1 00:00:02,044 --> 00:00:03,587 Año 845, 2 00:00:04,672 --> 00:00:09,719 el Titán Colosal y el Titán Acorazado aparecieron de repente de la nada. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,346 En un instante, hicieron pedazos los muros 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,515 junto con la paz ilusoria de la vida cotidiana. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 La humanidad abandonó el Muro Maria, 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,524 perdiendo una quinta parte de su población 7 00:00:24,191 --> 00:00:28,112 y un tercio de su territorio al retirarse al interior del Muro Rose. 8 00:00:31,157 --> 00:00:35,411 Y entonces, el año 850, en Trost, 9 00:00:35,536 --> 00:00:41,500 la humanidad permitió que los Titanes avanzaran aún más. 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,505 Los soldados cayeron uno tras otro frente a los Titanes. 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,632 Y entonces... 12 00:00:48,883 --> 00:00:50,593 ¡Eren! ¡Rápido! 13 00:00:54,847 --> 00:00:57,892 Después de haber sido devorado por un Titán, 14 00:01:02,063 --> 00:01:05,941 Eren Jaeger reapareció por sorpresa emergiendo del cuerpo de un Titán. 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 ¡Atención! 16 00:01:12,073 --> 00:01:15,910 Dot Pixis, el comandante en jefe de los territorios del sur, 17 00:01:16,243 --> 00:01:19,580 reconoció el potencial de combate del poder de Eren 18 00:01:19,705 --> 00:01:24,126 para transformarse en Titán y decidió poner en marcha un plan audaz. 19 00:01:25,377 --> 00:01:28,380 ¡Se transformará en Titán, cogerá esa roca gigante, 20 00:01:28,506 --> 00:01:31,300 la llevará hasta el muro y sellará el agujero con ella! 21 00:01:33,177 --> 00:01:36,555 ¡Vuestra misión consistirá en protegerle de los otros Titanes! 22 00:01:37,014 --> 00:01:40,309 ¡Será la primera vez que la humanidad reconquista un territorio a los Titanes! 23 00:01:41,352 --> 00:01:45,981 ¡Lo que significará que la humanidad ha comenzado su ataque a los Titanes! 24 00:01:49,652 --> 00:01:52,113 Pero la operación pareció condenada al fracaso 25 00:01:52,238 --> 00:01:54,949 en el mismo instante en el que dio comienzo. 26 00:01:57,743 --> 00:02:00,246 ¿Sois las presas? ¡No, somos los cazadores! 27 00:02:03,124 --> 00:02:07,211 “Ataque a los Titanes” 28 00:02:12,633 --> 00:02:17,346 Nadie recuerda los nombres de las flores pisoteadas 29 00:02:17,596 --> 00:02:22,643 Los pájaros caídos esperan a que sople el viento 30 00:02:22,852 --> 00:02:28,023 Las plegarias no nos salvarán 31 00:02:28,190 --> 00:02:33,237 Solo la voluntad de luchar puede cambiar el mundo 32 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 Ignora a esos cerdos que se mofan de ti 33 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 por tener la voluntad de avanzar sobre los cadáveres 34 00:02:38,701 --> 00:02:41,245 Nuestra complacencia como ganado refuerza esta falsa realidad 35 00:02:41,328 --> 00:02:43,956 Anhelamos la libertad de los lobos hambrientos 36 00:02:44,165 --> 00:02:46,667 Canaliza la humillación del encarcelamiento 37 00:02:46,792 --> 00:02:49,170 a través de tus puños y lucha contra la opresión 38 00:02:49,503 --> 00:02:52,006 Más allá de estos muros de confinamiento, 39 00:02:52,131 --> 