1 00:00:06,298 --> 00:00:08,216 Il y a plus d'un siècle, 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,928 est apparu le prédateur de l'humanité. 3 00:00:17,017 --> 00:00:21,771 Il existe entre l'Homme et lui une différence de force si colossale, 4 00:00:22,523 --> 00:00:26,150 que l'humanité a failli disparaître en très peu de temps. 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,865 Ceux qui ont survécu 6 00:00:33,117 --> 00:00:37,120 ont bâti trois murs : Maria, Rose, et Sina, 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,790 qui leur ont permis de vivre près d'un siècle en paix. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,333 Seulement... 9 00:02:16,011 --> 00:02:20,848 Ce jour-là La chute de Shiganshina 10 00:02:34,696 --> 00:02:36,405 "Jusque-là, 11 00:02:36,865 --> 00:02:41,369 "je fus âme misérable, et tout entière avare ! 12 00:02:42,412 --> 00:02:44,330 "Maintenant, comme tu vois, 13 00:02:44,831 --> 00:02:47,625 "j'en suis ici punie ! 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,921 "Ce que fait avarice ici se manifeste 15 00:02:52,881 --> 00:02:57,510 "dans la purgation de nos âmes converties, 16 00:02:59,680 --> 00:03:05,351 "et nulle peine plus amère n'a le mont !" 17 00:03:18,949 --> 00:03:19,907 Non ! 18 00:03:20,075 --> 00:03:20,992 Pas ça ! 19 00:03:21,326 --> 00:03:22,368 Lâche-moi ! 20 00:03:23,996 --> 00:03:25,288 "Ô avarice ! 21 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 "Tant à toi qui as attiré les miens vers toi, 22 00:03:29,042 --> 00:03:33,963 "qu'ils ne se soucient plus de leur propre chair, 23 00:03:34,339 --> 00:03:37,758 "que peux-tu faire de plus ? 24 00:03:42,014 --> 00:03:45,266 "Ô avarice ! Tant à toi qui as attiré les miens vers..." 25 00:03:59,906 --> 00:04:00,990 Qu'est-ce qui te prend ? 26 00:04:01,158 --> 00:04:03,826 On était à deux doigts de sauver ma mère ! 27 00:04:04,036 --> 00:04:05,911 Tu n'aurais pas dû t'en mêler ! 28 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 On allait sauver ma mère ! 29 00:04:07,998 --> 00:04:09,457 Ça suffit, maintenant ! 30 00:04:11,126 --> 00:04:11,751 Eren ! 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,549 Eren. 32 00:04:21,470 --> 00:04:24,305 Si tu n'as pas réussi à sauver ta mère, 33 00:04:24,973 --> 00:04:27,224 c'est que tu n'en avais pas la force. 34 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Et moi... 35 00:04:32,856 --> 00:04:35,941 si je n'ai pas réussi à affronter le titan, 36 00:04:37,152 --> 00:04:38,944 c'est que je n'en ai pas eu le courage ! 37 00:04:50,665 --> 00:04:51,332 Désolé. 38 00:05:04,679 --> 00:05:05,554 Ça recommence. 39 00:05:20,195 --> 00:05:22,321 Dépêchez-vous ! Vers la porte intérieure ! 40 00:05:23,407 --> 00:05:26,867 Montez dans les bateaux et fuyez Shiganshina ! 41 00:05:27,953 --> 00:05:30,830 Grouillez-vous ! Vous allez vous faire bouffer ! 42 00:05:44,261 --> 00:05:46,303 Les zones saillantes comme Shiganshina, 43 00:05:46,471 --> 00:05:48,973 bâties aux endroits cruciaux des murs, 44 00:05:49,141 --> 00:05:51,684 étaient des leurres qui attiraient les titans, 45 00:05:51,852 --> 00:05:54,019 afin de limiter les coûts de surveillance 46 00:05:54,187 --> 00:05:55,896 ainsi que les effectifs. 