1 00:00:02,044 --> 00:00:04,839 Ehi! Noi stiamo aspettando una risposta. 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,425 Che cosa vuoi fare? 3 00:00:12,555 --> 00:00:17,852 Io voglio entrare nel Corpo di Ricerca e spazzare via tutti quei dannati Giganti! 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Oh? Niente male. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,528 Erwin, me ne assumerò io la responsabilità. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,156 Avverti pure i superiori. 7 00:00:30,906 --> 00:00:33,617 Comunque... sappi che non mi fido granché di lui. 8 00:00:34,035 --> 00:00:38,330 Se dovesse tradirci oppure anche perdere il controllo, lo farò fuori all'istante. 9 00:00:39,248 --> 00:00:43,878 I superiori saranno d'accordo, anche perché sono l'unico in grado di farlo. 10 00:00:44,503 --> 00:00:49,133 Da questo momento, fai ufficialmente parte del Corpo di Ricerca. 11 00:02:17,388 --> 00:02:20,307 L'ATTACCO DEI GIGANTI 12 00:02:40,035 --> 00:02:44,331 Ehi, hai sentito l'ultima? Sembra che ci sia un Gigante schierato con noi. 13 00:02:44,582 --> 00:02:46,584 Ma andiamo, questo è impossibile. 14 00:02:46,750 --> 00:02:52,006 Probabilmente la controffensiva è fallita e presto saremo invasi da un'altra ondata di profughi. 15 00:02:55,134 --> 00:02:58,929 Ma in quel caso ci ritroveremmo in pochissimo tempo a corto di viveri. 16 00:02:59,054 --> 00:03:02,391 Già. Sentite... e se questo Gigante che si è schierato con noi... 17 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 si alleasse con le popolazioni che vivono dietro al Wall Rose? 18 00:03:05,561 --> 00:03:06,645 WALL SINA WALL ROSE si alleasse con le popolazioni che vivono dietro al Wall Rose? 19 00:03:06,645 --> 00:03:08,272 WALL SINA WALL ROSE 20 00:03:08,480 --> 00:03:10,399 Ma sarebbe una notizia fantastica! 21 00:03:10,691 --> 00:03:13,444 Sembra che uno dei Giganti più grossi sia passato dalla nostra parte! 22 00:03:13,736 --> 00:03:14,570 Dici sul serio? 23 00:03:14,862 --> 00:03:17,489 Sì! Se fosse vero, potremmo riprenderci il Wall Maria. 24 00:03:17,698 --> 00:03:21,160 Potrebbe essere... potrebbe essere davvero il nostro Salvatore! 25 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 Il Salvatore, eh? 26 00:03:30,252 --> 00:03:33,839 In qualsiasi epoca, il popolo si comporta sempre da irresponsabile. 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 Potrebbe anche essere l'esca per una rivolta contro il Centro. 28 00:03:38,928 --> 00:03:43,307 Vuol dire che il Corpo di Gendarmeria metterà questo Eren Jaeger in condizione di non nuocere. 29 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 Non possiamo consegnarlo a quei folli del Corpo di Ricerca. 30 00:03:50,231 --> 00:03:51,482 Sull'attenti! 31 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Salutate tutti sua eccellenza! 32 00:04:05,496 --> 00:04:06,789 Fa caldo. 33 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 Comandante Pyxis. 34 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 Alcune persone potrebbero non gradire... 35 00:04:13,045 --> 00:04:15,714 il fatto che lei si incontri al di fuori di una sede ufficiale 36 00:04:16,131 --> 00:04:18,842 con un semplice capitano del Corpo di Ricerca come me. 37 00:04:19,385 --> 00:04:23,138 Oh, allora sei veramente così rigido come dicono. 38 00:04:23,764 --> 00:04:28,560 Comunque... ci siamo semplicemente incontrati nel corso di una passeggiata mattutina. 39 00:04:30,020 --> 00:04:33,482 E questa è una semplice chiacchierata informale. 40 00:04:34,441 --> 00:04:39,196 Avrai certo saputo che il Corpo di Gendarmeria ha richiesto di tenere sotto custodia Eren Jaeger? 