1 00:00:02,211 --> 00:00:04,670 Grouille-toi de répondre, clampin. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,673 Qu'est-ce que tu veux faire ? 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,431 Intégrer les bataillons d'exploration... 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,683 et massacrer du titan ! 5 00:00:20,604 --> 00:00:22,980 Oh, pas mal. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,985 Erwin, c'est moi qui en prendrai la responsabilité. 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,613 Dis-le à nos supérieurs. 8 00:00:31,073 --> 00:00:33,825 Je ne lui fais pas encore confiance. 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,994 Si jamais il devient violent ou nous trahit, 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,955 je le tuerai dans la seconde. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,876 Je suis le seul à pouvoir le faire. Ils ne devraient rien trouver à redire. 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,587 J'approuve ton admission 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 dans le bataillon d'exploration. 14 00:02:21,016 --> 00:02:25,853 On ne peut pas le regarder dans les yeux La lutte pour le district de Trost 15 00:02:41,036 --> 00:02:44,163 C'est vrai ? Un titan est passé du côté des humains ? 16 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 Ce n'est qu'une rumeur, enfin. 17 00:02:46,917 --> 00:02:48,542 La reconquête a peut-être échoué, 18 00:02:48,710 --> 00:02:50,461 et des réfugiés du Mur Rose 19 00:02:50,629 --> 00:02:51,796 vont débarquer ici. 20 00:02:52,256 --> 00:02:54,757 Mur Sina 21 00:02:55,425 --> 00:02:58,886 Si ça arrive, on va tout de suite manquer de nourriture. 22 00:02:59,221 --> 00:03:02,223 Et ce titan qui était avec nous là, 23 00:03:02,891 --> 00:03:07,019 il ne va pas venir nous attaquer avec celui du Mur Rose, si ? 24 00:03:08,647 --> 00:03:10,231 C'est incroyable ! 25 00:03:10,899 --> 00:03:13,150 Un titan nous a aidés ! 26 00:03:13,318 --> 00:03:14,986 Mur Rose 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,697 On pourra peut-être reprendre le Mur Maria. 28 00:03:17,864 --> 00:03:21,075 C'est... notre sauveur ! 29 00:03:26,915 --> 00:03:28,624 Un sauveur, hein ? 30 00:03:30,544 --> 00:03:33,587 Le peuple est toujours aussi irresponsable. 31 00:03:35,424 --> 00:03:38,884 Il pourrait être utilisé dans une révolte contre le centre. 32 00:03:39,052 --> 00:03:43,347 C'est à nous qu'il incombe de régler le cas d'Eren Jäger, 33 00:03:44,391 --> 00:03:46,976 et pas aux cinglés du bataillon d'exploration. 34 00:03:50,397 --> 00:03:51,439 Alignez-vous ! 35 00:04:00,574 --> 00:04:02,074 Saluez le général en chef. 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,204 Il fait chaud. 37 00:04:09,166 --> 00:04:10,458 Commandant Pixis, 38 00:04:10,917 --> 00:04:13,085 certains doivent voir d'un mauvais œil 39 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 que vous accordiez un entretien personnel 40 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 au simple chef du bataillon d'exploration que je suis. 41 00:04:19,593 --> 00:04:23,054 Je vois, vous êtes aussi rigide qu'on le dit. 42 00:04:23,930 --> 00:04:26,057 Je vous ai juste croisé pendant ma promenade, 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,976 ce qui a donné lieu à une petite causerie. 