1
00:00:01,836 --> 00:00:03,671
Nell'anno 845,
2
00:00:04,463 --> 00:00:09,719
a causa dell'improvvisa comparsa di un
Gigante Colossale e di un Gigante Corazzata,
3
00:00:10,302 --> 00:00:14,056
venne distrutta insieme alle mura
anche ogni nostra routine quotidiana.
4
00:00:16,976 --> 00:00:19,437
Il genere umano si ritirò dal Wall Maria,
5
00:00:20,187 --> 00:00:23,441
perdendo un quinto della popolazione
e un terzo dei territori.
6
00:00:23,983 --> 00:00:27,903
L'area di attività del genere umano venne
fatta retrocedere fino al Wall Rose.
7
00:00:30,740 --> 00:00:33,868
Infine, nell'anno 850,
nel distretto di Trost...
8
00:00:34,910 --> 00:00:38,456
il genere umano subì un'ulteriore
scorreria da parte dei Giganti.
9
00:00:39,957 --> 00:00:43,210
Qui Eren Jaeger, dopo essere stato
divorato da uno dei mostri...
10
00:00:44,003 --> 00:00:48,174
fece la sua ricomparsa riemergendo dal
corpo di un misterioso Gigante.
11
00:00:54,889 --> 00:00:57,808
L'ATTACCO DEI GIGANTI
12
00:02:27,439 --> 00:02:31,277
Te lo chiedo di nuovo!
Qual è la tua vera natura, dannato?
13
00:02:32,194 --> 00:02:33,487
Sono un umano!
14
00:02:38,200 --> 00:02:39,535
Capisco.
15
00:02:40,411 --> 00:02:42,079
NOTI avermene a male...
16
00:02:48,169 --> 00:02:51,172
Marco... io non ce la faccio.
17
00:02:51,547 --> 00:02:54,842
- Non ce la faccio più a combattere i Giganti!
- Ma che ti prende?
18
00:02:55,342 --> 00:02:57,178
Li ho visti divorare troppi compagni!
19
00:02:57,386 --> 00:03:01,891
L'ho visto con i miei occhi, eppure
non ho provato né rabbia né tristezza!
20
00:03:02,683 --> 00:03:06,437
Ho solo pensato:
"Fortuna che non è successo a me"!
21
00:03:07,188 --> 00:03:10,941
Però... la prossima volta
è proprio a me che capiterà.
22
00:03:11,233 --> 00:03:12,735
Perché il nostro lavoro...
23
00:03:12,902 --> 00:03:17,156
consiste nel combattere finché non veniamo
divorati dai Giganti, non è forse così?
24
00:03:17,531 --> 00:03:22,328
- E allora, tanto vale farla finita subito!
- Fermati! Torna in te.
25
00:03:22,661 --> 00:03:26,498
Non sei l'unico a sentirsi così.
Stiamo combattendo tutti con il panico!
26
00:03:26,999 --> 00:03:28,125
Guarda Sasha!
27
00:03:28,375 --> 00:03:31,629
Nonostante tutto quello che ha passato,
ha sempre l'animo colmo di orgoglio!
28
00:03:34,715 --> 00:03:38,886
Ecco... mi fa male lo stomaco.
Posso essere considerata malata?
29
00:03:40,971 --> 00:03:44,099
- Non ce la faccio più!
- Fermo! Non lo fare!
30
00:03:45,351 --> 00:03:48,020
L'ordine al segreto
era senza dubbio necessario.
31
00:03:48,812 --> 00:03:53,067
Se in questa attuale situazione
venissero a sapere di Eren...
32
00:04:01,033 --> 00:04:03,911
- Un colpo di cannone!
- Ma perché un colpo solo?
33
00:04:04,078 --> 00:04:07,289
- Ehi, il fumo è...
- All'interno delle mura!
34
00:04:07,706 --> 00:04:10,751
- Ma cosa...?
