1 00:00:25,520 --> 00:00:29,160 . ‏‏‏‏‏‏‏ اون روز ‏‏‏‏،‏‏‏‏ بشريت دوباره به ياد آورد 2 00:00:35,180 --> 00:00:38,260 . ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه 3 00:00:40,610 --> 00:00:45,150 . و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم 4 00:01:03,850 --> 00:01:05,500 ! ‏‏‏‏‏‏‏‏ همگي آماده ي مبارزه بشيد 5 00:01:06,170 --> 00:01:07,810 ! ‏‏‏‏‏‏‏ فقط يه غوله 6 00:01:07,810 --> 00:01:12,080 ! ‏‏‏‏‏‏‏ اونو نابود مي کنيم و اولين مقرِ بيرون ديوارِ بشريت رو درست مي کنيم 7 00:01:13,200 --> 00:01:14,380 ! ‏‏‏‏ هدف نزديک مي شه 8 00:01:19,690 --> 00:01:21,720 ! ‏‏‏‏ مثل تمرين به پنج گروه تقسيم شيد 9 00:01:22,670 --> 00:01:24,770 ! ‏‏‏‏ ما حواس هدف رو پرت مي کنيم 10 00:01:24,960 --> 00:01:27,440 ! ‏‏‏‏ همه ي تيم هاي حمله ‏‏‏‏،‏‏‏‏ حرکتتون رو شروع کنيد 11 00:01:49,370 --> 00:01:51,670 ! ‏‏‏‏ از طرفين بهش نزديک مي شيم و مي کشيمش 12 00:01:57,140 --> 00:02:01,010 ! ‏‏‏‏ قدرت آدما رو ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏ بچش و فراموش نکن 13 00:02:07,200 --> 00:02:15,000 forums.AnimWorld.net 14 00:02:07,200 --> 00:02:15,000 Sabzchidori & Sfmking کاري از 15 00:02:18,260 --> 00:02:23,460 هيچ کس اسم گل هاي له شده رو به ياد نداره 16 00:02:23,460 --> 00:02:28,800 پرنده هايي که سقوط کردن ‏‏‏،‏‏‏ منتظر باد بعدي هستن تا دوباره پرواز کنن 17 00:02:28,800 --> 00:02:34,080 دعاي خالي ما رو نجات نمي ده 18 00:02:34,080 --> 00:02:39,560 روح مبارزس که مي تونه دنيامون رو عوض کنه 19 00:02:39,560 --> 00:02:41,840 از قدرت استفاده کن و به اون خوک ها توجهي نکن 20 00:02:41,840 --> 00:02:44,640 خوک هايي که به ميل به جلورفتن مي خندن 21 00:02:44,640 --> 00:02:47,360 علاقمون به زندگي راحت ‏‏‏،‏‏‏ اين حقيقت جعلي رو قوي تر کرده 22 00:02:47,360 --> 00:02:50,080 اما ما در اصل ‏‏‏،‏‏‏ مثل گرگ هاي گرسنه ‏‏‏،‏‏‏ آزاديم ‏‏‏!‏‏‏ 23 00:02:50,080 --> 00:02:55,480 حقارتِ اسيري رو بذار توي مشت هات و با سختي ها بجنگ 24 00:02:55,480 --> 00:03:00,700 چه بدنت اسير باشه چه نباشه ‏‏‏،‏‏‏ طعمت رو تيکه پاره مي کني ‏‏‏!‏‏‏ 25 00:03:00,700 --> 00:03:06,140 همينطور که بدنت با ميلي روز افزون شعله مي کشه ‏‏‏،‏‏‏ 26 00:03:06,140 --> 00:03:12,760 سريع کمانت رو بردار و پيکاني آتشين پرتاب کن 27 00:03:35,000 --> 00:03:39,990 براي تويِ دو هزار سال بعد 28 00:03:35,000 --> 00:03:39,990 سقوط شيگانشينا ‏( قسمت اول ‏‏) 29 00:04:06,850 --> 00:04:08,880 {\an8}ها ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ؟ 30 00:04:09,920 --> 00:04:11,350 {\an8}. ديگه وقتشه برگرديم 31 00:04:12,720 --> 00:04:14,450 {\an8}تو اينجا چيکار مي کني ؟ 32 00:04:15,990 --> 00:04:18,570 {\an8}توي خواب هفت پادشاه بودي و فک کردي هنوز داري خواب مي بيني ؟ 33 00:04:19,160 --> 00:04:24,540 {\an8}. ‏‏‏ نه ‏‏‏،‏‏‏ فک مي کردم هنوزم دارم يه روياي خيلي طولاني مي بينم 34 00:04:26,600 --> 00:04:28,680 خوابم درباره ي چي بود ؟ 35 00:04:28,680 --> 00:04:30,350 . ‏‏‏ يادم نمياد 36 00:04:34,460 --> 00:04:36,670 اِرِن ‏‏‏،‏‏‏ چرا گريه مي کني ؟ 