1 00:00:02,850 --> 00:00:03,850 Quello... 2 00:00:06,270 --> 00:00:07,520 Cos'è? 3 00:00:18,990 --> 00:00:21,370 La vedo! Preparatevi a saltare! 4 00:00:21,370 --> 00:00:23,460 Onyankopon! Sbrigati e vieni anche tu! 5 00:00:23,460 --> 00:00:24,620 Non ancora! 6 00:00:24,620 --> 00:00:26,460 Vi porterò fino a sopra il Fondatore! 7 00:00:27,710 --> 00:00:30,170 Dopodiché, tenterò un atterraggio di fortuna! 8 00:00:30,420 --> 00:00:33,670 Saltate solo quando sarete sicuri di essere vicino al Fondatore, intesi?! 9 00:00:33,670 --> 00:00:35,050 Onyankopon! 10 00:00:41,020 --> 00:00:42,140 Eccolo lì... 11 00:00:43,140 --> 00:00:45,020 Quel bastardo di un Bestia! 12 00:00:45,900 --> 00:00:47,650 Ci ha risparmiato la fatica di cercarlo? 13 00:00:48,150 --> 00:00:50,400 L'obiettivo dell'attacco è il Gigante Bestia! 14 00:00:50,690 --> 00:00:53,400 Useremo tutte le nostre forze per distruggerlo! 15 00:00:53,940 --> 00:00:55,910 Fermeremo il boato della terra! 16 00:01:06,580 --> 00:01:07,330 Ora! 17 00:01:13,210 --> 00:01:14,470 Eren! 18 00:01:41,660 --> 00:01:44,160 Merda! Non posso scendere! 19 00:02:03,180 --> 00:02:04,600 Reiner! 20 00:02:19,820 --> 00:02:21,820 Il Gigante Corazzato 21 00:02:22,240 --> 00:02:24,410 e anche il Gigante Carro?! 22 00:02:24,410 --> 00:02:27,040 Quello è il dispositivo di manovra tridimensionale! 23 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 Non può essere! 24 00:02:28,040 --> 00:02:30,920 Le forze nemiche dall'isola di Paradis sono venute a fermare il boato della terra?! 25 00:02:32,960 --> 00:02:34,420 Reiner! 26 00:02:38,760 --> 00:02:39,680 Eren. 27 00:02:41,010 --> 00:02:43,680 Lascia che ti faccia ancora una domanda. 28 00:02:44,050 --> 00:02:47,060 "Dove sarebbe la libertà di cui parli?" 29 00:02:48,140 --> 00:02:50,730 Quando ti avrò tirato fuori di lì... 30 00:02:55,610 --> 00:03:05,620 Capitolo Terzo. 31 00:02:57,740 --> 00:03:05,620 La guerra fra terra e cielo. 32 00:03:30,680 --> 00:03:32,650 Non dovrebbe dare segni di vita. 33 00:03:33,060 --> 00:03:35,020 È soltanto un guscio vuoto. 34 00:03:35,020 --> 00:03:36,020 Lo sapevo. 35 00:03:36,360 --> 00:03:40,610 Zeke ha nascosto il suo vero corpo proprio come ha fatto il Gigante Martello. 36 00:03:40,610 --> 00:03:42,950 Quindi dovremmo trovare, in questo mare di ossa, 37 00:03:42,950 --> 00:03:46,620 un corpo alto un metro e spesso 10 cm, è questo che mi stai dicendo?! 38 00:03:46,620 --> 00:03:48,790 Non ci riusciremo mai! 39 00:03:49,080 --> 00:03:51,540 L'unica cosa da fare è prepararci al peggio! 40 00:03:51,870 --> 00:03:52,460 Armin! 41 00:03:52,460 --> 00:03:53,170 Lo so! 42 00:03:56,380 --> 00:03:58,300 Fra un minuto farò saltare tutto per aria. 43 00:03:58,300 --> 00:04:01,550 Unitevi al Gigante Carro e spostatevi subito da qui! 44 00:04:03,430 --> 00:04:04,550 Armin... 45 00:04:05,430 --> 00:04:09,680 Eren si sta aspettando un mio attacco, non credo che basterà per ucciderlo. 46 00:04:10,140 --> 00:04:10,980 Però... 47 00:04:12,060 --> 00:04:16,860 Se facessimo saltare in aria queste ossa, potremmo capire dove sono lui e Zeke! 48 00:04:18,940 --> 00:04:20,690 Occhi aperti, Armin! 49 00:04:20,690 --> 00:04:22,280 Se dovessi trovarti nei guai, 50 00:04:22,280 --> 00:04:26,070 non preoccuparti per noi e fa' esplodere tutto a massima potenza! 51 00:04:31,120 --> 00:04:33,580 Chi non è in grado di gettare via nulla, 52 00:04:33,580 --> 00:04:35,870 non potrà mai cambiare niente. 53 00:04:36,330 --> 00:04:37,750 Questo lo so. 54 00:04:37,750 --> 00:04:40,590 So che non cambierà niente se non lo farò. 55 00:04:41,760 --> 00:04:44,430 Dovrò disfarmi della mia dolce speranza. 56 00:04:45,880 --> 00:04:46,970 Eren... 57 00:04:48,010 --> 00:04:49,220 Sarò io a... 58 00:04:52,140 --> 00:04:52,810 Armin! 59 00:05:05,150 --> 00:05:05,950 Armin! 60 00:05:24,090 --> 00:05:25,220 Andiamo. 61 00:05:25,220 --> 00:05:27,300 Un, due, e... 62 00:05:28,090 --> 00:05:29,890 Non si muove. 63 00:05:29,890 --> 00:05:31,220 Però respira. 64 00:05:32,260 --> 00:05:33,930 Pare abbia battuto la testa. 65 00:05:34,430 --> 00:05:37,730 Sarà venuto anche lui dall'isola di Paradis? 66 00:05:37,730 --> 00:05:38,900 Ehi! 67 00:05:38,900 --> 00:05:39,810 Mi senti?! 68 00:05:40,310 --> 00:05:42,320 Conosci Annie Leonhart?! 69 00:05:42,690 --> 00:05:44,570 È mia figlia! 70 00:05:45,030 --> 00:05:46,360 Dai, ti prego! 71 00:05:46,740 --> 00:05:48,030 Non riesci a sentirmi?! 72 00:05:50,320 --> 00:05:51,330 Arriva. 73 00:05:51,330 --> 00:05:51,950 Reiner! 74 00:06:13,430 --> 00:06:15,270 Ma cosa diavolo sono? 75 00:06:21,020 --> 00:06:22,730 Mi sa che questi... 76 00:06:23,110 --> 00:06:24,400 non sono Giganti puri. 77 00:06:25,280 --> 00:06:28,070 Che facciamo? Stiamo per esaurire le lance fulmine! 78 00:06:28,070 --> 00:06:30,410 Piuttosto, ma Armin è ancora vivo?! 79 00:06:30,820 --> 00:06:34,660 Se si fosse ferito anche solo lievemente, si sarebbe subito trasformato in gigante. 80 00:06:34,660 --> 00:06:37,910 Vuol dire che è stato catturato senza subire nessuna ferita. 81 00:06:38,660 --> 00:06:42,250 Ma è stato preso ed è stato portato verso il culo di Eren 82 00:06:42,580 --> 00:06:45,420 da un'enorme quantità di giganti. 83 00:06:45,750 --> 00:06:50,090 Anche se fossi in piena forma, non sceglierei mai di lanciarmi laggiù. 84 00:06:50,430 --> 00:06:52,680 Perciò... datti una calmata. 85 00:06:53,930 --> 00:06:55,930 Non avere fretta, Mikasa. 86 00:06:56,270 --> 00:07:00,060 Aspetta finché non li distrarrò facendo da esca. 87 00:07:00,270 --> 00:07:02,310 Impossibile, capitano. 88 00:07:02,730 --> 00:07:04,610 Ho capito cosa sono i nostri nemici. 89 00:07:05,150 --> 00:07:05,820 Si tratta... 90 00:07:06,280 --> 00:07:08,490 dei Nove Giganti del passato. 91 00:07:09,070 --> 00:07:12,660 Non so se hanno ancora le coscienze degli utilizzatori precedenti, 92 00:07:12,660 --> 00:07:15,160 ma finché ci sarà il potere del Fondatore, 93 00:07:15,160 --> 00:07:18,370 temo che possano rigenerarsi pressoché all'infinito. 94 00:07:19,000 --> 00:07:21,580 Sono soldati giganti nati col solo scopo 95 00:07:21,580 --> 00:07:23,630 di combattere in questa battaglia. 96 00:07:23,960 --> 00:07:26,670 Non abbiamo nessuna speranza... 97 00:07:26,670 --> 00:07:27,460 Esatto. 98 00:07:27,670 --> 00:07:30,670 Perciò risparmiatevi le vostre sciocchezze. 99 00:07:30,670 --> 00:07:34,340 E comunque, io non sono amica di Eren. 100 00:07:35,510 --> 00:07:36,600 Ehi, non dirmi che... 101 00:07:36,600 --> 00:07:38,140 Pieck! 102 00:07:38,140 --> 00:07:39,390 Che testa di... 103 00:07:54,530 --> 00:07:57,370 Inutile ragionarci troppo, c'è solo un attacco da fare. 104 00:07:57,370 --> 00:08:00,200 Il punto da mirare è sempre stato solo uno. 105 00:08:02,540 --> 00:08:03,540 Aspetta! 106 00:08:04,330 --> 00:08:06,540 Sparisci, incubo! 107 00:08:22,680 --> 00:08:23,480 Pieck! 108 00:08:28,480 --> 00:08:29,980 Galliard?! 109 00:08:29,980 --> 00:08:31,740 Da questa parte, Reiner! 110 00:08:31,740 --> 00:08:33,610 Dobbiamo andare a fermarlo! 111 00:08:42,540 --> 00:08:43,830 Capitano! 112 00:08:45,210 --> 00:08:46,380 Sbrighiamoci. 113 00:08:46,380 --> 00:08:48,290 Dobbiamo riprenderci Armin. 114 00:08:48,290 --> 00:08:50,420 Non abbiamo altra scelta. 115 00:08:50,420 --> 00:08:51,840 Se non ci riusciamo, 116 00:08:51,840 --> 00:08:54,130 moriremo tutti qui come cani! 117 00:08:55,300 --> 00:08:59,390 Il Gigante d'Attacco si sta scontrando con le forze armate dell'Isola di Paradis. 118 00:08:59,390 --> 00:09:02,020 Non sappiamo chi sia il nemico o quanto veloce si stia muovendo, 119 00:09:02,020 --> 00:09:03,430 ma si sta comunque dirigendo qui. 120 00:09:04,390 --> 00:09:06,810 Non possiamo restare fermi a guardare. 121 00:09:07,150 --> 00:09:09,820 Tutte le unità preparino i cannoni e aprano il fuoco. 122 00:09:09,820 --> 00:09:10,610 Signorsì. 123 00:09:10,610 --> 00:09:11,650 Ma signore... 124 00:09:11,650 --> 00:09:14,820 gran parte dell'esercito è stata inserita nel corpo d'aviazione. 125 00:09:14,820 --> 00:09:19,070 Con i soldati rimanenti, possiamo utilizzare soltanto tre cannoni. 126 00:09:19,070 --> 00:09:23,040 Pensi che sia sufficiente come scusa per restare fermi senza fare niente? 127 00:09:24,580 --> 00:09:27,080 Sull'enorme schiena del nemico, 128 00:09:27,080 --> 00:09:30,170 ci sono delle persone che stanno lottando fino allo stremo. 129 00:09:30,170 --> 00:09:33,590 Per cosa stanno combattendo, secondo voi? 130 00:09:33,590 --> 00:09:35,340 Andiamo, Reiner! 131 00:09:57,650 --> 00:09:58,860 Sbrigati! 132 00:10:06,620 --> 00:10:07,620 Mikasa! 133 00:10:19,380 --> 00:10:20,890 Sono stato uno stupido. 134 00:10:22,510 --> 00:10:23,970 Sto perdendo conoscenza... 135 00:10:25,560 --> 00:10:28,480 Ha intenzione di soffocarmi? 136 00:10:29,350 --> 00:10:30,560 Eren... 137 00:10:31,690 --> 00:10:32,900 mi ucciderà? 138 00:10:34,070 --> 00:10:34,860 No... 139 00:10:35,610 --> 00:10:36,820 È lei. 140 00:10:37,190 --> 00:10:38,990 La fondatrice Ymir. 141 00:10:39,610 --> 00:10:41,530 È come ha detto Eren. 142 00:10:41,530 --> 00:10:44,450 Se Eren vuole solo continuare ad avanzare come sta facendo ora, 143 00:10:44,830 --> 00:10:46,320 allora questa opposizione 144 00:10:46,320 --> 00:10:48,250 è mossa solo dalla volontà della fondatrice Ymir. 145 00:10:48,870 --> 00:10:51,330 Ma se così fosse, allora anche lei 146 00:10:52,040 --> 00:10:54,920 desidera il massacro dell'umanità. 