- Che sta succedendo?
35
00:04:10,918 --> 00:04:14,255
- Cosa significa?
- Hanno forse sfondato le mura?
36
00:04:14,463 --> 00:04:19,176
- Ma questo è il punto più fortificato! Non può essere.
- E se fosse solo un colpo partito per sbaglio?
37
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Anche se fosse...
come mai c'è così tanto fumo?
38
00:04:23,597 --> 00:04:25,724
Che sia il vapore di un Gigante?
39
00:04:27,643 --> 00:04:28,727
Ehi, ehi!
40
00:04:29,770 --> 00:04:30,521
Ehi...
41
00:04:53,419 --> 00:04:56,005
Ma che diavolo è successo laggiù?
42
00:05:17,609 --> 00:05:20,404
- Sono ancora vivi...
- Capitano Woermann!
43
00:05:24,325 --> 00:05:27,661
Stiamo a vedere!
Avvicinarsi è troppo pericoloso.
44
00:05:27,911 --> 00:05:31,248
Ogni soldato in stato di massima allerta!
Mantenete la posizione!
45
00:05:31,415 --> 00:05:34,126
Ordinate agli artiglieri
di caricare il prossimo colpo!
46
00:06:06,492 --> 00:06:07,826
Ma cos'è questa roba?
47
00:06:10,704 --> 00:06:13,374
Io ricordo tutto soltanto
fino al colpo di cannone.
48
00:06:13,874 --> 00:06:17,544
Dopo di che ho avvertito un boato
e una fortissima onda d'urto.
49
00:06:17,753 --> 00:06:22,549
- E adesso ci troviamo all'interno di un gigantesco
scheletro. - Eren in qualche modo ci ha protetti.
50
00:06:23,008 --> 00:06:25,219
E per adesso ci basta comprendere questo.
51
00:06:29,223 --> 00:06:31,850
Ma quelli sono dei fiori.
Qui dentro?
52
00:06:33,018 --> 00:06:33,936
Ehi!
53
00:06:35,521 --> 00:06:36,814
State bene voi due?
54
00:06:37,481 --> 00:06:40,192
- Eren! Ma questo...?
- Non ne ho idea.
55
00:06:40,609 --> 00:06:45,697
Ma ho come l'impressione che questo
scheletro si stia vaporizzando. Venite via da lì.
56
00:06:47,366 --> 00:06:50,411
Stanno ancora controllando la situazione
o sono rimasti del tutto sgomenti?
57
00:06:50,911 --> 00:06:54,123
AI momento non mi sembra ci sia movimento
da parte del Corpo di Guarnigione...
58
00:06:55,916 --> 00:06:58,544
però presto riprenderanno l'attacco.
59
00:07:00,921 --> 00:07:04,550
Dopo aver mostrato una cosa del genere,
dubito riuscirò a convincerli a parole.
60
00:07:05,134 --> 00:07:08,137
Comunque... una cosa l'ho ricordata.
61
00:07:08,554 --> 00:07:11,140
La stanza sotterranea,
quella ricavata sotto casa mia!
62
00:07:12,141 --> 00:07:14,977
Mio padre mi disse che solo lì avrei
potuto comprendere tutto quanto.
63
00:07:15,936 --> 00:07:18,397
Ed è sempre a causa sua
se sono diventato così.
64
00:07:19,356 --> 00:07:24,111
Se raggiungessi quella stanza, probabilmente
riuscirei a scoprire la vera natura dei Giganti.
65
00:07:28,449 --> 00:07:29,199
Maledizione!
66
00:07:30,284 --> 00:07:32,119
Ma perché tenermelo nascosto?
67
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Questa informazione...
68
00:07:33,912 --> 00:07:37,666
non è forse la risposta che il Corpo di Ricerca
ha cercato di trovare in tutti questi anni
69
00:07:37,833 --> 00:07:40,294
al prezzo della vita
di migliaia di suoi soldati?