37 00:04:37,070 --> 00:04:37,640 ها ؟ 38 00:04:42,070 --> 00:04:44,580 سال 845 ‏‏‏،‏‏‏ محله ي شيگانشينا 39 00:04:47,970 --> 00:04:52,350 بشنويد مردم ‏‏‏!‏‏‏ ديوارها با دانش خداوند ساخته شده ‏‏‏!‏‏‏ 40 00:04:52,720 --> 00:04:55,560 اين ديوارها ‏‏‏،‏‏‏ ساخته ي خداونده ‏‏‏!‏‏‏ 41 00:04:56,180 --> 00:05:00,030 هيچ موجودي جسارت نمي کنه از اين ديوارها بالا بياد 42 00:05:02,980 --> 00:05:07,390 . به کسي نگي ها ... که داشتم گريه مي کردم 43 00:05:07,390 --> 00:05:08,100 نمي گم ‏‏‏.‏‏‏ 44 00:05:09,270 --> 00:05:12,890 اما اگه نمي دوني چرا داشتي گريه مي کردي ‏‏‏،‏‏‏ 45 00:05:12,890 --> 00:05:15,080 شايد بهتر باشه بابات معاينت کنه ؟ 46 00:05:15,080 --> 00:05:16,700 ! چرت و پرت نگو 47 00:05:16,700 --> 00:05:18,810 نمي تونم که همچين چيزي رو به بابام بگم ‏‏‏!‏‏‏ 48 00:05:18,810 --> 00:05:20,960 داشتي بخاطر چي گريه مي کردي ‏‏‏،‏‏‏ اِرن ؟ 49 00:05:22,880 --> 00:05:24,120 . هاينز - سان 50 00:05:24,650 --> 00:05:26,760 ميکاسا از دستت عصباني شده ؟ 51 00:05:27,120 --> 00:05:27,960 چي ؟ 52 00:05:27,960 --> 00:05:30,190 من چرا بايد گريه کنم ؟ 53 00:05:30,190 --> 00:05:31,550 بوي گند مشروب مي دي ‏‏‏!‏‏‏ 54 00:05:32,700 --> 00:05:34,240 . ‏‏‏‏ چه عيبي داره خنگ خدا 55 00:05:35,650 --> 00:05:37,340 بازم داريد مشروب مي خوريد ؟ 56 00:05:37,340 --> 00:05:39,210 تو هم مياي با هم بخوريم ؟ 57 00:05:39,210 --> 00:05:41,930 نه ، امم ... پس انجام وظيفه چي ؟ 58 00:05:41,930 --> 00:05:43,980 آره ‏‏‏،‏‏‏ امروز مراقب دروازه بوديم ‏‏‏.‏‏‏ 59 00:05:44,540 --> 00:05:49,880 .کل روز اينجا بوديم و خب‏‏‏ ديگه گشنه و تشنم شده بوديم ‏‏‏ 60 00:05:49,880 --> 00:05:55,330 اما چيزي نمي شه که هر چندوقت يه بار يه ذره مشروب بخوريم ‏‏‏.‏‏‏ 61 00:05:56,790 --> 00:05:59,170 اما با اين مستي ، وقتي موقعش برسه ، مي توني بجنگي ؟ 62 00:05:59,630 --> 00:06:02,330 ها ؟ وقتي موقعش برسه ... کِي رو مي گي ؟ 63 00:06:02,330 --> 00:06:03,300 ! معلومه ديگه 64 00:06:03,850 --> 00:06:06,760 ! ديوارو بشکنن و بيان تو شهر اونا وقتي 65 00:06:10,300 --> 00:06:11,970 . نگاش کن 66 00:06:11,970 --> 00:06:15,540 ارن ‏‏‏،‏‏‏ همچين چيزايي رو بلند بلند نگو ‏‏‏.‏‏‏ 67 00:06:16,600 --> 00:06:19,020 . خيلي جيگر داري . پسرِ دکتر يائگر 68 00:06:19,580 --> 00:06:23,890 . اگه واقعا ديوار رو هم بشکنن ‏‏‏،‏‏‏ کاري که بايد مي کنيم 69 00:06:23,890 --> 00:06:24,710 ... اما مي دوني 70 00:06:25,250 --> 00:06:28,290 . توي اين صد سال ، يه دفعه هم اين اتفاق نيوفتاده 71 00:06:28,290 --> 00:06:29,300 درسته ‏‏‏،‏‏‏ ولي ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 72 00:06:29,300 --> 00:06:33,830 بابام گفت توي همچين وضعيت هاييه که بيشتر از همه در خطريم ‏‏‏!‏‏‏ 73 00:06:33,830 --> 00:06:35,920 دکتر يائگر اينو گفته ؟ 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 .خب ‏‏‏،‏‏‏ حق هم گفته ‏‏‏ 75 00:06:37,600 --> 00:06:41,670 قبلا يه بار اين دهکده رو از طاعون نجات داده ‏‏‏.