00:02:54,425 darás caza a la presa 40 00:02:54,800 --> 00:02:59,847 Mientras tu cuerpo arde con una creciente sed de sangre 41 00:03:00,139 --> 00:03:04,476 Perfora el crepúsculo escarlata con una flecha carmesí 42 00:03:29,126 --> 00:03:33,923 “Herida: La defensa de Trost (Parte 8)“ 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 Hemos conseguido atraer a la mayoría de los Titanes 44 00:03:39,428 --> 00:03:41,430 hasta esta esquina de la ciudad, 45 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 pero a pesar de nuestros esfuerzos por evitar entablar combate con ellos, 46 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 hemos perdido aproximadamente una quinta parte de nuestras tropas. 47 00:03:48,938 --> 00:03:50,856 No les hemos perdido. 48 00:03:51,649 --> 00:03:54,026 Esos soldados no murieron solos. 49 00:03:56,320 --> 00:03:58,948 Murieron siguiendo mis órdenes. 50 00:04:00,783 --> 00:04:03,494 Nos encontramos en un momento crítico para la supervivencia de la humanidad. 51 00:04:04,161 --> 00:04:06,664 Aceptaré de buen grado que me llamen asesino, 52 00:04:07,331 --> 00:04:10,084 si eso significa que la humanidad sobrevive. 53 00:04:27,685 --> 00:04:28,727 ¡Ackerman! 54 00:04:41,323 --> 00:04:44,785 ¡Eh, vale ya, Ackerman! ¡Aléjate de él! 55 00:04:44,952 --> 00:04:48,706 ¡Eren, ¿no me reconoces?! ¡Soy yo, Mikasa! 56 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 ¡Tu familia! 57 00:04:51,792 --> 00:04:54,795 ¡Tienes que tapar el agujero con esa roca! 58 00:04:55,963 --> 00:04:57,631 La misión ha fracasado. 59 00:04:58,340 --> 00:05:02,303 Deberíamos haber sabido que no existía ningún arma secreta. 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,519 ¡Eren, eres humano! ¡Eres...! 61 00:05:11,145 --> 00:05:12,646 ¡Muévete, Ackerman! 62 00:05:27,494 --> 00:05:31,332 ¡Pero, ¿qué hace?! ¡Es tan idiota como los otros Titanes! 63 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 -¡Eren! -¡Capitán Ian! 64 00:05:34,001 --> 00:05:37,796 ¡Se aproximan dos Titanes por el frente! ¡Un clase 10 y un clase 6! 65 00:05:38,505 --> 00:05:41,967 ¡Viene otro por detrás! ¡Un clase 12 se acerca hacia aquí! 66 00:05:44,803 --> 00:05:47,222 ¡Ian, debemos retirarnos! ¡Mírale! 67 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 ¡Ese chaval no va a cerrar ningún agujero! 68 00:05:49,767 --> 00:05:53,562 Sí. No queda más remedio que dejarle aquí. 69 00:06:01,403 --> 00:06:04,156 Bengala roja de la unidad de élite confirmada. 70 00:06:04,448 --> 00:06:08,118 Se han topado con algún problema serio en el transcurso de la operación. 71 00:06:09,036 --> 00:06:13,165 No ha servido de nada... Mis amigos han muerto para nada... 72 00:06:16,335 --> 00:06:17,795 ¡Eh, mirad eso! 73 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 ¡¿Qué pasa?! 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,800 ¿Han fracasado? 75 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 ¿Porqué? 76 00:06:29,014 --> 00:06:31,141 ¡Eh, Armin! ¡¿A dónde vas?! 77 00:06:32,393 --> 00:06:36,605 Comandante Pixis, deberíamos retroceder para defender la puerta. 78 00:06:37,064 --> 00:06:38,982 -¿Está de acuerdo? - No. 79 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 Ordene la retirada dela unidad de élite. 