70
00:07:40,961 --> 00:07:45,090
Mi chiedo perché nascondere qualcosa
di così prezioso in una stanza sotterranea!
71
00:07:45,799 --> 00:07:48,469
Ma che diavolo aveva in mente?
72
00:07:51,138 --> 00:07:55,142
- E poi... perché sono cinque anni
che non si fa più vivo? - Eren!
73
00:07:56,268 --> 00:07:58,228
Adesso abbiamo altre priorità.
74
00:07:59,813 --> 00:08:00,731
Già.
75
00:08:01,899 --> 00:08:05,486
- Il fumo si sta disperdendo.
- Attacchiamo una volta tornata la visibilità!
76
00:08:05,569 --> 00:08:06,904
Che nessuno si muova!
77
00:08:18,248 --> 00:08:20,834
Io me ne andrò da qui.
78
00:08:22,127 --> 00:08:23,962
E dove? In che modo?
79
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Questo non ha importanza.
80
00:08:25,756 --> 00:08:30,511
Per superare quelle mura e raggiungere la stanza
dovrò tornare a trasformarmi in un Gigante.
81
00:08:31,094 --> 00:08:33,222
E come pensi di riuscirci?
82
00:08:33,680 --> 00:08:38,602
Anche io non ho idea di come funzioni,
ma ritengo di potercela fare.
83
00:08:39,144 --> 00:08:43,315
Dopo tutto, non so neanche spiegare come
faccio a muovere ancora questo braccio.
84
00:08:44,942 --> 00:08:49,029
Inconsciamente, prima ho solo pensato
a difenderci da quel colpo di cannone.
85
00:08:49,363 --> 00:08:53,325
Per questo il Gigante che in qualche modo
ho fatto apparire... sta andando in pezzi.
86
00:08:57,454 --> 00:08:59,665
Ma stavolta diventerò molto più forte.
87
00:09:00,082 --> 00:09:03,961
Diventerò quel classe quindici metri
che ha preso a calci tutti quei Giganti.
88
00:09:04,127 --> 00:09:07,130
Eren! Perdi sangue dal naso.
89
00:09:09,841 --> 00:09:15,472
Sei anche terribilmente pallido e hai il respiro
molto affannoso. È chiaro che non stai bene.
90
00:09:16,515 --> 00:09:18,767
Ma chi se ne importa di un po' di sangue!
91
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
Ho pensato a due soluzioni.
92
00:09:22,437 --> 00:09:27,067
Se non cercherete di prendere le mie difese,
quasi sicuramente vi risparmieranno la vita.
93
00:09:28,360 --> 00:09:30,571
Vi ho già causato fin troppi problemi.
94
00:09:31,572 --> 00:09:34,074
Per cui adesso ho intenzione
di lasciare la città da solo.
95
00:09:35,200 --> 00:09:37,786
- Non puoi. Vengo...
- Eren.
96
00:09:39,204 --> 00:09:40,872
- Vengo con te.
- Non se ne parla.
97
00:09:41,498 --> 00:09:44,501
Se anche non riuscissi a starti dietro,
non dovrai certo preoccuparti per me.
98
00:09:44,876 --> 00:09:50,007
- Comunque, non sarai tu a dirmi cosa fare!
- E tu non pretendere di farmi fare a modo tuo!
99
00:09:50,591 --> 00:09:53,719
Non sono il tuo fratello minore
e nemmeno tuo figlio.
100
00:10:06,148 --> 00:10:09,943
Capitano, le operazioni di caricamento
del cannone sono quasi completate.
101
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
Dobbiamo prepararci a fare ancora fuoco?
102
00:10:14,281 --> 00:10:16,408
Restate in attesa fino al mio segnale!
103
00:10:17,242 --> 00:10:18,285
Sissignore.
104
00:10:19,161 --> 00:10:24,124
AI momento, il Corpo di Guarnigione non sembra
intenzionato a combattere all'arma bianca.