‏‏‏ 76 00:06:42,360 --> 00:06:44,880 هر چي ازش تشکر کنيم کمه ‏‏‏.‏‏‏ 77 00:06:44,880 --> 00:06:47,920 اما اين غول ها ‏‏‏،‏‏‏ داستانشون فرق مي کنه ‏‏‏.‏‏‏ 78 00:06:49,220 --> 00:06:55,350 وقتي ديوار رو مي ساختيم ‏‏‏،‏‏‏ مي ديدم که غول ها کلِ مدت نزديکمون مي چرخن 79 00:06:55,830 --> 00:07:00,960 اما به عنوان يه سرباز مي گم ‏‏‏،‏‏‏ فک نمي کنم بتونن اين ديوار 50 متري رو کاري بکنن ‏‏‏.‏‏‏ 80 00:07:00,960 --> 00:07:06,030 يـ ‏‏‏-‏‏‏ يعني ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ حتي فکرِ مبارزه باهاشون هم تو سرت نيست ؟ 81 00:07:06,030 --> 00:07:07,120 نه ‏‏‏.‏‏‏ 82 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 چي ‏‏‏!‏‏‏؟ 83 00:07:09,550 --> 00:07:14,080 پس چرا از اين به بعد به جاي محافظ هاي شهر به خودتون نمي گيد ديوار چين ها ‏‏‏!‏‏‏؟ 84 00:07:14,080 --> 00:07:15,700 زياد هم کلمه ي بدي نيست ها ‏‏‏!‏‏‏ 85 00:07:17,200 --> 00:07:22,710 . اما ارن ‏‏‏... وقتي مردم مي بينن سربازا دارن مي جنگن ‏‏‏،‏‏‏ مي دونن فاجعه اتفاق افتاده 86 00:07:23,130 --> 00:07:29,880 . وقتي ما هيچ کاري نمي کنيم و مسخرمون مي کنن ... يعني همه دارن راحت زندگيشونو مي کنن 87 00:07:32,810 --> 00:07:39,640 . آره ، ممکنه يه بار هم از اينجا بيرون نريم و فقط اينجا بخوريم و بخوابيم و زنده بمونيم 88 00:07:40,030 --> 00:07:42,490 اما اينجوري ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ داريم مثل ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 89 00:07:43,960 --> 00:07:46,190 . گاو و گوسفندا ... زندگي مي کنيم 90 00:07:49,330 --> 00:07:51,740 اين پسر واقعا چه زبوني داره ها ‏‏‏!‏‏‏ 91 00:07:51,740 --> 00:07:55,040 تو هم که از پسش بر نمياي ‏‏‏،‏‏‏ نه هاينز - سان ؟ 92 00:07:55,330 --> 00:07:56,870 خب ‏‏‏،‏‏‏ آره ‏‏‏.‏‏‏ 93 00:07:58,630 --> 00:08:00,420 هي ‏‏‏،‏‏‏ ارن ‏‏‏!‏‏‏ 94 00:08:01,860 --> 00:08:03,540 تو خيلي ديوونه اي ‏‏‏،‏‏‏ بچه ‏‏‏!‏‏‏ 95 00:08:04,410 --> 00:08:08,620 نکنه اون بچه ... مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه ؟ 96 00:08:17,800 --> 00:08:20,810 . ارن ‏‏‏،‏‏‏ من فک مي کنم فکر گروه شناسايي رو بايد از سرت بيرون کني 97 00:08:21,910 --> 00:08:25,500 چيه ؟ تو هم مي خواي مسخرشون کني ؟ 98 00:08:25,500 --> 00:08:28,110 . بحث مسخره کردن يا نکردن نيست 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,240 گروه شناسايي برگشت ‏‏‏!‏‏‏ 100 00:08:37,240 --> 00:08:39,160 ! دروازه ي جلويي باز مي شه 101 00:08:39,160 --> 00:08:41,700 بريم ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ قهرمانا برگشتن ‏‏‏!‏‏‏ 102 00:08:54,570 --> 00:08:56,560 لعنتي ‏‏‏،‏‏‏ نمي تونم چيزي ببينم ‏‏‏.‏‏‏ 103 00:09:25,310 --> 00:09:28,370 چرا اينقدر تعدادشون کمه ؟ 104 00:09:28,370 --> 00:09:30,970 . انگار همشونو يه لقمه کردن 105 00:09:30,970 --> 00:09:34,480 وقتي از ديوار بري بيرون ‏‏‏،‏‏‏ آخر و عاقبتت همينه ‏‏‏.‏‏‏ 106 00:09:34,480 --> 00:09:36,820 موسي ‏‏‏!‏‏‏ موسي ‏‏‏!