bertholdt. 279 00:25:31,770 --> 00:25:32,810 ¡No! 280 00:25:33,720 --> 00:25:34,800 ¡Eh! 281 00:25:51,080 --> 00:25:52,160 ¿Por qué? 282 00:25:53,160 --> 00:25:56,020 ¿Por qué no puedo mover mi cuerpo si es mío? 283 00:25:56,940 --> 00:26:00,720 ¡Por favor, muévete o morirán todos! 284 00:26:01,610 --> 00:26:02,720 Reiner. 285 00:26:03,140 --> 00:26:04,340 Pieck. 286 00:26:04,840 --> 00:26:05,970 Jean. 287 00:26:06,330 --> 00:26:07,420 Connie. 288 00:26:07,940 --> 00:26:09,220 Mikasa. 289 00:26:09,840 --> 00:26:10,800 Annie. 290 00:26:12,220 --> 00:26:14,300 ¡Morirán todos! 291 00:26:14,600 --> 00:26:19,400 ¡Despierta, estúpido! ¡Maldito! ¡Inútil! 292 00:26:22,580 --> 00:26:24,560 Me odio a mí mismo. 293 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 Siempre igual. 294 00:26:27,560 --> 00:26:29,740 Siempre me traicionas. 295 00:26:30,520 --> 00:26:33,780 Tu vida, expectativas, responsabilidades… 296 00:26:34,020 --> 00:26:36,160 No devolviste nada. 297 00:26:36,660 --> 00:26:38,500 ¡Absolutamente nada! 298 00:26:38,940 --> 00:26:41,980 Y todo el mundo está muriendo. 299 00:26:42,160 --> 00:26:43,260 ¡Muévete! 300 00:26:43,680 --> 00:26:46,420 ¡Muévete! 301 00:28:39,120 --> 00:28:40,320 ¿Arena? 302 00:28:42,040 --> 00:28:43,100 Piensa. 303 00:28:43,780 --> 00:28:45,360 Si estuviera muerto, 304 00:28:45,640 --> 00:28:47,800 no me llegaría oxígeno al cerebro. 305 00:28:48,160 --> 00:28:50,280 ¿Cómo es que puedo pensar? 306 00:28:53,040 --> 00:28:57,770 Esto no es un sueño, ni una ilusión, ni el más allá. 307 00:28:59,420 --> 00:29:01,080 Es el Camino. 308 00:29:02,640 --> 00:29:03,780 Esto es… 309 00:29:04,740 --> 00:29:05,780 Real. 310 00:29:10,760 --> 00:29:13,700 Estoy en la boca de un titán. 311 00:29:14,140 --> 00:29:16,260 ¿Cómo sé lo que les pasa? 312 00:29:17,680 --> 00:29:21,740 ¿Es porque el Camino conecta a todos los eldianos? 313 00:29:22,760 --> 00:29:23,840 Entonces… 314 00:29:24,700 --> 00:29:26,920 Tal vez pueda hacer algo aquí. 315 00:29:28,140 --> 00:29:30,240 Eso es. Piensa. 316 00:29:31,320 --> 00:29:32,300 ¡Piensa! 317 00:29:50,070 --> 00:29:51,950 Hola, Zeke. 318 00:30:00,720 --> 00:30:03,820 Hola, amigo de Eren. 319 00:30:04,980 --> 00:30:07,520 ¿Ymir también te devoró a ti? 320 00:30:11,840 --> 00:30:21,860 Cuarto capítulo. 321 00:30:13,920 --> 00:30:21,840 Un sueño muy largo. 322 00:30:19,580 --> 00:30:21,860 Hace mucho, mucho tiempo, 323 00:30:23,920 --> 00:30:29,060 cuando en el mundo solo existía la materia… 324 00:30:32,440 --> 00:30:37,680 Innumerables "cosas" nacían y desaparecían, 325 00:30:38,560 --> 00:30:42,520 hasta que nació una en concreto. 326 00:30:45,200 --> 00:30:47,620 La llamamos "vida". 327 00:30:51,080 --> 00:30:54,180 El motivo por el que la "vida" persistió 328 00:30:54,640 --> 00:30:58,360 fue porque poseía la propensión a multiplicarse. 329 00:30:59,740 --> 00:31:03,640 Cada vez que se multiplicaba, la vida cambiaba de forma, 330 00:31:04,140 --> 00:31:06,380 adaptándose a nuevos entornos, 331 00:31:06,660 --> 00:31:08,780 hasta llegar a nosotros. 332 00:31:09,960 --> 00:31:14,220 En abundancia. Ampliamente. Mejor. 333 00:31:14,940 --> 00:31:18,800 El objetivo de la vida es multiplicarse. 334 00:31:19,820 --> 00:31:25,160 La arena, las piedras o el agua no intentan multiplicarse. 335 00:31:25,940 --> 00:31:29,880 Pero la vida aún insiste en hacerlo. 336 00:31:30,780 --> 00:31:34,040 Como la muerte y la extinción de la especie 337 00:31:34,240 --> 00:31:36,100 contradicen dicho objetivo, 338 00:31:36,580 --> 00:31:39,940 existe el miedo como castigo. 339 00:31:40,300 --> 00:31:44,920 Ella también estaba desesperada por huir de esa agonía. 340 00:31:45,860 --> 00:31:50,540 Creó un cuerpo inmortal más grande y fuerte 341 00:31:50,840 --> 00:31:55,520 y huyó a un mundo donde no existe ni la muerte. 342 00:31:56,200 --> 00:31:58,060 Hablo de la fundadora Ymir. 343 00:31:58,640 --> 00:32:01,360 Y este es el mundo sin muerte. 344 00:32:02,520 --> 00:32:06,880 Entonces, ¿cuál es el objetivo de Ymir? 345 00:32:08,000 --> 00:32:11,860 Yo también pasé una enorme cantidad de tiempo 346 00:32:12,080 --> 00:32:14,360 intentando comprenderla. 347 00:32:14,920 --> 00:32:17,800 Pese a todo el poder que tenía, 348 00:32:18,340 --> 00:32:21,320 no pudo oponerse al rey Fritz. 349 00:32:22,340 --> 00:32:25,700 ¿Por qué pasó 2000 años aquí 350 00:32:26,120 --> 00:32:29,060 obedeciendo al rey continuamente? 351 00:32:32,900 --> 00:32:36,620 Sé que no confiaba mucho en ello, pero… 352 00:32:37,580 --> 00:32:40,300 Mientras que Eren la entendió, 353 00:32:40,720 --> 00:32:42,460 yo no pude. 354 00:32:43,440 --> 00:32:46,910 Por eso se fue con él. 355 00:32:47,840 --> 00:32:52,420 Dime cuál es la forma de regresar al mundo exterior. 356 00:32:53,220 --> 00:32:54,660 No lo sé. 357 00:32:55,000 --> 00:32:57,180 No creo que sea posible. 358 00:32:57,940 --> 00:33:00,680 Yo no renuncié a nada. 359 00:33:02,240 --> 00:33:03,550 ¿Por qué? 360 00:33:04,620 --> 00:33:05,900 Pues… 361 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 ¿Para seguir multiplicándote? 362 00:33:08,560 --> 00:33:10,840 ¿Tan importante es para ti 363 00:33:11,060 --> 00:33:13,500 la supervivencia de la especie? 