105
00:10:24,374 --> 00:10:29,129
Se ci fosse qualche segnale in questo senso, Mikasa
l'avrebbe intuito più in fretta di un gatto selvatico.
106
00:10:29,880 --> 00:10:35,302
Considerati i tempi di ricarica di quel cannone,
ci vorranno almeno altri venti secondi.
107
00:10:35,719 --> 00:10:39,765
Presumo che Eren agirà entro questo
lasso di tempo per allontanarsi da qui.
108
00:10:43,977 --> 00:10:47,731
Ma perché mi tornano alla mente
queste scene? E perché adesso?
109
00:10:49,024 --> 00:10:53,153
Forse perché... sono gli ultimi
momenti che passiamo insieme?
110
00:10:54,321 --> 00:11:01,203
La verità è che da quando ero piccolo... non
sono mai stato nient'altro che un vigliacco.
111
00:11:03,580 --> 00:11:05,957
Loro mi hanno aiutato innumerevoli volte...
112
00:11:06,708 --> 00:11:11,380
mentre io non sono riuscito
ad aiutare loro nemmeno una singola volta.
113
00:11:15,175 --> 00:11:19,346
Come posso chiedere
di poterli seguire ancora una volta...
114
00:11:19,805 --> 00:11:23,975
quando non sono neanche certo
di poter stare al loro passo?
115
00:11:24,434 --> 00:11:26,853
Tanto vale che li lasci andare.
116
00:11:37,364 --> 00:11:39,658
A questo punto...
117
00:11:42,577 --> 00:11:46,665
ho paura che non ci rivedremo
mai più tutti e tre insieme.
118
00:11:47,999 --> 00:11:50,460
- Eren, io...
- Un momento, Mikasa.
119
00:11:50,919 --> 00:11:53,338
Prima ho parlato di due soluzioni, giusto?
120
00:11:54,548 --> 00:11:57,592
Armin, la seconda soluzione
dipende solo da te.
121
00:12:00,345 --> 00:12:04,933
Ascolta... mi rendo conto che quello che
sto per chiederti è tutt'altro che facile.
122
00:12:05,183 --> 00:12:11,148
In fondo, sfruttare la forza del Gigante che è in me
a beneficio della nostra lotta sarebbe l'ideale.
123
00:12:13,191 --> 00:12:14,651
Ma se vogliamo riuscirci...
124
00:12:15,485 --> 00:12:21,450
dovrai convincere il Corpo di Guarnigione che io
non rappresento una minaccia per il genere umano.
125
00:12:22,492 --> 00:12:25,036
Ripongo in te la mia massima fiducia!
126
00:12:25,662 --> 00:12:27,372
È questa la seconda soluzione.
127
00:12:28,540 --> 00:12:32,627
Ma se tu pensi di non poterci riuscire,
allora tornerò alla prima soluzione.
128
00:12:34,713 --> 00:12:36,548
Devi decidere entro 15 secondi.
129
00:12:37,382 --> 00:12:42,345
Se ritieni di non farcela, sappi
che rispetterò la tua decisione.
130
00:12:47,142 --> 00:12:52,022
Eren... perché lasci prendere a me
una decisione così importante?
131
00:12:52,773 --> 00:12:58,069
Perché nei momenti difficili hai sempre
saputo quale fosse la cosa giusta da fare.
132
00:12:58,445 --> 00:13:00,989
Ecco perché ho deciso di affidarmi a te.
133
00:13:01,740 --> 00:13:06,495
- E quand'è che io...
- E accaduto spesso, come cinque anni fa.
134
00:13:07,245 --> 00:13:13,460
Se tu non fossi andato a chiamare il signor Hannes,
Mikasa ed io saremmo stati divorati da quel Gigante.
135
00:13:22,052 --> 00:13:26,181
Io mi ero convinto, senza alcun fondamento...