‏‏‏ 107 00:09:37,650 --> 00:09:41,420 پسرم ‏‏‏،‏‏‏ موسي رو ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ نمي بينم ‏‏‏.‏‏‏ 108 00:09:41,420 --> 00:09:43,100 پسرم کوش ؟ 109 00:09:44,830 --> 00:09:46,700 . مادر موسائه 110 00:09:47,220 --> 00:09:48,210 . برو بيارش 111 00:10:14,130 --> 00:10:17,370 فقط همين تيکش رو تونستيم برگردونيم ‏‏‏.‏‏‏ 112 00:10:33,900 --> 00:10:37,900 اما ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ پسرم ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ به يه دردي خورد ،‏‏‏ مگه نه ؟ 113 00:10:39,900 --> 00:10:43,240 اون ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ ممکنه يه قهرمان نبوده باشه ‏‏‏،‏‏‏ 114 00:10:43,240 --> 00:10:48,540 اما حداقل به بشريت کمک کرد بتونيم جلوي حمله ي اون غول ها وايسيم ‏‏‏،‏‏‏ مگه نه ‏‏‏!‏‏‏؟ 115 00:10:55,050 --> 00:10:56,090 معلومه ‏‏‏!‏‏‏ 116 00:11:00,220 --> 00:11:01,010 نه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 117 00:11:02,340 --> 00:11:05,880 توي اين ماموريت ‏‏‏،‏‏‏ ما ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 118 00:11:05,880 --> 00:11:08,120 نه ‏‏‏،‏‏‏ توي اين ماموريت هم مثل بقيه ي ماموريتا 119 00:11:10,920 --> 00:11:14,680 ! نتونستيم هيچي بفهميم 120 00:11:15,630 --> 00:11:18,110 من مايه ي سرشکستگيم ‏‏‏.‏‏‏ 121 00:11:18,110 --> 00:11:21,050 فقط چپ و راست سربازا رو به کشتن دادم ‏‏‏!‏‏‏ 122 00:11:21,050 --> 00:11:27,300 . و نتونستيم هيچي درباره ي ماهيت غول ها بفهميم 123 00:11:33,560 --> 00:11:35,190 . عجب وضعيتي 124 00:11:35,190 --> 00:11:36,550 واقعا ‏‏‏.‏‏‏ 125 00:11:37,070 --> 00:11:41,470 يعني همه ي کاري که ازمون برمياد اينه که خودمونو به عنوان ناهار بهشون تقديم کنيم ؟ 126 00:11:44,740 --> 00:11:46,300 چيکار مي کني ، بچه اسگل ؟ 127 00:11:48,960 --> 00:11:51,690 هي ‏‏‏!‏‏‏ چيکار مي کني آخه ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏؟ 128 00:11:51,690 --> 00:11:53,980 هي ‏‏‏،‏‏‏ بيا اينجا بينم ‏‏‏!‏‏‏ 129 00:11:55,830 --> 00:11:58,360 ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ باشه ‏‏‏،‏‏‏ فهميدم بابا ‏‏‏!‏‏‏ 130 00:12:03,850 --> 00:12:05,270 چيکار مي کني !؟ 131 00:12:05,270 --> 00:12:07,010 ! هيزما پخش و پلا شد همه جا 132 00:12:08,330 --> 00:12:13,210 ارن ‏‏‏،‏‏‏ نظرت درباره ي ملحق شدن به گروه شناسايي عوض شده ؟ 133 00:12:21,570 --> 00:12:23,890 . کمکم کن ... اينا رو جمع کنم 134 00:12:25,210 --> 00:12:26,950 . کمک لازم نداره که 135 00:12:28,970 --> 00:12:32,850 اطلاعاتِ قابل ارائه ي فعلي 136 00:12:28,970 --> 00:12:32,850 درباره ي ديوارها ‏( بخش اول )‏‏‏ ‏‏‏.‏‏‏ انسان ها در سه لايه ديوار زندگي مي کنن ‏‏‏.‏‏‏ بيروني ترين لايه ‏‏‏،‏‏‏ ديوار مارياس ‏‏‏.‏‏‏ لايه ي بعدي ‏‏‏،‏‏‏ ديوار رُزه . و بالاخره ديوار داخلي ، ديوار سيناس 137 00:12:32,850 --> 00:12:36,770 اطلاعات قابل ارائه ي فعلي 138 00:12:32,850 --> 00:12:36,770 درباره ي ديوارها ‏)‏‏‏‏‏ قسمت دوم )‏‏‏ ‏‏‏.‏‏‏ فاصله ي بين ديوارها ‏‏‏،‏‏‏ تقريبا يکيه ‏‏‏،‏‏‏ بين ماريا و رُز 100 کيلومتر بين رُز و سينا 130 کيلومتر ‏‏‏،‏‏‏ و 250 کيلومتر هم بين سينا و بخش مرکزي ‏‏‏.