80 00:06:41,985 --> 00:06:42,945 No. 81 00:06:43,028 --> 00:06:46,615 Continuad atrayendo a los Titanes hasta la esquina de la ciudad. 82 00:06:47,825 --> 00:06:51,578 La unidad de élite tiene autoridad para proceder como crea conveniente. 83 00:06:52,079 --> 00:06:54,581 Son algo más que excelentes soldados, son la élite entre la élite 84 00:06:54,748 --> 00:06:57,626 y les ha sido confiado el futuro de la humanidad. 85 00:06:58,919 --> 00:07:02,548 Para ellos rendirse tan fácilmente sería algo imperdonable. 86 00:07:03,090 --> 00:07:06,218 No permitirán que las muertes de sus camaradas hayan sido en vano. 87 00:07:07,219 --> 00:07:10,472 Lucharán hasta su último aliento. 88 00:07:11,682 --> 00:07:14,435 ¡Eh, ¿a qué estamos esperando?! ¡Da la orden! 89 00:07:14,768 --> 00:07:16,895 ¡Ian, no es culpa tuya! 90 00:07:17,187 --> 00:07:20,691 ¡Los posibilidades de éxito eran remotas! ¡Todo el mundo lo sabía! 91 00:07:20,983 --> 00:07:24,278 ¡Merecía la pena intentarlo y hemos hecho lo que hemos podido! 92 00:07:25,279 --> 00:07:28,115 ¡Venga! ¡Los escuadrones ya deben de estar trepando el muro! 93 00:07:30,951 --> 00:07:31,910 ¡Alto! 94 00:07:32,536 --> 00:07:34,913 Alto... cálmate, Ackerman. 95 00:07:35,581 --> 00:07:38,167 ¡Rico, que tu escuadrón se ocupe del clase 12! 96 00:07:39,084 --> 00:07:41,295 ¡Mi escuadrón y el de Mitabi se ocuparán de los otros dos! 97 00:07:41,378 --> 00:07:44,298 -¡¿Cómo dices?! -¡El que está al mando soy yo! 98 00:07:44,840 --> 00:07:46,550 ¡Callad y obedeced! 99 00:07:47,468 --> 00:07:50,012 No podemos dejar a Jaeger aquí indefenso. 100 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Cambio de planes. 101 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Protegeremos a Jaeger de los Titanes hasta que podamos retirarlo. 102 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 Representa una oportunidad demasiado preciosa. 103 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 No podemos abandonarlo aquí. 104 00:08:02,524 --> 00:08:06,278 Al contrario que nosotros, no puede ser reemplazado. 105 00:08:06,695 --> 00:08:09,072 ¡El fracaso de esa arma humana disfuncional 106 00:08:09,156 --> 00:08:11,783 ya nos ha costado cientos de vidas! 107 00:08:12,159 --> 00:08:15,829 ¡¿Me estás diciendo que tenemos que recuperarlo para que se repita?! 108 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 Eso es. 109 00:08:17,289 --> 00:08:20,334 ¡Da igual cuántos muramos, debemos intentarlo una y otra vez! 110 00:08:27,216 --> 00:08:29,218 ¿Sabéis qué le ha pasado a Eren? 111 00:08:29,718 --> 00:08:33,805 Armin ha ¡do hacia allí solo. Supongo que está bien. 112 00:08:34,306 --> 00:08:35,474 ¿Supongo? 113 00:08:35,557 --> 00:08:38,852 ¡Seguro que está bien! Eren lo conseguirá. 114 00:08:40,979 --> 00:08:44,942 Creo que es inútil atraer a más Titanes hasta una esquina de la ciudad. 115 00:08:45,275 --> 00:08:48,779 La lucha contra los Titanes siempre ha sido una guerra de desgaste. 116 00:08:48,987 --> 00:08:51,907 A estas alturas, quieren evitar la pérdida innecesaria de tropas. 117 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 ¿Para que aquellos que hayan muerto lo hayan hecho para nada? 118 00:08:58,163 --> 00:09:02,292 ¡En breve, esto será una guerra abierta! Debemos preservar nuestras fuerzas. 