147 00:10:56,210 --> 00:10:58,170 La fondatrice Ymir 148 00:10:58,170 --> 00:10:59,300 è invincibile. 149 00:11:00,130 --> 00:11:02,140 Non possiamo nulla contro di lei. 150 00:11:03,510 --> 00:11:06,140 Finirà tutto... 151 00:11:07,350 --> 00:11:08,480 proprio... 152 00:11:08,930 --> 00:11:10,270 qui? 153 00:11:28,500 --> 00:11:29,750 Bertholdt. 154 00:11:39,260 --> 00:11:40,010 Reiner! 155 00:11:40,010 --> 00:11:42,760 Reiner! 156 00:11:55,110 --> 00:11:57,570 Ehi... non ditemi che... 157 00:12:30,270 --> 00:12:31,810 Svegliati, Connie! 158 00:12:31,810 --> 00:12:32,770 Capitano! 159 00:12:39,940 --> 00:12:40,980 Scusa. 160 00:12:40,980 --> 00:12:43,990 Temo che il mio dispositivo di manovra tridimensionale si sia rotto. 161 00:12:43,990 --> 00:12:45,320 Anche il mio. 162 00:12:45,320 --> 00:12:47,490 Non mi funziona più quello a destra. 163 00:12:48,120 --> 00:12:49,990 Non riesco a tirarmi su. 164 00:12:49,990 --> 00:12:52,000 Jean! Lasciami andare! 165 00:12:52,000 --> 00:12:53,870 Posso ritrasformarmi ancora una volta! 166 00:12:54,580 --> 00:12:55,920 Sì, e per cosa? 167 00:12:55,920 --> 00:12:59,630 Il boato ti annienterebbe con tutta l'armatura. 168 00:12:59,630 --> 00:13:01,420 Il tuo gigante 169 00:13:01,420 --> 00:13:04,380 finisce sempre a pezzi, nonostante il suo nome. 170 00:13:05,630 --> 00:13:08,720 Credi... che possiamo ancora vincere? 171 00:13:09,100 --> 00:13:10,260 No. 172 00:13:10,720 --> 00:13:12,180 Però, quantomeno, 173 00:13:12,180 --> 00:13:14,640 dobbiamo tenere duro finché non moriamo. 174 00:13:15,190 --> 00:13:16,520 Anche perché noi 175 00:13:16,520 --> 00:13:19,650 siamo del Corpo di Ricerca, non ci arrendiamo neanche quando dovremmo. 176 00:13:23,070 --> 00:13:24,030 Jean. 177 00:13:33,790 --> 00:13:35,000 Connie! 178 00:13:43,960 --> 00:13:44,970 Capitano! 179 00:14:04,320 --> 00:14:05,610 Fatti sotto! 180 00:14:06,070 --> 00:14:07,700 Io sono forte. 181 00:14:07,700 --> 00:14:08,610 Perciò... 182 00:14:09,070 --> 00:14:10,870 per quanti attacchi subirò, io non—. 183 00:14:10,870 --> 00:14:12,870 Mikasa, togliti dai piedi! 184 00:14:14,410 --> 00:14:15,500 Aggrappati! 185 00:14:38,890 --> 00:14:39,770 Beh... 186 00:14:40,350 --> 00:14:44,070 In realtà neanche io sapevo che potesse volare. 187 00:14:44,480 --> 00:14:47,490 Però sì, a quanto pare può farlo. 188 00:14:47,490 --> 00:14:49,280 Dovevo venire qui, non avevo scelta. 189 00:14:52,320 --> 00:14:53,240 Però... 190 00:14:53,740 --> 00:14:55,240 sono contenta di averlo fatto. 191 00:14:57,750 --> 00:14:58,960 È un uccello. 192 00:14:59,370 --> 00:15:01,040 C'è della gente in groppa! 193 00:15:02,460 --> 00:15:04,880 Perché sei venuta pure tu, Gabi? 194 00:15:04,880 --> 00:15:07,510 Ma sei tu che ci hai lasciati indietro! 195 00:15:07,880 --> 00:15:09,630 Posso combattere anche io. 196 00:15:09,630 --> 00:15:10,630 Annie! 197 00:15:12,260 --> 00:15:14,640 La nave degli Azumabito è affondata. 198 00:15:16,470 --> 00:15:19,060 Non è riuscita a contenere la trasformazione di Falco in gigante. 199 00:15:20,390 --> 00:15:23,150 Non sapevamo neanche se potesse volare, 200 00:15:23,150 --> 00:15:25,730 ma Kiyomi ci ha comunque lasciati andare. 201 00:15:26,440 --> 00:15:29,240 Per questo dobbiamo fermare il boato. 202 00:15:29,240 --> 00:15:31,400 Dobbiamo renderle il favore. 203 00:15:32,110 --> 00:15:33,410 Gabi... 204 00:15:33,780 --> 00:15:34,990 Piuttosto, ma Armi—. 205 00:15:34,990 --> 00:15:36,030 O meglio, 206 00:15:36,030 --> 00:15:37,160 Pieck dov'è? 207 00:15:37,160 --> 00:15:39,790 Armin è in pericolo di vita, è stato catturato dai giganti. 208 00:15:40,790 --> 00:15:43,540 I giganti che l'hanno preso dovrebbero essere nella zona lombare. 209 00:15:44,000 --> 00:15:46,040 Annie, devi aiutarci. 210 00:15:46,880 --> 00:15:50,220 Certo che i tuoi amici d'infanzia sono dei maestri nel farsi rapire, eh? 211 00:15:50,920 --> 00:15:52,930 Ovviamente ce lo riprenderemo. 212 00:15:53,260 --> 00:15:54,550 E Pieck?! 213 00:15:54,550 --> 00:15:56,220 È sul suo cranio. 214 00:15:56,220 --> 00:15:57,680 Mirava a fargli esplodere la nuca, 215 00:15:58,220 --> 00:16:00,310 ma il Gigante Martello l'ha bloccata. 216 00:16:00,310 --> 00:16:01,060 Esplodere?! 217 00:16:01,480 --> 00:16:03,140 Faremo entrambe le... 218 00:16:04,060 --> 00:16:05,060 Capitano! 219 00:16:06,360 --> 00:16:08,820 Alcuni di noi andranno a salvare Armin. 220 00:16:08,820 --> 00:16:11,570 Possiamo sfruttare l'esplosione del Colossale. 221 00:16:12,110 --> 00:16:15,570 Un altro gruppo punterà a Eren e cercherà di colpirgli la nuca. 222 00:16:15,910 --> 00:16:18,410 Ci divideremo e agiremo in contemporanea. 223 00:16:19,410 --> 00:16:20,830 Ormai... 224 00:16:20,830 --> 00:16:23,580 non possiamo più permetterci di pensare a come se la caverà Eren. 225 00:16:24,290 --> 00:16:25,210 Anzi... 226 00:16:25,540 --> 00:16:28,340 non avremmo mai dovuto farlo. 227 00:16:29,500 --> 00:16:30,550 Capitano? 228 00:16:31,550 --> 00:16:32,170 Ma così... 229 00:16:32,170 --> 00:16:33,590 "Ma così" cosa?! 230 00:16:33,590 --> 00:16:37,350 Se non fosse arrivato Falco in volo, per puro miracolo, saremmo tutti morti lì! 231 00:16:39,560 --> 00:16:40,470 Già. 232 00:16:40,970 --> 00:16:42,850 E senza nulla di fatto. 233 00:16:43,140 --> 00:16:44,230 Jean... 234 00:16:44,440 --> 00:16:45,520 Ci sono 235 00:16:45,520 --> 00:16:48,610 così tante cose che avrei voluto dire a quell'idiota... 236 00:16:48,900 --> 00:16:49,730 'Fanculo! 237 00:16:49,940 --> 00:16:52,820 Neanche io voglio rinunciare a Eren. 238 00:16:52,820 --> 00:16:53,780 Ma... 239 00:16:54,110 --> 00:16:56,990 Il capitano non può più combattere per colpa mia! 240 00:16:57,240 --> 00:16:59,870 E ti ricordo che siamo contro il Fondatore. 241 00:16:59,870 --> 00:17:03,000 Cosa speri che otterremo, andandoci leggeri?! 242 00:17:08,710 --> 00:17:10,000 Mikasa... 243 00:17:11,000 --> 00:17:12,130 Dobbiamo... 244 00:17:13,090 --> 00:17:14,220 Dobbiamo uccidere... 245 00:17:14,880 --> 00:17:16,010 Eren! 246 00:17:18,390 --> 00:17:19,350 Mikasa. 247 00:17:19,680 --> 00:17:20,930 Mikasa! 248 00:17:20,930 --> 00:17:22,020 Mikasa! 249 00:17:22,020 --> 00:17:25,020 Tu pensa soltanto a salvare Armin. 250 00:17:28,060 --> 00:17:31,020 Non devi pensare a nient'altro. 251 00:17:47,370 --> 00:17:50,130 Sono di nuovo diretti verso il Gigante d'Attacco! 252 00:17:50,380 --> 00:17:51,880 Muoviamoci anche noi! 253 00:17:51,880 --> 00:17:54,800 Un cannone o due sono meglio di niente! 254 00:17:58,180 --> 00:17:59,970 Sono dei rifugiati? 255 00:17:59,970 --> 00:18:01,640 No, un momento. 256 00:18:02,430 --> 00:18:05,480 Hanno l'impronta sbiadita di una fascia sul braccio destro. 257 00:18:06,390 --> 00:18:08,270 Sono degli eldiani! 258 00:18:09,520 --> 00:18:10,610 Ehi. 259 00:18:10,610 --> 00:18:12,020 Un momento. 260 00:18:12,610 --> 00:18:15,400 Siamo qui solo per chiedervi di curare i nostri feriti. 261 00:18:15,400 --> 00:18:17,360 Noi non siamo qui per questo! 262 00:18:17,360 --> 00:18:19,160 Qual è il vostro vero obiettivo?! 263 00:18:19,610 --> 00:18:21,660 Te l'avevo detto, Leonhart. 264 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 Non devi aspettarti niente dai marleyani. 265 00:18:23,910 --> 00:18:25,750 Però noi siamo in vantaggio numerico, 266 00:18:25,750 --> 00:18:27,660 e abbiamo anche più esperienza in battaglia. 267 00:18:27,960 --> 00:18:32,040 Vero, sono stati loro a spedirci innumerevoli volte in prima linea. 268 00:18:34,550 --> 00:18:36,130 Abbassate le armi, eldiani! 269 00:18:37,880 --> 00:18:38,550 Fermi! 270 00:18:38,550 --> 00:18:40,720 Vi ho detto di abbassare le armi! 271 00:18:41,850 --> 00:18:42,930 Il pilota? 272 00:18:43,260 --> 00:18:44,930 Ma quando hai... 273 00:18:57,030 --> 00:18:58,440 Direttore Muller! 274 00:19:12,460 --> 00:19:13,380 Che succede? 275 00:19:13,380 --> 00:19:16,000 Si ammazzano a vicenda pure in un momento del genere? 276 00:19:16,960 --> 00:19:17,880 Falco! 277 00:19:17,880 --> 00:19:19,340 Colpi in arrivo, occhio! 278 00:19:25,970 --> 00:19:27,310 Arrivano! 279 00:19:43,450 --> 00:19:44,990 Jean! Reiner! 280 00:19:44,990 --> 00:19:46,200 Non morite, vi prego! 281 00:19:49,200 --> 00:19:50,330 Certo. 282 00:19:50,330 --> 00:19:51,830 Vale anche per voi. 283 00:19:52,500 --> 00:19:54,830 Ci penserò io 284 00:19:54,830 --> 00:19:56,210 a distrarre i Giganti Martello. 285 00:19:57,750 --> 00:19:58,840 Pieck. 286 00:19:59,260 --> 00:20:01,340 Cerca di resistere. 287 00:20:22,950 --> 00:20:23,910 Adesso, Jean! 288 00:20:30,700 --> 00:20:32,790 Resisti, Reiner! 289 00:20:34,210 --> 00:20:35,710 Almeno finché non l'avrò fatto detonare! 290 00:20:39,550 --> 00:20:42,550 Quindi può aumentare il numero dei suoi sgherri così facilmente? 291 00:20:47,890 --> 00:20:50,470 Se solo anch'io sapessi manovrare uno di quei cosi per volare... 292 00:20:57,440 --> 00:20:59,860 Merda! Non riesco ad avvicinarmi! 293 00:21:05,200 --> 00:21:06,820 Pieck! Devi andare via! 294 00:21:11,660 --> 00:21:12,790 Jean. 295 00:21:12,790 --> 00:21:16,920 Se pensi che sia un gigante inadatto a combattere, utile solo per altro... 296 00:21:17,330 --> 00:21:19,130 ti sbagli di grosso! 