‏‏‏ 139 00:12:42,050 --> 00:12:43,130 ما برگشتيم ‏‏‏.‏‏‏ 140 00:12:44,930 --> 00:12:46,250 . خوش اومديد 141 00:12:49,630 --> 00:12:50,900 ! واي ‏‏‏،‏‏‏ ارن 142 00:12:50,900 --> 00:12:53,100 . اِ ارن ، انگار امروز بلانسبت يه کم تلاش کردي 143 00:12:53,100 --> 00:12:54,510 آ ‏‏‏-‏‏‏ آره خب ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 144 00:12:58,310 --> 00:12:59,700 چيه ؟ 145 00:12:59,700 --> 00:13:01,390 گوشِت قرمز بود ‏‏‏.‏‏‏ 146 00:13:01,390 --> 00:13:03,130 داشتي دروغ مي گفتي ‏‏‏.‏‏‏ 147 00:13:03,130 --> 00:13:05,380 ميکاسا بهت کمک کرد ‏‏‏،‏‏‏ مگه نه ؟ 148 00:13:06,610 --> 00:13:08,980 ها ؟ بابا ‏‏‏،‏‏‏ داري مي ري بيرون ؟ 149 00:13:09,740 --> 00:13:10,680 براي کار ؟ 150 00:13:10,680 --> 00:13:13,390 آره ‏‏‏،‏‏‏ بايد يه نفر رو توي ديوار داخلي ببينم ‏‏‏.‏‏‏ 151 00:13:13,390 --> 00:13:14,890 دو سه روز ديگه برمي گردم ‏‏‏.‏‏‏ 152 00:13:18,450 --> 00:13:21,400 ارن مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه ‏‏‏.‏‏‏ 153 00:13:25,950 --> 00:13:28,190 ... ميکاسا مگه نگفتم اينو 154 00:13:28,190 --> 00:13:31,330 ارن ‏‏‏،‏‏‏ آخه چي پيش خودت فکر مي کني ‏‏‏!‏‏‏؟ 155 00:13:31,330 --> 00:13:35,560 مي دوني چند نفر بيرون اون ديوارا کشته شدن ؟ 156 00:13:35,560 --> 00:13:36,860 مي دونم ‏‏‏!‏‏‏ 157 00:13:36,860 --> 00:13:37,870 ... پس چرا 158 00:13:37,870 --> 00:13:38,580 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 159 00:13:40,520 --> 00:13:43,170 چرا دلت مي خواد بري بيرونِ ديوار ؟ 160 00:13:44,740 --> 00:13:49,080 . مي خوام دنياي بيرون رو ... ببينم و بشناسم 161 00:13:49,080 --> 00:13:52,750 نمي خوام بدون دونستن اينکه چي بيرون مي گذره ‏‏‏،‏‏‏ داخل ديوارها بميرم ‏‏‏.‏‏‏ 162 00:13:53,380 --> 00:13:57,690 تازه ‏‏‏،‏‏‏ اگه کسي کارشون رو ادامه نده ‏‏‏،‏‏‏ 163 00:13:58,490 --> 00:14:01,190 همه ي اونايي که تا به حال مردن ‏‏‏،‏‏‏ فقط جونشونو دور انداختن ‏‏‏!‏‏‏ 164 00:14:05,430 --> 00:14:06,650 که اينطور ‏‏‏.‏‏‏ 165 00:14:08,510 --> 00:14:09,900 . وقت رسيدن کشتيه 166 00:14:09,900 --> 00:14:11,310 من ديگه بايد برم ‏‏‏.‏‏‏ 167 00:14:11,310 --> 00:14:12,910 وايسا ‏‏‏،‏‏‏ عزيزم ‏‏‏!‏‏‏ 168 00:14:12,910 --> 00:14:14,240 کمکم کن ارن رو قانع کنم ‏‏‏!‏‏‏ 169 00:14:14,490 --> 00:14:20,630 . کارلا . کنجکاوي انسان چيزي نيست که کسي بتونه جلوشو بگيره 170 00:14:21,390 --> 00:14:22,130 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 171 00:14:23,650 --> 00:14:28,630 بعد از اينکه برگشتم ‏‏‏،‏‏‏ زيرزميني که نمي ذاشتم ببيني رو نشونت مي دم ‏‏‏.‏‏‏ 172 00:14:29,710 --> 00:14:30,690 خدايي ؟ 173 00:14:34,750 --> 00:14:36,510 سفر به سلامت ‏‏‏!‏‏‏ 174 00:14:38,800 --> 00:14:40,020 اجازه نمي دم ‏‏‏.‏‏‏ 175 00:14:41,400 --> 00:14:43,460 نمي ذارم عضو گروه احمقانه اي مثل گروه شناسايي بشي ‏‏‏.‏‏‏ 176 00:14:43,460 --> 00:14:45,470 احمقانه ؟ 