41 00:04:39,321 --> 00:04:44,660 Sì, signore. Ho appena ricevuto la circolare che preannuncia un esame della commissione. 42 00:04:46,036 --> 00:04:53,544 L'ultima parola se consegnare Eren al Corpo di Ricerca o al Corpo di Gendarmeria spetta a Zachary. 43 00:04:53,877 --> 00:04:57,589 Zachary... intende il comandante supremo Dhalis Zachary? 44 00:04:58,799 --> 00:05:04,847 È l'uomo che tira le fila di tutte e tre le armate, il Corpo di Gendarmeria, di Guarnigione e di Ricerca. 45 00:05:05,389 --> 00:05:08,100 Le sue decisioni rispondono ad un unico parametro. 46 00:05:08,225 --> 00:05:12,688 La possibilità che ci sia o meno un vantaggio per il genere umano. 47 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 Se dovesse decidere che sono... 48 00:05:15,024 --> 00:05:19,236 gli svantaggi a prevalere, disporrebbe subito l'eliminazione di Eren. 49 00:05:20,446 --> 00:05:22,865 Io però non voglio perdere quel ragazzo. 50 00:05:23,782 --> 00:05:26,452 Purtroppo, anche nel Corpo di Ricerca... 51 00:05:26,618 --> 00:05:30,497 sono in molti a temere la sua forza e la possibilità che possa perdere il controllo. 52 00:05:30,998 --> 00:05:36,378 Tutto quello che io posso fare è richiedere con forza che possa restare sotto la nostra custodia. 53 00:05:38,380 --> 00:05:40,049 Puoi fare qualcosa in questo senso? 54 00:05:41,342 --> 00:05:42,259 Ho paura di no. 55 00:05:43,344 --> 00:05:45,763 Ma posso avanzare almeno una nostra proposta. 56 00:05:47,097 --> 00:05:50,559 Che poi venga accettata, dipenderà ovviamente dalla commissione. 57 00:05:51,852 --> 00:05:54,521 E tu confidi che l'esito finale ti sia favorevole? 58 00:05:55,522 --> 00:05:59,818 Andiamo ogni giorno in ricognizione all'esterno e confidiamo sempre che l'esito ci sia favorevole. 59 00:06:02,780 --> 00:06:05,532 A quanto pare sai anche non essere troppo rigido. 60 00:06:06,116 --> 00:06:09,286 Grazie per la bella passeggiata, capitano Smith. 61 00:06:15,417 --> 00:06:16,794 Una commissione, hai detto? 62 00:06:17,711 --> 00:06:18,587 Ma cosa significa? 63 00:06:18,754 --> 00:06:22,549 Non ho capito bene, ma sembra si riunisca per deciderne la sorte. 64 00:06:22,674 --> 00:06:27,638 - Che cosa vuol dire "la sorte"? - Credo... se lasciarlo in vita oppure no. 65 00:06:33,352 --> 00:06:37,231 I cadetti Mikasa Ackermann e Armin Arlelt sono forse presenti? 66 00:06:37,606 --> 00:06:38,440 Sissignore! 67 00:06:39,233 --> 00:06:43,028 Avete l'ordine di comparire come testimoni davanti alla commissione che si riunirà nel pomeriggio! 68 00:06:52,788 --> 00:06:56,291 - Io dovrei andare in bagno... - Ci sei appena andato. 69 00:06:57,876 --> 00:07:00,003 - Posso avere dell'acqua? - Ehi! 70 00:07:01,505 --> 00:07:04,383 Ti consiglio di stare tranquillo, specie di mostro. 71 00:07:07,761 --> 00:07:09,012 Specie di mostro? 72 00:07:09,721 --> 00:07:12,224 In effetti non è del tutto sbagliato ritenermi tale, però... 73 00:07:14,726 --> 00:07:18,188 Possibile che Ii spaventi al punto da ritrovarmi ai ferri? 74 00:07:19,064 --> 00:07:23,360 Ma come biasimarli? Anch'io non ci capisco più niente... 75 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 ma almeno ho guadagnato qualche altro giorno di vita. 76 00:07:29,783 --> 00:07:31,034 Ora che ci penso... 77 00:07:31,952 --> 00:07:35,747 i miei amici non hanno mai avuto paura di me. 78 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Chissà dove saranno adesso. 79 00:07:44,214 --> 00:07:47,384 E che sarà successo agli altri miei compagni? 