297 00:21:20,880 --> 00:21:24,420 Il Carro ha una resistenza elevata, e finché non verrò uccisa 298 00:21:24,420 --> 00:21:26,720 posso combattere finché non vinco! 299 00:21:28,680 --> 00:21:30,220 Centinaia e centinaia di volte! 300 00:21:31,970 --> 00:21:33,390 Perciò tranquillo, Jean. 301 00:21:33,390 --> 00:21:35,810 Non preoccuparti per me, pensa a detonare l'esplosivo! 302 00:21:45,820 --> 00:21:48,450 Beh, anche se vincessi cento volte, 303 00:21:48,820 --> 00:21:51,990 il nemico può andare avanti per milioni di volte... 304 00:22:01,540 --> 00:22:03,800 Sta usando Bertholdt come una marionetta. 305 00:22:04,050 --> 00:22:05,340 Me la pagherà. 306 00:22:07,010 --> 00:22:07,800 Eccolo. 307 00:22:08,260 --> 00:22:09,180 È quello. 308 00:22:09,180 --> 00:22:11,350 Quel gigante a forma di maiale o quel che è. 309 00:22:11,350 --> 00:22:12,180 Quale? 310 00:22:12,180 --> 00:22:14,680 Eccolo! Quello lì, lo vedi? 311 00:22:14,680 --> 00:22:15,560 Dove? 312 00:22:15,560 --> 00:22:17,940 Quale dovrebbe essere fra i Nove Giganti? 313 00:22:17,940 --> 00:22:19,400 Il Carro? 314 00:22:19,400 --> 00:22:21,770 No, forse il Bestia, o forse il Mascella... 315 00:22:21,770 --> 00:22:23,070 Non ci capisco niente! 316 00:22:23,070 --> 00:22:25,230 Cerca di fare uno sforzo, Mikasa! 317 00:22:25,230 --> 00:22:26,070 Ci sto provando! 318 00:22:26,990 --> 00:22:28,950 Ce n'è solo uno che sta scappando via. 319 00:22:29,570 --> 00:22:30,570 Eh? 320 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 Ma quello è un okapi. 321 00:22:31,910 --> 00:22:33,330 Che roba è un okapi?! 322 00:22:33,330 --> 00:22:34,330 Vai, Falco! 323 00:22:34,330 --> 00:22:38,210 Bloccheremo l'okapi o quel che è sulla coda e ci riprenderemo Armin! 324 00:22:43,840 --> 00:22:47,090 Posso coprirvi con questo fucile. 325 00:22:47,090 --> 00:22:49,840 Quell'affare non può uccidere nessuno di questi giganti. 326 00:22:51,260 --> 00:22:53,180 Ma dov'è Zeke? 327 00:22:53,180 --> 00:22:54,560 Dov'è finito? 328 00:22:56,310 --> 00:22:58,520 Anche se dovessi trovarlo, 329 00:22:58,520 --> 00:23:00,310 sarei solo d'intralcio in questo stato. 330 00:23:00,310 --> 00:23:01,440 Cazzo. 331 00:23:04,110 --> 00:23:07,490 Non ho mai disobbedito a un suo ordine. 332 00:23:07,490 --> 00:23:08,820 Neanche una volta. 333 00:23:09,320 --> 00:23:10,410 Eppure... 334 00:23:10,820 --> 00:23:13,830 perché non riesco a fare lo stesso con l'ultimo che mi ha dato? 335 00:23:16,870 --> 00:23:18,910 Il nostro ruolo 336 00:23:18,910 --> 00:23:21,370 forse si era concluso proprio lì. 337 00:23:22,790 --> 00:23:24,960 Abbiamo portato quei mocciosi fino al mare. 338 00:23:25,250 --> 00:23:28,170 Se era questo il nostro compito... 339 00:23:29,670 --> 00:23:30,680 Dimmi. 340 00:23:31,590 --> 00:23:33,970 Le vite che avete sacrificato 341 00:23:34,300 --> 00:23:37,220 servivano a calpestarne altre? 342 00:23:39,350 --> 00:23:40,440 No. 343 00:23:41,770 --> 00:23:44,860 Il mondo senza giganti che tutti sognavamo 344 00:23:44,860 --> 00:23:46,690 era tanto felice da annoiarci, 345 00:23:46,690 --> 00:23:48,900 una vera e propria utopia. 346 00:23:49,990 --> 00:23:51,650 Se non fosse stato così, 347 00:23:51,990 --> 00:23:54,240 non sarebbe valso le loro vite. 348 00:23:55,530 --> 00:23:56,780 Erwin. 349 00:23:56,780 --> 00:23:57,580 Io... 350 00:23:58,620 --> 00:24:00,710 non ti ho scelto 351 00:24:01,160 --> 00:24:02,500 e non me ne pento. 352 00:24:05,290 --> 00:24:07,550 Ho scelto di affidare il futuro 353 00:24:07,550 --> 00:24:10,050 a quel moccioso che ha il vostro stesso sguardo. 354 00:24:18,600 --> 00:24:19,520 Connie! 355 00:24:19,520 --> 00:24:21,060 È andato da quella parte! 356 00:24:25,440 --> 00:24:27,440 Fermo dove sei! 357 00:24:31,190 --> 00:24:31,940 Merda! 358 00:24:32,200 --> 00:24:33,610 Sta scappando verso il cranio! 359 00:24:33,610 --> 00:24:34,860 Annie! 360 00:24:48,540 --> 00:24:50,210 Fermati, okapi! 361 00:25:17,870 --> 00:25:19,080 Annie! 362 00:25:23,910 --> 00:25:25,290 Non restare da sola, 363 00:25:25,290 --> 00:25:27,120 o ti uccideranno in un lampo! 364 00:25:29,460 --> 00:25:31,550 L'okapi va verso Bertholdt. 365 00:25:31,800 --> 00:25:32,800 Oh, no... 366 00:25:34,050 --> 00:25:34,800 Ehi! 367 00:25:51,070 --> 00:25:52,230 Perché? 368 00:25:53,070 --> 00:25:56,110 Perché non riesco a muovere il mio corpo? 369 00:25:56,900 --> 00:25:58,950 Muoviti, ti prego! 370 00:25:58,950 --> 00:26:01,080 O gli altri moriranno! 371 00:26:01,620 --> 00:26:02,700 Reiner... 372 00:26:03,290 --> 00:26:04,330 Pieck... 373 00:26:04,790 --> 00:26:05,960 Jean... 374 00:26:06,120 --> 00:26:07,580 Connie... 375 00:26:07,830 --> 00:26:09,210 Mikasa... 376 00:26:09,830 --> 00:26:10,750 Annie... 377 00:26:12,170 --> 00:26:14,550 Moriranno tutti! 378 00:26:14,550 --> 00:26:15,840 Svegliati, stronzo! 379 00:26:16,170 --> 00:26:17,340 Pezzo di merda! 380 00:26:17,340 --> 00:26:19,510 Sei inutile! 381 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Mi odio da morire. 382 00:26:25,520 --> 00:26:26,850 È sempre stato così. 383 00:26:27,310 --> 00:26:29,980 Non hai mai fatto altro che tradirmi! 384 00:26:30,400 --> 00:26:33,900 Hai tradito la vita che ho ricevuto, le mie speranze, le mie responsabilità! 385 00:26:33,900 --> 00:26:35,110 Ogni cosa! 386 00:26:35,110 --> 00:26:36,570 Tutto quanto. 387 00:26:36,570 --> 00:26:38,490 Non mi hai restituito mai niente! 388 00:26:38,900 --> 00:26:40,070 Ma allora 389 00:26:40,070 --> 00:26:42,030 perché te ne stai lì morto?! 390 00:26:42,030 --> 00:26:43,580 Muoviti! 391 00:26:43,580 --> 00:26:46,580 Devi muoverti! 392 00:28:39,070 --> 00:28:40,360 Sabbia? 393 00:28:41,990 --> 00:28:43,070 Rifletti. 394 00:28:43,650 --> 00:28:45,530 Se fossi davvero morto, 395 00:28:45,530 --> 00:28:48,120 come potrei riuscire a pensare 396 00:28:48,120 --> 00:28:50,240 senza ossigeno nel cervello? 397 00:28:52,750 --> 00:28:55,830 Non è un sogno o un'allucinazione, 398 00:28:55,830 --> 00:28:57,750 ma neanche l'aldilà. 399 00:28:59,420 --> 00:29:01,130 Questo è un sentiero. 400 00:29:02,630 --> 00:29:03,760 Questa... 401 00:29:04,720 --> 00:29:05,760 è la realtà! 402 00:29:10,720 --> 00:29:14,060 Dovrei essere dentro la bocca del gigante, 403 00:29:14,060 --> 00:29:16,520 ma perché allora so dove sono gli altri? 404 00:29:17,610 --> 00:29:19,110 Forse è perché 405 00:29:19,110 --> 00:29:21,820 tutti gli eldiani sono collegati fra loro con questi sentieri? 406 00:29:22,780 --> 00:29:23,860 Se così fosse, 407 00:29:24,610 --> 00:29:26,950 allora potrei riuscire a fare qualcosa da qui. 408 00:29:28,070 --> 00:29:29,240 Ma certo. 409 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 Rifletti. 410 00:29:31,540 --> 00:29:32,290 Rifletti! 411 00:29:50,050 --> 00:29:52,310 Salve, Zeke. 412 00:30:00,650 --> 00:30:03,940 Salve, amico di Eren. 413 00:30:04,940 --> 00:30:07,570 Sei stato divorato anche tu da Ymir? 414 00:30:11,830 --> 00:30:21,840 M 00 l 10001001000100. 415 00:30:11,830 --> 00:30:21,840 Capitolo Quarto. 416 00:30:13,910 --> 00:30:21,840 Un lungo sogno. 417 00:30:19,500 --> 00:30:21,840 Molto, molto tempo fa, 418 00:30:23,880 --> 00:30:25,460 quando in questo mondo 419 00:30:26,050 --> 00:30:29,340 esistevamo soltanto come materia informe... 420 00:30:32,350 --> 00:30:35,810 Ogni volta che l'intero creato prendeva forma in "qualcosa", 421 00:30:35,810 --> 00:30:37,770 quest'ultimo spariva ogni volta. 422 00:30:38,520 --> 00:30:39,690 Finché, infine, 423 00:30:40,150 --> 00:30:42,570 qualcosa sopravvisse. 424 00:30:45,190 --> 00:30:47,700 È quello che noi chiamiamo "vita". 425 00:30:51,030 --> 00:30:54,240 Il motivo per cui la vita è sopravvissuta, 426 00:30:54,540 --> 00:30:58,410 è perché moltiplicarsi e diffondersi è parte della sua natura. 427 00:30:59,670 --> 00:31:03,710 Per sopravvivere, la vita ha assunto ogni forma e aspetto, 428 00:31:04,040 --> 00:31:06,630 adattandosi in ogni sorta di ambiente 429 00:31:06,630 --> 00:31:09,130 fino ad arrivare a come la vediamo adesso. 430 00:31:09,930 --> 00:31:14,510 Più numerosa, più ampia, più variegata. 431 00:31:14,850 --> 00:31:18,850 In altre parole, l'obiettivo della vita è moltiplicarsi. 432 00:31:19,520 --> 00:31:23,440 Questa sabbia, o le pietre, o anche l'acqua 433 00:31:23,440 --> 00:31:25,230 non provano neanche a farlo. 434 00:31:25,860 --> 00:31:29,900 Le forme di vita, invece, continuano a farlo imperterrite. 435 00:31:30,530 --> 00:31:31,820 In fin dei conti, 436 00:31:31,820 --> 00:31:36,160 morte e distruzione si oppongono all'obiettivo di moltiplicazione della vita. 437 00:31:36,490 --> 00:31:39,910 È per questo che siamo puniti con la paura. 438 00:31:40,210 --> 00:31:41,580 Anche quella ragazza 439 00:31:41,580 --> 00:31:45,000 ha provato disperatamente a fuggire da questo dolore. 440 00:31:45,840 --> 00:31:47,380 E lo ha fatto 441 00:31:47,380 --> 00:31:50,720 dando vita a un corpo più grande, più forte e immortale 442 00:31:50,720 --> 00:31:55,600 per poi scappare via in un mondo in cui il concetto stesso di "morte" non esisteva. 443 00:31:56,100 --> 00:31:58,100 Ecco chi era la fondatrice Ymir. 444 00:31:58,640 --> 00:32:01,480 Questo è un mondo senza morte. 445 00:32:02,480 --> 00:32:05,520 Ma se è così, allora qual è il suo obiettivo? 446 00:32:05,900 --> 00:32:07,150 A cosa punta? 