119 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Es normal que quieran minimizar las bajas. 120 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 Es lo correcto. 121 00:09:06,797 --> 00:09:09,550 -¿Seguro que lo es? -¡Seguro que sí! 122 00:09:10,509 --> 00:09:14,972 En ese caso, vamos a asegurarnos de no estar entre las bajas. 123 00:09:16,139 --> 00:09:17,808 ¡Ian, ¿es que te has vuelto loco?! 124 00:09:18,016 --> 00:09:22,312 ¡¿De qué otra manera puede la humanidad ganar a los Titanes?! ¡Dime, Rico! 125 00:09:22,938 --> 00:09:25,857 ¡¿Conoces alguna otra forma de salir de esta?! 126 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 ¡¿Existe alguna otra manera de vencer a los Titanes 127 00:09:28,652 --> 00:09:30,904 que nos permita conservar nuestra dignidad humana 128 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 sin que haya más muertes?! 129 00:09:33,824 --> 00:09:37,411 Por supuesto que no conozco ninguna otra forma de vencerles. 130 00:09:40,080 --> 00:09:43,417 Ahora mismo, esto es todo lo que podemos hacer. 131 00:09:44,251 --> 00:09:47,045 Debemos estar dispuestos a sacrificar nuestras vidas 132 00:09:48,171 --> 00:09:51,383 y darlo todo por esa incomprensible arma humana. 133 00:09:52,676 --> 00:09:54,052 Patético, ¿no? 134 00:09:54,636 --> 00:09:57,681 Pero es todo lo que los humanos podemos hacer. 135 00:09:58,890 --> 00:10:00,934 ¿Y bien? ¿Qué haréis? 136 00:10:01,768 --> 00:10:03,979 Esta es la única batalla que podemos luchar. 137 00:10:04,980 --> 00:10:07,357 ¡La única para la que estamos capacitados! 138 00:10:17,367 --> 00:10:19,661 Eso es inaceptable. 139 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 ¡Rico! 140 00:10:21,955 --> 00:10:26,793 Seguiré tus órdenes. Creo que tienes razón. 141 00:10:27,961 --> 00:10:31,965 Les mostraré a los Titanes lo terroríficos que podemos llegar a ser los humanos. 142 00:10:32,966 --> 00:10:35,677 Me niego a morir como un perro. 143 00:10:35,886 --> 00:10:39,014 Dejadnos el clase 12 de detrás a mí y a mis hombres. 144 00:10:42,768 --> 00:10:45,520 Vamos. Los dos de delante son nuestros. 145 00:10:45,687 --> 00:10:46,521 Si. 146 00:10:49,941 --> 00:10:52,069 Gracias, Capitán Ian. 147 00:10:52,277 --> 00:10:55,113 Ackerman, no me des las gracias. 148 00:10:55,697 --> 00:10:59,368 Casi me cago encima pensando en lo que serías capaz de hacer. 149 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 Tú sigue adelante con el plan original. 150 00:11:02,454 --> 00:11:05,123 Creo que es el mejor uso que podemos darle a tus habilidades. 151 00:11:05,332 --> 00:11:06,375 Si. 152 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Tienes que proteger a tu novio. 153 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 Somos familia. 154 00:11:17,344 --> 00:11:18,136 ¿Eh? 155 00:11:18,970 --> 00:11:21,390 Sus heridas no se están regenerando... 156 00:11:21,932 --> 00:11:24,017 ¿Es por el daño que ha sufrido antes? 157 00:11:26,144 --> 00:11:27,896 ¿Qué efecto tendrá en Eren? 158 00:11:28,021 --> 00:11:31,775 ¿Existe alguna garantía de que podrá regresar a su forma humana? 159 00:11:33,318 --> 00:11:34,695 Más vale que pare. 160 00:11:34,778 --> 00:11:36,988 Por mucho que piense, no tengo respuestas. 161 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 Ahora mismo, solo tengo que hacer lo que pueda. 