80 00:07:51,555 --> 00:07:57,478 Ti chiedo soltanto un po' di pazienza e cercheremo di trovare una soluzione. 81 00:07:58,395 --> 00:08:00,022 Quanti giorni saranno passati da allora? 82 00:08:01,273 --> 00:08:03,192 E che sarà successo là fuori? 83 00:08:03,775 --> 00:08:08,238 Non vorranno lasciarmi tutta la vita qui dentro? 84 00:08:19,541 --> 00:08:23,170 Tu sei Eren Jaeger, giusto? Va tutto bene? Come stai? 85 00:08:23,921 --> 00:08:28,884 Scusa se ti abbiamo fatto aspettare ma sembra che molto presto potrai uscire di qui. 86 00:08:29,801 --> 00:08:32,930 Però prima dovrai mettere queste. 87 00:08:38,018 --> 00:08:41,813 Mi chiamo Hange Zoë, caposquadra del Corpo di Ricerca. 88 00:08:42,314 --> 00:08:45,651 Lui è Miche Zacharius, un caposquadra come me. 89 00:08:45,859 --> 00:08:46,693 Scusi, ma... 90 00:08:48,695 --> 00:08:52,324 Miche annusa sempre in quel modo chi incontra per la prima volta. 91 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 Per poi ridersela sotto i baffi. 92 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 Non ci ha mai spiegato perché lo faccia... 93 00:08:58,372 --> 00:09:01,792 ma è abbastanza bravo da essersi meritato diverse promozioni. 94 00:09:05,629 --> 00:09:11,051 Che peccato! Mi sono persa in chiacchiere inutili e così siamo già arrivati. 95 00:09:11,802 --> 00:09:16,223 Ma forse è meglio così. In certi casi è preferibile evitare troppe spiegazioni. 96 00:09:17,266 --> 00:09:18,225 Aspettate... 97 00:09:19,184 --> 00:09:23,730 Potrà essere egoistico da parte nostra, ma noi non volevamo che tu offrissi resistenza. 98 00:09:24,648 --> 00:09:25,691 In bocca al lupo. 99 00:09:39,871 --> 00:09:41,206 La sede della commissione? 100 00:09:42,624 --> 00:09:45,544 Quindi sarò processato? 101 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Forza, cammina! 102 00:09:58,348 --> 00:09:59,850 Resta lì e inginocchiati! 103 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Perché sono tutti riuniti qui? 104 00:10:12,988 --> 00:10:16,450 Voglio dire... che cos'è che devono giudicare? 105 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Ci siete anche voi! 106 00:10:29,504 --> 00:10:31,465 Direi di procedere. 107 00:10:34,426 --> 00:10:36,345 Ti chiami Eren Jaeger, esatto? 108 00:10:36,970 --> 00:10:41,516 E sei un soldato che ha giurato di offrire la propria vita per il bene della comunità. 109 00:10:41,850 --> 00:10:44,436 - Non è forse così? - Sissignore. 110 00:10:44,936 --> 00:10:46,647 Essendo una situazione senza precedenti... 111 00:10:46,813 --> 00:10:51,276 è evidente che in questa sede non potranno essere applicate le normali leggi vigenti. 112 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 Ne consegue che ogni decisione sarà di mia esclusiva competenza. 113 00:10:55,864 --> 00:10:59,910 Vuol dire che avrò il diritto di decidere della tua sorte. 114 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 Come temevo. 115 00:11:01,787 --> 00:11:03,330 Hai qualche obiezione? 116 00:11:04,790 --> 00:11:08,293 - Nessuna, signore. - Bene, vedo che sei comprensivo. 117 00:11:08,669 --> 00:11:10,420 Te lo dico senza preamboli. 118 00:11:11,046 --> 00:11:15,342 Come in molti temevamo, è stato impossibile tenere ancora nascosta la tua esistenza. 119 00:11:15,759 --> 00:11:19,304 Da quanto è emerso da una prima serie di discrete verifiche... 120 00:11:19,554 --> 00:11:22,849 stiamo rischiando il sorgere di una nuova minaccia all'ordine pubblico. 121 00:11:23,350 --> 00:11:28,438 È per questo che oggi dovremo decidere a quale corpo affidare le tue capacità. 122 00:11:29,106 --> 00:11:33,068 Se a quello di Gendarmeria o a quello di Ricerca. 