1 00:01:33,010 --> 00:01:37,847 Une petite lame La lutte pour le district de Trost 2 00:01:40,017 --> 00:01:41,684 Hé ! Que se passe-t-il, Armin ? 3 00:01:41,977 --> 00:01:43,352 Tiens bon ! Allez ! 4 00:01:44,188 --> 00:01:45,563 Armin ! Hé ! 5 00:01:46,023 --> 00:01:46,939 Armin ! Oh ! 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,943 Tu t'es réveillé ? Ça va mieux ? 7 00:01:51,445 --> 00:01:54,030 Tu n'es pas blessé ? Où est ton escouade ? 8 00:01:54,656 --> 00:01:55,489 Mon escouade ? 9 00:01:56,408 --> 00:01:59,827 Allez, reprends-toi. Pourquoi tu es tout seul ? 10 00:02:00,120 --> 00:02:02,538 Tu es tout gluant. 11 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 Que s'est-il passé ? 12 00:02:10,631 --> 00:02:12,340 Je ne sers à rien ! 13 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 Je peux crever ! 14 00:02:14,051 --> 00:02:14,967 Calme-toi, Armin ! 15 00:02:15,802 --> 00:02:16,969 Et les autres ? 16 00:02:18,305 --> 00:02:19,722 Laisse tomber, Conny. 17 00:02:20,599 --> 00:02:23,184 À part lui, ils ont tous été tués. 18 00:02:23,727 --> 00:02:26,145 La ferme ! Armin n'a pas dit ça ! 19 00:02:26,313 --> 00:02:28,147 C'est pourtant évident ! 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,691 On n'a pas le temps de s'occuper de lui. 21 00:02:31,652 --> 00:02:33,444 Pourquoi Armin serait le seul survivant ? 22 00:02:33,695 --> 00:02:34,904 J'en sais rien. 23 00:02:35,072 --> 00:02:37,365 Les titans ont dû le prendre pour un cadavre. 24 00:02:37,532 --> 00:02:40,743 Ils n'ont pas eu de chance de croiser plusieurs titans, 25 00:02:40,911 --> 00:02:44,914 mais je plains Eren et les autres si ce cancre est le seul survivant. 26 00:02:45,582 --> 00:02:46,999 Hé, sale garce, 27 00:02:47,417 --> 00:02:49,710 et si je te clouais le bec à tout jamais ? 28 00:02:50,003 --> 00:02:51,712 Arrêtez, vous deux ! 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 Tout le monde est secoué par les événements ! 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,384 Beaucoup de nos amis meurent subitement, 31 00:02:57,052 --> 00:02:58,261 c'est naturel ! 32 00:02:58,637 --> 00:03:00,388 C'est bien ma Christa, ça ! 33 00:03:00,722 --> 00:03:03,266 Quand cette opération sera finie, épouse-moi ! 34 00:03:04,226 --> 00:03:04,934 C'est vrai, 35 00:03:06,144 --> 00:03:08,312 elle déconne plus que d'habitude. 36 00:03:09,606 --> 00:03:12,191 On ne peut pas rester là. Tu peux te lever, Armin ? 37 00:03:17,281 --> 00:03:19,323 Désolé de t'avoir importuné. 38 00:03:21,159 --> 00:03:22,952 Je vais rejoindre l'arrière-garde. 39 00:03:23,120 --> 00:03:23,786 Hé ! 40 00:03:24,246 --> 00:03:25,079 Armin ! 41 00:03:29,126 --> 00:03:31,961 Allons-y, Conny ! On doit avancer ! 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,467 C'est l'enfer... 43 00:03:41,221 --> 00:03:42,972 mais ce n'est pas nouveau. 44 00:03:43,890 --> 00:03:46,475 Je me trompe depuis toujours. 45 00:03:47,477 --> 00:03:50,980 Ce monde est un enfer depuis le début. 46 00:03:53,567 --> 00:03:55,985 Les forts dévorent les faibles. 47 00:03:56,862 --> 00:03:59,238 Un monde tellement simple à comprendre. 