1 00:00:01,836 --> 00:00:03,671 Nell'anno 845, 2 00:00:04,463 --> 00:00:09,719 a causa dell'improvvisa comparsa di un Gigante Colossale e di un Gigante Corazzata, 3 00:00:10,302 --> 00:00:14,056 venne distrutta insieme alle mura anche ogni nostra routine quotidiana. 4 00:00:16,976 --> 00:00:19,437 Il genere umano si ritirò dal Wall Maria, 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,441 perdendo un quinto della popolazione e un terzo dei territori. 6 00:00:23,983 --> 00:00:27,903 L'area di attività del genere umano venne fatta retrocedere fino al Wall Rose. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,868 Infine, nell'anno 850, nel distretto di Trost... 8 00:00:34,910 --> 00:00:38,456 il genere umano subì un'ulteriore scorreria da parte dei Giganti. 9 00:00:39,957 --> 00:00:43,210 Qui Eren Jaeger, dopo essere stato divorato da uno dei mostri... 10 00:00:44,003 --> 00:00:48,174 fece la sua ricomparsa riemergendo dal corpo di un misterioso Gigante. 11 00:00:54,889 --> 00:00:57,808 L'ATTACCO DEI GIGANTI 12 00:02:27,439 --> 00:02:31,277 Te lo chiedo di nuovo! Qual è la tua vera natura, dannato? 13 00:02:32,194 --> 00:02:33,487 Sono un umano! 14 00:02:38,200 --> 00:02:39,535 Capisco. 15 00:02:40,411 --> 00:02:42,079 NOTI avermene a male... 16 00:02:48,169 --> 00:02:51,172 Marco... io non ce la faccio. 17 00:02:51,547 --> 00:02:54,842 - Non ce la faccio più a combattere i Giganti! - Ma che ti prende? 18 00:02:55,342 --> 00:02:57,178 Li ho visti divorare troppi compagni! 19 00:02:57,386 --> 00:03:01,891 L'ho visto con i miei occhi, eppure non ho provato né rabbia né tristezza! 20 00:03:02,683 --> 00:03:06,437 Ho solo pensato: "Fortuna che non è successo a me"! 21 00:03:07,188 --> 00:03:10,941 Però... la prossima volta è proprio a me che capiterà. 22 00:03:11,233 --> 00:03:12,735 Perché il nostro lavoro... 23 00:03:12,902 --> 00:03:17,156 consiste nel combattere finché non veniamo divorati dai Giganti, non è forse così? 24 00:03:17,531 --> 00:03:22,328 - E allora, tanto vale farla finita subito! - Fermati! Torna in te. 25 00:03:22,661 --> 00:03:26,498 Non sei l'unico a sentirsi così. Stiamo combattendo tutti con il panico! 26 00:03:26,999 --> 00:03:28,125 Guarda Sasha! 27 00:03:28,375 --> 00:03:31,629 Nonostante tutto quello che ha passato, ha sempre l'animo colmo di orgoglio! 28 00:03:34,715 --> 00:03:38,886 Ecco... mi fa male lo stomaco. Posso essere considerata malata? 29 00:03:40,971 --> 00:03:44,099 - Non ce la faccio più! - Fermo! Non lo fare! 30 00:03:45,351 --> 00:03:48,020 L'ordine al segreto era senza dubbio necessario. 31 00:03:48,812 --> 00:03:53,067 Se in questa attuale situazione venissero a sapere di Eren... 32 00:04:01,033 --> 00:04:03,911 - Un colpo di cannone! - Ma perché un colpo solo? 33 00:04:04,078 --> 00:04:07,289 - Ehi, il fumo è... - All'interno delle mura! 34 00:04:07,706 --> 00:04:10,751 - Ma cosa...? - Che sta succedendo? 35 00:04:10,918 --> 00:04:14,255 - Cosa significa? - Hanno forse sfondato le mura? 36 00:04:14,463 --> 00:04:19,176 - Ma questo è il punto più fortificato! Non può essere. - E se fosse solo un colpo partito per sbaglio? 37 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Anche se fosse... come mai c'è così tanto fumo? 38 00:04:23,597 --> 00:04:25,724 Che sia il vapore di un Gigante? 39 00:04:27,643 --> 00:04:28,727 Ehi, ehi! 40 00:04:29,770 --> 00:04:30,521 Ehi... 41 00:04:53,419 --> 00:04:56,005 Ma che diavolo è successo laggiù? 42 00:05:17,609 --> 00:05:20,404 - Sono ancora vivi... - Capitano Woermann! 