44 00:04:30,354 --> 00:04:33,481 Saviez-vous que les brigades spéciales 45 00:04:34,524 --> 00:04:39,153 ont demandé à prendre en charge Eren Jäger ? 46 00:04:39,446 --> 00:04:41,906 Oui, j'en ai été informé hier. 47 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 Il va y avoir un arbitrage. 48 00:04:46,244 --> 00:04:48,371 Oui, et ce sera à Zackley de décider 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 à qui sera confié Eren, 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,834 la garnison ou le bataillon d'exploration. 51 00:04:54,002 --> 00:04:55,169 Zackley... 52 00:04:55,670 --> 00:04:57,421 Le général en chef Daris Zackley ? 53 00:04:59,091 --> 00:05:01,258 Celui qui dirige le bataillon d'exploration, la garnison 54 00:05:01,426 --> 00:05:02,385 et les brigades spéciales. 55 00:05:02,552 --> 00:05:04,678 Pour lui, une seule chose compte : 56 00:05:05,514 --> 00:05:09,934 ce que la survie d'Eren apportera ou coûtera à l'espèce humaine. 57 00:05:10,102 --> 00:05:12,603 Si la balance penche dans le mauvais sens, il l'éliminera... 58 00:05:13,146 --> 00:05:14,730 sur-le-champ. 59 00:05:15,190 --> 00:05:17,441 Je ne souhaite pas la mort d'Eren. 60 00:05:17,859 --> 00:05:19,944 Mais même au sein de la garnison... 61 00:05:20,654 --> 00:05:23,531 ceux qui craignent sa force sont nombreux. 62 00:05:23,990 --> 00:05:26,283 Dans ces conditions, 63 00:05:26,701 --> 00:05:30,413 le mieux que je puisse faire 64 00:05:31,039 --> 00:05:36,168 serait d'afficher mon opposition à l'avis des brigades spéciales. 65 00:05:38,588 --> 00:05:40,798 Est-ce qu'il a une chance de s'en sortir ? 66 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Aucune... 67 00:05:43,510 --> 00:05:45,594 J'ai une proposition à leur faire. 68 00:05:47,264 --> 00:05:51,016 Tout dépendra du déroulement de l'arbitrage. 69 00:05:52,018 --> 00:05:55,187 Donc on ne sait pas à quelle sauce on va être mangés... 70 00:05:55,605 --> 00:05:59,942 Comparé aux explorations en dehors du mur, ce n'est rien. 71 00:06:02,904 --> 00:06:05,364 Vous n'êtes finalement pas si rigide que ça. 72 00:06:06,199 --> 00:06:09,118 Ce fut une bien belle promenade, major Smith. 73 00:06:15,709 --> 00:06:16,625 Un arbitrage au sujet d'Eren ? 74 00:06:18,003 --> 00:06:18,752 Pourquoi ? 75 00:06:18,920 --> 00:06:20,045 J'ignore les détails, 76 00:06:20,505 --> 00:06:22,673 mais je pense qu'ils vont décider de son sort. 77 00:06:22,841 --> 00:06:24,842 - De son sort ? - S'ils souhaitent... 78 00:06:26,261 --> 00:06:27,595 le garder en vie. 79 00:06:33,602 --> 00:06:37,062 Mikasa Ackerman, Armin Arlet, vous êtes là ? 80 00:06:37,814 --> 00:06:38,606 Oui. 81 00:06:39,608 --> 00:06:42,443 Vous devez vous présenter à la cour 82 00:06:42,611 --> 00:06:43,819 comme témoins pour l'arbitrage. 83 00:06:53,038 --> 00:06:54,788 Je voudrais aller aux toilettes. 