48 00:04:01,074 --> 00:04:03,743 Seulement, mes amis, eux... 49 00:04:06,788 --> 00:04:10,458 ont essayé de devenir forts dans ce monde. 50 00:04:12,711 --> 00:04:15,046 Ils ont aidé le faible que je suis. 51 00:04:16,882 --> 00:04:18,924 Je ne pouvais pas endurer ça. 52 00:04:20,469 --> 00:04:24,430 Pour eux deux, je suis une personne à défendre. 53 00:04:24,890 --> 00:04:27,308 C'est en étant aussi fort qu'eux 54 00:04:27,476 --> 00:04:29,518 et en devenant leur égal 55 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 que je voulais vivre dans ce monde. 56 00:04:41,907 --> 00:04:45,618 Et voilà le résultat, à cause de moi, Eren est... 57 00:04:59,299 --> 00:05:01,675 Hanna, qu'est-ce que tu fais ? 58 00:05:02,886 --> 00:05:05,679 Armin, aide-moi ! Franz ne respire plus ! 59 00:05:07,140 --> 00:05:08,849 Depuis tout à l'heure... 60 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 Depuis tout à l'heure, je fais tout pour le réanimer ! 61 00:05:13,230 --> 00:05:14,105 Franz ! 62 00:05:15,315 --> 00:05:18,442 Hanna, c'est dangereux ici, allons sur les toits. 63 00:05:18,610 --> 00:05:20,820 Je ne peux pas laisser Franz ici comme ça ! 64 00:05:21,613 --> 00:05:23,322 Ce n'est pas ça, Hanna... 65 00:05:25,075 --> 00:05:25,825 Franz est... 66 00:05:35,377 --> 00:05:36,961 Par pitié, stop ! 67 00:05:38,672 --> 00:05:39,839 Ça suffit ! 68 00:05:43,427 --> 00:05:46,512 Ça suffit, ce n'est plus possible ! 69 00:05:52,727 --> 00:05:56,897 Dites, vous avez bien conscience de la situation ? 70 00:05:57,482 --> 00:05:59,817 Oui, j'en ai bien conscience, justement ! 71 00:06:00,068 --> 00:06:02,361 Si vous voulez passer aussi, aidez-nous ! 72 00:06:02,529 --> 00:06:05,030 - Dites pas de conneries ! - Ça passera pas ! 73 00:06:05,198 --> 00:06:06,449 Priorité aux personnes ! 74 00:06:06,658 --> 00:06:07,783 On va tous se faire dévorer ! 75 00:06:07,951 --> 00:06:09,410 Tu attends quoi, soldat ? 76 00:06:09,578 --> 00:06:11,537 Dépêche-toi d'arrêter ces types ! 77 00:06:11,705 --> 00:06:14,457 - Mais... - Essaie un peu, sous-fifre ! 78 00:06:14,875 --> 00:06:16,876 Je suis le boss de cette firme ! 79 00:06:18,628 --> 00:06:19,295 Non... 80 00:06:19,546 --> 00:06:23,507 Avec quel argent sont préparés les repas que vous chiez, à ton avis ? 81 00:06:23,800 --> 00:06:26,969 Tu peux sortir le fric pour nourrir les soldats de cette ville ? 82 00:06:27,596 --> 00:06:29,013 Allez, poussez ! 83 00:06:29,264 --> 00:06:31,974 Vous ne gagnerez jamais de quoi payer ce chargement 84 00:06:32,142 --> 00:06:34,268 dans votre misérable vie ! 85 00:06:34,478 --> 00:06:36,270 Coopérez et vous serez récompensés ! 86 00:06:36,855 --> 00:06:38,314 Ne t'en fais pas, 87 00:06:38,482 --> 00:06:42,067 papa va abattre ces titans avec les canons. 88 00:06:42,903 --> 00:06:43,736 Maman. 89 00:06:44,863 --> 00:06:45,863 Là-bas. 90 00:06:57,292 --> 00:07:00,127 Poussez si vous ne voulez pas crever ! 91 00:07:01,713 --> 00:07:02,588 - Dégagez ! - Mon enfant ! 92 00:07:07,344 --> 00:07:09,845 Merde, pourquoi il nous ignore ? 93 00:07:10,013 --> 00:07:12,097 C'est un déviant ! Cherche pas à comprendre ! 