43 00:05:24,325 --> 00:05:27,661 Stiamo a vedere! Avvicinarsi è troppo pericoloso. 44 00:05:27,911 --> 00:05:31,248 Ogni soldato in stato di massima allerta! Mantenete la posizione! 45 00:05:31,415 --> 00:05:34,126 Ordinate agli artiglieri di caricare il prossimo colpo! 46 00:06:06,492 --> 00:06:07,826 Ma cos'è questa roba? 47 00:06:10,704 --> 00:06:13,374 Io ricordo tutto soltanto fino al colpo di cannone. 48 00:06:13,874 --> 00:06:17,544 Dopo di che ho avvertito un boato e una fortissima onda d'urto. 49 00:06:17,753 --> 00:06:22,549 - E adesso ci troviamo all'interno di un gigantesco scheletro. - Eren in qualche modo ci ha protetti. 50 00:06:23,008 --> 00:06:25,219 E per adesso ci basta comprendere questo. 51 00:06:29,223 --> 00:06:31,850 Ma quelli sono dei fiori. Qui dentro? 52 00:06:33,018 --> 00:06:33,936 Ehi! 53 00:06:35,521 --> 00:06:36,814 State bene voi due? 54 00:06:37,481 --> 00:06:40,192 - Eren! Ma questo...? - Non ne ho idea. 55 00:06:40,609 --> 00:06:45,697 Ma ho come l'impressione che questo scheletro si stia vaporizzando. Venite via da lì. 56 00:06:47,366 --> 00:06:50,411 Stanno ancora controllando la situazione o sono rimasti del tutto sgomenti? 57 00:06:50,911 --> 00:06:54,123 AI momento non mi sembra ci sia movimento da parte del Corpo di Guarnigione... 58 00:06:55,916 --> 00:06:58,544 però presto riprenderanno l'attacco. 59 00:07:00,921 --> 00:07:04,550 Dopo aver mostrato una cosa del genere, dubito riuscirò a convincerli a parole. 60 00:07:05,134 --> 00:07:08,137 Comunque... una cosa l'ho ricordata. 61 00:07:08,554 --> 00:07:11,140 La stanza sotterranea, quella ricavata sotto casa mia! 62 00:07:12,141 --> 00:07:14,977 Mio padre mi disse che solo lì avrei potuto comprendere tutto quanto. 63 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 Ed è sempre a causa sua se sono diventato così. 64 00:07:19,356 --> 00:07:24,111 Se raggiungessi quella stanza, probabilmente riuscirei a scoprire la vera natura dei Giganti. 65 00:07:28,449 --> 00:07:29,199 Maledizione! 66 00:07:30,284 --> 00:07:32,119 Ma perché tenermelo nascosto? 67 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 Questa informazione... 68 00:07:33,912 --> 00:07:37,666 non è forse la risposta che il Corpo di Ricerca ha cercato di trovare in tutti questi anni 69 00:07:37,833 --> 00:07:40,294 al prezzo della vita di migliaia di suoi soldati? 70 00:07:40,961 --> 00:07:45,090 Mi chiedo perché nascondere qualcosa di così prezioso in una stanza sotterranea! 71 00:07:45,799 --> 00:07:48,469 Ma che diavolo aveva in mente? 72 00:07:51,138 --> 00:07:55,142 - E poi... perché sono cinque anni che non si fa più vivo? - Eren! 73 00:07:56,268 --> 00:07:58,228 Adesso abbiamo altre priorità. 74 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 Già. 75 00:08:01,899 --> 00:08:05,486 - Il fumo si sta disperdendo. - Attacchiamo una volta tornata la visibilità! 76 00:08:05,569 --> 00:08:06,904 Che nessuno si muova! 77 00:08:18,248 --> 00:08:20,834 Io me ne andrò da qui. 78 00:08:22,127 --> 00:08:23,962 E dove? In che modo? 79 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Questo non ha importanza. 80 00:08:25,756 --> 00:08:30,511 Per superare quelle mura e raggiungere la stanza dovrò tornare a trasformarmi in un Gigante. 81 00:08:31,094 --> 00:08:33,222 E come pensi di riuscirci? 82 00:08:33,680 --> 00:08:38,602 Anche io non ho idea di come funzioni, ma ritengo di potercela fare. 83 00:08:39,144 --> 00:08:43,315 Dopo tutto, non so neanche spiegare come faccio a muovere ancora questo braccio. 84 00:08:44,942 --> 00:08:49,029 Inconsciamente, prima ho solo pensato a difenderci da quel colpo di cannone. 