47 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 En remplissant ce rôle, 48 00:05:58,108 --> 00:06:02,111 Shiganshina a vu ses habitants devenir la cible des titans, 49 00:06:02,279 --> 00:06:03,446 qui n'avaient d'autre choix 50 00:06:03,613 --> 00:06:06,240 que s'évader par l'unique porte intérieure. 51 00:06:09,453 --> 00:06:11,078 Jetez tous vos affaires ! 52 00:06:11,246 --> 00:06:12,746 Il faut faire monter le plus de monde possible ! 53 00:06:18,503 --> 00:06:20,421 Armin, assieds-toi. 54 00:06:20,672 --> 00:06:23,090 Mais Eren et Mikasa ne sont pas encore... 55 00:06:24,968 --> 00:06:25,843 Ils sont là ! 56 00:06:28,555 --> 00:06:29,305 Eren ? 57 00:06:32,017 --> 00:06:33,559 Laisse-les tranquilles pour le moment. 58 00:06:34,728 --> 00:06:37,646 Les pauvres... Ils ont dû voir des choses terribles. 59 00:06:41,735 --> 00:06:44,236 Allez, ne traînez pas ! Magnez-vous ! 60 00:06:44,654 --> 00:06:46,197 Et les obus, ça vient ? 61 00:06:54,247 --> 00:06:55,289 Magnez-vous ! 62 00:06:55,457 --> 00:06:57,041 Ils sont juste devant ! 63 00:07:11,473 --> 00:07:14,350 C'est pas vrai, ça ne peut pas arriver. 64 00:07:14,809 --> 00:07:17,353 Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu... 65 00:07:17,521 --> 00:07:18,687 Aidez-nous... 66 00:07:21,316 --> 00:07:22,650 Qu'est-ce que vous faites ? 67 00:07:22,817 --> 00:07:24,652 C'est complet, on s'en va ! 68 00:07:25,403 --> 00:07:28,030 Oh non ! S'il vous plaît, prenez au moins mon enfant ! 69 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 Désolé, c'est impossible ! On y va ! 70 00:07:35,372 --> 00:07:36,413 Prenez-le ! 71 00:07:36,581 --> 00:07:37,790 Faites-moi monter ! 72 00:07:53,890 --> 00:07:56,475 Abrutis ! Vous ne savez pas viser ou quoi ? 73 00:07:57,143 --> 00:08:00,104 Mais ce canon ne peut pas viser sa cible avec précision ! 74 00:08:00,522 --> 00:08:03,190 C'est pas le moment de pleurnicher ! 75 00:08:03,400 --> 00:08:04,900 Préparez le prochain obus ! 76 00:08:05,068 --> 00:08:05,943 Impossible ! 77 00:08:11,658 --> 00:08:13,826 La porte se ferme ! 78 00:08:14,369 --> 00:08:16,203 Replions-nous ! Il ne faut pas rester ici ! 79 00:08:16,371 --> 00:08:17,079 Hé ! 80 00:08:19,207 --> 00:08:21,417 Ne fermez pas ! Attendez encore un peu ! 81 00:08:21,918 --> 00:08:24,378 Il y a encore plein de monde à l'intérieur ! 82 00:08:24,671 --> 00:08:26,547 S'ils passent cette porte, 83 00:08:26,840 --> 00:08:29,883 ce ne sera plus une seule ville que les titans occuperont ! 84 00:08:30,302 --> 00:08:34,013 Le champ d'activité des humains reculera jusqu'au mur suivant ! 85 00:08:34,180 --> 00:08:37,558 Ce n'est pas une raison pour laisser crever tous ces gens ! 86 00:08:38,935 --> 00:08:39,935 Il faut fermer ! 87 00:08:40,103 --> 00:08:41,103 Les titans arrivent ! 88 00:08:42,439 --> 00:08:43,397 Fermez la porte ! 89 00:08:46,192 --> 00:08:47,151 Arrêtez ! 90 00:09:28,735 --> 00:09:29,818 C'est quoi... 91 00:09:31,780 --> 00:09:32,613 ça ? 92 00:09:33,782 --> 00:09:34,782 Feu ! 93 00:09:42,666 --> 00:09:44,500 - Quoi ? - Ça ne lui fait rien ! 94 00:09:51,007 --> 00:09:53,258 Il arrive ! Tous aux abris ! 