84 00:06:55,040 --> 00:06:56,123 Tu viens d'y aller ! 85 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 De l'eau, s'il vous plaît... 86 00:07:01,630 --> 00:07:05,049 On dirait que tu ne te rends pas compte de ta situation, espèce de monstre. 87 00:07:07,844 --> 00:07:08,969 Un monstre... 88 00:07:09,846 --> 00:07:12,681 On ne peut pas dire qu'il se trompe... 89 00:07:14,851 --> 00:07:18,395 Ils ont si peur de moi, pour m'enchaîner comme ça ? 90 00:07:19,105 --> 00:07:20,814 Pas étonnant. 91 00:07:21,525 --> 00:07:23,651 Moi-même, je n'y comprends rien. 92 00:07:24,611 --> 00:07:27,613 C'est sans doute déjà pas mal d'être encore vivant... 93 00:07:29,950 --> 00:07:30,866 À propos... 94 00:07:32,118 --> 00:07:35,704 Eux, ils n'avaient pas du tout peur de moi... 95 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 Je me demande ce qu'ils font maintenant... 96 00:07:44,381 --> 00:07:47,800 Et les autres, qu'est-ce qu'ils sont devenus ? 97 00:07:51,763 --> 00:07:54,265 Courage, tu n'en as plus pour très longtemps. 98 00:07:55,225 --> 00:07:57,893 On va faire en sorte de régler le problème. 99 00:07:58,562 --> 00:08:00,896 Ça fait combien de jours que je suis ici ? 100 00:08:01,356 --> 00:08:03,148 Et que se passe-t-il dehors ? 101 00:08:03,942 --> 00:08:08,487 Je ne vais quand même pas passer toute ma vie ici... 102 00:08:19,583 --> 00:08:22,918 Alors c'est toi, Eren. Ça va ? Rien à signaler ? 103 00:08:24,129 --> 00:08:26,171 Désolée de t'avoir fait attendre. 104 00:08:26,506 --> 00:08:29,049 Tu devrais bientôt pouvoir sortir d'ici. 105 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 Par contre... 106 00:08:31,469 --> 00:08:33,304 on va devoir te mettre ça. 107 00:08:38,226 --> 00:08:42,646 Je suis Hansi Zoe, chef d'escouade dans le bataillon d'exploration. 108 00:08:42,814 --> 00:08:45,691 Lui, c'est Mike Zacharias. Il est aussi chef d'escouade. 109 00:08:45,859 --> 00:08:46,775 Euh... pardon ? 110 00:08:47,235 --> 00:08:49,653 Ah, il fait toujours ça, 111 00:08:49,821 --> 00:08:52,239 il sent les gens qu'il rencontre. 112 00:08:53,325 --> 00:08:54,700 Et il les prend de haut. 113 00:08:55,410 --> 00:08:58,037 Mais ne t'en fais pas. 114 00:08:58,622 --> 00:08:59,872 Il n'en a peut-être pas l'air, 115 00:09:00,040 --> 00:09:02,291 mais il est parfaitement apte à sa charge. 116 00:09:06,671 --> 00:09:10,883 Excuse-moi, je parle trop. On est arrivés. 117 00:09:12,510 --> 00:09:13,385 Ça ira. 118 00:09:13,928 --> 00:09:16,263 Je crois qu'il vaut mieux ne rien t'expliquer. 119 00:09:17,390 --> 00:09:18,098 Quoi ? 120 00:09:19,267 --> 00:09:20,934 On te force un peu, 121 00:09:21,519 --> 00:09:23,937 mais on doit se faire confiance. 122 00:09:24,689 --> 00:09:25,939 Bonne chance ! 123 00:09:40,163 --> 00:09:41,413 Le tribunal ? 124 00:09:42,832 --> 00:09:45,501 J'étais sous le tribunal ? 125 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Avance ! 126 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 À genoux ! 127 00:10:11,152 --> 00:10:13,070 Pourquoi ils sont tous là ? 128 00:10:13,321 --> 00:10:16,407 Et d'abord, c'est pour quoi, ce tribunal ? 