94 00:07:12,724 --> 00:07:15,809 Il est rapide ! Même parmi l'élite, nous n'arrivons pas à le rattraper ! 95 00:07:15,977 --> 00:07:17,269 Si ça continue... 96 00:07:38,041 --> 00:07:40,376 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 97 00:07:41,795 --> 00:07:45,339 Tu tombes bien ! Dis à ces abrutis de nous aider ! 98 00:07:45,674 --> 00:07:47,299 Tu auras une récompense ! 99 00:07:50,011 --> 00:07:52,513 Mes compagnons meurent. 100 00:07:54,057 --> 00:07:56,559 Ils meurent en luttant contre les titans 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,978 car l'évacuation n'est pas terminée. 102 00:07:59,938 --> 00:08:00,896 Naturellement ! 103 00:08:01,314 --> 00:08:03,524 C'est votre devoir de donner votre vie 104 00:08:03,692 --> 00:08:06,610 pour protéger la vie et les biens des habitants ! 105 00:08:06,945 --> 00:08:11,156 Ne frimez pas parce que vous êtes enfin utiles après un siècle ! 106 00:08:20,208 --> 00:08:24,003 Si tu penses qu'il est naturel qu'une personne meure pour une autre, 107 00:08:24,170 --> 00:08:28,173 alors tu vas comprendre que la précieuse vie d'un seul 108 00:08:28,341 --> 00:08:32,219 peut sauver celle de beaucoup d'autres. 109 00:08:32,637 --> 00:08:33,637 Essaie pour voir ! 110 00:08:34,055 --> 00:08:36,390 Je connais ton supérieur depuis longtemps ! 111 00:08:36,850 --> 00:08:39,476 Je peux décider de ton cas très facilement ! 112 00:08:45,442 --> 00:08:47,151 Comment un cadavre parlera-t-il ? 113 00:08:50,530 --> 00:08:51,238 Attends ! 114 00:08:56,453 --> 00:08:57,244 Président... 115 00:08:58,663 --> 00:09:00,080 Tirez le chargement. 116 00:09:09,299 --> 00:09:10,466 Merci beaucoup ! 117 00:09:11,718 --> 00:09:14,720 Vous nous avez sauvés, merci infiniment. 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,041 Tu as été habile. Tu es très forte. 119 00:09:44,918 --> 00:09:46,126 Merci beaucoup. 120 00:09:46,628 --> 00:09:47,503 Mais... 121 00:09:48,380 --> 00:09:52,549 j'ai émoussé mes lames en une seule attaque. 122 00:09:52,967 --> 00:09:54,301 Je ferai plus attention. 123 00:09:56,763 --> 00:09:58,555 Qu'as-tu donc vécu ? 124 00:09:59,557 --> 00:10:01,058 Non, je n'ai rien dit. 125 00:10:07,565 --> 00:10:10,317 Pourquoi les souvenirs ressurgissent dans de tels moments ? 126 00:10:29,462 --> 00:10:30,379 J'ai fini ! 127 00:10:31,256 --> 00:10:32,589 Maman, regarde ! 128 00:10:33,049 --> 00:10:37,094 Tu l'as bien réussie, Mikasa, c'est joli. 129 00:10:38,972 --> 00:10:43,100 Cette broderie est transmise de génération en génération. 130 00:10:43,893 --> 00:10:46,895 Quand toi aussi tu auras un enfant, tu la lui enseigneras. 131 00:10:48,606 --> 00:10:50,065 Comment on fait les enfants ? 132 00:10:50,734 --> 00:10:53,193 Je ne sais pas, demande à ton père. 133 00:10:54,654 --> 00:10:55,696 Alors, papa ? 134 00:10:55,864 --> 00:10:58,657 Moi non plus, je ne sais pas. 135 00:10:58,908 --> 00:11:01,910 Mais le docteur Jäger ne va plus tarder, 136 00:11:02,078 --> 00:11:03,495 tu vas pouvoir lui demander. 137 00:11:07,584 --> 00:11:09,293 Il vient justement d'arriver. 