364 00:33:14,520 --> 00:33:16,320 Lo que está ocurriendo 365 00:33:16,620 --> 00:33:20,120 es un desastre causado por la vida controlada por el miedo. 366 00:33:20,800 --> 00:33:26,180 Un miedo provocado por una actividad vital sin sentido. 367 00:33:26,360 --> 00:33:28,380 Mis compañeros están luchando. 368 00:33:28,700 --> 00:33:32,580 Aún podemos salvar a muchos del miedo. 369 00:33:33,060 --> 00:33:35,080 ¡Es a lo que enfrentan! 370 00:33:35,900 --> 00:33:38,020 ¿Y por qué no podemos perder? 371 00:33:38,880 --> 00:33:42,520 Vivir implica que moriremos algún día. 372 00:33:46,520 --> 00:33:51,280 Quizás nos sintamos aliviados antes de perder la vida. 373 00:33:52,460 --> 00:33:55,180 Será el fin de estos días sin sentido 374 00:33:55,720 --> 00:33:59,640 en los que solo nos movemos para multiplicarnos. 375 00:34:00,340 --> 00:34:03,520 Seremos libres. 376 00:34:14,040 --> 00:34:15,940 Fue al atardecer. 377 00:34:16,560 --> 00:34:21,140 Los tres hacíamos una carrera hasta el árbol de la colina. 378 00:34:23,100 --> 00:34:26,140 Eren, quien lo propuso, empezó a correr de golpe. 379 00:34:26,440 --> 00:34:29,040 Mikasa lo siguió enseguida. 380 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 Yo iba el último. 381 00:34:32,000 --> 00:34:35,480 Pero el viento de aquel día era muy cálido 382 00:34:35,820 --> 00:34:38,420 y correr era agradable. 383 00:34:39,720 --> 00:34:41,540 Volaban muchas hojas secas. 384 00:34:42,400 --> 00:34:46,000 En ese momento, sin saber por qué, 385 00:34:47,320 --> 00:34:52,960 pensé que habíamos nacido para correr allá, los tres juntos. 386 00:34:56,360 --> 00:35:00,020 O cuando leía libros en casa un día de lluvia. 387 00:35:00,640 --> 00:35:03,680 O cuando las ardillas se comían los frutos que les daba. 388 00:35:04,400 --> 00:35:06,540 O cuando íbamos al mercado. 389 00:35:07,200 --> 00:35:08,360 Pensaba lo mismo. 390 00:35:09,240 --> 00:35:13,300 Sentía que esos momentos sencillos eran muy importantes. 391 00:35:13,640 --> 00:35:14,810 Eso es… 392 00:35:16,480 --> 00:35:18,810 Estaba bajo la arena. 393 00:35:19,640 --> 00:35:21,570 ¿Qué hace aquí? 394 00:35:22,140 --> 00:35:23,320 No lo sé. 395 00:35:23,820 --> 00:35:29,440 Pero no creo que necesite esto para multiplicarme ni para nada. 396 00:35:29,780 --> 00:35:32,820 Simplemente es algo valioso. 397 00:35:34,940 --> 00:35:37,460 Sí. Es verdad. 398 00:35:38,820 --> 00:35:42,620 La lanzaba, la tomaba y la lanzaba de nuevo. 399 00:35:43,400 --> 00:35:45,970 Lo repetíamos una y otra vez. 400 00:35:50,820 --> 00:35:52,600 No tenía ningún sentido. 401 00:35:53,240 --> 00:35:55,120 Pero, sin duda alguna, 402 00:35:55,760 --> 00:36:00,120 yo no necesitaba más que jugar a lanzarnos la pelota. 403 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 ¡Pieck! 404 00:36:18,220 --> 00:36:20,380 Cuando se me sane, el brazo podré luchar. 405 00:36:20,660 --> 00:36:23,380 ¡No! Retrocedamos hasta Reiner. 406 00:36:26,020 --> 00:36:27,260 ¡Reiner! 407 00:36:29,260 --> 00:36:30,760 ¡Jean! ¡Pieck! 408 00:36:36,480 --> 00:36:37,600 ¡Annie! 409 00:36:55,280 --> 00:36:56,540 ¿Qué…? 410 00:37:03,440 --> 00:37:05,550 ¡Porco! ¡Marcel! 411 00:37:11,640 --> 00:37:12,680 ¡Ymir! 412 00:37:13,440 --> 00:37:17,310 ¿Bertholdt nos salvó? 413 00:37:17,680 --> 00:37:18,720 No lo sé. 414 00:37:19,060 --> 00:37:21,820 Pero hemos de aprovecharlo. 415 00:37:29,030 --> 00:37:30,160 ¡Le di! 416 00:37:35,960 --> 00:37:40,910 ¡Regrésame a Armin! 417 00:37:48,040 --> 00:37:49,180 ¡Armin! 418 00:37:58,930 --> 00:38:00,030 ¡Annie! 419 00:38:08,980 --> 00:38:10,150 Annie… 420 00:38:11,900 --> 00:38:13,040 Armin. 421 00:38:14,260 --> 00:38:16,080 Lo siento, chicos. 422 00:38:17,580 --> 00:38:20,400 Ya estoy bien. 423 00:38:21,160 --> 00:38:22,500 ¡Detrás de ti, Annie! 424 00:38:36,320 --> 00:38:39,390 ¿Qué pasa? ¿Los titanes nos ayudan? 425 00:38:39,680 --> 00:38:40,960 Así parece. 426 00:38:41,280 --> 00:38:43,390 ¡Eh! 427 00:38:43,860 --> 00:38:46,400 ¡Hola! 428 00:38:47,680 --> 00:38:49,900 ¡Aquí! 429 00:38:51,420 --> 00:38:52,400 No puede ser. 430 00:38:52,740 --> 00:38:56,340 ¿No querías verme, Levi? 431 00:38:56,580 --> 00:38:59,400 Aunque yo a ti no. 432 00:39:00,440 --> 00:39:01,800 Zeke… 433 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 ¿Qué está ocurriendo? 434 00:39:11,080 --> 00:39:12,720 Fue gracias a Zeke. 435 00:39:12,980 --> 00:39:14,130 ¿A Zeke? 436 00:39:14,640 --> 00:39:16,230 Despertamos 437 00:39:16,550 --> 00:39:19,670 a los que dormían en el Camino, donde no hay vida o muerte. 438 00:39:20,480 --> 00:39:23,840 Todos los eldianos están conectados por del Camino. 439 00:39:24,540 --> 00:39:25,840 Probablemente… 440 00:39:26,720 --> 00:39:30,180 Porque la fundadora Ymir anhela una conexión. 441 00:39:31,080 --> 00:39:33,120 Espera algo de nosotros. 442 00:39:36,380 --> 00:39:37,560 Bertholdt… 443 00:39:42,600 --> 00:39:46,820 No conseguimos lo que queríamos, Ksaver. 444 00:39:47,840 --> 00:39:52,080 Sigo creyendo que el plan de eutanasia era lo correcto. 445 00:39:52,900 --> 00:39:56,740 Pero si fuera para jugar de nuevo a lanzarnos la pelota, 446 00:39:57,240 --> 00:40:00,580 no me importaría nacer de nuevo. 