129 00:10:19,244 --> 00:10:20,160 Et eux aussi ! 130 00:10:29,629 --> 00:10:31,296 Bon, nous pouvons commencer. 131 00:10:34,634 --> 00:10:36,135 Tu es bien Eren Jäger ? 132 00:10:37,137 --> 00:10:41,348 En tant que soldat, tu as juré de donner ta vie pour le bien commun. 133 00:10:41,975 --> 00:10:43,350 C'est bien exact ? 134 00:10:43,727 --> 00:10:44,560 Oui. 135 00:10:45,103 --> 00:10:46,895 C'est une situation exceptionnelle. 136 00:10:47,063 --> 00:10:48,605 La loi ordinaire ne sera pas appliquée 137 00:10:48,773 --> 00:10:51,442 et cet arbitrage se déroulera en cour martiale. 138 00:10:51,609 --> 00:10:54,820 C'est moi, et moi seul, qui rendrai la sentence. 139 00:10:56,114 --> 00:10:57,281 Nous allons donc 140 00:10:57,824 --> 00:10:59,700 débattre de ton sort. 141 00:11:00,326 --> 00:11:01,577 C'était donc ça... 142 00:11:02,036 --> 00:11:03,662 Tu n'as pas d'objection ? 143 00:11:05,123 --> 00:11:05,748 Non. 144 00:11:06,458 --> 00:11:08,167 Tu es bien coopératif. 145 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Ça facilitera les choses. 146 00:11:11,254 --> 00:11:15,174 Bon, je vais te parler franchement. 147 00:11:15,842 --> 00:11:16,759 Tu t'en doutes, 148 00:11:17,051 --> 00:11:19,595 nous n'avons pas pu cacher ton existence. 149 00:11:19,763 --> 00:11:23,432 Nous devons donc la rendre publique d'une façon ou d'une autre. 150 00:11:23,600 --> 00:11:28,312 Sinon, nous encourrons une menace encore plus grande que les titans. 151 00:11:29,355 --> 00:11:30,522 Ce que nous devons décider, 152 00:11:31,691 --> 00:11:33,150 c'est à quel corps d'armée tu vas être confié. 153 00:11:34,611 --> 00:11:37,738 Bien, quelle est la proposition des brigades spéciales ? 154 00:11:37,906 --> 00:11:41,283 Moi, Naile Dork, commandant des brigades spéciales, 155 00:11:41,451 --> 00:11:42,993 fais la proposition suivante. 156 00:11:43,453 --> 00:11:46,288 Nous pensons qu'il faut étudier le corps d'Eren 157 00:11:46,456 --> 00:11:50,834 dans les moindres détails, puis le supprimer immédiatement. 158 00:11:52,629 --> 00:11:57,257 Ses pouvoirs de titan ont permis de repousser le dernier assaut, 159 00:11:57,884 --> 00:12:03,388 mais son existence même ne fait qu'attiser les feux de la rébellion. 160 00:12:03,765 --> 00:12:08,018 C'est pourquoi nous obtiendrons de lui le plus d'informations possible, 161 00:12:08,186 --> 00:12:09,645 avant de lui faire rejoindre 162 00:12:09,813 --> 00:12:11,563 les rangs des soldats tombés pour le bien de l'humanité. 163 00:12:11,731 --> 00:12:12,940 C'est inutile ! 164 00:12:13,858 --> 00:12:16,276 Il a trompé la vigilance du Mur, nous devons le supprimer... 165 00:12:16,444 --> 00:12:17,945 C'est le culte du Mur... 166 00:12:18,696 --> 00:12:19,905 Il y a cinq ans, 167 00:12:20,073 --> 00:12:23,826 personne ne prenait ça au sérieux, mais les choses ont bien changé... 168 00:12:25,161 --> 00:12:26,036 Prêtre Nick, s'il vous plaît. 169 00:12:26,204 --> 00:12:28,747 Écoutons la proposition du bataillon d'exploration. 