95 00:09:54,177 --> 00:09:55,344 Un titan arrive ! 96 00:09:55,804 --> 00:09:56,929 Il fonce sur vous ! 97 00:09:57,347 --> 00:09:59,515 Vite ! La porte ! 98 00:10:34,968 --> 00:10:35,968 La porte est... 99 00:11:05,081 --> 00:11:09,877 Quelques heures après la chute de Shiganshina au sud du mur Maria, 100 00:11:10,378 --> 00:11:16,216 la nouvelle s'était répandue dans toutes les villes. 101 00:11:17,051 --> 00:11:19,011 Est-ce vrai que des titans ont envahi 102 00:11:19,179 --> 00:11:21,013 la zone de Shiganshina ? 103 00:11:22,140 --> 00:11:26,018 Incroyable, le mur a tenu un siècle ! Pourquoi maintenant ? 104 00:11:26,644 --> 00:11:28,353 Que tu le croies ou non, 105 00:11:28,730 --> 00:11:31,482 les faits sont là, des hommes fuient en bateau ! 106 00:11:31,900 --> 00:11:34,610 D'après les rapports, ils seraient 500. 107 00:11:34,986 --> 00:11:38,572 Le problème est de savoir si ça ne concerne que Shiganshina. 108 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 Ils n'ont quand même pas pénétré à l'intérieur du mur Maria ? 109 00:11:46,998 --> 00:11:47,748 Quoi qu'il en soit, 110 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 contactons le centre et demandons des instructions. 111 00:11:50,919 --> 00:11:55,464 Nous ne pouvons pas affronter seuls un tel état d'urgence. 112 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Excusez-moi ! 113 00:11:57,842 --> 00:11:59,676 Un messager vient d'arriver ! 114 00:11:59,844 --> 00:12:01,929 Le mur Maria a été détruit 115 00:12:02,096 --> 00:12:03,972 et les titans sont entrés ! 116 00:12:11,940 --> 00:12:12,940 C'est terminé. 117 00:12:14,943 --> 00:12:16,026 C'est terminé. 118 00:12:17,278 --> 00:12:20,447 L'humanité tout entière va se faire bouffer par les titans. 119 00:12:21,574 --> 00:12:22,866 C'est terminé ? 120 00:12:26,162 --> 00:12:29,331 Je ne rentrerai plus jamais chez moi. 121 00:12:33,253 --> 00:12:34,044 Pourquoi ? 122 00:12:35,713 --> 00:12:38,882 Pourquoi s'est-on engueulés jusqu'au bout ? 123 00:12:40,218 --> 00:12:41,593 Maman n'est plus là. 124 00:12:43,471 --> 00:12:44,930 Elle n'existe plus ! 125 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 Pourquoi ? 126 00:12:50,144 --> 00:12:53,230 C'est que tu n'en avais pas la force. 127 00:12:55,483 --> 00:12:56,400 Parce que je... 128 00:12:56,985 --> 00:12:59,069 Parce que les humains sont faibles. 129 00:12:59,529 --> 00:13:02,281 Les faibles doivent se contenter de pleurer ? 130 00:13:17,338 --> 00:13:19,548 Je vais les éliminer de ce monde. 131 00:13:20,341 --> 00:13:20,966 Eren. 132 00:13:21,467 --> 00:13:23,218 Que se passe-t-il, Eren ? 133 00:13:24,304 --> 00:13:24,970 Eren. 134 00:13:26,931 --> 00:13:28,181 Je vais les exterminer ! 135 00:13:30,101 --> 00:13:31,685 Tous... 136 00:13:32,186 --> 00:13:33,937 jusqu'au dernier ! 137 00:13:35,940 --> 00:13:36,690 Eren. 138 00:13:43,406 --> 00:13:45,490 Cette année-là, le gouvernement central 139 00:13:45,658 --> 00:13:50,787 a décidé de reculer le champ d'activité humaine jusqu'au mur Rose. 140 00:13:52,040 --> 00:13:56,501 Entre temps, près de 10 000 personnes ont été dévorées par les titans. 