177 00:14:45,470 --> 00:14:50,780 آدمايي که به زندگي مثل گاو و گوسفند عادت کردن احمقن ‏‏‏!‏‏‏ 178 00:14:50,780 --> 00:14:51,450 ارن ‏‏‏!‏‏‏ 179 00:14:54,780 --> 00:14:58,570 ميکاسا ‏‏‏،‏‏‏ اين پسر ‏‏‏،‏‏‏ خيلي بي کلس ‏‏‏.‏‏‏ 180 00:14:59,080 --> 00:15:01,500 اگه توي دردسر افتاديد ‏‏‏،‏‏‏ حتما به همديگه کمک کنيد ‏‏‏.‏‏‏ 181 00:15:02,130 --> 00:15:02,810 چشم ‏‏‏.‏‏‏ 182 00:15:06,230 --> 00:15:07,670 چي شده ‏‏‏،‏‏‏ مرتد ؟ 183 00:15:08,660 --> 00:15:11,610 چرا يه مشت بهم نمي زني و بهم ثابت نمي کني اشتباه مي کنم ؟ 184 00:15:12,660 --> 00:15:14,570 چرا بايد همچين کاري بکنم ؟ 185 00:15:14,570 --> 00:15:16,890 اينقدر خودمو خار و ذليل نمي کنم ‏‏‏.‏‏‏ 186 00:15:16,890 --> 00:15:17,930 چي گفتي ‏‏‏!‏‏‏؟ 187 00:15:18,160 --> 00:15:24,100 چون مي دوني حرفم درسته و نمي توني ثابت کني اشتباه مي کنم ‏‏‏،‏‏‏ منو مي زني ‏‏‏.‏‏‏ 188 00:15:24,950 --> 00:15:28,110 همين نشون نمي ده قبول کردي که اشتباه مي کني ؟ 189 00:15:29,700 --> 00:15:32,080 اين بحثاي شر و ور رو تموم کن ‏‏‏!‏‏‏ 190 00:15:32,080 --> 00:15:33,070 بسه ‏‏‏!‏‏‏ 191 00:15:35,070 --> 00:15:35,780 ارنه ‏‏‏.‏‏‏ 192 00:15:36,680 --> 00:15:38,560 عجب اسگلي ‏‏‏.‏‏‏ بازم برگشت ‏‏‏.‏‏‏ 193 00:15:38,560 --> 00:15:39,860 اينقدر دلش مي خواد خاکشو بتکونيم ؟ 194 00:15:39,860 --> 00:15:40,950 بيا جلو که يه درسي بهت بديم ‏‏‏!‏‏‏ 195 00:15:42,600 --> 00:15:44,380 مـ ‏‏‏-‏‏‏ ميکاسا هم باهاشه ‏‏‏!‏‏‏ 196 00:15:45,580 --> 00:15:47,800 ! نمي شه ! فرار کنيد 197 00:15:52,110 --> 00:15:56,020 ! اِ ... اونا تا منو ديدن فرار کردن که 198 00:15:56,020 --> 00:15:58,790 نه ‏‏‏،‏‏‏ چون ميکاسا رو ديدن در رفتن ‏‏‏.‏‏‏ 199 00:15:58,790 --> 00:15:59,610 آخ ‏‏‏.‏‏‏ 200 00:16:00,240 --> 00:16:02,230 هي ‏‏‏،‏‏‏ خوبي ‏‏‏،‏‏‏ آرمين ؟ 201 00:16:06,430 --> 00:16:08,090 خودم مي تونم وايسم ‏‏‏.‏‏‏ 202 00:16:08,900 --> 00:16:10,000 . آهان 203 00:16:13,140 --> 00:16:18,150 بعدش ‏‏‏،‏‏‏ بعد از اينکه بهشون گفتم بشريت بالاخره بايد يه روزي از ديوارها بره بيرون ‏‏‏،‏‏‏ 204 00:16:18,150 --> 00:16:20,470 کتکم زدن و بهم گفتن مرتد ‏‏‏.‏‏‏ 205 00:16:20,470 --> 00:16:21,500 . لعنت 206 00:16:23,490 --> 00:16:27,410 ما فقط مي خوايم بريم بيرونِ ديوارها ‏‏‏.‏‏‏ چرا همه اونجوري به قضيه نگا مي کنن ؟ 207 00:16:27,410 --> 00:16:32,990 خب ‏‏‏،‏‏‏ الان صدساله زندگي داخل ديوارها آروم بوده ‏‏‏.‏‏‏ 208 00:16:32,990 --> 00:16:37,890 ممکنه وقتي مردم مي خوان از ديوار خارج بشن ‏‏‏،‏‏‏ يه غول وارد بشه ‏‏‏،‏‏‏ 209 00:16:37,890 --> 00:16:43,770 براي همين دولتِ پادشاه ‏‏‏،‏‏‏ علاقه نشون دادن به دنياي بيرون رو ممنوع کرده ‏‏‏.‏‏‏ 210 00:16:44,360 --> 00:16:46,350 ما داريم جونمون رو به خطر ميندازيم ‏‏‏.‏‏‏ 211 00:16:46,350 --> 00:16:47,520 . به کسي ربطي نداره 212 00:16:47,520 --> 00:16:48,980 . اصلا نمي شه 213 00:16:51,190 --> 00:16:52,480 . نمي شه 214 00:16:52,480 --> 00:16:55,660 ! راستي ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ خوب منو به بابا مامانم فروختي 215 00:16:56,520 --> 00:16:58,390 من که يادم نمياد گفته باشم بهت کمک مي کنم ‏‏‏.