447 00:40:03,100 --> 00:40:04,280 Por eso… 448 00:40:05,360 --> 00:40:08,980 Te doy las gracias, papá. 449 00:40:10,780 --> 00:40:14,320 Te lo arrebaté todo. 450 00:40:14,680 --> 00:40:19,000 La vida, el poder, los recuerdos… 451 00:40:20,180 --> 00:40:24,700 Por eso sé que no podemos quedarnos sin hacer nada. 452 00:40:24,980 --> 00:40:26,080 Chicos… 453 00:40:26,740 --> 00:40:28,340 Ayúdennos. 454 00:40:36,720 --> 00:40:38,840 Hace buen clima, ¿no? 455 00:40:40,860 --> 00:40:43,600 Ojalá hubiera pensado así antes. 456 00:40:44,380 --> 00:40:47,880 Pero maté a mucha gente. 457 00:40:48,140 --> 00:40:50,100 Es pedir demasiado, ¿no? 458 00:41:15,580 --> 00:41:18,520 ¿El retumbar se detuvo? 459 00:41:37,940 --> 00:41:39,780 ¡Adelante, Jean! 460 00:41:50,790 --> 00:41:51,880 ¡Jean! 461 00:42:00,720 --> 00:42:07,430 ¡Maldito idiota suicida! 462 00:42:27,100 --> 00:42:29,370 ¡Regresa hacia el cuello de Eren! 463 00:42:35,300 --> 00:42:36,840 - ¡Reiner! - ¡Jean! ¡Pieck! 464 00:42:37,260 --> 00:42:40,590 ¡Alejémonos! ¡Armin volará hasta los huesos! 465 00:42:40,940 --> 00:42:42,780 ¡Espera! Reiner está… 466 00:42:43,020 --> 00:42:44,340 Es el acorazado. 467 00:42:44,880 --> 00:42:47,700 Resistirá una explosión del colosal. 468 00:42:48,360 --> 00:42:50,840 Además, si desperdiciamos la oportunidad, 469 00:42:51,180 --> 00:42:53,480 desperdiciaremos por tierra su determinación. 470 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Gracias. 471 00:43:03,120 --> 00:43:05,200 De no haber sido por ustedes, 472 00:43:05,780 --> 00:43:08,060 no habríamos detenido el retumbar. 473 00:43:15,760 --> 00:43:16,920 Adiós, 474 00:43:18,800 --> 00:43:19,800 Eren. 475 00:43:46,780 --> 00:43:49,120 ¿Estás bien, hermana? 476 00:43:50,980 --> 00:43:52,370 ¿Qué ocurrió? 477 00:43:52,680 --> 00:43:54,260 Se produjo una explosión. 478 00:43:54,400 --> 00:43:56,060 - ¿Estamos salvados? - Miren. 479 00:44:00,340 --> 00:44:01,860 Miren los huesos. 480 00:44:02,660 --> 00:44:05,380 ¿Eren murió? 481 00:44:10,400 --> 00:44:12,340 Dicen que los Ackerman 482 00:44:12,660 --> 00:44:15,880 solían sufrir dolores de cabeza repentinos. 483 00:44:16,060 --> 00:44:19,480 Eres de una familia que perdió su ego para obedecer órdenes. 484 00:44:16,440 --> 00:44:18,900 ¿Esa fue la última vez…? 485 00:44:19,700 --> 00:44:22,900 Siempre te odié, Mikasa. 486 00:44:23,080 --> 00:44:24,500 No puede ser. 487 00:44:45,080 --> 00:44:49,300 No es que no me arrepienta de nada, pero… 488 00:44:49,740 --> 00:44:51,980 No nos equivocamos, ¿verdad? 489 00:44:52,560 --> 00:44:54,520 Detuvimos el retumbar. 490 00:44:55,700 --> 00:44:58,980 ¿Cómo llegaron desde la zona de internamiento? 491 00:44:59,480 --> 00:45:03,260 El señor Leonhart nos guio hasta acá. 492 00:45:04,420 --> 00:45:05,580 Ve con él. 493 00:45:13,620 --> 00:45:14,600 ¡Armin! 494 00:45:14,800 --> 00:45:15,830 ¿Dónde está Reiner? 495 00:45:25,360 --> 00:45:26,590 - ¡Reiner! - ¡Está bien! 496 00:45:26,940 --> 00:45:29,040 ¡Miren allá! 497 00:45:32,400 --> 00:45:34,780 ¿Sigue vivo luego de la explosión? 498 00:45:35,280 --> 00:45:37,360 ¿Qué rayos es eso? 499 00:45:37,560 --> 00:45:38,720 Ni idea. 500 00:45:38,920 --> 00:45:42,880 Pero es obvio que no podemos dejarlo con vida. 501 00:45:52,900 --> 00:45:54,900 Cómo no. 502 00:45:55,440 --> 00:45:58,180 No esperaba que murieras tan fácilmente. 503 00:45:58,480 --> 00:46:01,460 Ya. Pero ¿qué hacemos ahora? 504 00:46:04,280 --> 00:46:05,290 Eren… 505 00:46:12,800 --> 00:46:15,680 Si la cosa brillante y Eren se reúnen, 506 00:46:15,890 --> 00:46:17,660 empezará otro retumbar. 507 00:46:17,920 --> 00:46:20,270 Sí. Hay que matarlo. 508 00:46:20,560 --> 00:46:23,600 ¿Cómo? Sobrevivió a esa explosión. 509 00:46:24,040 --> 00:46:26,660 Hay que ir por Eren. 510 00:46:27,600 --> 00:46:28,780 Ya lo saben, ¿no? 511 00:46:29,300 --> 00:46:33,530 La pesadilla no terminará hasta que acabemos con él. 512 00:46:33,820 --> 00:46:37,030 Papá, tengo un último trabajo que hacer. 513 00:46:37,500 --> 00:46:41,040 Lucharé por mi hermano. 514 00:46:41,880 --> 00:46:43,190 ¿Por qué? 515 00:46:43,840 --> 00:46:46,140 ¿Por qué tiene que pasar esto? 516 00:46:58,820 --> 00:47:00,640 ¿Te lastimaste la pierna? 517 00:47:01,800 --> 00:47:04,160 No. Ya las tenía mal antes. 518 00:47:04,460 --> 00:47:05,740 Gracias. 519 00:47:06,000 --> 00:47:07,930 - ¿Puedes andar? - Con cuidado. 520 00:47:08,800 --> 00:47:12,120 Si no hubieras disparado al cielo, 521 00:47:12,350 --> 00:47:14,810 - nos habríamos enfrentado. - ¡Más titanes! 522 00:47:14,990 --> 00:47:15,980 ¡Preparen el cañón! 523 00:47:16,240 --> 00:47:18,500 Ya cometimos bastantes errores. 524 00:47:19,060 --> 00:47:21,540 Superémoslos uniendo fuerzas. 525 00:47:21,800 --> 00:47:23,220 - Sí. - ¡Papá! 526 00:47:27,320 --> 00:47:29,250 ¿Annie? 527 00:47:35,000 --> 00:47:37,740 El humo sale de esa cosa brillante. 528 00:47:38,040 --> 00:47:39,100 ¿Está muerta? 529 00:47:39,460 --> 00:47:42,480 No, no huele como los titanes muertos. 530 00:47:44,400 --> 00:47:48,650 ¿No estará haciendo lo mismo que en Ragako? 531 00:47:50,080 --> 00:47:53,460 ¡Mikasa! ¡Pieck! ¡Suban a Falco! ¡Nos vamos! 532 00:47:53,820 --> 00:47:56,280 ¿Qué estás diciendo? 533 00:47:56,820 --> 00:47:59,780 Los Ackerman y los titanes son la excepción. 534 00:48:00,260 --> 00:48:03,440 Tú deberías saber qué hacer mejor que nadie. 