138 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 J'arrive ! 139 00:11:19,179 --> 00:11:20,095 Mikasa ? 140 00:11:20,263 --> 00:11:23,348 C'est ça, une fille du même âge que toi. 141 00:11:24,100 --> 00:11:27,144 Il n'y a pas d'enfants dans le coin. Sois gentil avec elle. 142 00:11:28,480 --> 00:11:30,439 Ça dépendra de son attitude. 143 00:11:31,024 --> 00:11:32,024 Eren. 144 00:11:32,692 --> 00:11:36,361 C'est parce que tu réagis comme ça que tu n'as qu'un ami. 145 00:11:37,447 --> 00:11:38,655 Ils sont absents ? 146 00:11:39,991 --> 00:11:42,367 M. Ackerman, c'est le docteur Jäger. 147 00:11:45,455 --> 00:11:46,705 Je me permets. 148 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 Qu'est-ce qu'il y a ? 149 00:11:52,629 --> 00:11:54,421 Alors, papa ? 150 00:12:03,014 --> 00:12:03,764 C'est fini. 151 00:12:04,516 --> 00:12:05,641 Eren ! 152 00:12:05,809 --> 00:12:08,894 Tu n'as pas vu la fille, Mikasa ? 153 00:12:10,313 --> 00:12:11,230 Non. 154 00:12:11,898 --> 00:12:12,731 D'accord. 155 00:12:14,567 --> 00:12:17,736 Je vais demander aux brigades spéciales d'enquêter. 156 00:12:17,904 --> 00:12:19,530 Toi, tu m'attends là. 157 00:12:19,989 --> 00:12:21,740 C'est compris, Eren ? 158 00:12:23,576 --> 00:12:24,451 Eren ! 159 00:12:31,459 --> 00:12:35,170 Tu es vraiment sûr de pouvoir la vendre, elle ? 160 00:12:36,214 --> 00:12:38,799 Il a fallu tuer ses parents pour l'enlever. 161 00:12:39,300 --> 00:12:41,176 Regarde bien son visage. 162 00:12:43,763 --> 00:12:46,181 Elle est belle, mais c'est encore une gamine. 163 00:12:46,349 --> 00:12:47,474 C'est pas mon genre. 164 00:12:48,309 --> 00:12:50,936 Je ne te demande pas si c'est ton genre. 165 00:12:51,104 --> 00:12:52,479 Elle est asiatique. 166 00:12:53,273 --> 00:12:55,983 Autrefois, il y avait différentes ethnies. 167 00:12:56,693 --> 00:12:58,861 C'est la dernière descendante d'une famille 168 00:12:59,028 --> 00:13:02,990 qui a jadis fui une région nommée "orient" pour venir ici. 169 00:13:04,033 --> 00:13:06,368 Je vais la vendre aux enchères 170 00:13:06,536 --> 00:13:08,996 à des pervers de la ville souterraine de la capitale. 171 00:13:09,831 --> 00:13:14,084 Il n'y a plus d'asiatiques, on va en tirer un très bon prix. 172 00:13:14,252 --> 00:13:17,170 Son père ne m'a pas semblé être asiatique. 173 00:13:17,463 --> 00:13:19,006 Elle est métisse. 174 00:13:20,675 --> 00:13:21,717 Exactement ! 175 00:13:21,968 --> 00:13:23,886 Sa mère avait beaucoup plus de valeur ! 176 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Mais t'as flippé et tu l'as tuée ! 177 00:13:25,889 --> 00:13:28,807 J'avais pas le choix ! Elle résistait ! 178 00:13:28,975 --> 00:13:30,392 C'est ça, ton excuse ? 179 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 Docteur Jäger, on vous attend... 180 00:13:52,916 --> 00:13:54,458 Bonjour, permettez-nous. 181 00:14:01,174 --> 00:14:02,549 Reste bien sage. 182 00:14:03,343 --> 00:14:06,261 Sauf si tu veux que je te fende la tête avec ça. 183 00:14:08,640 --> 00:14:09,473 La garce ! 184 00:14:10,099 --> 00:14:11,600 Mikasa, fuis ! 185 00:14:12,435 --> 00:14:13,143 Maman... 