136
00:13:28,183 --> 00:13:32,771
di essere solo un incapace,
un buono a nulla.
137
00:13:36,191 --> 00:13:39,820
Ma loro due invece,
questo non l'hanno mai pensato.
138
00:13:40,070 --> 00:13:42,197
Armin... non c'è più tempo!
139
00:13:45,116 --> 00:13:48,537
Il cannone è carico, signore!
Quando vuole lei.
140
00:13:49,371 --> 00:13:52,165
I miei amici mi hanno
appena affidato la loro vita.
141
00:13:52,999 --> 00:13:57,170
Sono le persone a cui voglio
più bene al mondo!
142
00:13:58,421 --> 00:14:02,425
Dove potrei mai trovare una forza
persuasiva maggiore di questa?
143
00:14:06,012 --> 00:14:12,060
Io ora proverò a convincerli, ma voi fate in modo
di non mostrare il minimo segno di ostilità.
144
00:14:18,942 --> 00:14:23,697
Da quando Eren si è trasformato in un Gigante
c'è qualcosa che continua a non tornarmi.
145
00:14:24,072 --> 00:14:29,160
Non ho ancora riordinato del tutto le idee
ma devo farmi venire in mente qualcosa!
146
00:14:33,874 --> 00:14:34,875
Fermo là!
147
00:14:39,963 --> 00:14:46,011
Finalmente il tuo amico ha rivelato la sua vera natura,
ma tu fa solo un altro passo e darò l'ordine di fare fuoco!
148
00:14:46,136 --> 00:14:48,597
Lui non è un nemico del genere umano!
149
00:14:48,763 --> 00:14:53,226
Siamo pronti a rivelarvi tutte le informazioni
di cui siamo entrati a conoscenza!
150
00:14:53,310 --> 00:14:55,437
State solo cercando di avere salva la vita!
151
00:14:55,562 --> 00:14:59,024
Cosa vuoi raccontarci, ora che ha rivelato
davanti ai nostri occhi la sua vera natura?
152
00:14:59,316 --> 00:15:02,360
Se dici che non ci è nemico,
tira fuori le prove!
153
00:15:02,485 --> 00:15:05,739
Se non ti è possibile farlo, significa che stai
solo cercando di scampare al pericolo!
154
00:15:05,864 --> 00:15:07,908
Non è necessaria alcuna prova!
155
00:15:08,241 --> 00:15:10,660
Esatto! Non sono necessarie.
156
00:15:11,119 --> 00:15:15,540
Cerchi di andare oltre le apparenze e si
limiti a constatare la realtà delle cose!
157
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Che vorresti dire?
158
00:15:16,917 --> 00:15:19,502
Molti di voi oggi lo hanno visto.
159
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
Lo avete visto anche mentre
combatteva contro i Giganti.
160
00:15:23,173 --> 00:15:26,468
E avete anche visto che i Giganti che erano
nei paraggi si raggruppavano attorno a lui.
161
00:15:27,969 --> 00:15:33,725
Tutti voi avete visto che i Giganti lo consideravano
una preda, proprio come accade con noi esseri umani!
162
00:15:34,017 --> 00:15:38,688
Adesso potremmo anche avere paura di lui,
ma questa realtà resta innegabile!
163
00:15:42,901 --> 00:15:47,364
- In effetti ha ragione. - Un Gigante nostro alleato...
- Sembra una follia.
164
00:15:56,623 --> 00:16:01,419
Pronti a fare fuoco! Non lasciatevi
confondere, si tratta solo di una trappola!
165
00:16:03,463 --> 00:16:06,675
Le loro azioni sono sempre andate
oltre ogni nostra comprensione!
166
00:16:06,841 --> 00:16:10,011
Assumono forma umana e
padroneggiano la nostra lingua.
167
00:16:10,178 --> 00:16:13,348
Ciò indica che ormai sono
anche in grado di ingannarci.