170 00:12:28,915 --> 00:12:29,581 Oui. 171 00:12:30,500 --> 00:12:32,835 Moi, Erwin Smith, fais la proposition suivante, 172 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 en tant que treizième représentant du bataillon d'exploration... 173 00:12:36,381 --> 00:12:38,048 Nous, le bataillon d'exploration, 174 00:12:38,216 --> 00:12:41,009 souhaitons qu'Eren devienne officiellement l'un des nôtres, 175 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 et nous reprendrons le Mur Maria grâce à ses pouvoirs de titan. 176 00:12:46,391 --> 00:12:47,599 C'est tout. 177 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 C'est tout ? 178 00:12:51,688 --> 00:12:56,108 Oui, avec ses pouvoirs de titan, nous pouvons reprendre le Mur Maria. 179 00:12:56,818 --> 00:12:59,611 Ça devrait être notre priorité. 180 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 Je vois... 181 00:13:02,073 --> 00:13:04,533 Et quand vous mettrez votre plan à exécution, 182 00:13:04,701 --> 00:13:06,535 vous comptez partir d'où ? 183 00:13:07,245 --> 00:13:12,040 Pixis, le mur du district de Trost a bien été complètement scellé ? 184 00:13:12,500 --> 00:13:15,878 Oui, il ne pourra plus jamais être ouvert. 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,339 Nous souhaitons partir du district de Karanes, à l'Est. 186 00:13:20,091 --> 00:13:21,800 Nous irons vers Shiganshina. 187 00:13:22,760 --> 00:13:25,095 Nous déterminerons notre itinéraire par tâtonnements. 188 00:13:25,263 --> 00:13:29,933 Il ne vaudrait pas mieux fermer toutes les portes maintenant ? 189 00:13:30,101 --> 00:13:33,729 Ce sont les seules parties que les titans peuvent détruire ! 190 00:13:33,897 --> 00:13:35,898 Il suffirait de les renforcer 191 00:13:36,065 --> 00:13:37,524 pour qu'ils ne puissent plus nous attaquer ! 192 00:13:37,734 --> 00:13:39,526 Tais-toi, marchand ! 193 00:13:39,903 --> 00:13:43,822 Si nous utilisons ses pouvoirs de titan, nous pourrons revenir au Mur Maria ! 194 00:13:43,990 --> 00:13:45,741 Nous, on ne peut plus se permettre 195 00:13:45,909 --> 00:13:47,826 de vous laisser jouer les héros comme ça. 196 00:13:47,994 --> 00:13:49,578 Tu es bien bavard, gros porc. 197 00:13:50,914 --> 00:13:52,205 Qu'est-ce qui vous dit que les titans 198 00:13:52,916 --> 00:13:55,834 vont attendre gentiment que vous renforciez les portes ? 199 00:13:56,336 --> 00:13:58,962 Et ce "nous", c'est vos chers amis qui vous protègent 200 00:13:59,130 --> 00:14:01,715 pendant que vous vous empiffrez bien au chaud ? 201 00:14:02,842 --> 00:14:05,928 Et ceux qui n'ont rien à manger à cause du manque de terres, 202 00:14:06,095 --> 00:14:08,096 vous vous en fichez ? 203 00:14:09,307 --> 00:14:11,099 Nous disons seulement qu'il faudrait 204 00:14:11,267 --> 00:14:13,060 fermer complètement les portes. 205 00:14:13,227 --> 00:14:14,353 Sacrilège ! 206 00:14:14,520 --> 00:14:16,146 Le mur Rose est un don des dieux. 207 00:14:16,314 --> 00:14:18,106 Comment osez-vous proposer que des humains 208 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 en déplacent la moindre pierre ? 209 00:14:21,694 --> 00:14:25,781 L'humanité n'a pas le droit ne serait-ce que d'y toucher ! 210 00:14:26,532 --> 00:14:30,911 À cause d'eux, même armer le mur a pris beaucoup de temps... 