123 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 Bene, ora ascoltiamo la proposta del Corpo di Gendarmeria. 124 00:11:37,739 --> 00:11:42,577 Sì, signore! Sono il comandante di divisione Nile Dawk del Corpo di Gendarmeria! 125 00:11:43,328 --> 00:11:47,749 Noi riteniamo... che una volta studiata a fondo la struttura fisica di Eren Jaeger, 126 00:11:47,999 --> 00:11:50,877 sia necessario provvedere subito alla sua eliminazione. 127 00:11:52,462 --> 00:11:57,426 Che ci abbia aiutato ad ottenere una importante vittoria sul campo, credo sia innegabile. 128 00:11:57,759 --> 00:12:02,806 Tuttavia, la sua sola esistenza rischia di scatenare gravissimi disordini! 129 00:12:03,640 --> 00:12:07,811 Di conseguenza, dopo averne ricavato ogni possibile informazione utile... 130 00:12:07,978 --> 00:12:10,689 auspichiamo che possa raggiungere il paradiso degli eroi. 131 00:12:11,523 --> 00:12:13,066 Non merita questo onore! 132 00:12:13,650 --> 00:12:16,194 Costui è un mostro penetrato tra noi ingannando le mura... 133 00:12:16,361 --> 00:12:17,988 Ma è quel pazzo che adora le mura! 134 00:12:18,572 --> 00:12:23,034 Cinque anni fa nessuno gli dava ascolto. Invece adesso è una persona importante. 135 00:12:24,953 --> 00:12:28,415 Molto bene. Ora ascoltiamo la proposta del Corpo di Ricerca. 136 00:12:28,707 --> 00:12:29,374 Sissignore. 137 00:12:30,333 --> 00:12:35,380 Sono il capitano Erwin Smith, 13° divisione del Corpo di Ricerca. Pronto ad esporre la proposta. 138 00:12:36,214 --> 00:12:40,552 Noi del Corpo di Ricerca vorremmo accogliere Eren Jaeger nei nostri ranghi. 139 00:12:40,802 --> 00:12:44,014 Utilizzando la sua forza di Gigante, puntiamo a riconquistare il Wall Maria. 140 00:12:46,183 --> 00:12:47,142 Questo è tutto. 141 00:12:50,061 --> 00:12:52,272 - Hai già terminato? - Sissignore. 142 00:12:52,898 --> 00:12:56,151 Con il suo aiuto potremmo riconquistare il Wall Maria. 143 00:12:56,610 --> 00:12:59,654 È evidente l'importanza che avrebbe questo per noi. 144 00:13:00,238 --> 00:13:01,448 Capisco. 145 00:13:01,823 --> 00:13:06,411 E sentiamo... voi da dove partireste per mettere in atto un'operazione così complessa? 146 00:13:07,120 --> 00:13:11,958 Comandante Pyxis. Le mura nel distretto di Trost sono state sigillate, dico bene? 147 00:13:12,334 --> 00:13:16,046 Sissignore. Lì non è più possibile aprire un passaggio. 148 00:13:16,838 --> 00:13:19,508 Contiamo di poter partire dal distretto di Calanes, pochi chilometri più a est. 149 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Contiamo di poter partire dal distretto di Calanes, pochi chilometri più a est. 150 00:13:22,636 --> 00:13:25,263 E da lì, dirigerci poi verso Shiganshina. 151 00:13:25,263 --> 00:13:29,935 Aspettate un momento! Ma perché non sigillare piuttosto tutte le porte di ingresso? 152 00:13:30,060 --> 00:13:33,688 Il Gigante Colossale potrebbe riuscire a sfondare le mura soltanto in quei punti. 153 00:13:33,814 --> 00:13:37,359 Rendendoli definitivamente inviolabili non potrà più tornare ad attaccarci! 154 00:13:37,484 --> 00:13:39,611 Sta' zitto, cane dell'associazione commercianti! 155 00:13:39,736 --> 00:13:43,573 Se sfruttiamo la sua forza di Gigante, potremo fare ritorno al Wall Maria! 156 00:13:43,824 --> 00:13:47,744 Noi ne abbiamo abbastanza di finanziare le vostre ridicole spedizioni! 157 00:13:47,911 --> 00:13:49,746 Sta' zitto, maiale che non sei altro. 158 00:13:50,705 --> 00:13:55,418 C'è forse la garanzia che i Giganti nel frattempo se ne staranno buoni ad aspettare? 