162 00:11:49,084 --> 00:11:52,421 ¡Eren! ¡Mikasa! ¡¿Qué está pasando?! 163 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 “Los usuarios deben pasar su peso de una cadera a otra. 164 00:12:09,521 --> 00:12:11,898 Esto permite movimientos acrobáticos.” 165 00:12:11,982 --> 00:12:14,025 “Los instructores cortan deliberadamente las correas 166 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 a los estudiantes para medir sus reacciones.” 167 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Pero, ¿qué...? 168 00:12:25,454 --> 00:12:27,998 ¿Qué estoy haciendo aquí? 169 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 ¿Estoy sentado? 170 00:12:31,543 --> 00:12:33,253 No puedo ver nada. 171 00:12:33,920 --> 00:12:35,547 ¿Qué día es? 172 00:12:37,048 --> 00:12:38,383 ¿Dónde estoy? 173 00:12:44,681 --> 00:12:47,601 ¿Qué? ¿Estoy en casa? 174 00:12:55,275 --> 00:12:56,526 Qué sueño... 175 00:13:04,201 --> 00:13:05,202 ¡Eren! 176 00:13:07,037 --> 00:13:08,914 ¡¿Qué estás haciendo, Eren?! 177 00:13:10,749 --> 00:13:14,920 ¡Escuchad! No podemos dejar que los Titanes salgan de esta esquina. 178 00:13:15,629 --> 00:13:18,465 Concentraos en eso y atraedles hasta aquí. 179 00:13:19,382 --> 00:13:22,427 ¿Entendido? No tenéis que luchar. 180 00:13:23,345 --> 00:13:26,348 Cadetes, formad grupos de tres y moveos al nivel del suelo. 181 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 Cuando alcancéis el muro, saltad. Intentad que no os maten. 182 00:13:30,143 --> 00:13:32,854 En el improbable caso de que algún Titán salga de ahí, acabaremos con él. 183 00:13:33,897 --> 00:13:37,859 ¿Improbable? Yo diría que es más bien probable que ocurra. 184 00:13:37,984 --> 00:13:39,653 En caso de emergencia, 185 00:13:39,736 --> 00:13:42,656 ¿podemos saltarnos las órdenes y actuar por nuestra cuenta? 186 00:13:42,906 --> 00:13:45,242 Si creéis que eso puede ayudar, adelante. 187 00:13:47,452 --> 00:13:49,621 -¡Escuadrón Kirchstein, en marcha! -¡Sí! 188 00:14:09,182 --> 00:14:10,684 ¡Esto no me gusta! ¡Detrás! 189 00:14:11,726 --> 00:14:15,272 ¡Un clase 13 va directo hacia Jaeger! 190 00:14:15,897 --> 00:14:18,483 ¡Están llegando más Titanes a través del agujero! 191 00:14:19,442 --> 00:14:21,403 ¡Son cuatro de clase 10! 192 00:14:21,903 --> 00:14:24,197 -¡Ackerman, el de detrás! -¡Entendido! 193 00:14:24,531 --> 00:14:26,533 ¡Que no lleguen hasta Jaeger! 194 00:14:27,284 --> 00:14:29,119 -¡Les detendremos aquí! -¡Entendido! 195 00:14:29,828 --> 00:14:32,873 Aunque sean la élite, no podrán ocuparse de cuatro a la vez. 196 00:14:48,638 --> 00:14:51,892 Oh, no... ¿Por qué hay tantos Titanes? 197 00:14:52,851 --> 00:14:54,769 Aquí no hay tanta gente. 198 00:14:55,228 --> 00:14:58,356 ¿Es posible que Eren los esté atrayendo? 199 00:14:58,815 --> 00:14:59,774 ¡Mikasa! 200 00:15:00,525 --> 00:15:02,611 -¡¿Qué ha pasado con el plan?! -¡Armin! 201 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 ¡¿Qué le pasa a Eren?! 202 00:15:05,196 --> 00:15:06,781 ¡Es peligroso! ¡Sal de ahí! 203 00:15:06,907 --> 00:15:09,492 ¡Eren no es capaz de controlar a ese Titán! 204 00:15:10,201 --> 00:15:12,662 ¡He tratado de hablar con él, pero no me ha reconocido! 205 00:15:12,787 --> 00:15:15,832 -¡No tiene sentido que lo intentes! -¡¿Y el plan?! 206 00:15:15,916 --> 00:15:17,083 ¡Ha fracasado! 