211 00:14:31,287 --> 00:14:34,706 Ils ont des soutiens et du pouvoir, il faut vraiment se méfier d'eux. 212 00:14:36,209 --> 00:14:39,962 - Sacrilège ! - Je vous demande de vous taire. 213 00:14:43,216 --> 00:14:48,053 Vos principes et opinions, vous les exposerez ailleurs. 214 00:14:48,888 --> 00:14:51,556 Eren Jäger, je voudrais vérifier une chose. 215 00:14:51,891 --> 00:14:54,309 Te sens-tu capable d'utiliser tes pouvoirs 216 00:14:54,477 --> 00:14:55,352 pour le bien de l'humanité, 217 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 comme tu l'as fait en tant que soldat jusqu'à présent ? 218 00:14:58,523 --> 00:15:00,190 Oui, je peux le faire. 219 00:15:02,276 --> 00:15:05,904 Mais d'après le rapport de la bataille du district de Trost, 220 00:15:07,198 --> 00:15:08,490 après t'être transformé en titan, 221 00:15:08,908 --> 00:15:12,160 tu as dirigé ton poing contre Mikasa Ackerman. 222 00:15:14,664 --> 00:15:17,666 C'est ce que je pensais, il ne se rappelle pas ce qu'il a fait. 223 00:15:19,210 --> 00:15:21,712 Tu voulais que je mente dans le rapport ? 224 00:15:21,879 --> 00:15:23,588 Ça n'aurait pas été dans l'intérêt de l'humanité 225 00:15:23,756 --> 00:15:25,424 de cacher une telle chose. 226 00:15:25,717 --> 00:15:27,175 Mikasa Ackerman ? 227 00:15:27,385 --> 00:15:28,844 C'est moi. 228 00:15:29,721 --> 00:15:34,599 Est-il exact qu'Eren t'a attaquée après sa transformation en titan ? 229 00:15:36,769 --> 00:15:40,272 Dans l'intérêt d'Eren, je te conseille de répondre franchement. 230 00:15:46,112 --> 00:15:47,904 Oui, c'est exact. 231 00:15:50,324 --> 00:15:52,617 Un titan restera toujours un titan... 232 00:15:53,244 --> 00:15:55,162 J'ai essayé de tuer Mikasa ? 233 00:15:56,205 --> 00:15:57,289 Mais ? 234 00:15:58,458 --> 00:15:59,207 Avant ça, 235 00:15:59,834 --> 00:16:01,460 sous sa forme de titan, 236 00:16:02,253 --> 00:16:06,214 Eren m'a sauvé la vie à deux reprises. 237 00:16:07,425 --> 00:16:12,095 J'étais sur le point de tomber entre les mains d'un titan, 238 00:16:12,263 --> 00:16:14,181 il s'est interposé. 239 00:16:15,516 --> 00:16:20,604 La deuxième fois, il nous a protégés du tir de canon, Armin et moi. 240 00:16:21,689 --> 00:16:24,608 Je voudrais que ces faits soient pris en compte. 241 00:16:25,068 --> 00:16:26,151 Attendez. 242 00:16:27,153 --> 00:16:31,156 Ce témoignage est influencé par des sentiments personnels. 243 00:16:32,075 --> 00:16:35,327 Mikasa Ackerman a été recueillie par les Jäger 244 00:16:35,495 --> 00:16:38,872 après avoir perdu ses parents quand elle était enfant. 245 00:16:41,084 --> 00:16:44,127 Nous avons découvert un fait très surprenant 246 00:16:44,587 --> 00:16:47,297 en examinant les détails de cette affaire. 247 00:16:48,883 --> 00:16:51,051 Eren Jäger et Mikasa Ackerman, 248 00:16:51,344 --> 00:16:52,719 alors âgés de 9 ans, 249 00:16:53,054 --> 00:16:56,223 ont tué trois adultes coupables de vol et d'enlèvement. 250 00:16:58,142 --> 00:17:00,143 Il s'agissait certes de légitime défense, 251 00:17:00,311 --> 00:17:02,270 mais un être humain normalement constitué 252 00:17:02,438 --> 00:17:04,022 peut-il accomplir une telle chose ? 