159 00:13:56,169 --> 00:14:01,466 E quando ti riferisci al tuo gruppo, vi includi anche quelli che vi permettono di ingrassarvi tanto? 160 00:14:02,634 --> 00:14:08,265 I cittadini che per mancanza di terre coltivabili soffrono la fame, voi non Ii vedete neanche. 161 00:14:08,765 --> 00:14:13,103 Ma io ho solo detto che rafforzando le porte potremmo essere tutti più al sicuro. 162 00:14:13,228 --> 00:14:15,897 Ma tu non sai neanche quello che stai dicendo! 163 00:14:16,189 --> 00:14:20,652 Come può un essere inferiore rafforzare delle mura che ci sono state affidate da Dio? 164 00:14:21,486 --> 00:14:23,238 Come fate a non capire? 165 00:14:23,363 --> 00:14:26,283 L'uomo non è in grado di perfezionare qualcosa che ha origini sovrannaturali... 166 00:14:26,449 --> 00:14:30,829 È soltanto colpa sua se c'è voluto tutto quel tempo per rafforzare le nostra mura. 167 00:14:30,996 --> 00:14:34,875 Sono follie che può permettersi solo perché gode degli appoggi giusti! 168 00:14:35,917 --> 00:14:36,960 Che insolenza! 169 00:14:37,127 --> 00:14:40,130 - Ma perché non se ne va al diavolo? - Che cosa? 170 00:14:42,924 --> 00:14:44,134 Fate silenzio. 171 00:14:44,342 --> 00:14:48,096 Per le questioni legate alla fede suggerirei di rivedervi in altra sede. 172 00:14:48,597 --> 00:14:51,141 Jaeger, ora voglio una conferma da te. 173 00:14:51,808 --> 00:14:55,520 Ti senti in grado di tener fede al tuo giuramento di fedeltà... 174 00:14:55,645 --> 00:14:58,189 anche assumendo l'aspetto e le caratteristiche di un Gigante? 175 00:14:58,356 --> 00:15:00,233 Sissignore! Glielo giuro! 176 00:15:01,651 --> 00:15:06,072 Però nel rapporto ufficiale relativo alla battaglia di Trost c'è scritto quanto segue. 177 00:15:06,948 --> 00:15:12,037 "Subito dopo la trasformazione, ha sferrato un pugno in direzione di Mikasa Ackermann". 178 00:15:14,331 --> 00:15:17,834 Non ricorda di aver perso il controllo in quel frangente? 179 00:15:18,960 --> 00:15:21,379 Avrei forse dovuto ometterlo, secondo te? 180 00:15:21,671 --> 00:15:25,342 Nascondere la verità non avrebbe comunque portato alcun vantaggio al genere umano. 181 00:15:25,508 --> 00:15:28,970 - Mikasa Ackermann è presente? - Sì, sono qui signore. 182 00:15:29,471 --> 00:15:30,597 Sei tu, eh? 183 00:15:30,972 --> 00:15:34,643 Dimmi... corrisponde a verità il fatto che Jaeger ti abbia attaccato? 184 00:15:36,603 --> 00:15:40,440 Ricorda, mentire non comporterebbe alcun vantaggio neanche a Eren. 185 00:15:45,987 --> 00:15:47,906 Sì, questa è la verità. 186 00:15:49,991 --> 00:15:52,744 Io lo sapevo... un Gigante non potrà mai cambiare. 187 00:15:53,078 --> 00:15:55,330 Io avrei cercato di uccidere Mikasa? 188 00:15:55,997 --> 00:15:57,248 Non è possibile. 189 00:15:58,375 --> 00:16:01,503 Però dovete anche sapere che in precedenza... 190 00:16:02,087 --> 00:16:04,881 Eren Jaeger mi ha salvato la vita in ben due occasioni. 191 00:16:05,507 --> 00:16:06,383 La prima volta... 192 00:16:07,050 --> 00:16:13,348 scagliandosi contro un Gigante giusto qualche istante prima che riuscisse ad afferrarmi. 193 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 La seconda... 194 00:16:16,685 --> 00:16:20,271 quando ha protetto me e Armin da una bomba a frammentazione. 195 00:16:21,481 --> 00:16:24,651 Vorrei che anche questi fatti venissero presi in considerazione. 196 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Un momento! 197 00:16:26,987 --> 00:16:28,279 La presente testimonianza... 198 00:16:28,405 --> 00:16:31,324 è condizionata dai sentimenti personali che intercorrono tra i due soggetti. 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,245 Noi siamo a conoscenza del fatto che Mikasa Ackermann... 