447 00:32:07,940 --> 00:32:09,530 Anche io 448 00:32:09,530 --> 00:32:12,030 ho trascorso molto tempo qui 449 00:32:12,030 --> 00:32:14,370 per cercare di comprenderla. 450 00:32:14,910 --> 00:32:17,790 Se possedeva davvero tutto questo potere, 451 00:32:18,240 --> 00:32:21,410 perché non si è potuta mai opporre al re Fritz? 452 00:32:22,250 --> 00:32:26,000 Per duemila lunghi anni è rimasta qui 453 00:32:26,000 --> 00:32:29,050 a sottostare alla volontà del re Fritz. 454 00:32:32,880 --> 00:32:36,720 È chiaro che sentiva ancora un attaccamento al mondo che aveva disertato. 455 00:32:37,510 --> 00:32:40,640 Eren sembra aver capito il perché, 456 00:32:40,640 --> 00:32:42,810 ma io no. 457 00:32:43,390 --> 00:32:46,900 È per questo che Ymir ha seguito lui. 458 00:32:47,770 --> 00:32:49,190 Ti prego devi dirmelo. 459 00:32:49,570 --> 00:32:52,400 Dimmi se c'è un modo per tornare nel mondo all'esterno. 460 00:32:53,110 --> 00:32:54,950 Bella domanda. 461 00:32:54,950 --> 00:32:57,160 Credo che ormai sia impossibile. 462 00:32:57,910 --> 00:33:00,660 Io non mi sono ancora arreso. 463 00:33:02,200 --> 00:33:03,540 Perché? 464 00:33:04,670 --> 00:33:06,080 Ecco... 465 00:33:06,080 --> 00:33:08,000 Per continuare a moltiplicare la vita? 466 00:33:08,500 --> 00:33:13,670 È così importante per te opporti alla morte? 467 00:33:14,470 --> 00:33:16,510 Ciò che sta accadendo adesso 468 00:33:16,510 --> 00:33:20,220 è il raccapricciante spettacolo delle forme di vita consumate dal terrore. 469 00:33:20,720 --> 00:33:24,440 Una paura generata dalle sole azioni degli esseri viventi. 470 00:33:24,940 --> 00:33:26,270 Azioni senza alcun senso. 471 00:33:26,270 --> 00:33:28,650 I miei compagni stanno combattendo. 472 00:33:28,650 --> 00:33:32,940 Possono ancora salvare molte persone da questo terrore. 473 00:33:32,940 --> 00:33:35,070 Stanno combattendo la paura! 474 00:33:35,860 --> 00:33:38,120 E che c'è di sbagliato nel perdere? 475 00:33:38,820 --> 00:33:42,490 Essere in vita vuol dire che prima o poi si deve morire, no? 476 00:33:46,460 --> 00:33:48,040 Anzi... 477 00:33:48,040 --> 00:33:51,340 forse è con l'ultimo respiro che finalmente ci si sente sollevati. 478 00:33:52,420 --> 00:33:55,220 Forse diventiamo liberi soltanto dopo, 479 00:33:55,630 --> 00:33:59,640 quando terminiamo i nostri giorni manipolati dall'obbligo di moltiplicarci 480 00:34:00,260 --> 00:34:03,890 che ci siamo auto-imposti senza alcun motivo. 481 00:34:14,030 --> 00:34:15,940 Ricordo che era l'ora del tramonto. 482 00:34:16,490 --> 00:34:18,610 Noi tre ci stavamo rincorrendo 483 00:34:18,610 --> 00:34:21,240 spostandoci verso un albero in collina. 484 00:34:23,080 --> 00:34:26,120 È stato Eren a proporlo, e subito dopo è scattato di corsa. 485 00:34:26,370 --> 00:34:29,120 Mikasa gli correva subito dietro. 486 00:34:29,630 --> 00:34:31,460 Io ovviamente ero l'ultimo, 487 00:34:31,920 --> 00:34:32,630 ma... 488 00:34:33,380 --> 00:34:35,800 quel giorno soffiava una brezza tiepida 489 00:34:35,800 --> 00:34:38,510 e correre era molto piacevole. 490 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 Era pieno di foglie caduche. 491 00:34:42,390 --> 00:34:43,850 In quel momento, 492 00:34:43,850 --> 00:34:46,100 mi è passato un pensiero per la testa. 493 00:34:47,270 --> 00:34:50,480 "E se noi tre fossimo nati 494 00:34:50,480 --> 00:34:53,070 solo per rincorrerci su questa collina?" 495 00:34:56,280 --> 00:35:00,030 Anche quando pioveva e restavo in casa a leggere i libri, 496 00:35:00,570 --> 00:35:03,780 o quando gli scoiattoli venivano a mangiare le ghiande che davo loro, 497 00:35:04,330 --> 00:35:06,660 o persino quando passeggiavamo tutti per il mercato 498 00:35:07,120 --> 00:35:08,410 ho sempre pensato lo stesso. 499 00:35:09,160 --> 00:35:13,540 Tutti quei momenti insignificanti, mi sembravano così inestimabili. 500 00:35:13,540 --> 00:35:14,800 Ma quella... 501 00:35:16,420 --> 00:35:18,800 Era sepolta fra la sabbia. 502 00:35:19,550 --> 00:35:21,550 Perché è qui? 503 00:35:22,140 --> 00:35:23,350 Non saprei. 504 00:35:23,720 --> 00:35:26,100 Ma questa, per me, 505 00:35:26,100 --> 00:35:29,430 anche se non è utile a moltiplicare la vita nel mondo, 506 00:35:29,770 --> 00:35:32,860 è qualcosa di davvero prezioso. 507 00:35:36,360 --> 00:35:37,440 Giusto... 508 00:35:38,780 --> 00:35:40,320 È solo da lanciare 509 00:35:40,320 --> 00:35:41,490 e da prendere. 510 00:35:41,490 --> 00:35:42,700 Per poi lanciarla di nuovo. 511 00:35:43,410 --> 00:35:45,950 Una ripetizione, nient'altro. 512 00:35:50,790 --> 00:35:52,670 Non ha alcun senso. 513 00:35:53,250 --> 00:35:55,090 Però è vero. 514 00:35:55,670 --> 00:35:57,300 Avrei preferito 515 00:35:57,300 --> 00:36:00,260 giocare a lanciare la palla per sempre. 516 00:36:14,230 --> 00:36:14,980 Pieck! 517 00:36:18,230 --> 00:36:20,360 Se il mio braccio guarisce, posso ancora combattere. 518 00:36:20,360 --> 00:36:21,740 Basta, sei al limite! 519 00:36:21,740 --> 00:36:23,360 Ritiriamoci, torniamo da Reiner. 520 00:36:25,990 --> 00:36:27,240 Reiner! 521 00:36:29,240 --> 00:36:30,750 Jean! Pieck! 522 00:36:36,670 --> 00:36:37,590 Annie! 523 00:36:55,850 --> 00:36:56,520 Ma cosa... 524 00:37:03,400 --> 00:37:04,530 Porko... 525 00:37:04,530 --> 00:37:05,530 Marcel... 526 00:37:11,580 --> 00:37:12,660 Ymir! 527 00:37:13,370 --> 00:37:15,000 Ci hanno appena aiutato? 528 00:37:15,330 --> 00:37:17,290 M-Ma è stato Bertholdt? 529 00:37:17,670 --> 00:37:19,000 Non lo so. 530 00:37:19,000 --> 00:37:19,800 Però... 531 00:37:20,050 --> 00:37:22,210 Non mi lascerò sfuggire quest'occasione! 532 00:37:29,260 --> 00:37:30,140 L'ho preso! 533 00:37:35,890 --> 00:37:37,150 Ridatemi subito. 534 00:37:38,150 --> 00:37:41,360 Armin! 535 00:37:48,030 --> 00:37:48,700 Armin! 536 00:37:58,920 --> 00:37:59,500 Annie! 537 00:38:08,930 --> 00:38:10,010 Annie... 538 00:38:11,810 --> 00:38:12,970 Armin... 539 00:38:14,220 --> 00:38:16,100 Scusatemi, ragazzi. 540 00:38:17,560 --> 00:38:18,310 Ma adesso... 541 00:38:19,020 --> 00:38:20,480 sto bene. 542 00:38:21,110 --> 00:38:22,820 Annie! Dietro di te! 543 00:38:36,290 --> 00:38:39,370 Ma che succede? I giganti li stanno aiutando? 544 00:38:39,620 --> 00:38:41,170 Così sembra. 545 00:38:41,170 --> 00:38:43,380 Ehi! 546 00:38:43,800 --> 00:38:46,380 Ehi! 547 00:38:47,380 --> 00:38:49,890 Da questa parte! 548 00:38:51,390 --> 00:38:52,390 Non ci credo. 549 00:38:52,600 --> 00:38:56,480 Volevi incontrare me, vero, Levi?! 550 00:38:56,480 --> 00:38:59,390 Non posso dire lo stesso per me, però. 551 00:39:00,400 --> 00:39:01,860 Zeke? 552 00:39:08,950 --> 00:39:10,950 Ma che sta succedendo? 553 00:39:10,950 --> 00:39:12,870 È tutto merito di Zeke. 554 00:39:12,870 --> 00:39:14,120 Di Zeke? 555 00:39:14,660 --> 00:39:16,450 Ha risvegliato tutte le persone 556 00:39:16,450 --> 00:39:19,580 intrappolate nel mondo dei sentieri, dove non esiste né vita né morte. 557 00:39:20,250 --> 00:39:23,920 Tutti gli eldiani sono connessi dai sentieri. 558 00:39:24,460 --> 00:39:25,880 Immagino sia così 559 00:39:26,590 --> 00:39:27,760 perché la fondatrice Ymir 560 00:39:28,050 --> 00:39:30,260 desidera questa connessione. 561 00:39:31,050 --> 00:39:33,140 Vuole qualcosa da noi. 562 00:39:36,350 --> 00:39:37,600 Bertholdt... 563 00:39:42,560 --> 00:39:43,770 Xaver... 564 00:39:44,110 --> 00:39:46,860 Il nostro desiderio non si è avverato. 565 00:39:47,780 --> 00:39:52,110 Io resto tuttora convinto che il piano per l'eutanasia non fosse sbagliato. 566 00:39:52,860 --> 00:39:53,530 Però... 567 00:39:54,370 --> 00:39:56,830 non mi dispiacerebbe poter rinascere 568 00:39:57,160 --> 00:39:58,040 per poter di nuovo 569 00:39:58,580 --> 00:40:00,710 giocare a palla con te. 570 00:40:03,080 --> 00:40:04,130 Perciò... 571 00:40:05,340 --> 00:40:07,630 ti sono grato... 572 00:40:08,170 --> 00:40:09,090 papà. 573 00:40:10,760 --> 00:40:13,890 Io ti ho portato via tutto. 574 00:40:14,590 --> 00:40:16,680 La tua vita, il tuo potere. 575 00:40:17,140 --> 00:40:18,890 I tuoi preziosi ricordi. 576 00:40:20,180 --> 00:40:21,020 È per questo... 577 00:40:21,390 --> 00:40:22,690 che capisco. 578 00:40:22,690 --> 00:40:24,690 Non possiamo restarcene fermi qui. 579 00:40:25,110 --> 00:40:26,060 Vi prego... 580 00:40:26,690 --> 00:40:28,400 ...aiutateci. 581 00:40:36,700 --> 00:40:38,950 C'è proprio un bel tempo. 582 00:40:40,790 --> 00:40:43,670 Se solo lo avessi pensato un po' prima... 583 00:40:44,330 --> 00:40:45,460 Beh... 584 00:40:45,960 --> 00:40:50,090 Forse chiedo un po' troppo, dopo tutte le persone che ho ucciso. 585 00:41:15,610 --> 00:41:16,910 Il boato della terra... 586 00:41:17,410 --> 00:41:18,580 si è fermato? 587 00:41:37,890 --> 00:41:39,890 Vai, Jean! 588 00:41:50,770 --> 00:41:51,320 Jean! 589 00:42:00,660 --> 00:42:02,040 Tu sei... 590 00:42:02,040 --> 00:42:03,540 sei un maledetto coglione... 591 00:42:03,870 --> 00:42:08,120 e un suicida! 592 00:42:27,020 --> 00:42:29,350 Sta di nuovo mirando al collo di Eren?! 593 00:42:35,240 --> 00:42:35,900 Reiner! 594 00:42:35,900 --> 00:42:36,820 Jean! Pieck! 595 00:42:37,200 --> 00:42:38,660 Andiamo subito via da qui! 596 00:42:38,660 --> 00:42:40,570 Armin farà esplodere tutte le ossa! 597 00:42:40,870 --> 00:42:42,910 Aspetta! Reiner è ancora lì! 598 00:42:42,910 --> 00:42:44,330 Sono sicura che il Corazzato 599 00:42:44,950 --> 00:42:47,710 possa resistere a una forte esplosione. 