535 00:48:04,810 --> 00:48:06,060 No… 536 00:48:06,600 --> 00:48:09,330 Esto es demasiado. 537 00:48:09,540 --> 00:48:10,630 ¡Deprisa! 538 00:48:15,630 --> 00:48:17,510 ¡No! ¡Papá! 539 00:48:18,020 --> 00:48:19,760 ¡Papá! 540 00:48:34,080 --> 00:48:36,360 ¿Este es nuestro fin? 541 00:48:37,480 --> 00:48:41,340 Pues sí. Del resto se encargarán los demás. 542 00:48:41,540 --> 00:48:45,290 Así es como terminan los de la Legión de Reconocimiento. 543 00:48:46,400 --> 00:48:51,380 ¿Recuerdas la noche que prendimos los cadáveres, Jean? 544 00:48:51,720 --> 00:48:52,790 Sí. 545 00:48:53,260 --> 00:48:56,940 Cielos… Esto es culpa tuya. 546 00:48:57,360 --> 00:49:00,550 Tú hiciste que salvemos a la humanidad. 547 00:49:11,220 --> 00:49:12,320 Imposible. 548 00:49:12,940 --> 00:49:16,240 Esto no puede estar pasando. 549 00:49:17,260 --> 00:49:20,070 Eh. ¡Eh, Annie! 550 00:49:20,520 --> 00:49:21,570 ¿Estás bien? 551 00:49:22,040 --> 00:49:23,760 ¿Qué ocurrió? 552 00:49:28,080 --> 00:49:29,560 ¡Secretario! 553 00:49:55,500 --> 00:49:58,800 Llamó a sus tropas. 554 00:49:59,780 --> 00:50:01,110 Ni hablar. 555 00:50:01,680 --> 00:50:03,870 ¡No pasarán por acá! 556 00:50:06,900 --> 00:50:11,120 Te encanta el infierno, ¿no, Eren? 557 00:50:11,870 --> 00:50:17,630 Muy bien. ¡Te acompañaré hasta el final! 558 00:50:29,860 --> 00:50:32,390 Connie, Jean, Gabi… 559 00:50:34,200 --> 00:50:36,150 No… ¿Por qué? 560 00:50:36,880 --> 00:50:38,150 ¿Mamá? 561 00:50:43,120 --> 00:50:45,360 ¡Pieck! ¡Annie! 562 00:50:52,100 --> 00:50:56,840 ¿Qué hemos de hacer para que se nos recompense? 563 00:50:58,780 --> 00:51:00,050 ¿Mikasa? 564 00:51:01,160 --> 00:51:02,520 ¡Reacciona! 565 00:51:02,700 --> 00:51:05,500 Somos los únicos que podemos matar a Eren. 566 00:51:07,080 --> 00:51:09,430 No puedo… 567 00:51:10,820 --> 00:51:12,260 Soportarlo más. 568 00:51:14,380 --> 00:51:15,600 Quiero irme. 569 00:51:19,220 --> 00:51:22,920 Quiero regresar a nuestra casa. 570 00:51:26,500 --> 00:51:29,020 Despierta, Mikasa. 571 00:51:31,580 --> 00:51:32,780 Te resfriarás. 572 00:51:33,960 --> 00:51:34,980 ¿Eren? 573 00:51:36,200 --> 00:51:41,040 ¿Eh? ¿Cuándo me quedé dormida? 574 00:51:46,160 --> 00:51:48,260 Supongo que estabas exhausta. 575 00:51:50,960 --> 00:51:54,360 Siento que tuve un sueño muy largo. 576 00:51:55,200 --> 00:51:58,460 No hagas nada más hoy y descansa. 577 00:51:59,080 --> 00:52:01,360 Pesqué un pez bien grande. 578 00:52:02,710 --> 00:52:03,860 ¿Mikasa? 579 00:52:04,580 --> 00:52:05,780 ¿Por qué lloras? 580 00:52:09,360 --> 00:52:10,870 No lo sé. 581 00:52:12,020 --> 00:52:16,620 Es que no sé si debería estar aquí. 582 00:52:18,980 --> 00:52:22,180 Ya no hay nada que podamos hacer. 583 00:52:24,420 --> 00:52:28,490 Desde el día en el que lo abandonamos todo 584 00:52:28,980 --> 00:52:30,390 y huimos. 585 00:52:33,120 --> 00:52:35,420 La guerra de Marley terminó hace dos meses. 586 00:52:36,180 --> 00:52:38,760 Pronto empezará la invasión de Paradis. 587 00:52:40,400 --> 00:52:42,460 Si no huimos, nos matarán. 588 00:52:43,220 --> 00:52:46,720 Armin nos estará buscando desesperadamente. 589 00:52:48,920 --> 00:52:53,780 No pude ni enviar a Historia al infierno y perpetuar una lucha eterna 590 00:52:54,760 --> 00:52:57,900 ni masacrar a la gente de fuera de la isla. 591 00:52:59,940 --> 00:53:01,420 Así que… 592 00:53:02,280 --> 00:53:04,880 Viviré los cuatro años que me quedan. 593 00:53:05,900 --> 00:53:08,740 Tranquilamente. Donde solo estemos nosotros. 594 00:53:10,040 --> 00:53:14,510 Fuiste tú la que lo propuso, ¿no, Mikasa? 595 00:53:18,250 --> 00:53:19,260 Sí. 596 00:53:23,240 --> 00:53:24,300 Lo siento. 597 00:53:25,100 --> 00:53:27,500 Prometí no hablar de eso. 598 00:53:29,580 --> 00:53:32,400 ¿Puedes prometerme otra cosa? 599 00:53:34,100 --> 00:53:38,040 Si muero, prométeme que te desharás de la bufanda. 600 00:53:39,100 --> 00:53:42,620 Tú vivirás mucho tiempo. 601 00:53:44,340 --> 00:53:48,080 Olvídame y sé libre. 602 00:53:53,880 --> 00:53:55,220 Por favor, Mikasa. 603 00:53:56,920 --> 00:53:58,020 Olvídame. 604 00:54:20,390 --> 00:54:21,460 Lo siento. 605 00:54:24,600 --> 00:54:25,960 No puedo. 606 00:54:27,920 --> 00:54:29,710 ¡Eren está en la boca! 607 00:54:31,560 --> 00:54:33,880 ¡Ayúdenme, por favor! 608 00:54:34,340 --> 00:54:36,020 ¡Recibido, Mikasa! 609 00:54:38,840 --> 00:54:40,460 ¡Eren! 610 00:55:48,680 --> 00:55:51,720 Buen viaje, Eren. 611 00:56:12,860 --> 00:56:22,860 Capítulo final. 612 00:56:14,890 --> 00:56:22,860 Hacia el árbol en la colina. 613 00:56:27,140 --> 00:56:32,380 Sé que es por el futuro que viste con el poder del titán de ataque, 614 00:56:32,980 --> 00:56:37,640 pero ¿cuál es la razón por la que debías darme una golpiza? 615 00:56:38,120 --> 00:56:40,140 ¿Era necesario darme un rodillazo? 616 00:56:40,860 --> 00:56:43,500 Estaba obsesionado con alejarlos de mí. 617 00:56:44,020 --> 00:56:47,380 Ni siquiera yo sabía lo que hacía. 618 00:56:48,460 --> 00:56:50,650 Me dejé llevar. 619 00:56:52,310 --> 00:56:53,700 Lo siento. 620 00:56:54,120 --> 00:56:57,200 Deberías decirle a Mikasa, no a mí. 621 00:56:57,540 --> 00:56:59,910 La lastimaste con tus palabras. 622 00:57:01,900 --> 00:57:03,300 Tienes razón. 