85 00:08:49,363 --> 00:08:53,325 Per questo il Gigante che in qualche modo ho fatto apparire... sta andando in pezzi. 86 00:08:57,454 --> 00:08:59,665 Ma stavolta diventerò molto più forte. 87 00:09:00,082 --> 00:09:03,961 Diventerò quel classe quindici metri che ha preso a calci tutti quei Giganti. 88 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 Eren! Perdi sangue dal naso. 89 00:09:09,841 --> 00:09:15,472 Sei anche terribilmente pallido e hai il respiro molto affannoso. È chiaro che non stai bene. 90 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Ma chi se ne importa di un po' di sangue! 91 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 Ho pensato a due soluzioni. 92 00:09:22,437 --> 00:09:27,067 Se non cercherete di prendere le mie difese, quasi sicuramente vi risparmieranno la vita. 93 00:09:28,360 --> 00:09:30,571 Vi ho già causato fin troppi problemi. 94 00:09:31,572 --> 00:09:34,074 Per cui adesso ho intenzione di lasciare la città da solo. 95 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 - Non puoi. Vengo... - Eren. 96 00:09:39,204 --> 00:09:40,872 - Vengo con te. - Non se ne parla. 97 00:09:41,498 --> 00:09:44,501 Se anche non riuscissi a starti dietro, non dovrai certo preoccuparti per me. 98 00:09:44,876 --> 00:09:50,007 - Comunque, non sarai tu a dirmi cosa fare! - E tu non pretendere di farmi fare a modo tuo! 99 00:09:50,591 --> 00:09:53,719 Non sono il tuo fratello minore e nemmeno tuo figlio. 100 00:10:06,148 --> 00:10:09,943 Capitano, le operazioni di caricamento del cannone sono quasi completate. 101 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 Dobbiamo prepararci a fare ancora fuoco? 102 00:10:14,281 --> 00:10:16,408 Restate in attesa fino al mio segnale! 103 00:10:17,242 --> 00:10:18,285 Sissignore. 104 00:10:19,161 --> 00:10:24,124 AI momento, il Corpo di Guarnigione non sembra intenzionato a combattere all'arma bianca. 105 00:10:24,374 --> 00:10:29,129 Se ci fosse qualche segnale in questo senso, Mikasa l'avrebbe intuito più in fretta di un gatto selvatico. 106 00:10:29,880 --> 00:10:35,302 Considerati i tempi di ricarica di quel cannone, ci vorranno almeno altri venti secondi. 107 00:10:35,719 --> 00:10:39,765 Presumo che Eren agirà entro questo lasso di tempo per allontanarsi da qui. 108 00:10:43,977 --> 00:10:47,731 Ma perché mi tornano alla mente queste scene? E perché adesso? 109 00:10:49,024 --> 00:10:53,153 Forse perché... sono gli ultimi momenti che passiamo insieme? 110 00:10:54,321 --> 00:11:01,203 La verità è che da quando ero piccolo... non sono mai stato nient'altro che un vigliacco. 111 00:11:03,580 --> 00:11:05,957 Loro mi hanno aiutato innumerevoli volte... 112 00:11:06,708 --> 00:11:11,380 mentre io non sono riuscito ad aiutare loro nemmeno una singola volta. 113 00:11:15,175 --> 00:11:19,346 Come posso chiedere di poterli seguire ancora una volta... 114 00:11:19,805 --> 00:11:23,975 quando non sono neanche certo di poter stare al loro passo? 115 00:11:24,434 --> 00:11:26,853 Tanto vale che li lasci andare. 116 00:11:37,364 --> 00:11:39,658 A questo punto... 117 00:11:42,577 --> 00:11:46,665 ho paura che non ci rivedremo mai più tutti e tre insieme. 118 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 - Eren, io... - Un momento, Mikasa. 119 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 Prima ho parlato di due soluzioni, giusto? 120 00:11:54,548 --> 00:11:57,592 Armin, la seconda soluzione dipende solo da te. 121 00:12:00,345 --> 00:12:04,933 Ascolta... mi rendo conto che quello che sto per chiederti è tutt'altro che facile. 