600 00:42:48,330 --> 00:42:49,210 Ma soprattutto, 601 00:42:49,210 --> 00:42:51,040 non avremo un'occasione migliore. 602 00:42:51,040 --> 00:42:53,460 Reiner lo sa ed è pronto alle conseguenze. 603 00:42:58,840 --> 00:42:59,930 Grazie. 604 00:43:03,050 --> 00:43:05,220 Senza il vostro aiuto, 605 00:43:05,720 --> 00:43:08,060 non saremo mai riusciti a fermare il boato. 606 00:43:15,780 --> 00:43:16,940 Addio... 607 00:43:18,820 --> 00:43:19,820 Eren. 608 00:43:46,720 --> 00:43:47,600 Signora! 609 00:43:47,890 --> 00:43:49,100 Tutto bene? 610 00:43:50,940 --> 00:43:52,350 Ma cos'è successo? 611 00:43:52,350 --> 00:43:54,110 C'è stata un'esplosione assurda! 612 00:43:54,110 --> 00:43:55,820 State tutti bene? 613 00:43:55,070 --> 00:43:56,360 Eh? 614 00:44:00,280 --> 00:44:01,860 Guardate le ossa! 615 00:44:02,700 --> 00:44:03,660 Eren... 616 00:44:04,240 --> 00:44:05,410 è morto? 617 00:44:10,370 --> 00:44:12,580 Sembra che gli Ackermann soffrano 618 00:44:12,580 --> 00:44:15,880 di improvvise emicranie dopo il risveglio. 619 00:44:14,210 --> 00:44:19,880 Non sopportavo di vedere una schiava obbedire a qualsiasi ordine senza discutere. 620 00:44:16,290 --> 00:44:18,880 Sono quelle le tue ultime parole per me? 621 00:44:16,710 --> 00:44:19,590 Fin da quando eravamo bambini... 622 00:44:19,590 --> 00:44:20,760 Mikasa, 623 00:44:20,760 --> 00:44:22,840 io ti ho sempre odiata. 624 00:44:22,840 --> 00:44:24,550 Non posso crederci. 625 00:44:45,070 --> 00:44:47,410 Non è che non abbia rimpianti. 626 00:44:48,030 --> 00:44:49,290 Però, 627 00:44:49,660 --> 00:44:52,080 non ci siamo sbagliati, vero? 628 00:44:52,540 --> 00:44:54,540 Abbiamo fermato il boato della terra. 629 00:44:55,630 --> 00:44:58,960 Voi... come ci siete arrivati fino a qui? 630 00:44:59,380 --> 00:45:03,300 Ci ha guidati il signor Leonhart. 631 00:45:04,470 --> 00:45:05,590 Va' da lui. 632 00:45:13,600 --> 00:45:14,730 Armin! 633 00:45:14,730 --> 00:45:15,810 Dov'è Reiner? 634 00:45:25,360 --> 00:45:26,570 Reiner! 635 00:45:25,660 --> 00:45:26,570 È vivo! 636 00:45:26,870 --> 00:45:29,120 Ehi! Guardate lì! 637 00:45:32,330 --> 00:45:35,080 È ancora vivo dopo quell'esplosione? 638 00:45:35,080 --> 00:45:37,500 Ma si può sapere che diamine è? 639 00:45:37,500 --> 00:45:38,750 Questo non lo so. 640 00:45:38,750 --> 00:45:39,460 So soltanto 641 00:45:40,170 --> 00:45:42,960 che non dobbiamo lasciarlo in vita. 642 00:45:52,810 --> 00:45:55,390 Beh, me lo immaginavo. 643 00:45:55,390 --> 00:45:58,350 Sapevo che non sarebbe bastato a ucciderlo. 644 00:45:58,350 --> 00:45:59,480 Già... 645 00:45:59,480 --> 00:46:01,520 Ma adesso che facciamo? 646 00:46:04,240 --> 00:46:05,200 Eren... 647 00:46:12,700 --> 00:46:13,620 Oh, no. 648 00:46:13,620 --> 00:46:15,750 Se Eren dovesse toccare quella roba luminosa, 649 00:46:15,750 --> 00:46:17,710 il boato della terra potrebbe ricominciare! 650 00:46:17,710 --> 00:46:20,250 Esatto, dobbiamo ucciderlo. 651 00:46:20,250 --> 00:46:23,960 E come dovremmo fare, visto che ha resistito a un'esplosione spropositata? 652 00:46:23,960 --> 00:46:25,260 Dovremmo puntare 653 00:46:25,590 --> 00:46:26,720 a Eren. 654 00:46:27,550 --> 00:46:28,930 Ormai lo avrete capito. 655 00:46:29,260 --> 00:46:33,520 Finché non lo fermiamo, questo incubo non finirà mai. 656 00:46:33,770 --> 00:46:34,930 Papà. 657 00:46:34,930 --> 00:46:37,020 C'è ancora una cosa che devo fare. 658 00:46:37,440 --> 00:46:41,020 Devo farlo, anche per mio fratello. 659 00:46:41,820 --> 00:46:43,150 Perché? 660 00:46:43,780 --> 00:46:46,150 Com'è potuto finire così? 661 00:46:58,790 --> 00:47:00,630 Ti sei ferito alla gamba? 662 00:47:01,750 --> 00:47:04,420 No, zoppicavo anche prima. 663 00:47:04,420 --> 00:47:05,960 Grazie. 664 00:47:06,760 --> 00:47:07,840 Riesci a camminare? 665 00:47:08,470 --> 00:47:12,220 Se non avessi lanciato quella bomba dall'alto, 666 00:47:12,640 --> 00:47:15,270 a quest'ora ci staremmo ancora uccidendo a vicenda. 667 00:47:15,970 --> 00:47:18,940 Ne abbiamo commessi fin troppi, di errori. 668 00:47:18,940 --> 00:47:21,690 Uniamo le forze e superiamo tutto insieme. 669 00:47:21,690 --> 00:47:22,310 Sì. 670 00:47:22,310 --> 00:47:23,270 Papà! 671 00:47:27,280 --> 00:47:29,240 A-Annie? 672 00:47:34,830 --> 00:47:37,830 Questo fumo... sta uscendo da quella cosa luminosa! 673 00:47:37,830 --> 00:47:39,370 È morta? 674 00:47:39,370 --> 00:47:40,500 No. 675 00:47:40,500 --> 00:47:42,750 Non ha l'odore di un gigante morto. 676 00:47:44,340 --> 00:47:45,840 Non vi sembra 677 00:47:45,840 --> 00:47:48,630 proprio come al villaggio di Ragako? 678 00:47:50,010 --> 00:47:51,380 Mikasa, Pieck! 679 00:47:51,380 --> 00:47:52,300 Salite su Falco 680 00:47:52,300 --> 00:47:53,550 e andate via da qui! 681 00:47:54,510 --> 00:47:56,260 Ma che... stai dicendo? 682 00:47:56,720 --> 00:47:59,770 Non ha effetto solo sugli Ackermann e su chi ha il potere di un gigante. 683 00:48:00,180 --> 00:48:03,480 Sai benissimo cos'è che devi fare. 684 00:48:04,900 --> 00:48:05,940 Ma io... 685 00:48:06,570 --> 00:48:07,690 Io non... 686 00:48:08,650 --> 00:48:09,530 Non posso. 687 00:48:09,530 --> 00:48:10,610 Sbrigati! 688 00:48:15,620 --> 00:48:17,490 No! Papà! 689 00:48:17,990 --> 00:48:19,750 Papà! 690 00:48:33,970 --> 00:48:36,390 Quindi è finita, eh? 691 00:48:37,430 --> 00:48:38,810 Mah, direi di sì. 692 00:48:39,390 --> 00:48:41,310 Il resto è nelle mani dei nostri compagni. 693 00:48:41,310 --> 00:48:45,270 Ecco come finiscono le cose per noi del Corpo di Ricerca. 694 00:48:46,360 --> 00:48:48,780 Te lo ricordi, Jean? 695 00:48:49,320 --> 00:48:51,780 La notte in cui bruciammo i cadaveri. 696 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 Già. 697 00:48:53,200 --> 00:48:54,570 Roba da pazzi. 698 00:48:55,030 --> 00:48:57,280 È colpa tua, sai? 699 00:48:57,280 --> 00:49:00,540 Se ci siamo trovati a dover salvare l'umanità, intendo. 700 00:49:11,380 --> 00:49:12,300 Non ci credo. 701 00:49:12,920 --> 00:49:13,840 Ma come... 702 00:49:14,380 --> 00:49:16,390 Com'è potuta succedere una cosa del genere? 703 00:49:17,220 --> 00:49:18,260 Ehi. 704 00:49:18,260 --> 00:49:19,060 Ehi! 705 00:49:19,060 --> 00:49:20,060 Annie! 706 00:49:20,560 --> 00:49:21,560 Tutto bene? 707 00:49:21,980 --> 00:49:23,810 Ma si può sapere che è successo? 708 00:49:28,060 --> 00:49:29,730 D-Direttore! 709 00:49:55,470 --> 00:49:56,550 Questo stronzo... 710 00:49:57,010 --> 00:49:58,850 ha chiamato i rinforzi. 711 00:49:59,640 --> 00:50:01,100 Non prendermi per il culo! 712 00:50:01,560 --> 00:50:03,850 Non ti lascerò passare oltre! 713 00:50:06,980 --> 00:50:11,190 Ti piace proprio questo inferno, vero, Eren? 714 00:50:11,860 --> 00:50:13,110 E va bene. 715 00:50:13,110 --> 00:50:15,450 Ti darò corda 716 00:50:15,450 --> 00:50:17,610 fino alla fine! 717 00:50:29,790 --> 00:50:32,380 Connie, Jean, Gabi... 718 00:50:34,170 --> 00:50:36,130 Non ci credo... Perché? 719 00:50:36,840 --> 00:50:37,800 Mamma? 720 00:50:43,060 --> 00:50:44,140 Pieck! 721 00:50:44,560 --> 00:50:45,640 Annie! 722 00:50:52,500 --> 00:50:54,020 Quando finirà? 723 00:50:54,360 --> 00:50:56,990 Che dobbiamo fare per redimerci?! 724 00:50:58,650 --> 00:50:59,660 Mikasa?! 725 00:51:01,030 --> 00:51:02,530 Tieni duro! 726 00:51:02,530 --> 00:51:05,540 Siamo gli unici che possono uccidere Eren! 727 00:51:07,040 --> 00:51:08,000 Non... 728 00:51:08,410 --> 00:51:09,420 Non ce la faccio più. 729 00:51:10,790 --> 00:51:12,290 Sono al limite! 730 00:51:14,050 --> 00:51:15,590 Voglio tornare a casa. 731 00:51:19,050 --> 00:51:20,800 Voglio tornare a casa nostra. 732 00:51:21,340 --> 00:51:22,930 Subito. 733 00:51:26,470 --> 00:51:27,560 Mikasa? 734 00:51:28,270 --> 00:51:29,140 Svegliati. 735 00:51:31,730 --> 00:51:32,770 Così ti prendi un raffreddore. 736 00:51:33,940 --> 00:51:34,940 Eren? 737 00:51:36,030 --> 00:51:37,240 Eh? 738 00:51:37,240 --> 00:51:38,320 Ma... 739 00:51:39,240 --> 00:51:41,160 quando mi sono addormentata? 740 00:51:46,040 --> 00:51:48,330 Devi essere esausta. 741 00:51:50,920 --> 00:51:52,290 Ho la sensazione 742 00:51:52,290 --> 00:51:54,500 di aver fatto un lunghissimo sogno. 743 00:51:55,130 --> 00:51:58,550 Per oggi non fare altro, riposati e basta. 744 00:51:59,050 --> 00:52:01,340 Ho anche pescato un pesce bello grosso. 745 00:52:02,800 --> 00:52:03,850 Mikasa? 746 00:52:04,600 --> 00:52:05,850 Perché piangi? 747 00:52:09,310 --> 00:52:10,850 Chissà perché... 748 00:52:11,980 --> 00:52:13,100 Mi chiedevo 749 00:52:13,560 --> 00:52:16,690 se è giusto che io sia qui. 750 00:52:18,940 --> 00:52:19,860 Ormai 751 00:52:20,320 --> 00:52:22,200 non c'è niente che possiamo fare. 752 00:52:24,370 --> 00:52:25,450 Io e te 753 00:52:25,830 --> 00:52:28,450 abbiamo abbandonato tutto per scappare qui. 754 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Da quel giorno... 755 00:52:33,120 --> 00:52:35,500 Sono passati due mesi dalla guerra di Marley. 756 00:52:36,130 --> 00:52:38,840 Presto inizierà l'invasione dell'isola di Paradis. 757 00:52:40,380 --> 00:52:42,470 Ci uccideranno tutti, se non scappiamo. 758 00:52:43,180 --> 00:52:44,470 Anche Armin 759 00:52:44,470 --> 00:52:46,720 sicuramente ci starà cercando. 