207 00:15:17,375 --> 00:15:20,337 ¡No podemos dejar aquí a Eren, así que estamos luchando! 208 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 ¡Pero hay tantos de ellos, que no aguantaremos mucho! 209 00:15:36,227 --> 00:15:38,605 El punto vital en la nuca. 210 00:15:39,189 --> 00:15:42,233 Un metro en vertical y 10 centímetros en horizontal. 211 00:15:42,984 --> 00:15:45,570 -¡¿Armin?! -¡Yo sacaré a Eren de aquí! 212 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 ¡Mikasa, tú protégenos de los Titanes! 213 00:15:48,907 --> 00:15:50,951 ¿Eh? ¿Qué dices? 214 00:15:52,118 --> 00:15:55,163 La otra vez Eren salió del punto vital del Titán. 215 00:15:56,706 --> 00:15:59,334 Esto tiene que estar relacionado de alguna manera con el misterio 216 00:15:59,417 --> 00:16:01,461 de su verdadera naturaleza. 217 00:16:02,212 --> 00:16:03,421 No te preocupes. 218 00:16:03,546 --> 00:16:08,969 Mientras no golpee justo en el centro, no será fatal. 219 00:16:09,469 --> 00:16:12,931 ¡Solo le dolerá un poco! 220 00:16:13,264 --> 00:16:14,307 ¡Armin! 221 00:16:24,192 --> 00:16:25,902 ¡Armin! ¡Para! ¡No seas idiota! 222 00:16:26,027 --> 00:16:29,030 ¡Mikasa, tienes que hacer lo que puedas! 223 00:16:29,239 --> 00:16:31,783 ¡Si te vas, podrás salvar algunas vidas! 224 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 ¡Déjame a Eren a mí y márchate! 225 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 ¡Eren, ¿puedes oírme?! 226 00:16:44,129 --> 00:16:48,550 ¡Vuelve en ti! ¡Si no sales de ahí, moriremos todos! 227 00:16:49,009 --> 00:16:52,512 ¡No permitas que el cuerpo del Titán te controle! ¡Rápido! 228 00:16:52,762 --> 00:16:55,432 ¡Sal ahora mismo de ese montón de carne! 229 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 ¿Que salga de aquí? ¿Por qué? 230 00:17:00,729 --> 00:17:03,023 Estoy cansado... 231 00:17:03,440 --> 00:17:08,945 ¡Eren! ¡Sal de ahí! ¡Rápido! ¡Eren! ¡Eren! 232 00:17:14,159 --> 00:17:16,911 ¡¿Es que no quieres vengar a tu madre?! 233 00:17:17,078 --> 00:17:19,581 ¡¿No ibas a exterminar a todos los Titanes?! 234 00:17:19,706 --> 00:17:22,667 ¡¿No odias a esas cosas que mataron a tu madre?! 235 00:17:24,085 --> 00:17:26,212 ¿De qué hablas, Armin? 236 00:17:27,881 --> 00:17:30,341 Mamá, está ahí. 237 00:17:31,468 --> 00:17:37,223 ¡Eren! ¡Eren, despierta! ¡Eren! ¡Sé que estás ahí, Eren! 238 00:17:37,849 --> 00:17:41,061 ¡Si te quedas ahí, los Titanes nos matarán a todos! 239 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 ¡Todo terminará aquí! 240 00:17:45,106 --> 00:17:49,069 No comprendo nada de lo que dices, Armin. 241 00:17:52,030 --> 00:17:56,076 ¿Por qué debería marcharme de aquí? Eso... 242 00:17:56,868 --> 00:17:59,162 ¿Por qué querría unirme... 243 00:18:02,791 --> 00:18:05,460 al Cuerpo de Exploración? 244 00:18:14,552 --> 00:18:17,680 ¡Al final, parece que nos guste o no tendremos que improvisar! 245 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 ¡Ya te tengo! 246 00:18:35,990 --> 00:18:38,409 ¡Que te jodan, pedazo de mierda! ¡Mantened las distancias! 247 00:18:44,249 --> 00:18:46,626 ¡Ackerman, presente! 248 00:18:47,460 --> 00:18:49,379 ¡Me uno al escuadrón de Mitabi! 249 00:18:59,347 --> 00:19:00,515 ¿Eh? 250 00:19:06,271 --> 00:19:08,439 -¡Jean! -¡Vamos, muévete! 