122 00:12:05,183 --> 00:12:11,148 In fondo, sfruttare la forza del Gigante che è in me a beneficio della nostra lotta sarebbe l'ideale. 123 00:12:13,191 --> 00:12:14,651 Ma se vogliamo riuscirci... 124 00:12:15,485 --> 00:12:21,450 dovrai convincere il Corpo di Guarnigione che io non rappresento una minaccia per il genere umano. 125 00:12:22,492 --> 00:12:25,036 Ripongo in te la mia massima fiducia! 126 00:12:25,662 --> 00:12:27,372 È questa la seconda soluzione. 127 00:12:28,540 --> 00:12:32,627 Ma se tu pensi di non poterci riuscire, allora tornerò alla prima soluzione. 128 00:12:34,713 --> 00:12:36,548 Devi decidere entro 15 secondi. 129 00:12:37,382 --> 00:12:42,345 Se ritieni di non farcela, sappi che rispetterò la tua decisione. 130 00:12:47,142 --> 00:12:52,022 Eren... perché lasci prendere a me una decisione così importante? 131 00:12:52,773 --> 00:12:58,069 Perché nei momenti difficili hai sempre saputo quale fosse la cosa giusta da fare. 132 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 Ecco perché ho deciso di affidarmi a te. 133 00:13:01,740 --> 00:13:06,495 - E quand'è che io... - E accaduto spesso, come cinque anni fa. 134 00:13:07,245 --> 00:13:13,460 Se tu non fossi andato a chiamare il signor Hannes, Mikasa ed io saremmo stati divorati da quel Gigante. 135 00:13:22,052 --> 00:13:26,181 Io mi ero convinto, senza alcun fondamento... 136 00:13:28,183 --> 00:13:32,771 di essere solo un incapace, un buono a nulla. 137 00:13:36,191 --> 00:13:39,820 Ma loro due invece, questo non l'hanno mai pensato. 138 00:13:40,070 --> 00:13:42,197 Armin... non c'è più tempo! 139 00:13:45,116 --> 00:13:48,537 Il cannone è carico, signore! Quando vuole lei. 140 00:13:49,371 --> 00:13:52,165 I miei amici mi hanno appena affidato la loro vita. 141 00:13:52,999 --> 00:13:57,170 Sono le persone a cui voglio più bene al mondo! 142 00:13:58,421 --> 00:14:02,425 Dove potrei mai trovare una forza persuasiva maggiore di questa? 143 00:14:06,012 --> 00:14:12,060 Io ora proverò a convincerli, ma voi fate in modo di non mostrare il minimo segno di ostilità. 144 00:14:18,942 --> 00:14:23,697 Da quando Eren si è trasformato in un Gigante c'è qualcosa che continua a non tornarmi. 145 00:14:24,072 --> 00:14:29,160 Non ho ancora riordinato del tutto le idee ma devo farmi venire in mente qualcosa! 146 00:14:33,874 --> 00:14:34,875 Fermo là! 147 00:14:39,963 --> 00:14:46,011 Finalmente il tuo amico ha rivelato la sua vera natura, ma tu fa solo un altro passo e darò l'ordine di fare fuoco! 148 00:14:46,136 --> 00:14:48,597 Lui non è un nemico del genere umano! 149 00:14:48,763 --> 00:14:53,226 Siamo pronti a rivelarvi tutte le informazioni di cui siamo entrati a conoscenza! 150 00:14:53,310 --> 00:14:55,437 State solo cercando di avere salva la vita! 151 00:14:55,562 --> 00:14:59,024 Cosa vuoi raccontarci, ora che ha rivelato davanti ai nostri occhi la sua vera natura? 152 00:14:59,316 --> 00:15:02,360 Se dici che non ci è nemico, tira fuori le prove! 153 00:15:02,485 --> 00:15:05,739 Se non ti è possibile farlo, significa che stai solo cercando di scampare al pericolo! 154 00:15:05,864 --> 00:15:07,908 Non è necessaria alcuna prova! 155 00:15:08,241 --> 00:15:10,660 Esatto! Non sono necessarie. 156 00:15:11,119 --> 00:15:15,540 Cerchi di andare oltre le apparenze e si limiti a constatare la realtà delle cose! 157 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Che vorresti dire? 158 00:15:16,917 --> 00:15:19,502 Molti di voi oggi lo hanno visto. 