760 00:52:48,780 --> 00:52:49,810 Non ci sono riuscito. 761 00:52:50,180 --> 00:52:53,810 Non sono riuscito a condannare Historia a un inferno di uccisioni senza fine, 762 00:52:54,690 --> 00:52:57,940 e non ho potuto nemmeno sterminare l'umanità al di fuori dell'isola. 763 00:52:59,820 --> 00:53:01,400 A questo punto 764 00:53:02,200 --> 00:53:04,950 voglio solo vivere in pace i 4 anni che mi restano. 765 00:53:05,870 --> 00:53:08,740 Solo con te, in un posto senza nessun altro. 766 00:53:09,950 --> 00:53:12,660 Sei stata tu a dirmi così, 767 00:53:13,330 --> 00:53:14,500 Mikasa. 768 00:53:18,290 --> 00:53:19,130 Sì. 769 00:53:23,170 --> 00:53:24,300 Scusa. 770 00:53:25,010 --> 00:53:27,550 Ti avevo promesso di non parlartene. 771 00:53:29,510 --> 00:53:32,480 Puoi promettermi un'altra cosa? 772 00:53:34,020 --> 00:53:37,690 Quando morirò, butta via questa sciarpa. 773 00:53:38,980 --> 00:53:39,980 Tu vivrai 774 00:53:40,610 --> 00:53:42,650 ancora molto a lungo. 775 00:53:44,280 --> 00:53:45,820 Dimenticati di me 776 00:53:46,780 --> 00:53:48,160 e sii libera. 777 00:53:53,830 --> 00:53:55,210 Ti prego, Mikasa. 778 00:53:56,920 --> 00:53:58,040 Dimenticami. 779 00:54:20,440 --> 00:54:21,440 Scusa. 780 00:54:24,570 --> 00:54:25,610 Non posso. 781 00:54:27,860 --> 00:54:29,700 Eren è dentro la bocca. 782 00:54:31,490 --> 00:54:33,950 Dovete aiutarmi! 783 00:54:34,330 --> 00:54:36,000 Ricevuto, Mikasa! 784 00:54:38,580 --> 00:54:40,540 Eren! 785 00:55:48,610 --> 00:55:49,820 Ci vediamo... 786 00:55:50,990 --> 00:55:51,910 Eren. 787 00:56:12,840 --> 00:56:22,850 Capitolo Finale 788 00:56:15,010 --> 00:56:22,850 Guardando verso quell'albero sulla collina. 789 00:56:27,070 --> 00:56:32,360 Capisco che hai dovuto farlo, dopo che hai visto il futuro col Gigante d'Attacco, 790 00:56:32,860 --> 00:56:36,700 ma dovevi davvero riempirmi di botte? 791 00:56:36,700 --> 00:56:38,040 Era necessario? 792 00:56:38,040 --> 00:56:40,120 A che serviva quella ginocchiata? 793 00:56:40,750 --> 00:56:43,960 È che volevo per forza allontanarvi, 794 00:56:43,960 --> 00:56:47,460 neanche io so bene cos'ho fatto, 795 00:56:48,420 --> 00:56:50,630 ma mi sono fatto prendere dalla foga. 796 00:56:52,340 --> 00:56:53,970 Mi dispiace, davvero. 797 00:56:53,970 --> 00:56:57,430 Non è a me che dovresti dirlo, ma a Mikasa. 798 00:56:57,430 --> 00:56:59,890 L'hai ferita con tutte quelle sciocchezze... 799 00:57:00,520 --> 00:57:01,850 Già... 800 00:57:01,850 --> 00:57:03,390 Hai ragione. 801 00:57:05,230 --> 00:57:07,980 Quindi in pratica tu ci hai allontanati 802 00:57:08,520 --> 00:57:10,190 per permetterci di sconfiggerti 803 00:57:10,570 --> 00:57:14,410 e di ergerci, poi, come gli eroi che hanno salvato l'umanità? 804 00:57:14,780 --> 00:57:15,820 Esatto. 805 00:57:16,160 --> 00:57:20,120 Così tutta l'umanità sopravvissuta sarà per sempre in debito con voi. 806 00:57:20,830 --> 00:57:24,210 Anche se siete "demoni dell'isola", vi siete opposti all'isola di Paradis 807 00:57:24,210 --> 00:57:25,880 mantenendo la vostra umanità. 808 00:57:27,380 --> 00:57:30,880 Sono certo che così diventerete le persone più rispettate al mondo. 809 00:57:31,340 --> 00:57:35,180 Quindi ce lo stai dicendo per far sì che la gente di Paradis dentro le mura 810 00:57:35,180 --> 00:57:38,930 sua protetta dalle ritorsioni degli esterni come furono i Tybur dopo la grande guerra dei giganti? 811 00:57:41,600 --> 00:57:44,310 Noi non potremmo mai e poi mai essere eroi. 812 00:57:45,440 --> 00:57:46,810 Mi spiace per te, 813 00:57:46,810 --> 00:57:51,690 ma né io né gli altri abbiamo intenzione di diventare gli eroi che volevi fossimo. 814 00:57:54,530 --> 00:57:55,700 Dove vai? 815 00:57:56,410 --> 00:57:58,620 Dove avremmo sempre voluto andare. 816 00:57:58,990 --> 00:58:00,450 Parliamo mentre passeggiamo. 817 00:58:01,490 --> 00:58:03,410 Ti parlerò della fondatrice Ymir. 818 00:58:16,720 --> 00:58:19,760 Sarebbe questa l'acqua di fiamma? 819 00:58:20,260 --> 00:58:21,640 È vero. 820 00:58:22,060 --> 00:58:24,140 Scorre come un fiume! 821 00:58:29,190 --> 00:58:30,980 Fin dove ti avevo raccontato? 822 00:58:32,230 --> 00:58:36,820 Dicevi che per 2000 anni, la fondatrice Ymir è continuata a sottostare al re Fritz, 823 00:58:36,820 --> 00:58:39,820 e che il potere dei giganti è durato da allora fino al giorno d'oggi. 824 00:58:39,820 --> 00:58:40,990 Esatto. 825 00:58:40,990 --> 00:58:45,000 Bruciò la sua città natale, uccise i suoi genitori e le recise la lingua, 826 00:58:45,540 --> 00:58:50,290 ma continuò a essergli devota anche dopo aver ottenuto un potere divino. 827 00:58:50,290 --> 00:58:51,290 Ma perché? 828 00:58:51,630 --> 00:58:54,000 Cosa l'ha spinta a comportarsi così? 829 00:58:54,630 --> 00:58:58,010 L'ho incontrata in un sentiero, e ho percepito qualcosa. 830 00:58:58,590 --> 00:59:00,510 Stentavo a crederci, in realtà. 831 00:59:00,970 --> 00:59:02,430 La fondatrice Ymir... 832 00:59:03,560 --> 00:59:05,810 era innamorata del re Fritz. 833 00:59:07,480 --> 00:59:08,640 È questa la ragione 834 00:59:08,640 --> 00:59:12,690 che ha legato Ymir a lui per oltre 2000 anni. 835 00:59:16,320 --> 00:59:20,320 Non posso comprendere fino in fondo cosa c'è nel cuore della fondatrice Ymir. 836 00:59:21,700 --> 00:59:25,240 Ma è chiaro che abbia sofferto. 837 00:59:26,040 --> 00:59:27,450 Per 2000 anni, senza sosta, 838 00:59:28,410 --> 00:59:31,630 ha aspettato qualcuno che potesse liberarla dal dolore. 839 00:59:32,170 --> 00:59:33,500 E finalmente è arrivato. 840 00:59:35,340 --> 00:59:36,840 Questo qualcuno è Mikasa. 841 00:59:41,640 --> 00:59:42,760 Hai detto Mikasa?! 842 00:59:42,760 --> 00:59:44,220 Sì, esatto. 843 00:59:44,220 --> 00:59:45,810 Ma mi stai ascoltando? 844 00:59:45,810 --> 00:59:47,100 Sì che ti sto ascoltando! 845 00:59:48,560 --> 00:59:51,100 Ma scusa... perché proprio lei? 846 00:59:51,400 --> 00:59:52,980 Beh, 847 00:59:52,980 --> 00:59:55,650 questo lo sa solo la fondatrice Ymir. 848 00:59:56,530 --> 01:00:00,450 Neanche io so ancora cosa farà Mikasa. 849 01:00:01,660 --> 01:00:04,240 L'unica cosa che ho capito bene 850 01:00:04,240 --> 01:00:06,410 è la conclusione a cui è arrivata Mikasa. 851 01:00:07,240 --> 01:00:11,000 Io sono andato avanti solo e soltanto per farla giungere a quella conclusione. 852 01:00:12,080 --> 01:00:13,790 Ho massacrato l'umanità 853 01:00:14,290 --> 01:00:16,670 e aizzato i residenti di Paradis fra di loro. 854 01:00:16,670 --> 01:00:17,880 Tutti... 855 01:00:18,550 --> 01:00:20,340 Tutti i miei preziosi compagni... 856 01:00:20,960 --> 01:00:23,390 Li ho coinvolti nella guerra senza neanche sapere 857 01:00:24,040 --> 01:00:25,690 se sarebbero sopravvissuti. 858 01:00:27,680 --> 01:00:30,800 È questo il futuro che hai visto alla cerimonia di consegna delle medaglie? 859 01:00:31,310 --> 01:00:32,270 Armin. 860 01:00:33,560 --> 01:00:36,360 Nella mia testa c'è il caos più totale. 861 01:00:37,070 --> 01:00:41,280 Con il potere del Fondatore, non esiste più né passato né futuro. 862 01:00:41,280 --> 01:00:43,160 Esistono entrambi nello stesso momento. 863 01:00:43,700 --> 01:00:46,780 Per questo... non ho avuto altra scelta. 864 01:00:47,660 --> 01:00:48,660 Quel giorno, 865 01:00:48,660 --> 01:00:49,830 in quel momento... 866 01:00:50,250 --> 01:00:51,790 Non era allora 867 01:00:51,790 --> 01:00:53,420 che Bertholdt doveva morire. 868 01:00:55,330 --> 01:00:57,420 Per questo l'ho lasciato correre... 869 01:00:58,420 --> 01:01:00,800 e l'ho indirizzato verso mia madre. 870 01:01:04,760 --> 01:01:06,970 Andiamo, Eren. 871 01:01:09,600 --> 01:01:10,720 Ok. 872 01:01:14,230 --> 01:01:17,020 Allora? Che ne pensi? 873 01:01:17,440 --> 01:01:18,480 Di cosa? 874 01:01:18,480 --> 01:01:20,230 Di Mikasa. 875 01:01:20,570 --> 01:01:24,950 Pensi davvero che possa dimenticarti e vivere felice con qualcun altro, 876 01:01:25,280 --> 01:01:27,320 proprio come desideri tu? 877 01:01:27,320 --> 01:01:29,490 Chissà... non ne ho idea. 878 01:01:35,830 --> 01:01:37,130 Ahia. 879 01:01:37,130 --> 01:01:40,500 "Non ne ho idea" un corno! Guarda che non ti ho mica perdonato! 880 01:01:40,750 --> 01:01:44,380 Come ti fa sentire aver rifiutato senza pietà i sentimenti di Mikasa? 881 01:01:44,380 --> 01:01:47,890 Mikasa ti ha sempre protetto, anche a costo della tua vita. 882 01:01:47,890 --> 01:01:51,010 E tu pensi di potertela cavare dicendole di dimenticarsi di te?! 883 01:01:53,020 --> 01:01:54,940 Io spero davvero che Mikasa 884 01:01:54,940 --> 01:01:58,690 possa dimenticarsi di uno come te e trovare presto la propria felicità. 885 01:01:58,690 --> 01:02:01,400 Tanto potrebbe farlo in un lampo, 886 01:02:01,400 --> 01:02:03,860 si troverebbe subito un brav'uomo. 887 01:02:05,240 --> 01:02:06,450 No... 888 01:02:07,280 --> 01:02:08,820 Non voglio! 889 01:02:08,820 --> 01:02:11,290 Non voglio che si trovi un altro uomo! 890 01:02:11,290 --> 01:02:13,540 Voglio che pensi per sempre solo a me! 891 01:02:13,910 --> 01:02:15,790 Anche dopo che sarò morto, 892 01:02:16,170 --> 01:02:18,540 voglio che mi porti con sé per altre decine di anni! 893 01:02:21,090 --> 01:02:23,010 Ah... capito. 894 01:02:23,630 --> 01:02:27,010 Non pensavo ti abbassassi a dire qualcosa di così patetico... 895 01:02:27,380 --> 01:02:30,050 Non dirlo a Mikasa, però. 896 01:02:31,850 --> 01:02:34,810 Voglio davvero che diventi felice. 