200 00:16:35,370 --> 00:16:38,665 dopo aver perso i genitori da piccola, è stata presa in casa dalla famiglia Jaeger. 201 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 C'è poi da considerare un ulteriore fatto gravissimo che potrebbe... 202 00:16:44,462 --> 00:16:46,965 gettare una nuova luce su tutta questa situazione. 203 00:16:48,717 --> 00:16:52,762 Eren Jaeger e Mikasa Ackermann avevano all'epoca nove anni. 204 00:16:52,929 --> 00:16:56,433 Insieme hanno pugnalato a morte i tre responsabili del rapimento della piccola. 205 00:16:57,892 --> 00:16:59,894 Per quanto fosse legittima difesa, 206 00:17:00,145 --> 00:17:03,773 quanto accaduto non può che farci riflettere sulla natura di questo giovane. 207 00:17:04,232 --> 00:17:05,567 Visto questi precedenti, 208 00:17:05,692 --> 00:17:10,363 sarebbe giusto, lo chiedo a voi, affidargli le sorti e la vita stessa dei nostri soldati? 209 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Sì, giusto! 210 00:17:12,115 --> 00:17:15,535 È solo un Gigante che si è infiltrato tra di noi per scoprire i segreti delle nostre difese. 211 00:17:15,702 --> 00:17:16,870 E lo stesso lei! 212 00:17:17,829 --> 00:17:22,500 - Quella ragazza è sicuramente sua complice! - E vero! Dobbiamo ammazzarli subito tutti e due! 213 00:17:22,709 --> 00:17:23,960 State a sentire! 214 00:17:24,127 --> 00:17:27,630 Io potrò anche essere un mostro ma lei non c'entra niente, lo giuro! 215 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 - Lei non c'entra niente! - E come facciamo a crederti? 216 00:17:30,425 --> 00:17:32,927 - È la verità! - Se la difendi... allora è davvero tua complice! 217 00:17:33,011 --> 00:17:33,595 Vi sbagliate! 218 00:17:37,640 --> 00:17:40,101 No, vi sbagliate... 219 00:17:41,102 --> 00:17:47,734 Voi non fate altro che portare avanti il discorso nella direzione che più vi fa comodo. 220 00:17:48,151 --> 00:17:50,236 Che cosa vuoi dire? 221 00:17:50,695 --> 00:17:53,031 Sì, certo. Come tutti. Non dire altro... 222 00:17:53,156 --> 00:17:57,118 Sebbene non abbiate mai visto un Gigante, perché ne siete tanto spaventati? 223 00:17:57,494 --> 00:17:59,579 Forse farei meglio a stare zitto. 224 00:18:00,330 --> 00:18:04,501 Invece no. Dirò loro tutto quello che penso! 225 00:18:05,418 --> 00:18:08,922 Noi non vinceremo mai se sono proprio i più forti a non combattere! 226 00:18:09,881 --> 00:18:14,427 Se voi pensate di non essere all'altezza, mettetemi almeno in condizione di farlo! 227 00:18:14,969 --> 00:18:18,348 - Razza di smidollati che non siete altro! - Cosa? 228 00:18:18,473 --> 00:18:22,393 Puntate tutto su di me senza fare tante storie! 229 00:18:28,191 --> 00:18:29,859 - Pronto a sparare! - Sissignore! 230 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 Ferma, Mikasa! 231 00:18:54,551 --> 00:18:59,639 Per ottenere dei risultati non c'è niente di meglio del dolore fisico. 232 00:19:00,431 --> 00:19:05,770 Quello che ti serve adesso... non è una "istruzione" a parole ma un "addestramento". 233 00:19:06,229 --> 00:19:08,898 E questa è l'altezza giusta per essere preso a calci. 234 00:19:19,242 --> 00:19:21,161 Fermati Levi. 235 00:19:21,828 --> 00:19:22,871 Che cosa c'è? 236 00:19:24,706 --> 00:19:25,915 È troppo pericoloso. 237 00:19:26,332 --> 00:19:29,252 Se si trasformasse per vendicarsi di te, sarebbe la fine. 238 00:19:32,046 --> 00:19:33,423 Ma che cosa dici? 239 00:19:34,299 --> 00:19:37,385 Non volevate forse vivisezionarlo? 240 00:19:39,929 --> 00:19:43,224 A quanto risulta, dopo la trasformazione e prima che esaurisse le forze... 