186 00:14:13,478 --> 00:14:14,895 Allez, dépêche-toi ! 187 00:14:16,314 --> 00:14:17,022 Mais... 188 00:14:18,650 --> 00:14:19,483 Papa... 189 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 Merde ! Ça suffit ! 190 00:14:35,583 --> 00:14:38,710 Qu'est-ce que tu fous ? On devait juste tuer le père ! 191 00:14:38,878 --> 00:14:40,629 Attends, c'est cette garce... 192 00:14:41,172 --> 00:14:43,840 Arrête les excuses et emmène la gamine ! 193 00:14:47,720 --> 00:14:50,597 Hé, je te conseille de rester sage. 194 00:14:52,433 --> 00:14:54,851 Sinon, voilà ce qui arrivera ! 195 00:15:06,239 --> 00:15:07,447 J'ai froid... 196 00:15:18,668 --> 00:15:19,751 Excusez-moi. 197 00:15:21,379 --> 00:15:22,129 Hé, gamin ! 198 00:15:23,089 --> 00:15:24,715 Comment t'as trouvé cet endroit ? 199 00:15:25,299 --> 00:15:28,969 Je me suis perdu dans le bois 200 00:15:29,554 --> 00:15:31,596 et j'ai vu cette baraque. 201 00:15:37,228 --> 00:15:41,189 Un enfant ne doit pas se promener seul dans les bois. 202 00:15:41,858 --> 00:15:44,860 Il y a un grand méchant loup dans les bois. 203 00:15:45,695 --> 00:15:47,863 Mais ne t'inquiète pas, 204 00:15:48,239 --> 00:15:50,032 avec nous, tu ne... 205 00:15:52,535 --> 00:15:53,910 Merci, monsieur. 206 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 J'ai bien compris. 207 00:15:58,082 --> 00:15:59,875 Crève, enfoiré de merde ! 208 00:16:03,588 --> 00:16:04,546 C'est une blague ? 209 00:16:07,800 --> 00:16:10,218 Attends un peu, merdeux ! 210 00:16:17,143 --> 00:16:18,018 Sale monstre ! 211 00:16:19,812 --> 00:16:20,562 Crève ! 212 00:16:21,397 --> 00:16:23,273 C'est tout ce que vous méritez ! 213 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 Bien fait pour vous ! 214 00:16:26,527 --> 00:16:28,403 Ne te relève plus jamais ! 215 00:16:44,420 --> 00:16:47,714 Rassure-toi, ça va aller, maintenant. 216 00:16:52,011 --> 00:16:53,678 Tu es Mikasa, c'est ça ? 217 00:16:54,347 --> 00:16:57,516 Moi, c'est Eren. Je suis le fils du docteur Jäger. 218 00:16:58,017 --> 00:17:00,519 Tu as déjà dû rencontrer mon père. 219 00:17:01,354 --> 00:17:05,315 Je l'accompagnais en consultation, c'est alors que... 220 00:17:08,778 --> 00:17:10,737 Ils devaient être trois. 221 00:17:21,082 --> 00:17:22,624 C'est toi qui as fait ça ? 222 00:17:25,962 --> 00:17:28,755 C'est toi qui les as tués ? Enfoiré ! 223 00:17:29,298 --> 00:17:32,425 Je vais te tuer ! Je vais te tuer ! 224 00:17:34,387 --> 00:17:35,762 Bats-toi ! 225 00:17:36,055 --> 00:17:36,930 Tu dois te battre ! 226 00:17:38,516 --> 00:17:40,934 Si tu perds, tu meurs. 227 00:17:41,894 --> 00:17:43,937 Si tu gagnes, tu vis. 228 00:17:44,313 --> 00:17:46,898 Tu as quoi derrière la tête, merdeux ? 229 00:17:47,483 --> 00:17:50,443 Tu ne peux pas gagner sans te battre ! 230 00:17:56,742 --> 00:17:58,410 Je ne peux pas faire ça. 231 00:18:07,670 --> 00:18:10,213 À ce moment-là, ça m'est revenu. 232 00:18:11,674 --> 00:18:13,216 J'avais déjà assisté... 233 00:18:14,635 --> 00:18:18,930 encore et encore à ce genre de spectacle. 