623 00:57:05,300 --> 00:57:07,920 ¿Todo para que, al alejarnos de ti, 624 00:57:08,760 --> 00:57:14,280 acabáramos contigo y nos volviéramos los héroes de la humanidad? 625 00:57:14,900 --> 00:57:20,080 Sí. Todos los sobrevivientes les deberán la vida. 626 00:57:20,880 --> 00:57:25,920 Pese a ser demonios de la isla, se rebelarán contra Paradis. 627 00:57:27,400 --> 00:57:30,840 Serán a los que más respeten. 628 00:57:31,540 --> 00:57:35,060 ¿Quieres que seamos como los Tybur después de la guerra 629 00:57:35,320 --> 00:57:38,960 y defendamos a Paradis de la venganza de los de fuera? 630 00:57:41,640 --> 00:57:44,220 Nosotros no seremos héroes. 631 00:57:45,460 --> 00:57:46,580 Siento decírtelo, 632 00:57:46,920 --> 00:57:51,710 pero ninguno de nosotros tiene intención de volverse un héroe. 633 00:57:54,530 --> 00:57:55,710 ¿Adónde vas? 634 00:57:56,440 --> 00:57:58,540 Adonde queríamos ir. 635 00:57:58,950 --> 00:58:00,470 Hablemos en el camino. 636 00:58:01,560 --> 00:58:03,340 Sobre la fundadora Ymir. 637 00:58:16,820 --> 00:58:19,680 ¿Esta es el agua llameante? 638 00:58:20,380 --> 00:58:24,080 Realmente fluye como si fuera un río. 639 00:58:29,260 --> 00:58:31,000 ¿Hasta dónde te contó? 640 00:58:32,280 --> 00:58:36,680 Dijiste que el poder de los titanes perdura porque la fundadora Ymir 641 00:58:36,860 --> 00:58:39,720 siguió sirviendo al rey Fritz durante 2000 años. 642 00:58:39,900 --> 00:58:45,010 Sí. Al hombre que arrasó con su hogar, mató a sus padres y le cortó la lengua. 643 00:58:45,580 --> 00:58:49,980 Siguió siendo obediente incluso tras obtener un poder casi divino. 644 00:58:50,360 --> 00:58:54,000 ¿Qué la haría comportarse así? 645 00:58:54,640 --> 00:58:57,960 Cuando la sentí en el Camino, percibí algo. 646 00:58:58,640 --> 00:59:00,530 No podía creerlo, 647 00:59:01,020 --> 00:59:02,360 pero la fundadora… 648 00:59:03,660 --> 00:59:05,800 Amaba al rey Fritz. 649 00:59:07,580 --> 00:59:12,710 ¿Eso era lo que la ató durante 2000 años? 650 00:59:16,380 --> 00:59:20,220 No puedo comprender del todo su corazón. 651 00:59:21,740 --> 00:59:25,160 Pero sé que sufrió. 652 00:59:26,040 --> 00:59:27,460 Por 2000 años, 653 00:59:28,420 --> 00:59:31,500 buscó a alguien que la liberara de ese sufrimiento. 654 00:59:32,180 --> 00:59:33,500 Hasta que apareció. 655 00:59:35,420 --> 00:59:36,820 Es Mikasa. 656 00:59:41,100 --> 00:59:42,800 ¿Dijiste Mikasa? 657 00:59:42,990 --> 00:59:45,800 Sí. Sabía que no me escuchabas. 658 00:59:45,960 --> 00:59:47,120 ¡Sí te escuchaba! 659 00:59:48,620 --> 00:59:51,120 ¿Por qué Mikasa? 660 00:59:51,440 --> 00:59:55,520 Eso solo lo sabe la fundadora Ymir. 661 00:59:56,560 --> 01:00:00,440 Yo aún no sé lo que hará Mikasa. 662 01:00:01,700 --> 01:00:06,280 Lo único que sabía era que ella brindaría un resultado. 663 01:00:07,320 --> 01:00:11,020 Y avancé para que alcanzáramos ese resultado. 664 01:00:12,140 --> 01:00:13,700 Masacré a la humanidad, 665 01:00:14,320 --> 01:00:16,360 hice que lucharan en Paradis 666 01:00:16,780 --> 01:00:17,900 y a ustedes… 667 01:00:18,600 --> 01:00:20,240 A mis compañeros… 668 01:00:20,900 --> 01:00:25,260 Los involucré en una batalla a la que quizás no sobrevivan. 669 01:00:27,700 --> 01:00:30,760 Ese es el futuro que viste en la entrega de medallas. 670 01:00:31,380 --> 01:00:32,380 Armin, 671 01:00:33,600 --> 01:00:36,440 perdí la cabeza. 672 01:00:37,140 --> 01:00:39,400 La influencia del titán fundador 673 01:00:39,620 --> 01:00:41,080 borra pasado y futuro. 674 01:00:41,360 --> 01:00:43,170 Existe todo a la vez. 675 01:00:43,740 --> 01:00:46,740 No tuve otra opción. 676 01:00:47,680 --> 01:00:53,430 Bertholdt no debía morir aquel día, en aquel momento. 677 01:00:55,340 --> 01:00:57,430 Por eso hice que lo ignorara 678 01:00:58,500 --> 01:01:00,460 y lo envié hacia mamá. 679 01:01:04,800 --> 01:01:06,990 Vamos, Eren. 680 01:01:09,540 --> 01:01:10,740 Sí. 681 01:01:14,340 --> 01:01:16,900 ¿Y? ¿Qué piensas tú? 682 01:01:17,330 --> 01:01:18,460 ¿Qué? 683 01:01:18,680 --> 01:01:20,250 Sobre Mikasa. 684 01:01:20,660 --> 01:01:24,880 ¿Crees que pueda olvidarte y ser feliz con otra persona, 685 01:01:25,320 --> 01:01:27,180 como tú querías? 686 01:01:27,500 --> 01:01:29,510 Ni idea. No lo sé. 687 01:01:36,300 --> 01:01:38,740 - Au… - ¿Que no lo sabes? 688 01:01:38,920 --> 01:01:40,520 ¡Eso no te lo perdoné! 689 01:01:40,820 --> 01:01:44,200 ¿Qué opinas de haber despreciado el amor de Mikasa? 690 01:01:44,440 --> 01:01:47,580 ¡Solo piensa en ti y hasta arriesga la vida por ti! 691 01:01:47,960 --> 01:01:51,080 ¿Crees que un "olvídame" basta? 692 01:01:53,240 --> 01:01:58,580 Debería olvidar a un mujeriego como tú y ser feliz. 693 01:01:58,820 --> 01:02:03,840 Puede que encuentre a un buen hombre y se enamore pronto. 694 01:02:05,220 --> 01:02:06,580 No… 695 01:02:07,540 --> 01:02:08,840 ¡No quiero! 696 01:02:09,000 --> 01:02:10,940 No quiero que tenga novio. 697 01:02:11,360 --> 01:02:13,480 Quiero que solo me quiera a mí. 698 01:02:13,900 --> 01:02:15,680 Incluso luego de que muera. 699 01:02:16,320 --> 01:02:18,560 ¡Como mínimo 10 años! 700 01:02:21,110 --> 01:02:22,760 Ya… 701 01:02:23,860 --> 01:02:26,880 No esperaba que dijeras algo tan miserable. 