141 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 Eren... Carla... 142 00:14:01,382 --> 00:14:02,215 Mikasa... 143 00:14:02,967 --> 00:14:04,676 J'espère que vous êtes en vie ! 144 00:14:07,972 --> 00:14:08,639 Eren. 145 00:14:09,724 --> 00:14:10,474 Eren. 146 00:14:11,476 --> 00:14:12,351 Eren ! 147 00:14:13,019 --> 00:14:13,727 Eren ! 148 00:14:14,437 --> 00:14:16,730 Papa ! Arrête, papa ! 149 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 Qu'est-ce que tu essaies de faire ? 150 00:14:20,485 --> 00:14:21,818 Tends ton bras sans discuter ! 151 00:14:21,986 --> 00:14:22,736 Non ! 152 00:14:23,279 --> 00:14:26,031 Tu as perdu la tête à cause de la mort de maman ! 153 00:14:26,324 --> 00:14:27,282 Eren ! 154 00:14:27,784 --> 00:14:29,368 Lâche-moi, papa ! 155 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 C'est pour ton bien ! 156 00:14:32,497 --> 00:14:33,914 Qu'est-ce que tu racontes ? 157 00:14:34,624 --> 00:14:35,666 N'oublie pas la clé. 158 00:14:36,334 --> 00:14:38,210 Tu dois absolument y arriver ! 159 00:14:39,087 --> 00:14:41,004 Un jour, tu sauras la vérité ! 160 00:14:41,172 --> 00:14:42,297 Jusqu'à ce moment-là... 161 00:14:51,557 --> 00:14:52,182 Eren. 162 00:14:52,892 --> 00:14:55,268 Ça va ? Tu as fait un cauchemar. 163 00:14:56,854 --> 00:14:59,481 J'ai l'impression que j'étais avec mon père. 164 00:15:00,024 --> 00:15:01,858 Impossible, c'est un rêve. 165 00:15:03,695 --> 00:15:05,153 Tu crois ? 166 00:15:08,908 --> 00:15:09,574 On y va ? 167 00:15:10,910 --> 00:15:12,619 Il y a une distribution de nourriture. 168 00:15:18,292 --> 00:15:21,044 Cet endroit servait d'entrepôt de vivres. 169 00:15:21,921 --> 00:15:24,923 Tous ceux qui étaient sur les bateaux sont réunis ici. 170 00:15:36,102 --> 00:15:37,477 Hé ! Fais la queue, toi ! 171 00:15:37,645 --> 00:15:38,353 Ta gueule ! 172 00:15:38,855 --> 00:15:41,231 J'ai rien bouffé depuis hier soir ! 173 00:15:41,983 --> 00:15:44,818 On ne peut pas encore dire qu'on a survécu. 174 00:15:45,987 --> 00:15:47,362 Eren ! Mikasa ! 175 00:15:48,573 --> 00:15:49,322 Armin ! 176 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 Tenez, juste à temps. 177 00:15:53,536 --> 00:15:55,037 Mon grand-père nous a pris ça 178 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 en disant que c'était pour ses enfants. 179 00:15:57,457 --> 00:15:58,248 Merci. 180 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Qu'est-ce qu'il a ? 181 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 C'est normal, 182 00:16:08,301 --> 00:16:11,053 il n'y a pas assez de nourriture pour tout le monde, 183 00:16:11,763 --> 00:16:13,722 et ce n'est que pour un jour. 184 00:16:14,348 --> 00:16:16,183 Il y a trop de réfugiés. 185 00:16:16,350 --> 00:16:18,435 Ils manquaient déjà de nourriture, 186 00:16:18,603 --> 00:16:22,481 et tu sais qu'elle est précieuse aux habitants de l'extérieur. 187 00:16:23,441 --> 00:16:26,026 Pourquoi doit-on donner notre bouffe à des étrangers ? 188 00:16:27,945 --> 00:16:30,322 Puisque les titans ont franchi le mur, 189 00:16:30,490 --> 00:16:32,866 ils auraient dû en bouffer plus pour réduire leur nombre. 190 00:16:37,038 --> 00:16:37,829 Eren ! 