234 00:18:21,434 --> 00:18:24,227 J'en avais toujours devant les yeux, 235 00:18:25,605 --> 00:18:29,566 mais je faisais semblant de ne pas voir. 236 00:18:33,070 --> 00:18:33,778 Eh oui. 237 00:18:36,365 --> 00:18:37,282 Ce monde... 238 00:18:39,952 --> 00:18:41,369 est cruel. 239 00:18:50,129 --> 00:18:53,506 Dès cet instant, mon corps a cessé de trembler. 240 00:18:54,717 --> 00:18:59,179 Dès ce jour-là, j'ai pu me contrôler parfaitement. 241 00:19:01,098 --> 00:19:03,308 J'ai su que je pouvais tout faire. 242 00:19:03,893 --> 00:19:04,684 Bats-toi ! 243 00:19:10,191 --> 00:19:10,815 Bats-toi ! 244 00:19:12,568 --> 00:19:13,401 Bats-toi ! 245 00:19:24,580 --> 00:19:26,831 Un coup dans le dos en plein cœur. 246 00:19:28,000 --> 00:19:30,377 Ce sont ces enfants qui ont fait ça ? 247 00:19:35,841 --> 00:19:39,177 Eren, je t'avais dit de m'attendre, non ? 248 00:19:39,553 --> 00:19:42,472 Tu as conscience de ce que tu as fait ? 249 00:19:43,224 --> 00:19:45,392 Je me suis débarrassé de monstres ! 250 00:19:45,559 --> 00:19:47,894 Ces animaux n'avaient d'humain que leur apparence ! 251 00:19:48,521 --> 00:19:49,396 Eren ! 252 00:19:50,022 --> 00:19:54,025 Ces types seraient partis bien avant l'arrivée des brigades spéciales ! 253 00:19:54,193 --> 00:19:55,402 Ça aurait été trop tard ! 254 00:19:55,945 --> 00:19:57,404 Quand bien même ! 255 00:19:57,947 --> 00:19:59,906 Tu as eu beaucoup de chance, Eren ! 256 00:20:00,866 --> 00:20:02,117 Ce que je te reproche, 257 00:20:02,285 --> 00:20:05,537 c'est de risquer ta vie aussi facilement ! 258 00:20:06,497 --> 00:20:07,414 Mais... 259 00:20:08,291 --> 00:20:10,125 Je voulais vite lui venir en aide. 260 00:20:15,172 --> 00:20:17,632 Mikasa, tu te souviens de moi ? 261 00:20:18,843 --> 00:20:21,928 On s'est vus plusieurs fois quand tu étais petite. 262 00:20:24,682 --> 00:20:26,308 Docteur Jäger, 263 00:20:26,934 --> 00:20:31,271 où est-ce que je peux rentrer, désormais ? 264 00:20:33,774 --> 00:20:35,025 J'ai froid. 265 00:20:36,277 --> 00:20:40,196 Je n'ai plus d'endroit où rentrer. 266 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Je te la donne. 267 00:20:57,298 --> 00:20:58,548 C'est chaud, hein ? 268 00:21:05,306 --> 00:21:06,389 C'est chaud. 269 00:21:07,933 --> 00:21:11,061 Mikasa, viens habiter avec nous. 270 00:21:11,562 --> 00:21:12,604 Hein ? 271 00:21:13,314 --> 00:21:15,065 Tu as vécu des choses douloureuses. 272 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Tu as besoin de beaucoup de repos. 273 00:21:22,323 --> 00:21:23,114 Quoi ? 274 00:21:24,033 --> 00:21:25,825 Dépêchons-nous de rentrer... 275 00:21:27,495 --> 00:21:28,703 chez nous. 276 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 Oui, rentrons. 277 00:21:50,518 --> 00:21:54,521 Un monde cruel où seuls les gagnants ont le droit de vivre. 278 00:21:59,944 --> 00:22:00,860 Ackerman, repli ! 279 00:22:01,529 --> 00:22:02,779 On monte sur le mur ! 280 00:22:02,988 --> 00:22:05,240 Je vais en soutien à l'avant-garde ! 281 00:22:05,408 --> 00:22:06,366 Hé ! Ackerman ! 282 00:22:07,576 --> 00:22:11,538 Mais dans ce monde, j'ai un endroit où rentrer. 283 00:22:14,166 --> 00:22:19,003 Eren, tant que tu seras là, je pourrai tout faire.