251 00:19:12,360 --> 00:19:15,071 ¡No pienso dejar que muera ni uno más de mis hombres! 252 00:19:30,587 --> 00:19:32,797 ¡Mierda! ¡Tenía que estropearse justo ahora! 253 00:19:51,649 --> 00:19:52,567 ¡Jean! 254 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 ¿Qué le pasa? 255 00:19:59,866 --> 00:20:02,535 ¿Por qué no usa el Equipo de Maniobras Tridimensionales? 256 00:20:03,411 --> 00:20:06,206 ¡No puede ser! ¡Se le ha roto! 257 00:20:07,749 --> 00:20:09,375 ¡Ya me las apañaré! 258 00:20:21,221 --> 00:20:24,807 Mierda... ¿Ahora soy una carga para los demás? 259 00:20:38,488 --> 00:20:41,199 Espero que esto funcione... 260 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 ¡Eren! 261 00:20:46,871 --> 00:20:47,997 ¡Eren! 262 00:20:48,665 --> 00:20:49,749 ¡Eren! 263 00:20:51,584 --> 00:20:52,835 ¡Eren! 264 00:20:54,212 --> 00:20:58,800 Un día exploraremos juntos el mundo exterior, ¿vale? 265 00:21:01,469 --> 00:21:04,430 Más allá de estos muros hay agua de fuego, 266 00:21:05,390 --> 00:21:11,062 un continente de hielo, llanuras de arena. 267 00:21:12,313 --> 00:21:15,608 El mundo que mis padres siempre quisieron ver... 268 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 Pensaba que lo habías olvidado. 269 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Pero si dejaste de sacar el tema 270 00:21:26,160 --> 00:21:29,497 fue porque no querías que me uniera al Cuerpo de Exploración. 271 00:21:30,707 --> 00:21:33,042 El mundo exterior... 272 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 ¡Eren, respóndeme! 273 00:21:39,882 --> 00:21:43,720 Sabías del infierno que se desplegaba más allá de los muros. 274 00:21:44,887 --> 00:21:47,181 Sabías que podías tener una muerte horrible, 275 00:21:47,265 --> 00:21:49,767 como mi padre y mi madre. 276 00:21:50,184 --> 00:21:54,314 Entonces, ¿por qué querías ir a ver el mundo exterior? 277 00:21:57,817 --> 00:21:59,527 ¿Por qué, dices? 278 00:22:00,653 --> 00:22:03,323 Ya sabes el por qué. 279 00:22:06,617 --> 00:22:09,704 ¡Porque nací en este mundo! 280 00:22:20,131 --> 00:22:22,717 “Continuará” 281 00:22:37,774 --> 00:22:41,903 Este sueño es el lugar al que pertenece tu corazón 282 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Es algo más frágil que la vida misma 283 00:22:49,035 --> 00:22:57,794 No importa cuántas veces lo abandones, siempre lo encuentras de nuevo 284 00:23:00,338 --> 00:23:04,550 Ahora, duerme en paz 285 00:23:05,968 --> 00:23:10,431 Tu deseo es contaminado por la rabia que albergas 286 00:23:11,599 --> 00:23:20,483 Por mucho que lo olvides, siempre acabas recordándolo de nuevo 287 00:23:21,943 --> 00:23:27,198 En este mundo tan bello como cruel, 288 00:23:27,907 --> 00:23:32,870 nos seguimos preguntando por qué hemos sobrevivido 289 00:23:33,454 --> 00:23:38,334 ¿Qué protegeremos con nuestras fuerzas y debilidades 290 00:23:38,835 --> 00:23:46,342 cuando la razón y la lógica ya no se sostengan? 291 00:23:53,349 --> 00:23:54,559 "Avance" 292 00:23:54,851 --> 00:23:57,186 Marchar. Correr. Vivir. 293 00:23:58,229 --> 00:24:00,398 Mientras esas palabras resuenan en el campo de batalla 294 00:24:00,523 --> 00:24:02,692 y se pierden muchas vidas, 295 00:24:03,609 --> 00:24:07,071 Eren se dirige hacia la puerta cargando con la esperanza de todos.