702 01:02:27,400 --> 01:02:30,070 No le digas a Mikasa. 703 01:02:31,880 --> 01:02:34,940 Quiero que sea feliz. De verdad. 704 01:02:35,640 --> 01:02:39,440 Pero aun así… ¡Rayos! 705 01:02:40,620 --> 01:02:42,300 No quiero morir. 706 01:02:42,900 --> 01:02:47,300 Quiero estar con Mikasa. Con todos ustedes. 707 01:02:48,120 --> 01:02:51,660 Eren, busquemos otra solución. 708 01:02:51,840 --> 01:02:55,760 No. Yo no soy el único que no quiere morir. 709 01:02:56,480 --> 01:02:59,340 Los demás tampoco. Y yo… 710 01:03:10,320 --> 01:03:11,660 Un 80 %. 711 01:03:14,040 --> 01:03:17,120 Maté a pisotones al 80 % de la población. 712 01:03:20,900 --> 01:03:23,220 ¿Cómo pudiste? 713 01:03:24,280 --> 01:03:26,460 ¿Por qué, Eren? 714 01:03:26,980 --> 01:03:31,600 Intenté exterminar a los de fuera de las murallas literalmente 715 01:03:32,080 --> 01:03:33,970 para que me detuvieran. 716 01:03:34,260 --> 01:03:36,180 El resultado es el 80 %. 717 01:03:36,920 --> 01:03:41,180 La civilización de fuera se rebajará al nivel de la de Paradis. 718 01:03:41,780 --> 01:03:46,120 Es decir, no podrán vengarse unilateralmente. 719 01:03:47,020 --> 01:03:49,040 Esta lucha no terminará. 720 01:03:50,740 --> 01:03:52,380 ¿Qué estás diciendo? 721 01:03:52,960 --> 01:03:55,620 ¿Que lo que hicimos no sirve de nada? 722 01:03:55,960 --> 01:03:59,320 ¡Detén las masacres que aún no hayan ocurrido! 723 01:03:59,740 --> 01:04:00,990 No puedo. 724 01:04:01,800 --> 01:04:05,120 Ustedes solo pueden salvar al 20 %. 725 01:04:05,660 --> 01:04:08,000 Eso ya está decidido. 726 01:04:08,300 --> 01:04:09,860 ¿Decidido? 727 01:04:10,320 --> 01:04:13,260 Decidiste tú. Los mataste tú. 728 01:04:14,100 --> 01:04:18,600 Lo intenté muchas, muchas veces y acabé decepcionado. 729 01:04:19,500 --> 01:04:23,860 Lo que sucedía en los recuerdos del futuro siempre era idéntico. 730 01:04:25,080 --> 01:04:29,320 Armin, tenías razón. Soy… 731 01:04:30,770 --> 01:04:32,500 Un esclavo de la libertad. 732 01:04:34,200 --> 01:04:37,720 ¿Cómo puedes ser tan estúpido? 733 01:04:39,020 --> 01:04:42,060 ¿Ya no hay vuelta atrás? 734 01:04:42,780 --> 01:04:44,500 No puede ser. 735 01:04:45,100 --> 01:04:47,080 ¡Esto no es una solución! 736 01:04:47,410 --> 01:04:50,140 ¿Que no habrá guerras si no hay gente? 737 01:04:50,540 --> 01:04:52,920 ¿Quién se toma eso tan literal? 738 01:04:53,800 --> 01:04:54,980 Eren… 739 01:04:55,720 --> 01:04:58,300 Es verdad que no se ve el final de la lucha 740 01:04:58,600 --> 01:05:02,720 y el infierno que vivimos se repitió muchas veces. 741 01:05:02,930 --> 01:05:03,930 Seguro. 742 01:05:04,800 --> 01:05:06,820 Aun así, algún día… 743 01:05:08,280 --> 01:05:11,920 Algún día de seguro nos entenderemos. 744 01:05:12,740 --> 01:05:15,480 ¿Ya nadie cree 745 01:05:16,260 --> 01:05:18,950 en ese humilde deseo? 746 01:05:20,340 --> 01:05:22,200 La moraleja que queda 747 01:05:22,740 --> 01:05:24,500 es "matar o morir". 748 01:05:25,100 --> 01:05:26,280 Eso es todo. 749 01:05:28,460 --> 01:05:32,460 ¿Y dices que lo hiciste por nosotros? 750 01:05:33,690 --> 01:05:36,800 Eren. Ese es tu nombre. 751 01:05:37,660 --> 01:05:39,950 No. No es así. 752 01:05:40,940 --> 01:05:45,080 Eren, tú eres libre. 753 01:05:49,360 --> 01:05:53,400 Quería allanar el terreno. 754 01:05:55,740 --> 01:05:57,660 Quería ver este paisaje. 755 01:05:58,960 --> 01:06:00,080 ¿Por qué? 756 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 No sé por qué. 757 01:06:04,260 --> 01:06:07,660 Pero quería hacerlo como fuera. 758 01:06:11,740 --> 01:06:15,240 Creí que todo era para protegerlos. 759 01:06:15,600 --> 01:06:19,520 Pero Sasha y Hange murieron por mi culpa 760 01:06:20,120 --> 01:06:23,430 y los hice luchar contra Floch y los demás. 761 01:06:24,660 --> 01:06:25,930 ¿Por qué? 762 01:06:26,520 --> 01:06:28,500 ¿Por qué terminamos así? 763 01:06:29,120 --> 01:06:30,540 Ahora lo entiendo. 764 01:06:31,940 --> 01:06:33,520 Porque soy un estúpido. 765 01:06:34,700 --> 01:06:38,600 Un estúpido de campo como cualquier otro consiguió poder. 766 01:06:39,680 --> 01:06:43,080 Por eso este es el único final que nos queda. 767 01:06:44,660 --> 01:06:46,520 Es eso, ¿no? 768 01:06:59,160 --> 01:07:00,200 Te entiendo. 769 01:07:01,700 --> 01:07:06,980 Yo también deseé que algunos desaparecieran. 770 01:07:08,440 --> 01:07:10,940 Mentiroso. Tú nunca pensarías… 771 01:07:11,100 --> 01:07:12,980 Difícil de creer, ¿eh? 772 01:07:13,400 --> 01:07:16,020 Porque salvé al 20 % de la humanidad. 773 01:07:16,400 --> 01:07:20,800 Pero fui yo el que te mostró el libro sobre el mundo exterior. 774 01:07:21,300 --> 01:07:25,240 Hice que te imaginaras un mundo libre sin nadie en él. 775 01:07:26,240 --> 01:07:27,490 Fui yo. 776 01:07:28,100 --> 01:07:29,490 ¿Qué es eso? 777 01:07:30,040 --> 01:07:31,940 ¿Por fin te percatas? 778 01:07:32,400 --> 01:07:34,500 Estuvo a tus pies todo el tiempo. 779 01:07:35,180 --> 01:07:37,520 Como tú siempre miras a la lejanía… 780 01:07:39,100 --> 01:07:41,260 Gracias, Eren. 781 01:07:42,140 --> 01:07:46,380 Por mostrarme el paisaje al otro lado de las murallas. 782 01:07:47,420 --> 01:07:49,480 Esto lo hicimos nosotros. 783 01:07:50,260 --> 01:07:54,960 Así que desde ahora siempre estaremos juntos. 