253 00:17:04,482 --> 00:17:06,858 Peut-on vraiment confier à une telle personne 254 00:17:07,026 --> 00:17:10,654 l'avenir de l'humanité ainsi que toutes nos ressources ? 255 00:17:11,114 --> 00:17:14,032 C'est un titan qui a pris une apparence d'enfant 256 00:17:14,200 --> 00:17:15,492 pour nous tromper. 257 00:17:15,868 --> 00:17:16,701 Elle aussi ! 258 00:17:17,995 --> 00:17:19,913 Est-on sûrs qu'elle est humaine ? 259 00:17:20,081 --> 00:17:22,332 C'est vrai, il faut la disséquer. 260 00:17:22,875 --> 00:17:24,000 Arrêtez ! 261 00:17:24,252 --> 00:17:25,627 Je suis peut-être un monstre, 262 00:17:26,170 --> 00:17:27,504 mais pas elle ! 263 00:17:28,005 --> 00:17:29,131 Elle n'a rien fait. 264 00:17:29,298 --> 00:17:31,258 - Il ment. - Ça ne la concerne pas ! 265 00:17:31,425 --> 00:17:32,759 Ils sont de mèche. 266 00:17:32,927 --> 00:17:34,094 C'est faux ! 267 00:17:37,849 --> 00:17:40,559 Non, ce n'est pas vrai. 268 00:17:41,310 --> 00:17:45,522 Vous cherchez à faire avancer le débat en ne prenant en compte 269 00:17:45,940 --> 00:17:47,566 que les hypothèses qui vous conviennent. 270 00:17:49,402 --> 00:17:50,235 Quoi ? 271 00:17:50,653 --> 00:17:53,071 Et puis, vous tous... Est-ce que je peux dire ça ? 272 00:17:53,281 --> 00:17:55,157 Pourquoi avez-vous peur, 273 00:17:55,324 --> 00:17:56,950 alors que vous n'avez jamais vu de titan ? 274 00:17:57,785 --> 00:17:59,995 Je ferais mieux de ne pas en dire plus... 275 00:18:00,580 --> 00:18:04,541 Non, je vais tout dire, tout ce que je pense... 276 00:18:05,710 --> 00:18:08,962 Vous qui êtes si puissants, pourquoi ne combattez-vous pas ? 277 00:18:10,047 --> 00:18:12,799 Si vous avez trop peur de vous battre pour vos vies, 278 00:18:12,967 --> 00:18:14,259 aidez-nous, au moins... 279 00:18:15,011 --> 00:18:17,220 Bande de lâches. 280 00:18:17,638 --> 00:18:18,305 Quoi ? 281 00:18:18,598 --> 00:18:22,309 Taisez-vous et laissez-moi finir ! 282 00:18:28,316 --> 00:18:29,232 Attention ! 283 00:18:47,084 --> 00:18:48,335 Attends, Mikasa ! 284 00:18:54,842 --> 00:18:56,468 Comme je le dis, 285 00:18:57,386 --> 00:18:59,971 élevé à la dure, y a que ça de vrai. 286 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 Ce dont tu as besoin maintenant, 287 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 ce n'est pas d'être éduqué, mais d'être dressé ! 288 00:19:06,395 --> 00:19:08,730 Accroupi comme ça, c'est parfait pour te frapper. 289 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 Attends, Rivaille. 290 00:19:21,869 --> 00:19:22,953 Quoi ? 291 00:19:24,830 --> 00:19:25,872 C'est dangereux. 292 00:19:26,540 --> 00:19:29,376 Il pourrait se transformer pour se venger. 293 00:19:32,296 --> 00:19:33,380 Mais non. 294 00:19:34,423 --> 00:19:37,217 Vous vouliez le disséquer, non ? 295 00:19:39,971 --> 00:19:42,222 On dit que quand il s'est transformé en titan, 296 00:19:42,390 --> 00:19:46,059 il a réussi à en tuer 20 avant de s'écrouler à bout de forces. 297 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 En tant qu'ennemi, son intelligence le rendrait redoutable. 