897 01:02:35,600 --> 01:02:37,060 Però... 898 01:02:37,730 --> 01:02:39,480 'Fanculo! 899 01:02:40,310 --> 01:02:42,400 Non voglio morire. 900 01:02:42,860 --> 01:02:43,940 Voglio... 901 01:02:44,820 --> 01:02:47,360 restare con Mikasa. 902 01:02:48,070 --> 01:02:49,070 Eren. 903 01:02:49,070 --> 01:02:50,780 Non arrenderti, diamoci da fare! 904 01:02:50,780 --> 01:02:51,780 Non c'è un altro modo? 905 01:02:51,780 --> 01:02:52,330 No! 906 01:02:53,080 --> 01:02:55,830 Neanche gli altri, come me, volevano morire. 907 01:02:56,500 --> 01:02:57,330 Eppure... 908 01:02:58,500 --> 01:02:59,330 io... 909 01:03:10,220 --> 01:03:11,680 L'80%. 910 01:03:13,890 --> 01:03:17,100 Ho ucciso l'80% dell'intera umanità. 911 01:03:20,900 --> 01:03:23,320 Come hai potuto? 912 01:03:24,190 --> 01:03:25,070 Eren! 913 01:03:25,480 --> 01:03:26,440 Perché?! 914 01:03:26,940 --> 01:03:31,620 Ho letteralmente provato a sterminare tutti gli umani fuori dalle mura 915 01:03:32,070 --> 01:03:33,950 e poi voi mi avete fermato. 916 01:03:34,240 --> 01:03:36,250 E come conseguenza, 917 01:03:36,870 --> 01:03:41,420 è morto l'80% della popolazione fuori dalle mura, portando il mondo esterno a pari con l'isola di Paradis. 918 01:03:41,750 --> 01:03:42,670 In poche parole, 919 01:03:43,090 --> 01:03:46,260 così non si scateneranno guerre per la vendetta, 920 01:03:46,960 --> 01:03:49,170 ma lo scontro non finirà mai. 921 01:03:50,470 --> 01:03:52,430 Di che diavolo stai parlando? 922 01:03:52,930 --> 01:03:55,970 Intendi che tutto ciò che abbiamo fatto non è servito a niente? 923 01:03:55,970 --> 01:03:59,350 Stammi a sentire! Puoi ancora fermare un massacro che non è avvenuto! 924 01:03:59,730 --> 01:04:00,980 No, non posso. 925 01:04:01,770 --> 01:04:04,980 Potete salvare al massimo il 20% della popolazione mondiale. 926 01:04:05,690 --> 01:04:07,990 È tutto... già deciso. 927 01:04:08,190 --> 01:04:09,860 Già deciso? 928 01:04:10,200 --> 01:04:13,240 Sei tu che hai deciso di ucciderli. 929 01:04:14,070 --> 01:04:15,740 Non sai quante volte ho provato. 930 01:04:16,200 --> 01:04:18,660 Ci ho provato fino a perdere la speranza. 931 01:04:19,500 --> 01:04:23,920 Ma se i ricordi del futuro non mutano, non cambia neanche ciò che avverrà. 932 01:04:25,090 --> 01:04:26,250 Armin. 933 01:04:26,750 --> 01:04:29,460 È come hai detto tu. 934 01:04:30,760 --> 01:04:32,510 Sono uno schiavo della libertà. 935 01:04:35,930 --> 01:04:37,810 Basta con queste stronzate! 936 01:04:38,890 --> 01:04:42,140 Io... non ci sto capendo più niente. 937 01:04:42,730 --> 01:04:44,560 Tutto questo non ha senso. 938 01:04:45,060 --> 01:04:47,400 Non è una giusta conclusione! 939 01:04:47,400 --> 01:04:50,320 Senza le persone, non ci saranno guerre? 940 01:04:50,320 --> 01:04:52,910 Chi prenderebbe mai sul serio una fesseria del genere?! 941 01:04:53,780 --> 01:04:54,870 Eren. 942 01:04:55,700 --> 01:04:58,540 È vero, non si riesce a vedere una fine a questa guerra, 943 01:04:58,540 --> 01:05:02,790 e l'inferno che abbiamo vissuto si ripeterà probabilmente all'infinito. 944 01:05:02,790 --> 01:05:03,920 Ma sono sicuro 945 01:05:04,830 --> 01:05:06,750 che nonostante tutto, un giorno... 946 01:05:08,250 --> 01:05:09,920 Un giorno, tutti noi 947 01:05:10,460 --> 01:05:11,970 riusciremo a capirci a vicenda. 948 01:05:12,340 --> 01:05:15,510 È un desiderio di poco conto, eppure... 949 01:05:16,220 --> 01:05:18,930 ormai non ci crede più nessuno. 950 01:05:20,390 --> 01:05:22,230 L'unica lezione che resterà 951 01:05:22,680 --> 01:05:24,560 è "uccidi o vieni ucciso". 952 01:05:24,940 --> 01:05:26,360 Nient'altro. 953 01:05:28,020 --> 01:05:32,440 E tu dici che hai fatto tutto questo per noi... 954 01:05:33,650 --> 01:05:34,700 Eren. 955 01:05:35,200 --> 01:05:36,780 È il tuo nome. 956 01:05:37,620 --> 01:05:38,910 No... 957 01:05:38,910 --> 01:05:39,950 ti sbagli. 958 01:05:40,870 --> 01:05:41,660 Eren. 959 01:05:42,080 --> 01:05:43,160 Tu sei 960 01:05:44,000 --> 01:05:45,080 libero. 961 01:05:49,340 --> 01:05:50,420 Io... 962 01:05:51,460 --> 01:05:53,380 volevo livellare ogni cosa. 963 01:05:55,680 --> 01:05:57,640 Volevo vedere questo panorama. 964 01:05:59,050 --> 01:05:59,930 Perché? 965 01:06:01,180 --> 01:06:03,430 Non so bene perché, 966 01:06:04,140 --> 01:06:05,600 ma volevo farlo. 967 01:06:05,890 --> 01:06:07,270 A qualsiasi costo. 968 01:06:11,690 --> 01:06:15,490 Pensavo che stavo facendo tutto questo per proteggere te e tutti gli altri. 969 01:06:15,490 --> 01:06:19,530 Ma Sasha e Hange sono morte per colpa mia. 970 01:06:20,030 --> 01:06:23,080 Ho persino spinto Flock e gli altri a uccidersi fra loro. 971 01:06:24,620 --> 01:06:25,910 Perché? 972 01:06:26,460 --> 01:06:28,500 Perché è andata così? 973 01:06:29,040 --> 01:06:30,500 Finalmente l'ho capito. 974 01:06:31,880 --> 01:06:33,630 È perché sono un idiota. 975 01:06:34,630 --> 01:06:38,640 Un normalissimo idiota che ha ottenuto un immenso potere. 976 01:06:39,680 --> 01:06:43,020 Ecco perché questa è l'unica conclusione che ho raggiunto. 977 01:06:44,600 --> 01:06:46,520 È così, no? 978 01:06:59,070 --> 01:07:00,240 Ti capisco. 979 01:07:01,620 --> 01:07:05,200 È capitato anche a me di pensare di voler spazzare via dal mondo 980 01:07:05,750 --> 01:07:06,960 tutta l'umanità. 981 01:07:08,330 --> 01:07:09,830 Bugiardo. 982 01:07:09,830 --> 01:07:11,960 Tu non lo penseresti mai e poi ma—. 983 01:07:10,790 --> 01:07:12,960 Non lo penserebbe nessuno. 984 01:07:13,340 --> 01:07:16,380 Anche perché siamo gli eroi che hanno salvato il 20% dell'umanità. 985 01:07:16,380 --> 01:07:17,420 Però, 986 01:07:17,420 --> 01:07:20,840 sono stato io a mostrarti quel libro che parlava del mondo esterno. 987 01:07:21,260 --> 01:07:25,220 E sono stato sempre io a farti immaginare un mondo senza nessuno, dov'è possibile... 988 01:07:26,270 --> 01:07:27,140 essere libero. 989 01:07:28,190 --> 01:07:29,480 Io non... 990 01:07:29,980 --> 01:07:31,980 Finalmente te ne sei accorto, eh? 991 01:07:32,310 --> 01:07:34,480 È sempre stata qui sotto i tuoi piedi, 992 01:07:35,110 --> 01:07:37,570 ma tu guardi sempre troppo lontano. 993 01:07:39,070 --> 01:07:41,240 Grazie, Eren. 994 01:07:42,120 --> 01:07:46,370 Grazie per avermi mostrato il panorama oltre le mura. 995 01:07:47,370 --> 01:07:49,540 Siamo stati noi a renderlo possibile. 996 01:07:50,250 --> 01:07:51,170 Per questo, 997 01:07:51,630 --> 01:07:53,460 d'ora in poi io e te 998 01:07:53,790 --> 01:07:54,960 staremo per sempre insieme. 999 01:07:55,630 --> 01:07:57,090 D'ora in poi? 1000 01:07:57,550 --> 01:07:58,470 Dove? 1001 01:07:58,760 --> 01:08:01,340 All'inferno, ammesso che esista. 1002 01:08:01,680 --> 01:08:05,350 Soffriremo insieme per il peccato di aver ucciso l'80% dell'umanità. 1003 01:08:06,390 --> 01:08:07,390 Io e te, insieme. 1004 01:08:17,690 --> 01:08:19,860 Armin... è ora. 1005 01:08:20,360 --> 01:08:22,490 Cancellerò i tuoi ricordi del tempo trascorso qui. 1006 01:08:22,720 --> 01:08:25,700 Spero che quando sarà tutto finito, ti ricorderai di nuovo di tutto questo. 1007 01:08:25,950 --> 01:08:27,040 Certo. 1008 01:08:27,040 --> 01:08:28,910 La prossima volta ci uccideremo a vicenda. 1009 01:08:29,700 --> 01:08:31,960 E quando ci incontreremo di nuovo, dopo... 1010 01:08:33,130 --> 01:08:34,130 Sì. 1011 01:08:35,210 --> 01:08:36,920 Ti aspetterò... 1012 01:08:37,420 --> 01:08:38,630 all'inferno. 1013 01:08:39,460 --> 01:08:40,590 Sì. 1014 01:08:41,470 --> 01:08:42,970 Resteremo... 1015 01:08:44,340 --> 01:08:45,510 per sempre insieme. 1016 01:08:48,930 --> 01:08:50,980 Le ferite sono già guarite? 1017 01:08:51,230 --> 01:08:52,140 Cosa? 1018 01:08:52,770 --> 01:08:53,980 Annie? 1019 01:08:55,610 --> 01:08:58,400 Sì, ho avuto tempo. 1020 01:09:22,630 --> 01:09:24,010 Ora ricordo. 1021 01:09:24,590 --> 01:09:25,550 Questo... 1022 01:09:26,430 --> 01:09:27,350 Armin. 1023 01:09:45,860 --> 01:09:48,200 Ti sono tornati i ricordi, Armin? 1024 01:09:49,330 --> 01:09:52,080 Ricordi tutte le volte che Eren è venuto da noi? 1025 01:09:52,950 --> 01:09:54,120 Sì. 1026 01:09:54,660 --> 01:09:55,830 Mi ha detto tutto. 1027 01:09:56,630 --> 01:09:59,590 So che la scelta che hai fatto... 1028 01:10:00,250 --> 01:10:01,960 farà scomparire 1029 01:10:01,960 --> 01:10:05,430 il potere dei giganti da questo mondo. 1030 01:10:06,760 --> 01:10:08,090 Ora lo ricordo. 1031 01:10:09,010 --> 01:10:11,100 Quel maledetto bastardo onesto. 1032 01:10:11,720 --> 01:10:12,770 Eren... 1033 01:10:13,560 --> 01:10:15,350 Sei davvero assurdo... 1034 01:10:15,890 --> 01:10:17,440 Eren ha detto 1035 01:10:17,770 --> 01:10:20,360 che mia madre e gli altri torneranno a essere umani, 1036 01:10:20,360 --> 01:10:21,860 proprio come prima. 1037 01:10:22,230 --> 01:10:24,780 Ha detto a tutti quanto noi 1038 01:10:25,450 --> 01:10:27,360 che dobbiamo vivere a lungo. 1039 01:10:28,110 --> 01:10:29,410 Ma tu? 1040 01:10:29,780 --> 01:10:31,790 Chi ti ha chiesto di farlo? 1041 01:10:32,160 --> 01:10:33,910 Sei proprio fuori di testa... 1042 01:10:35,580 --> 01:10:36,670 Ah, sì? 1043 01:10:37,830 --> 01:10:41,750 Avrei voluto tanto parlargli anche io. 1044 01:10:45,800 --> 01:10:47,510 Bentornata. 