784 01:07:55,660 --> 01:07:58,480 ¿Desde ahora? ¿Dónde? 785 01:07:58,880 --> 01:08:01,340 Si existe, en el infierno. 786 01:08:01,780 --> 01:08:05,360 Sufriremos por el pecado de asesinar al 80 % de la población. 787 01:08:06,420 --> 01:08:07,410 Los dos juntos. 788 01:08:17,740 --> 01:08:19,800 Es la hora, Armin. 789 01:08:20,420 --> 01:08:22,440 Te borraré estos recuerdos, 790 01:08:22,980 --> 01:08:25,720 pero lo recordarás cuando todo termine. 791 01:08:26,120 --> 01:08:28,800 Sí. Ahora hemos de luchar a muerte. 792 01:08:29,780 --> 01:08:31,970 Y la próxima vez que nos veamos… 793 01:08:33,160 --> 01:08:34,180 Sí. 794 01:08:35,320 --> 01:08:38,580 Te estaré esperando en el infierno. 795 01:08:39,480 --> 01:08:40,580 Sí. 796 01:08:41,540 --> 01:08:42,980 Estaremos… 797 01:08:44,380 --> 01:08:45,500 Siempre juntos. 798 01:08:48,980 --> 01:08:50,990 ¿Ya te recuperaste? 799 01:08:51,340 --> 01:08:53,990 ¿Eh? ¿Annie? 800 01:08:55,620 --> 01:08:58,360 Sí. Tenía tiempo. 801 01:09:22,720 --> 01:09:25,570 Ya lo recuerdo. Yo… 802 01:09:26,380 --> 01:09:27,360 Armin. 803 01:09:45,940 --> 01:09:48,180 ¿Tú también recuperaste los recuerdos? 804 01:09:49,360 --> 01:09:51,800 De cuando Eren vino a vernos. 805 01:09:53,320 --> 01:09:55,660 Sí. Me contó… 806 01:09:56,680 --> 01:09:59,280 El resultado que ibas a traer. 807 01:10:00,540 --> 01:10:05,400 El poder de los titanes desaparecerá del mundo. 808 01:10:06,820 --> 01:10:11,110 Ya lo recuerdo, idiota honesto. 809 01:10:11,680 --> 01:10:15,370 Eren, ¿por qué has de ser así? 810 01:10:16,180 --> 01:10:21,870 Eren me dijo que mamá volvería a ser humana. 811 01:10:22,400 --> 01:10:27,380 Nos dijo que viviéramos mucho tiempo. 812 01:10:28,220 --> 01:10:33,840 ¿Y tú? Preocúpate por ti mismo, idiota suicida. 813 01:10:35,640 --> 01:10:36,740 Vaya. 814 01:10:37,900 --> 01:10:41,770 A mí también me habría gustado hablar con él. 815 01:10:45,940 --> 01:10:47,520 Bienvenida. 816 01:10:48,240 --> 01:10:51,140 Regresé, papá. 817 01:10:51,540 --> 01:10:54,040 ¡Gabi! 818 01:10:57,240 --> 01:10:59,700 Hola, chicos. 819 01:11:01,060 --> 01:11:02,700 ¿Lo vieron? 820 01:11:04,460 --> 01:11:06,670 Parece que este es el desenlace. 821 01:11:07,640 --> 01:11:11,000 Por el que entregaron sus corazones. 822 01:11:41,060 --> 01:11:42,450 ¿Sasha? 823 01:11:45,740 --> 01:11:48,280 - ¡Papá! ¡Mamá! - Gabi… 824 01:11:49,780 --> 01:11:52,710 - ¡Gabi! - ¡Falco! 825 01:11:59,900 --> 01:12:01,310 Mamá. 826 01:12:02,320 --> 01:12:07,310 Parece que ya no soy el titán acorazado. 827 01:12:08,480 --> 01:12:09,760 ¿De verdad? 828 01:12:11,020 --> 01:12:12,570 Me alegro. 829 01:12:13,320 --> 01:12:17,080 Lo siento mucho, Reiner. 830 01:12:18,260 --> 01:12:21,600 No necesitaba nada más. 831 01:12:28,600 --> 01:12:30,590 Me voy ya. 832 01:12:31,850 --> 01:12:32,960 ¿Adónde? 833 01:12:33,560 --> 01:12:35,180 Si nos quedamos acá, 834 01:12:35,500 --> 01:12:39,470 dudo que permitan que Eren tenga un entierro digno. 835 01:12:40,540 --> 01:12:41,780 Tienes razón. 836 01:12:44,900 --> 01:12:48,500 Déjalo descansar en un sitio tranquilo. 837 01:12:56,040 --> 01:12:59,400 Eren siempre se quedaba dormido allá. 838 01:13:00,300 --> 01:13:03,180 Sí. Es un buen lugar. 839 01:13:20,300 --> 01:13:22,390 Escúchame, secretario Muller. 840 01:13:22,660 --> 01:13:24,520 Eren Jaeger está muerto. 841 01:13:24,760 --> 01:13:27,390 El poder de los titanes desapareció. 842 01:13:28,160 --> 01:13:30,900 Ahora somos personas normales. 843 01:13:31,520 --> 01:13:35,400 ¿Puedes demostrarlo aquí y ahora? 844 01:13:41,740 --> 01:13:43,780 Con un análisis de sangre… 845 01:13:43,960 --> 01:13:45,540 ¡Aquí y ahora! 846 01:13:46,140 --> 01:13:49,290 Por favor, demuéstralo. 847 01:13:50,020 --> 01:13:52,920 ¿Son humanos o titanes? 848 01:13:56,100 --> 01:13:59,100 Si aún tuviéramos el poder de los titanes, 849 01:13:59,320 --> 01:14:01,300 nos estaríamos resistiendo. 850 01:14:02,240 --> 01:14:06,960 Pero estamos impotentes ante sus armas de fuego. 851 01:14:07,560 --> 01:14:10,240 ¿Necesitan más prueba que esa? 852 01:14:11,660 --> 01:14:12,760 ¿Quién eres tú? 853 01:14:15,300 --> 01:14:19,070 Armin Arlert, eldiano de Paradis. 854 01:14:19,820 --> 01:14:23,760 Soy el que mató al titán de ataque, Eren Jaeger. 855 01:14:26,300 --> 01:14:27,660 Conque eras tú… 856 01:14:29,200 --> 01:14:32,020 Ia que hurgaba en mi cabeza todo este tiempo. 857 01:14:34,560 --> 01:14:37,590 Imagino que tu amor fue una larga pesadilla. 858 01:14:38,720 --> 01:14:41,160 Las vidas perdidas no regresarán. 859 01:14:42,040 --> 01:14:43,340 Aun así, 860 01:14:44,380 --> 01:14:48,100 estoy aquí porque tú trajiste vida al mundo. 861 01:14:57,760 --> 01:15:00,080 Buenas noches, Ymir. 862 01:15:31,820 --> 01:15:34,980 Hace tres años del día de la Lucha entre Cielo y Tierra. 863 01:15:36,080 --> 01:15:38,620 Se perdieron muchas vidas. 864 01:15:41,340 --> 01:15:42,980 Y a los sobrevivientes 865 01:15:43,500 --> 01:15:46,300 aún los atormentarán heridas que no sanarán. 866 01:15:50,520 --> 01:15:53,680 Tal y como temía un mundo que lamentaba sus pérdidas, 867 01:15:54,160 --> 01:15:58,580 la facción de Jaeger formó un ejército en Eldia 868 01:15:58,960 --> 01:16:01,040 que va ganando fuerza a diario. 