‏‏‏ 216 00:16:58,390 --> 00:16:59,720 خب ‏‏‏،‏‏‏ چطور پيش رفت ؟ 217 00:17:00,280 --> 00:17:03,210 راستش زياد که خوشحال نشدن ‏‏‏.‏‏‏ 218 00:17:04,890 --> 00:17:06,210 مي دونستم ‏‏‏.‏‏‏ 219 00:17:10,660 --> 00:17:17,260 مردم سرشونو مثل کبک کردن زير برف که فک مي کنن اين ديوارها تا ابد ازمون محافظت مي کنن ‏‏‏.‏‏‏ 220 00:17:17,440 --> 00:17:18,940 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 221 00:17:21,010 --> 00:17:24,810 با اينکه ديوارها صدساله که چيزيشون نشده ‏‏‏،‏‏‏ 222 00:17:24,810 --> 00:17:30,360 دليل نمي شه فکر نکنيم يه روزي اون ديوارا خراب نمي شه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 223 00:17:49,670 --> 00:17:51,310 ا - اون چي بود ؟ 224 00:17:51,310 --> 00:17:52,590 چيزي منفجر شد ؟ 225 00:17:53,670 --> 00:17:54,430 اونجا ‏‏‏!‏‏‏ 226 00:17:54,430 --> 00:17:55,710 يه چيزي افتاد ؟ 227 00:17:55,710 --> 00:17:56,680 مطمئن نيستم ‏‏‏.‏‏‏ 228 00:17:58,670 --> 00:17:59,550 هي ‏‏‏،‏‏‏ آرمين ‏‏‏!‏‏‏ 229 00:18:03,920 --> 00:18:05,360 چي شده ؟ 230 00:18:05,360 --> 00:18:07,310 به چي نگا مي کني ؟ 231 00:18:17,370 --> 00:18:22,810 ! امکان نداره ... اون ديوار ... پنجاه متره 232 00:18:24,370 --> 00:18:25,750 ... اونه 233 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 ! همون غوله 234 00:19:18,710 --> 00:19:23,680 د ‏‏‏-‏‏‏ ديوار ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ رو سوراخ کرد ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 235 00:19:28,620 --> 00:19:30,080 يکي داره مياد ‏‏‏!‏‏‏ 236 00:19:30,080 --> 00:19:32,770 غول ها اومدن تو ‏‏‏!‏‏‏ 237 00:19:35,960 --> 00:19:36,940 ما هم بايد زود ‏‏‏-‏‏‏ 238 00:19:38,000 --> 00:19:38,690 ارن ‏‏‏!‏‏‏ 239 00:19:39,010 --> 00:19:41,320 خونمون اون طرفيه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 240 00:19:41,320 --> 00:19:42,200 مامانم ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 241 00:19:43,490 --> 00:19:44,450 ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 242 00:19:50,520 --> 00:19:52,330 ... ديگه تموم شد 243 00:19:53,000 --> 00:19:59,300 ! غول ها ... به اين شهر حمله کردن 244 00:20:05,110 --> 00:20:06,930 ! به خونه ي ما نخورده 245 00:20:06,930 --> 00:20:10,520 دور که بزنم ‏‏‏،‏‏‏ خونمونو مي بينم که مثل هميشه سالمه ‏‏‏!‏‏‏ 246 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 247 00:20:18,850 --> 00:20:20,000 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 248 00:20:21,940 --> 00:20:22,650 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 249 00:20:22,650 --> 00:20:24,460 ميکاسا ‏‏‏،‏‏‏ اونطرفشو بگير ‏‏‏.‏‏‏ 250 00:20:24,460 --> 00:20:25,930 بايد اين ستون رو تکون بديم ‏‏‏.‏‏‏ 251 00:20:44,910 --> 00:20:46,260 زود باش ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 252 00:20:46,260 --> 00:20:47,140 مي دونم ‏‏‏!