1045 01:10:48,220 --> 01:10:49,300 Sono a casa... 1046 01:10:50,180 --> 01:10:51,510 papà. 1047 01:10:51,510 --> 01:10:54,020 Gabi! 1048 01:10:57,230 --> 01:10:59,810 Ehilà, gente. 1049 01:11:00,980 --> 01:11:02,860 Ci stavate guardando? 1050 01:11:04,480 --> 01:11:06,650 Mi sa che è tutto finito. 1051 01:11:07,610 --> 01:11:11,030 I cuori che avete offerto... 1052 01:11:40,940 --> 01:11:42,110 Sasha? 1053 01:11:45,440 --> 01:11:48,320 Papà! Mamma! 1054 01:11:46,360 --> 01:11:47,070 Gabi! 1055 01:11:47,070 --> 01:11:49,450 Gabi! 1056 01:11:49,650 --> 01:11:51,780 Gabi! 1057 01:11:51,780 --> 01:11:52,700 Falco! 1058 01:11:59,960 --> 01:12:00,960 Mamma. 1059 01:12:02,210 --> 01:12:04,250 A quanto pare, ora... 1060 01:12:04,750 --> 01:12:07,300 non sono più il Gigante Corazzato. 1061 01:12:08,420 --> 01:12:09,670 Dici sul serio? 1062 01:12:10,840 --> 01:12:12,550 Mi fa piacere. 1063 01:12:13,220 --> 01:12:14,260 Io... 1064 01:12:14,760 --> 01:12:16,060 Scusa! 1065 01:12:16,060 --> 01:12:17,060 Reiner! 1066 01:12:17,970 --> 01:12:19,480 Non mi serve 1067 01:12:19,480 --> 01:12:21,730 più nient'altro. 1068 01:12:28,570 --> 01:12:29,690 È ora. 1069 01:12:29,690 --> 01:12:30,570 Io vado. 1070 01:12:31,990 --> 01:12:32,950 Dove? 1071 01:12:33,530 --> 01:12:36,970 Se restiamo qui ancora a lungo, 1072 01:12:36,970 --> 01:12:39,450 non credo ci lasceranno seppellire Eren come si deve. 1073 01:12:40,370 --> 01:12:41,920 Hai ragione. 1074 01:12:44,710 --> 01:12:46,630 Vorrei che riposasse 1075 01:12:47,050 --> 01:12:48,710 in un posto tranquillo. 1076 01:12:56,010 --> 01:12:59,720 A Eren è sempre piaciuto sonnecchiare in quel posto. 1077 01:13:00,230 --> 01:13:01,060 Sì. 1078 01:13:01,600 --> 01:13:03,270 Penso sia un bel posto. 1079 01:13:20,200 --> 01:13:22,370 Ascoltami, direttore Muller. 1080 01:13:22,370 --> 01:13:24,670 Eren Jaeger è morto. 1081 01:13:24,670 --> 01:13:27,380 Il potere dei giganti è scomparso dal mondo! 1082 01:13:28,000 --> 01:13:30,880 Ormai siamo solo semplici esseri umani! 1083 01:13:31,420 --> 01:13:33,590 Potete dimostrarmelo? 1084 01:13:33,590 --> 01:13:35,390 Qui e adesso? 1085 01:13:41,720 --> 01:13:43,850 Possiamo fare le analisi del sangue per... 1086 01:13:43,850 --> 01:13:45,520 Adesso, subito! 1087 01:13:46,100 --> 01:13:47,110 Vi prego. 1088 01:13:47,560 --> 01:13:49,270 Dimostratecelo. 1089 01:13:49,940 --> 01:13:51,280 Siete umani... 1090 01:13:51,650 --> 01:13:52,940 o giganti? 1091 01:13:56,030 --> 01:13:59,200 Se anche solo uno di loro avesse ancora il potere dei giganti, 1092 01:13:59,200 --> 01:14:01,290 lo avrebbe già usato per difendersi, le pare? 1093 01:14:02,160 --> 01:14:05,170 Ma persino adesso, con le armi puntate contro, 1094 01:14:05,170 --> 01:14:07,290 ci ergiamo impotenti dinanzi a voi. 1095 01:14:07,290 --> 01:14:10,250 È la prova più assoluta che siamo semplici, comuni umani. 1096 01:14:11,630 --> 01:14:13,050 Tu sei... 1097 01:14:15,050 --> 01:14:17,260 Un eldiano dell'isola di Paradis. 1098 01:14:17,590 --> 01:14:19,050 Armin Arlelt. 1099 01:14:19,800 --> 01:14:21,260 Sono colui che ha ucciso. 1100 01:14:21,600 --> 01:14:23,890 Eren Jaeger, il Gigante d'Attacco. 1101 01:14:26,310 --> 01:14:27,770 Quindi eri tu, eh? 1102 01:14:29,150 --> 01:14:32,150 Eri tu che sbirciavi sempre nella mia testa. 1103 01:14:34,490 --> 01:14:37,280 Il tuo amore è stato un lunghissimo incubo. 1104 01:14:38,700 --> 01:14:41,280 E tutte le vite che hai rubato non torneranno più. 1105 01:14:42,200 --> 01:14:43,330 Ciononostante... 1106 01:14:44,330 --> 01:14:48,330 È grazie alle vite che hai creato che io sono qui. 1107 01:14:57,720 --> 01:15:00,140 Buonanotte, Ymir. 1108 01:15:31,750 --> 01:15:35,090 Sono passati tre anni da quella che chiamarono "la guerra fra terra e cielo". 1109 01:15:36,050 --> 01:15:38,680 Un numero incredibile di persone ha perso la vita, 1110 01:15:41,300 --> 01:15:43,260 e anche i sopravvissuti 1111 01:15:43,260 --> 01:15:46,390 soffriranno per tutta la vita per ciò che hanno perso. 1112 01:15:50,520 --> 01:15:53,820 In un mondo in preda all'ansia, devastato dalle grandi perdite, 1113 01:15:54,110 --> 01:15:55,530 l'Impero di Eldia 1114 01:15:55,530 --> 01:15:58,900 ha formato un esercito guidato dalla fazione degli Jaegeristi, 1115 01:15:58,900 --> 01:16:01,160 il cui potere cresce di giorno in giorno. 1116 01:16:02,240 --> 01:16:06,370 Temendo una possibile vendetta da parte di coloro che vivono oltre il mare, 1117 01:16:06,370 --> 01:16:08,660 la gente dell'isola si è riunita in un solo grido. 1118 01:16:09,660 --> 01:16:10,670 "Se vinciamo, vivremo." 1119 01:16:11,500 --> 01:16:12,960 Se perdiamo, moriremo. 1120 01:16:14,040 --> 01:16:15,960 Se non combattiamo, non possiamo vincere. 1121 01:16:16,670 --> 01:16:17,920 Combattete. 1122 01:16:18,510 --> 01:16:19,590 Combattete... 1123 01:16:21,430 --> 01:16:25,050 Anche se i giganti non ci sono più, la guerra non sparirà mai. 1124 01:16:25,600 --> 01:16:28,930 Eren mi ha raccontato tutto ciò che sapeva del futuro. 1125 01:16:29,730 --> 01:16:33,440 Non posso vedere oltre la soglia del nostro futuro, 1126 01:16:33,440 --> 01:16:36,940 ma questo l'ho visto con grande chiarezza. 1127 01:16:37,530 --> 01:16:41,820 Sono certa che questa conclusione non è frutto solo delle scelte di Eren. 1128 01:16:42,360 --> 01:16:46,950 Questo mondo è il frutto delle scelte fatte da ognuno di noi. 1129 01:16:47,950 --> 01:16:50,830 Noi dovremo combattere, 1130 01:16:50,830 --> 01:16:53,040 in modo da non doverlo più fare. 1131 01:16:53,500 --> 01:16:57,460 Anche se il prezzo sarà dover vivere giorni senza l'ombra di pace. 1132 01:16:58,590 --> 01:17:01,970 Forse non è la vita che lui sperava avessimo vissuto, 1133 01:17:02,300 --> 01:17:06,260 ma è questo il ruolo che ci è stato affidato, al di là da cosa lui volesse per noi. 1134 01:17:07,470 --> 01:17:09,970 Sta a noi capire come vivere il resto del tempo 1135 01:17:10,680 --> 01:17:11,480 in questo... 1136 01:17:12,060 --> 01:17:14,480 "... mondo senza giganti". 1137 01:17:20,190 --> 01:17:23,610 La grafia di Historia è bellissima, mi stupisce ogni volta che la vedo. 1138 01:17:24,990 --> 01:17:26,570 Ha anche un buon odore. 1139 01:17:26,570 --> 01:17:30,410 Quante volte devo ripeterti di smetterla di sbavare dietro una donna sposata? 1140 01:17:30,410 --> 01:17:31,620 Sei disgustoso. 1141 01:17:31,620 --> 01:17:35,830 Se lo dici mentre ti pettini come un pazzo, sei poco convincente, Jean. 1142 01:17:36,210 --> 01:17:38,000 Per chi te la stai sistemando, l'acconciatura? 1143 01:17:38,250 --> 01:17:41,510 Per le studentesse che leggono i libri di storia. 1144 01:17:42,010 --> 01:17:44,680 Sicuro che non intendessi libri illustrati di cavalli? 1145 01:17:44,680 --> 01:17:48,510 È quasi un peccato che ti si sia allungata l'aspettativa di vita, Reiner. 1146 01:17:49,010 --> 01:17:50,890 Si può scorgere l'isola di Paradis. 1147 01:17:52,680 --> 01:17:56,270 Armin, sei sicuro che andrà tutto bene? 1148 01:17:56,850 --> 01:17:59,650 Abbiamo distrutto il muro e tradito l'isola. 1149 01:18:00,230 --> 01:18:03,900 Siamo le persone che hanno ucciso Eren, che l'Impero di Eldia quasi venera. 1150 01:18:04,110 --> 01:18:07,320 Presenziare alle trattative di pace in qualità di ambasciatori delle Nazioni Alleate... 1151 01:18:08,620 --> 01:18:12,910 A me non stupirebbe se provassero ad affondare la nave su cui viaggiamo. 1152 01:18:13,290 --> 01:18:14,460 Già. 1153 01:18:14,460 --> 01:18:16,670 Incredibile che siamo ancora a galla. 1154 01:18:17,080 --> 01:18:21,300 Colpa di quel pezzo di idiota e il titolo di "eroi del mondo" che ci ha appioppato. 1155 01:18:22,170 --> 01:18:24,300 "Voglio che viviate a lungo" un corno. 1156 01:18:24,300 --> 01:18:25,680 Che c'è, Annie? 1157 01:18:25,680 --> 01:18:28,800 Non sarai mica salita su questa nave contando di tornare a casa viva? 1158 01:18:29,100 --> 01:18:30,250 Ti pare? 1159 01:18:30,250 --> 01:18:34,810 Ma dubito fortemente che qualcuno di noi sia venuto qui con intenti suicidi. 1160 01:18:38,810 --> 01:18:42,320 L'unica cosa da fare è lanciarci di nuovo fra le fiamme dell'inferno. 1161 01:18:43,480 --> 01:18:45,880 Noi del Corpo di Ricerca siamo sognatori. 1162 01:18:45,880 --> 01:18:48,200 Dei testardi che non si arrendono mai. 1163 01:18:49,200 --> 01:18:50,910 Io però sono del Corpo di Gendarmeria... 1164 01:18:50,910 --> 01:18:53,240 Comunque, non penso ci uccideranno. 1165 01:18:54,200 --> 01:18:57,080 La gente dell'isola di Paradis vorrà sicuramente... 1166 01:18:58,370 --> 01:19:00,460 ascoltare la nostra storia. 1167 01:19:19,190 --> 01:19:21,770 Capire perché, dopo aver ucciso così tante persone, 1168 01:19:22,440 --> 01:19:24,650 ora compariamo sull'isola di Paradis 1169 01:19:25,360 --> 01:19:27,280 incitando alla pace? 1170 01:19:46,710 --> 01:19:49,180 Racconteremo loro la nostra storia... 1171 01:20:01,100 --> 01:20:03,400 dall'inizio alla fine. 1172 01:20:25,420 --> 01:20:26,340 Eren. 1173 01:20:27,090 --> 01:20:29,170 Fra non molto verranno tutti a incontrarti. 1174 01:20:32,720 --> 01:20:34,050 Non sei contento? 1175 01:21:15,800 --> 01:21:16,720 Vorrei... 1176 01:21:17,810 --> 01:21:20,020 poterti incontrare di nuovo... 1177 01:21:43,000 --> 01:21:43,960 Eren... 1178 01:21:44,750 --> 01:21:46,670 Grazie per avermi... 1179 01:21:47,090 --> 01:21:48,210 avvolto la sciarpa al collo.