869 01:16:02,260 --> 01:16:06,240 Temen el castigo de los sobrevivientes al otro lado del mar, 870 01:16:06,460 --> 01:16:08,680 por lo que la isla está unida. 871 01:16:09,660 --> 01:16:12,970 Si ganamos, viviremos. Si perdemos, moriremos. 872 01:16:14,020 --> 01:16:15,960 No ganaremos si no luchamos. 873 01:16:16,960 --> 01:16:19,540 Luchen. 874 01:16:21,460 --> 01:16:25,080 Los titanes desaparecieron, pero los conflictos no. 875 01:16:25,620 --> 01:16:28,820 Eren me contó el futuro que él conocía. 876 01:16:29,840 --> 01:16:33,020 Aunque no pudiera ver más allá, 877 01:16:33,480 --> 01:16:36,760 esto lo vio claramente. 878 01:16:37,580 --> 01:16:41,800 De seguro el resultado no se debe solo a las decisiones de Eren. 879 01:16:42,400 --> 01:16:46,840 Este mundo es el resultado de todas nuestras decisiones. 880 01:16:47,960 --> 01:16:52,920 Hemos de luchar para evitar más luchas. 881 01:16:53,560 --> 01:16:57,180 Aunque nos alejemos de la paz de nuevo. 882 01:16:58,600 --> 01:17:01,880 No es la vida que él quería para nosotros, 883 01:17:02,360 --> 01:17:06,220 pero lo quisiera o no, ahora está en nuestras manos. 884 01:17:07,490 --> 01:17:09,940 ¿Cómo viviremos lo que nos queda? 885 01:17:10,490 --> 01:17:11,490 En este… 886 01:17:12,120 --> 01:17:13,960 "Mundo sin titanes". 887 01:17:20,220 --> 01:17:23,520 La letra de Historia es preciosa. 888 01:17:25,000 --> 01:17:26,280 Y qué buen aroma. 889 01:17:26,660 --> 01:17:30,320 Ya lo dije, pero no desees a una mujer casada. 890 01:17:30,500 --> 01:17:31,540 Da repelús. 891 01:17:31,760 --> 01:17:35,780 Tú pareces muy preocupado por tu cabello, Jean. 892 01:17:36,240 --> 01:17:38,020 ¿Quién te lo verá? 893 01:17:38,340 --> 01:17:41,520 Una estudiante que lee libros de historia. 894 01:17:42,080 --> 01:17:44,400 ¿No querrás decir fotos de caballos? 895 01:17:44,860 --> 01:17:48,300 Es una pena que se te haya alargado la vida, Reiner. 896 01:17:49,020 --> 01:17:50,660 Ya se ve Paradis. 897 01:17:52,720 --> 01:17:56,290 ¿De verdad crees que salga bien, Armin? 898 01:17:56,920 --> 01:17:59,660 Destruimos el muro, traicionamos a la isla 899 01:18:00,260 --> 01:18:03,920 y matamos a Eren, a quien adoraban. 900 01:18:04,160 --> 01:18:07,220 ¿Podemos ser embajadores en negociaciones de paz? 901 01:18:08,700 --> 01:18:12,930 A mí no me sorprendería que nos hundieran. 902 01:18:13,320 --> 01:18:16,680 Lo sé. Lo raro es que el barco siga a flote. 903 01:18:17,160 --> 01:18:21,310 Este es el papel de héroes que nos dejó ese idiota. 904 01:18:22,240 --> 01:18:24,310 "Vivan mucho tiempo". 905 01:18:24,580 --> 01:18:28,820 ¿Es que subiste al barco pensando que regresarías con vida, Annie? 906 01:18:29,120 --> 01:18:30,200 Obvio que no. 907 01:18:30,560 --> 01:18:34,820 Ustedes tampoco vinieron con la idea de suicidarse, ¿no? 908 01:18:39,080 --> 01:18:42,280 Nos dirigimos al infierno de nuevo. 909 01:18:43,520 --> 01:18:48,100 La Legión está llena de soñadores que no saben cuándo rendirse. 910 01:18:49,180 --> 01:18:50,820 Yo soy de la Policía Militar. 911 01:18:51,010 --> 01:18:53,220 De momento no nos matarán. 912 01:18:54,240 --> 01:18:57,100 Porque la gente de Paradis sentirá curiosidad. 913 01:18:58,500 --> 01:19:00,340 Sobre nuestra historia. 914 01:19:19,200 --> 01:19:21,640 Gente que intentó matarse 915 01:19:22,540 --> 01:19:24,620 ahora regresa a la isla 916 01:19:25,370 --> 01:19:27,240 proclamando la paz. 917 01:19:46,740 --> 01:19:49,120 La historia de lo que vimos. 918 01:20:01,160 --> 01:20:03,320 Y se lo contaremos todo. 919 01:20:25,480 --> 01:20:28,730 Pronto vendrán a verte los demás, Eren. 920 01:20:32,660 --> 01:20:33,780 Estarás contento. 921 01:20:33,940 --> 01:20:39,620 Ni siquiera sé el nombre de las flores que te ofrezco. 922 01:20:39,960 --> 01:20:46,280 Un ave alza el vuelo 923 01:20:46,540 --> 01:20:49,480 y la hierba se mece tras él. 924 01:20:49,760 --> 01:20:53,820 La primavera llega otro año más, 925 01:20:54,120 --> 01:20:57,440 dejando atrás al invierno. 926 01:20:58,820 --> 01:21:05,160 Las estaciones pasan y no puedo reprimir mi odio. 927 01:21:05,580 --> 01:21:11,620 Tú ya no regresarás. 928 01:21:11,920 --> 01:21:19,140 Fui yo la que tiñó de rojo el último beso. 929 01:21:15,960 --> 01:21:19,340 Quiero verte de nuevo. 930 01:21:19,340 --> 01:21:23,420 Fui yo. 931 01:21:28,780 --> 01:21:34,820 Un calor que envuelve mi cuello tembloroso. 932 01:21:35,020 --> 01:21:41,020 Enfrentaré este frío millones de veces. 933 01:21:41,240 --> 01:21:47,000 "Lucha". "Lucha". Tus palabras se repiten. 934 01:21:43,020 --> 01:21:48,140 Eren, gracias por ponerme la bufanda. 935 01:21:47,140 --> 01:21:53,000 Y aún resuenan en mi mente. 936 01:22:20,940 --> 01:22:29,740 El tiempo trajo días tranquilos, 937 01:22:30,220 --> 01:22:34,500 igual que las flores que te ofrecí. 938 01:22:34,770 --> 01:22:40,900 No puedo decirle a nadie las palabras que escondo. 939 01:22:41,140 --> 01:22:47,040 Réquiem. 940 01:22:47,280 --> 01:22:54,040 En el ataúd, las flores que amabas. 941 01:22:54,260 --> 01:22:59,920 Si perdonas mis crímenes, 942 01:23:00,220 --> 01:23:07,700 resplandece, amanecer. 943 01:24:43,020 --> 01:24:46,980 Traducción: Iris de la Fuente y Sergio Vaca Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Sergio Vaca