191 00:16:38,372 --> 00:16:41,541 Du coup, on va manquer encore plus de nourriture. 192 00:16:42,585 --> 00:16:43,460 Aïe ! 193 00:16:44,670 --> 00:16:46,755 Qu'est-ce qui te prend, merdeux ? 194 00:16:49,383 --> 00:16:50,967 Tu ne sais pas ce que c'est... 195 00:16:51,844 --> 00:16:53,887 Tu n'as sûrement jamais vu ça ! 196 00:16:55,264 --> 00:16:58,141 Un titan qui dévore un homme ! 197 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 - Ta gueule ! - Excusez-le ! 198 00:17:02,605 --> 00:17:04,731 Il avait tellement faim qu'il s'est énervé 199 00:17:04,899 --> 00:17:07,901 et il a perdu son sang-froid. 200 00:17:09,195 --> 00:17:11,196 S'il vous plaît, pardonnez-lui. 201 00:17:14,909 --> 00:17:15,826 Merde. 202 00:17:16,119 --> 00:17:18,286 Si vous ne crevez pas de faim, 203 00:17:18,871 --> 00:17:20,330 c'est grâce à nous. 204 00:17:21,457 --> 00:17:24,626 Même les gamins devraient se sentir reconnaissants. 205 00:17:24,961 --> 00:17:25,669 Oui. 206 00:17:26,546 --> 00:17:27,504 Merde. 207 00:17:28,172 --> 00:17:30,799 Je refuse d'être dépendant de ces types ! 208 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 Je jure de retourner au mur Maria ! 209 00:17:36,013 --> 00:17:38,098 J'écraserai ces foutus titans ! 210 00:17:38,933 --> 00:17:41,852 Eren, tu ne dis pas ça sérieusement ? 211 00:17:42,019 --> 00:17:42,811 Bien sûr que si ! 212 00:17:44,147 --> 00:17:47,691 Moi, je ne fais pas mon fier alors que je suis protégé par le mur. 213 00:17:48,943 --> 00:17:49,985 Je n'ai pas besoin de ça ! 214 00:17:52,446 --> 00:17:54,281 Eren ! Tu vas mourir de faim ! 215 00:17:54,699 --> 00:17:56,616 Ça ne te vexe pas, toi ? 216 00:17:57,160 --> 00:17:59,911 Ce n'est pas en mendiant qu'on gagnera contre les titans. 217 00:18:00,079 --> 00:18:02,205 De toute façon, on ne peut pas gagner ! 218 00:18:02,373 --> 00:18:05,125 On n'a pas d'autre issue que vivre entourés de murs ! 219 00:18:05,293 --> 00:18:08,336 Si on fait n'importe quoi, on mourra, comme mon père et ma mère ! 220 00:18:08,504 --> 00:18:10,714 Et donc, tu baisses la tête devant ces types ? 221 00:18:10,882 --> 00:18:11,882 T'as pas honte ? 222 00:18:12,300 --> 00:18:14,384 Mais on n'a pas d'autre choix ! 223 00:18:14,552 --> 00:18:16,052 Quelle bonne excuse ! 224 00:18:16,596 --> 00:18:20,974 Alors, vis jusqu'à la fin de tes jours comme du bétail, mauviette ! 225 00:18:25,271 --> 00:18:26,479 Mikasa. 226 00:18:35,323 --> 00:18:37,157 Si Armin est une mauviette, 227 00:18:37,325 --> 00:18:39,284 alors toi et moi aussi. 228 00:18:39,452 --> 00:18:41,536 Que ce soit pour fuir les titans, 229 00:18:41,704 --> 00:18:43,205 ou bien pour fuir la ville, 230 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 on n'a pas su le faire seuls. 231 00:18:47,043 --> 00:18:49,377 Aujourd'hui, on nous a même aidés à nous nourrir. 232 00:18:50,171 --> 00:18:55,383 Des humains aussi faibles ne pourraient pas tuer un seul titan. 233 00:18:57,345 --> 00:18:59,596 L'important, c'est de survivre, 234 00:19:00,264 --> 00:19:01,932 comme l'a dit ta mère. 235 00:19:08,231 --> 00:19:09,147 Mikasa ! 236 00:19:09,732 --> 00:19:10,857 Mange. 237 00:19:11,025 --> 00:19:12,567 Tu dois survivre. 