159 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 Lo avete visto anche mentre combatteva contro i Giganti. 160 00:15:23,173 --> 00:15:26,468 E avete anche visto che i Giganti che erano nei paraggi si raggruppavano attorno a lui. 161 00:15:27,969 --> 00:15:33,725 Tutti voi avete visto che i Giganti lo consideravano una preda, proprio come accade con noi esseri umani! 162 00:15:34,017 --> 00:15:38,688 Adesso potremmo anche avere paura di lui, ma questa realtà resta innegabile! 163 00:15:42,901 --> 00:15:47,364 - In effetti ha ragione. - Un Gigante nostro alleato... - Sembra una follia. 164 00:15:56,623 --> 00:16:01,419 Pronti a fare fuoco! Non lasciatevi confondere, si tratta solo di una trappola! 165 00:16:03,463 --> 00:16:06,675 Le loro azioni sono sempre andate oltre ogni nostra comprensione! 166 00:16:06,841 --> 00:16:10,011 Assumono forma umana e padroneggiano la nostra lingua. 167 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Ciò indica che ormai sono anche in grado di ingannarci. 168 00:16:13,640 --> 00:16:16,393 Io non permetterò che continuino a fare il loro gioco! 169 00:16:21,481 --> 00:16:25,068 È inutile. Ha rinunciato ad usare la testa. 170 00:16:25,860 --> 00:16:27,946 È il terrore a pensare per lui. 171 00:16:29,823 --> 00:16:31,241 Eren, Mikasa! 172 00:16:41,626 --> 00:16:47,340 Io sono un soldato che ha giurato di offrire il proprio cuore per la rinascita del genere umano! 173 00:16:47,590 --> 00:16:51,803 Se potessimo sfruttare la sua forza, ora potremmo riconquistare questa città! 174 00:16:52,178 --> 00:16:56,641 Ripongo le mie speranze nell'onore e nell'intelligenza del genere umano... 175 00:16:56,766 --> 00:17:02,188 ed utilizzerò gli ultimi istanti che mi restano prima che voi facciate fuoco 176 00:17:02,480 --> 00:17:08,111 per illustrarvi il valore strategico che potrebbe presentare questa soluzione! 177 00:17:12,741 --> 00:17:17,454 - Capitano, forse sarebbe opportuno considerare... - Fai silenzio! 178 00:17:19,330 --> 00:17:22,917 Possono chiedere quanto vogliono di avere salva la vita, ma restano sempre dei traditori. 179 00:17:23,084 --> 00:17:27,714 Chi infrange le regole va eliminato! È questo il mio dovere di soldato. 180 00:17:32,469 --> 00:17:33,678 Basta così. 181 00:17:35,221 --> 00:17:39,601 A dispetto della stazza, resti sempre delicato come un cerbiatto appena nato. 182 00:17:41,519 --> 00:17:43,146 Comandante Pyxis! 183 00:17:45,190 --> 00:17:48,359 Hai notato il perfetto saluto di questo cadetto? 184 00:17:51,404 --> 00:17:55,241 Sai, spesso la vittoria può dipendere soltanto da un cavallo molto veloce. 185 00:17:56,117 --> 00:17:57,952 Tu occupati dei rincalzi. 186 00:17:58,661 --> 00:18:03,124 Adesso... ho l'impressione che ci convenga ascoltare quello che hanno da dirci. 187 00:18:10,173 --> 00:18:12,550 Sulla base del rapporto del Corpo di Ricerca, 188 00:18:12,884 --> 00:18:15,720 abbiamo determinato che i Giganti si stanno avvicinando da sud. 189 00:18:16,554 --> 00:18:23,353 In effetti, l'ultimo attacco è stato sferrato contro il distretto di Shiganshina, a sud del Wall Maria. 190 00:18:24,062 --> 00:18:29,275 Di conseguenza, è presumibile che il loro prossimo obiettivo sia la città fortificata 191 00:18:29,567 --> 00:18:33,404 nella zona meridionale del Wall Rose che costituisce il distretto di Trost. 192 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 Dot Pyxis. 193 00:18:40,870 --> 00:18:46,167 È il più alto responsabile per il coordinamento nei territori meridionali, compreso il distretto di Trost. 