241 00:19:43,349 --> 00:19:45,560 Eren Jaeger avrebbe ucciso oltre venti Giganti. 242 00:19:46,477 --> 00:19:49,856 Se vorrete affrontarlo, dovrete poi anche tenere presente... 243 00:19:50,648 --> 00:19:52,942 che conserverà tutta la sua intelligenza. 244 00:19:53,902 --> 00:19:55,612 Vi conviene pensarci bene. 245 00:19:56,571 --> 00:19:59,282 Parlo soprattutto a chi lo ha più maltrattato. 246 00:19:59,824 --> 00:20:02,368 Sarete veramente in grado di ucciderlo? 247 00:20:03,453 --> 00:20:05,663 Signore, ho una proposta da fare. 248 00:20:06,039 --> 00:20:07,123 Di che cosa si tratta? 249 00:20:08,374 --> 00:20:12,462 La capacità di autocontrollo di Eren dopo la trasformazione è ancora da determinare. 250 00:20:12,921 --> 00:20:14,672 Quindi lui resta un pericolo. 251 00:20:15,757 --> 00:20:21,346 Io propongo di affidarne la custodia al capitano Levi, che potrà condurlo con sé in ricognizione. 252 00:20:21,471 --> 00:20:23,348 Vorreste davvero portarlo voi? 253 00:20:23,723 --> 00:20:27,268 Sì. Eren potrebbe rivelarsi una preziosa risorsa. 254 00:20:28,394 --> 00:20:31,022 Anche se al momento rappresenta ancora un grosso rischio. 255 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 Vorrei che ci permettesse di verificarlo in una missione. 256 00:20:34,859 --> 00:20:37,487 Quindi vorreste la custodia di Eren Jaeger. 257 00:20:38,196 --> 00:20:40,406 Sei sicuro di farcela, Levi? 258 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Ad ucciderlo non c'è alcun dubbio, signore. 259 00:20:44,035 --> 00:20:47,705 In quanto poi al resto, credo sia meglio togliersi qualunque dubbio. 260 00:20:53,586 --> 00:20:55,296 Allora ho preso la mia decisione. 261 00:21:00,093 --> 00:21:02,637 Ragazzi... mai visto tanti lividi. 262 00:21:03,346 --> 00:21:05,515 - Ti fa male? - Un po'. 263 00:21:05,890 --> 00:21:07,892 E quanto ti fa male? 264 00:21:09,143 --> 00:21:10,228 Ti chiedo scusa. 265 00:21:11,062 --> 00:21:14,607 Ma quello era l'unico modo per ottenere la tua custodia. 266 00:21:14,774 --> 00:21:15,525 Sissignore. 267 00:21:16,150 --> 00:21:21,739 È stato un sacrificio che valeva la pena di fare e sono felice che tu abbia compreso. 268 00:21:23,574 --> 00:21:24,742 È un onore conoscerti. 269 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 Eren, noi contiamo molto su di te. 270 00:21:29,747 --> 00:21:31,874 Sì! Non la deluderò, signore! 271 00:21:34,711 --> 00:21:37,130 - Senti, Eren. - Sì? 272 00:21:37,630 --> 00:21:39,340 Tu mi odi per quello che ho fatto? 273 00:21:39,882 --> 00:21:43,594 No, signore. Comprendo perfettamente che era necessario. 274 00:21:43,720 --> 00:21:47,265 - Molto meglio così. - Comunque potevi andarci più leggero. 275 00:21:47,682 --> 00:21:49,350 Gli hai anche spezzato un dente. 276 00:21:50,101 --> 00:21:52,687 - Eccolo qui. - Ma perché l'hai raccolto? È disgustoso. 277 00:21:52,854 --> 00:21:55,023 Questo è un campione molto importante. 278 00:21:55,189 --> 00:21:58,735 Eren, anche lei potrebbe essere una appassionata della vivisezione. 279 00:21:59,152 --> 00:22:04,282 Non paragonarmi a quella gente. Io non ucciderei mai questo bel giovanotto. 280 00:22:04,824 --> 00:22:07,910 Ed ora coraggio, fammi vedere com'è ridotta quella gengiva. 281 00:22:16,336 --> 00:22:19,589 Il dente... è già ricresciuto. 282 00:23:54,142 --> 00:23:58,187 Assegnato al Corpo di Ricerca, Eren viene a conoscenza di una realtà inaspettata. 283 00:23:58,855 --> 00:24:03,818 Ne fa infatti parte un gruppo di uomini tra i più coraggiosi ma che si rivelano anche eccentrici... 284 00:24:04,277 --> 00:24:06,946 e a volte addirittura bizzarri.