168
00:16:13,640 --> 00:16:16,393
Io non permetterò che
continuino a fare il loro gioco!
169
00:16:21,481 --> 00:16:25,068
È inutile.
Ha rinunciato ad usare la testa.
170
00:16:25,860 --> 00:16:27,946
È il terrore a pensare per lui.
171
00:16:29,823 --> 00:16:31,241
Eren, Mikasa!
172
00:16:41,626 --> 00:16:47,340
Io sono un soldato che ha giurato di offrire il
proprio cuore per la rinascita del genere umano!
173
00:16:47,590 --> 00:16:51,803
Se potessimo sfruttare la sua forza, ora
potremmo riconquistare questa città!
174
00:16:52,178 --> 00:16:56,641
Ripongo le mie speranze nell'onore
e nell'intelligenza del genere umano...
175
00:16:56,766 --> 00:17:02,188
ed utilizzerò gli ultimi istanti che mi
restano prima che voi facciate fuoco
176
00:17:02,480 --> 00:17:08,111
per illustrarvi il valore strategico che
potrebbe presentare questa soluzione!
177
00:17:12,741 --> 00:17:17,454
- Capitano, forse sarebbe opportuno
considerare... - Fai silenzio!
178
00:17:19,330 --> 00:17:22,917
Possono chiedere quanto vogliono di avere
salva la vita, ma restano sempre dei traditori.
179
00:17:23,084 --> 00:17:27,714
Chi infrange le regole va eliminato!
È questo il mio dovere di soldato.
180
00:17:32,469 --> 00:17:33,678
Basta così.
181
00:17:35,221 --> 00:17:39,601
A dispetto della stazza, resti sempre
delicato come un cerbiatto appena nato.
182
00:17:41,519 --> 00:17:43,146
Comandante Pyxis!
183
00:17:45,190 --> 00:17:48,359
Hai notato il perfetto saluto
di questo cadetto?
184
00:17:51,404 --> 00:17:55,241
Sai, spesso la vittoria può dipendere
soltanto da un cavallo molto veloce.
185
00:17:56,117 --> 00:17:57,952
Tu occupati dei rincalzi.
186
00:17:58,661 --> 00:18:03,124
Adesso... ho l'impressione che ci convenga
ascoltare quello che hanno da dirci.
187
00:18:10,173 --> 00:18:12,550
Sulla base del rapporto del Corpo di Ricerca,
188
00:18:12,884 --> 00:18:15,720
abbiamo determinato che i Giganti
si stanno avvicinando da sud.
189
00:18:16,554 --> 00:18:23,353
In effetti, l'ultimo attacco è stato sferrato contro
il distretto di Shiganshina, a sud del Wall Maria.
190
00:18:24,062 --> 00:18:29,275
Di conseguenza, è presumibile che il loro
prossimo obiettivo sia la città fortificata
191
00:18:29,567 --> 00:18:33,404
nella zona meridionale del Wall Rose
che costituisce il distretto di Trost.
192
00:18:38,743 --> 00:18:40,286
Dot Pyxis.
193
00:18:40,870 --> 00:18:46,167
È il più alto responsabile per il coordinamento nei
territori meridionali, compreso il distretto di Trost.
194
00:18:46,668 --> 00:18:51,214
Ma è anche colui che ha pieni poteri per la difesa
dei distretti più importanti per il genere umano.
195
00:18:53,633 --> 00:18:56,094
Come temevo, abbiamo visite.
196
00:18:56,386 --> 00:19:00,765
Non mi dispiacerebbe essere divorato
da un bell'esemplare di Gigante femmina.
197
00:19:01,391 --> 00:19:05,145
Inoltre, è noto per il suo
umorismo quanto mai originale.
198
00:19:06,271 --> 00:19:08,731
Ma che cosa gli passerà mai per la mente?
199
00:19:08,898 --> 00:19:12,652
Ha chiesto di essere lasciato solo con degli
esseri di cui non conosciamo la vera natura!