194 00:18:46,668 --> 00:18:51,214 Ma è anche colui che ha pieni poteri per la difesa dei distretti più importanti per il genere umano. 195 00:18:53,633 --> 00:18:56,094 Come temevo, abbiamo visite. 196 00:18:56,386 --> 00:19:00,765 Non mi dispiacerebbe essere divorato da un bell'esemplare di Gigante femmina. 197 00:19:01,391 --> 00:19:05,145 Inoltre, è noto per il suo umorismo quanto mai originale. 198 00:19:06,271 --> 00:19:08,731 Ma che cosa gli passerà mai per la mente? 199 00:19:08,898 --> 00:19:12,652 Ha chiesto di essere lasciato solo con degli esseri di cui non conosciamo la vera natura! 200 00:19:12,861 --> 00:19:18,241 Chissà. In ogni caso, il comandante ha sempre trovato delle soluzioni davvero straordinarie. 201 00:19:18,449 --> 00:19:19,325 Capitano. 202 00:19:20,660 --> 00:19:24,664 - La formazione delle nuove unità è completata. - Perfetto, bel lavoro. 203 00:19:30,420 --> 00:19:34,549 Capisco. Quindi in quella stanza potremmo scoprire cose molto importanti? 204 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Allora lei mi crede, signore? 205 00:19:37,760 --> 00:19:44,350 È una storia interessante. Diciamo che per adesso mi limiterò a tenerla bene a mente. 206 00:19:44,767 --> 00:19:49,647 Comunque... entro certi limiti mi ritengo in grado di riconoscere la verità. 207 00:19:50,356 --> 00:19:53,484 Da questo momento garantirò io per le vostre vite. 208 00:19:55,987 --> 00:19:59,657 - Cadetto Arlelt, giusto? - Sissignore! 209 00:20:00,200 --> 00:20:06,873 Prima hai sostenuto che con la forza del Gigante avremmo potuto riconquistare questa città. 210 00:20:07,290 --> 00:20:12,253 Eri convinto di ciò che dicevi? O stavi soltanto cercando di avere salva la vita? 211 00:20:13,421 --> 00:20:16,841 Diciamo... entrambe le cose. 212 00:20:18,134 --> 00:20:20,345 In quel momento stavo pensando... 213 00:20:20,887 --> 00:20:26,976 che avremmo potuto usare la sua forza per chiudere la breccia utilizzando quel masso gigantesco. 214 00:20:28,061 --> 00:20:31,147 Lo so che può sembrare ingenuo, ma è la verità. 215 00:20:31,856 --> 00:20:37,862 E poi confidavo di riuscire a convincere il capitano che Eren non rappresentava un pericolo per noi. 216 00:20:41,449 --> 00:20:44,619 Naturalmente stavo anche cercando una via d'uscita! 217 00:20:46,246 --> 00:20:51,084 "Stavi cercando una via d'uscita". Ecco... è questo che volevo sentirti dire. 218 00:21:00,176 --> 00:21:02,637 E allora... cadetto Jaeger? 219 00:21:03,471 --> 00:21:04,222 Sì? 220 00:21:05,014 --> 00:21:07,850 Tu saresti davvero in grado di richiudere quella breccia? 221 00:21:09,560 --> 00:21:12,063 Ma questo è... Io non... 222 00:21:13,022 --> 00:21:16,734 Non so che dire. Non saprei neanche da dove iniziare. 223 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Mi dispiace ma non mi sento in grado... 224 00:21:20,321 --> 00:21:26,619 di dirle "Sì, sono in grado di farlo" oppure "No, signore". Non sarebbe affatto corretto. 225 00:21:26,786 --> 00:21:31,916 Ah sì, hai ragione. Ti chiedo scusa. Forse ho posto la domanda sbagliata. 226 00:21:33,668 --> 00:21:36,838 Allora, tu ci proverai oppure no? Su, rispondi. 227 00:22:06,534 --> 00:22:07,618 E va bene. 228 00:22:09,495 --> 00:22:10,538 Io ci proverò! 229 00:22:10,913 --> 00:22:16,294 Non so se ci riuscirò, ma quel che è certo è che ci proverò! 230 00:23:55,101 --> 00:23:57,645 I soldati, che inizialmente avevano ceduto al panico, 231 00:23:57,854 --> 00:24:01,732 davanti alla decisione del comandante Pyxis tornano nei ranghi. 232 00:24:02,233 --> 00:24:06,612 Eren intanto ha preso la sua decisione. Diventerà la speranza di tutti.