‏‏‏ 253 00:20:48,070 --> 00:20:50,670 . غول ها اومدن داخل شهر 254 00:20:51,400 --> 00:20:53,640 ارن ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا رو بردار و فرار کن ‏‏‏.‏‏‏ 255 00:20:53,640 --> 00:20:55,180 زود باش ‏‏‏!‏‏‏ 256 00:20:55,180 --> 00:20:56,650 منم مي خوام فرار کنم ‏‏‏!‏‏‏ 257 00:20:56,830 --> 00:20:58,820 ! تو هم زود باش بيا بيرون 258 00:20:59,560 --> 00:21:02,700 آوار پاهام رو خورد کرده ‏‏‏.‏‏‏ 259 00:21:03,500 --> 00:21:06,160 حتي اگه بيرون هم بيام نمي تونم بدوم ‏‏‏.‏‏‏ 260 00:21:07,010 --> 00:21:08,160 مي دوني که چي مي گم ؟ 261 00:21:08,160 --> 00:21:10,130 ! خودم کولت مي کنم و فرار مي کنيم 262 00:21:10,130 --> 00:21:12,450 چرا يه دفعه به حرفم گوش نمي کني ‏‏‏!‏‏‏؟ 263 00:21:13,280 --> 00:21:15,500 ! حداقل اين آخري ، يه بار به حرفم گوش کن 264 00:21:16,030 --> 00:21:17,290 ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 265 00:21:18,310 --> 00:21:21,170 ! نمي خوام ... نمي خوام 266 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 اينجوري ‏‏‏،‏‏‏ هر سه تامون ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 267 00:21:25,830 --> 00:21:26,940 ! هاينز 268 00:21:29,100 --> 00:21:31,350 بچه ها رو بردار و فرار کن ‏‏‏!‏‏‏ 269 00:21:32,530 --> 00:21:35,290 منو اينجوري نبين ‏‏‏،‏‏‏ کارلا ‏‏‏.‏‏‏ 270 00:21:35,290 --> 00:21:39,690 اون غول رو مي کشم و هر سه تاتون رو نجات مي دم ‏‏‏.‏‏‏ 271 00:21:39,880 --> 00:21:42,280 وايسا ‏‏‏!‏‏‏ نمي توني باهاش بجنگي ‏‏‏!‏‏‏ 272 00:21:43,300 --> 00:21:45,890 راس مي گه ‏‏‏.‏‏‏ مي تونم هر دوتاتون رو نجات بدم ‏‏‏.‏‏‏ 273 00:21:45,890 --> 00:21:49,660 اما الان وقتشه که ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ جبران کنم ‏‏‏!‏‏‏ 274 00:22:06,340 --> 00:22:08,320 ! هي ، هاينز - سان 275 00:22:08,320 --> 00:22:10,050 چه غلطي داري مي کني ؟ 276 00:22:11,120 --> 00:22:12,250 ممنونم ‏‏‏.‏‏‏ 277 00:22:13,150 --> 00:22:15,310 ... مامانم هنوز اونجاس 278 00:22:16,060 --> 00:22:18,230 ارن ‏‏‏!‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 279 00:22:19,040 --> 00:22:20,420 زنده بمونيد ‏‏‏!‏‏‏ 280 00:22:33,880 --> 00:22:35,740 ... ‏‏‏ نريد 281 00:22:46,150 --> 00:22:49,720 وايســا ‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏ 282 00:23:23,250 --> 00:23:26,860 . ‏‏‏‏‏‏‏ اون روز ‏‏‏‏،‏‏‏‏ بشريت دوباره به ياد آورد 283 00:23:31,710 --> 00:23:34,550 . ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه 284 00:23:36,870 --> 00:23:41,660 . و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم 285 00:23:53,190 --> 00:23:55,010 {\an8}شيگانشينا سقوط کرد 286 00:23:55,830 --> 00:24:00,330 {\an8}بشريت فقط مي تونست دعا کنه ‏‏‏،‏‏‏ فرياد بکشه و بميره ‏‏‏.‏‏‏ 287 00:24:01,180 --> 00:24:05,870 {\an8}. اما اون بين ، فقط ارن بود که با قلب کوچکش قسمِ انتقام خورد 288 00:24:03,960 --> 00:24:06,460 اون روز 289 00:24:03,960 --> 00:24:06,460 سقوط شيگانشينا ‏ ( بخش دوم )