200
00:19:12,861 --> 00:19:18,241
Chissà. In ogni caso, il comandante ha sempre
trovato delle soluzioni davvero straordinarie.
201
00:19:18,449 --> 00:19:19,325
Capitano.
202
00:19:20,660 --> 00:19:24,664
- La formazione delle nuove unità è completata.
- Perfetto, bel lavoro.
203
00:19:30,420 --> 00:19:34,549
Capisco. Quindi in quella stanza
potremmo scoprire cose molto importanti?
204
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Allora lei mi crede, signore?
205
00:19:37,760 --> 00:19:44,350
È una storia interessante. Diciamo che per
adesso mi limiterò a tenerla bene a mente.
206
00:19:44,767 --> 00:19:49,647
Comunque... entro certi limiti mi ritengo
in grado di riconoscere la verità.
207
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
Da questo momento
garantirò io per le vostre vite.
208
00:19:55,987 --> 00:19:59,657
- Cadetto Arlelt, giusto?
- Sissignore!
209
00:20:00,200 --> 00:20:06,873
Prima hai sostenuto che con la forza del Gigante
avremmo potuto riconquistare questa città.
210
00:20:07,290 --> 00:20:12,253
Eri convinto di ciò che dicevi? O stavi
soltanto cercando di avere salva la vita?
211
00:20:13,421 --> 00:20:16,841
Diciamo... entrambe le cose.
212
00:20:18,134 --> 00:20:20,345
In quel momento stavo pensando...
213
00:20:20,887 --> 00:20:26,976
che avremmo potuto usare la sua forza per chiudere
la breccia utilizzando quel masso gigantesco.
214
00:20:28,061 --> 00:20:31,147
Lo so che può sembrare ingenuo,
ma è la verità.
215
00:20:31,856 --> 00:20:37,862
E poi confidavo di riuscire a convincere il capitano
che Eren non rappresentava un pericolo per noi.
216
00:20:41,449 --> 00:20:44,619
Naturalmente stavo anche
cercando una via d'uscita!
217
00:20:46,246 --> 00:20:51,084
"Stavi cercando una via d'uscita".
Ecco... è questo che volevo sentirti dire.
218
00:21:00,176 --> 00:21:02,637
E allora... cadetto Jaeger?
219
00:21:03,471 --> 00:21:04,222
Sì?
220
00:21:05,014 --> 00:21:07,850
Tu saresti davvero in grado di
richiudere quella breccia?
221
00:21:09,560 --> 00:21:12,063
Ma questo è...
Io non...
222
00:21:13,022 --> 00:21:16,734
Non so che dire.
Non saprei neanche da dove iniziare.
223
00:21:16,943 --> 00:21:19,570
Mi dispiace ma non mi sento in grado...
224
00:21:20,321 --> 00:21:26,619
di dirle "Sì, sono in grado di farlo" oppure
"No, signore". Non sarebbe affatto corretto.
225
00:21:26,786 --> 00:21:31,916
Ah sì, hai ragione. Ti chiedo scusa.
Forse ho posto la domanda sbagliata.
226
00:21:33,668 --> 00:21:36,838
Allora, tu ci proverai oppure no?
Su, rispondi.
227
00:22:06,534 --> 00:22:07,618
E va bene.
228
00:22:09,495 --> 00:22:10,538
Io ci proverò!
229
00:22:10,913 --> 00:22:16,294
Non so se ci riuscirò, ma quel
che è certo è che ci proverò!
230
00:23:55,101 --> 00:23:57,645
I soldati, che inizialmente
avevano ceduto al panico,
231
00:23:57,854 --> 00:24:01,732
davanti alla decisione del
comandante Pyxis tornano nei ranghi.
232
00:24:02,233 --> 00:24:06,612
Eren intanto ha preso la sua decisione.
Diventerà la speranza di tutti.