298 00:19:50,856 --> 00:19:52,774 Mais il ne fait pas le poids contre moi. 299 00:19:54,026 --> 00:19:55,652 Mais vous, et vous ? 300 00:19:56,696 --> 00:19:59,698 Vous qui vous en prenez à lui, réfléchissez bien : 301 00:19:59,865 --> 00:20:02,409 est-ce que vous serez capables de le tuer ? 302 00:20:03,703 --> 00:20:05,578 Général, j'ai une proposition. 303 00:20:06,247 --> 00:20:07,038 Oui ? 304 00:20:08,499 --> 00:20:10,166 Nous ne savons pas avec certitude 305 00:20:10,334 --> 00:20:13,003 comment fonctionne la transformation d'Eren. 306 00:20:13,170 --> 00:20:14,587 Elle représente toujours un danger. 307 00:20:15,881 --> 00:20:19,384 Je propose de confier la garde d'Eren à Rivaille 308 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 et de partir en exploration hors du mur. 309 00:20:21,762 --> 00:20:23,638 Vous voulez emmener Eren ? 310 00:20:23,806 --> 00:20:27,475 Oui, nous déciderons en fonction des résultats de cette exploration... 311 00:20:28,602 --> 00:20:31,479 si Eren est capable de contrôler sa forme de titan, 312 00:20:32,148 --> 00:20:34,482 et si son existence est un bienfait pour l'humanité. 313 00:20:34,900 --> 00:20:37,569 La garde d'Eren Jäger... 314 00:20:38,362 --> 00:20:40,238 Tu peux le faire, Rivaille ? 315 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Je n'aurai aucun mal à le tuer s'il le faut. 316 00:20:44,160 --> 00:20:47,662 Le plus dur sera plutôt de ne pas le tuer. 317 00:20:53,669 --> 00:20:55,253 La décision est prise. 318 00:21:00,259 --> 00:21:02,761 Il n'y est pas allé de main morte. 319 00:21:03,512 --> 00:21:05,680 - Tu n'as pas trop mal ? - Un peu. 320 00:21:06,057 --> 00:21:08,141 Mal comment ? 321 00:21:09,310 --> 00:21:10,060 Excuse-nous. 322 00:21:11,228 --> 00:21:14,439 On a fait ça pour qu'ils te confient à nous. 323 00:21:14,774 --> 00:21:15,774 Oui. 324 00:21:16,192 --> 00:21:21,571 Dis-toi que cette douleur nous a permis de sortir la bonne carte au bon moment. 325 00:21:23,824 --> 00:21:25,742 Tu as tout mon respect. 326 00:21:26,952 --> 00:21:28,745 Je compte sur toi pour la suite. 327 00:21:30,289 --> 00:21:31,873 À votre service. 328 00:21:34,877 --> 00:21:35,960 Dis, Eren ? 329 00:21:36,462 --> 00:21:37,253 Oui ? 330 00:21:37,713 --> 00:21:39,172 Tu m'en veux ? 331 00:21:41,217 --> 00:21:43,885 Non, je sais que cette mise en scène était nécessaire. 332 00:21:44,053 --> 00:21:44,969 Tant mieux. 333 00:21:45,137 --> 00:21:47,347 Mais il y a des limites, non ? 334 00:21:47,848 --> 00:21:49,182 Tu lui as cassé une dent. 335 00:21:50,184 --> 00:21:52,852 Ne la ramasse pas. C'est dégueulasse. 336 00:21:53,354 --> 00:21:55,230 Ça aussi, c'est un échantillon précieux. 337 00:21:55,398 --> 00:21:56,981 Eren, ça valait toujours mieux 338 00:21:57,149 --> 00:21:59,150 que de se faire disséquer par ces types, hein ? 339 00:21:59,318 --> 00:22:01,694 Ne me compare pas à eux ! 340 00:22:01,862 --> 00:22:04,280 Moi, je ne tuerais pas Eren. 341 00:22:04,990 --> 00:22:08,118 Hé, Eren, ouvre la bouche, s'il te plaît. 342 00:22:18,295 --> 00:22:19,838 La dent a repoussé.