238 00:19:12,735 --> 00:19:15,195 Je ne te laisserai pas mourir de faim. 239 00:19:26,499 --> 00:19:27,874 Quelques jours plus tard, 240 00:19:28,042 --> 00:19:30,377 pour assurer les réserves, 241 00:19:30,544 --> 00:19:34,172 on a envoyé les réfugiés défricher les terres arides. 242 00:19:36,550 --> 00:19:38,885 Mais la pénurie étant inéluctable, 243 00:19:39,553 --> 00:19:41,346 l'année suivante, en 846, 244 00:19:41,847 --> 00:19:45,350 le gouvernement, sous prétexte de la reconquête du mur Maria, 245 00:19:45,518 --> 00:19:48,687 a engagé nombre de réfugiés dans ses opérations. 246 00:19:56,570 --> 00:19:58,530 Ils étaient 250 000, 247 00:20:00,241 --> 00:20:02,951 soit environ 20 % de la population. 248 00:20:03,119 --> 00:20:06,079 Mais seule une centaine de personnes est revenue en vie. 249 00:20:07,707 --> 00:20:08,873 Grâce à ce sacrifice, 250 00:20:09,041 --> 00:20:14,170 les autres ont un peu moins souffert de la pénurie. 251 00:20:27,643 --> 00:20:29,352 Tout est la faute de ces titans. 252 00:20:30,521 --> 00:20:33,148 Si seulement on pouvait les écraser, 253 00:20:33,774 --> 00:20:36,609 on pourrait regagner notre chez-nous. 254 00:20:38,988 --> 00:20:40,113 Armin, 255 00:20:40,948 --> 00:20:43,825 l'année prochaine, je vais m'engager dans l'armée. 256 00:20:46,704 --> 00:20:48,747 Je gagnerai en force pour me battre contre les titans ! 257 00:20:53,085 --> 00:20:53,835 Moi aussi. 258 00:20:54,378 --> 00:20:55,003 Armin ! 259 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Moi aussi ! 260 00:20:58,049 --> 00:20:59,257 Alors, moi aussi. 261 00:20:59,800 --> 00:21:02,218 Mikasa, tu n'es pas obligée ! 262 00:21:02,720 --> 00:21:05,347 C'est toi qui disais qu'il fallait survivre. 263 00:21:05,556 --> 00:21:08,808 Exactement, j'irai donc pour éviter que tu ne meures. 264 00:21:14,148 --> 00:21:16,024 D'accord, tous les trois. 265 00:21:24,283 --> 00:21:25,533 À présent, 266 00:21:25,701 --> 00:21:28,745 la cérémonie d'admission à la 104e brigade d'entraînement va débuter ! 267 00:21:29,663 --> 00:21:32,916 Malheureusement pour vous, c'est moi qui vais vous diriger ! 268 00:21:33,084 --> 00:21:34,084 Je suis Keith Sadies ! 269 00:21:34,794 --> 00:21:38,755 Je n'ai aucunement l'intention de bien vous accueillir ! 270 00:21:38,923 --> 00:21:41,966 Vous êtes de la pâtée pour titan ! Du simple bétail ! 271 00:21:42,134 --> 00:21:43,760 Vous êtes moins que du bétail ! 272 00:21:44,428 --> 00:21:46,596 Pendant trois ans, nous allons entraîner 273 00:21:47,181 --> 00:21:49,307 la bande de larves inutiles que vous êtes ! 274 00:21:49,975 --> 00:21:52,268 Nous allons vous apprendre à combattre les titans ! 275 00:21:53,020 --> 00:21:56,106 Dans trois ans, quand vous affronterez les titans, 276 00:21:56,649 --> 00:21:58,358 serez-vous encore de la pâtée ? 277 00:21:58,609 --> 00:22:02,320 Ou serez-vous la glorieuse muraille qui protège le Roi ? 278 00:22:02,488 --> 00:22:06,408 Ou les fiers soldats de l'humanité qui exterminent les titans ? 279 00:22:06,784 --> 00:22:08,451 C'est à vous de choisir ! 280 00:22:09,787 --> 00:22:12,122 Oui, c'est ce que je serai. 281 00:22:13,874 --> 00:22:16,835 J'exterminerai tous les titans jusqu'au dernier.