1
00:00:01,753 --> 00:00:03,880
Sois una pandilla de cobardes.
2
00:00:04,714 --> 00:00:08,343
¡Callaos de una vez
y apostadlo todo por mí!
3
00:00:14,766 --> 00:00:16,893
Ahora mismo no se te puede
educar con palabras,
4
00:00:17,018 --> 00:00:19,646
se te ha de entrenar con dolor.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,442
He tomado una decisión.
6
00:00:25,193 --> 00:00:28,071
Finalmente, Eren ha sido puesto bajo
custodia del Cuerpo de Exploración.
7
00:00:28,279 --> 00:00:31,157
Será destinado a una misión
al otro lado de los muros.
8
00:00:33,952 --> 00:00:37,372
Oh, amigo mío
Aquí tenemos una victoria
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,583
Aquí comienza nuestra leyenda
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,462
Oh, amigo mío
Vamos a celebrar esta victoria
11
00:00:44,546 --> 00:00:46,881
para preparar nuestra siguiente batalla
12
00:01:01,855 --> 00:01:07,235
No dejaré que digan que nuestras muertes
han sido en vano
13
00:01:07,318 --> 00:01:12,365
Hasta que solo quede uno en pie
14
00:01:12,490 --> 00:01:15,326
El enemigo es cruel...
pero le derrotaremos
15
00:01:15,452 --> 00:01:18,413
El enemigo es colosal...
pero saltaremos sobre él
16
00:01:18,538 --> 00:01:24,043
Empuñamos nuestras hojas con honor
y cantamos la canción de la victoria
17
00:01:24,377 --> 00:01:29,132
Llevamos las alas de la libertad
a nuestras espaldas
18
00:01:30,592 --> 00:01:36,181
Juramos por nuestros corazones
19
00:01:36,556 --> 00:01:40,894
que atravesaremos
esta espiral de locura
20
00:01:42,687 --> 00:01:47,817
y volaremos a través del cielo
con las alas de la libertad
21
00:01:58,536 --> 00:02:01,748
“Ataque a los Titanes”
22
00:02:03,041 --> 00:02:08,046
“El escuadrón de operaciones especiales:
Preludio a la contraofensiva (Parte 2)”
23
00:02:08,796 --> 00:02:12,800
“Distrito de Trost”
24
00:02:16,471 --> 00:02:20,058
“Antiguo cuartel general
del Cuerpo de Exploración”
25
00:02:20,141 --> 00:02:22,810
El antiguo cuartel general
del Cuerpo de Exploración...
26
00:02:24,479 --> 00:02:27,148
No es más que un viejo castillo
remodelado.
27
00:02:27,398 --> 00:02:29,859
Aunque salta a la vista
que tiene un aspecto imponente,
28
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
está tan lejos de los muros
y de los ríos
29
00:02:33,863 --> 00:02:37,951
que resulta completamente inútil
para el Cuerpo de Exploración.
30
00:02:39,327 --> 00:02:40,954
Su historia se remonta a los días
31
00:02:41,037 --> 00:02:43,289
en los que se formó
el Cuerpo de Exploración.
32
00:02:43,831 --> 00:02:46,793
¿Quién iba a pensar que acabaríamos
usando de nuevo
33
00:02:46,918 --> 00:02:50,171
esta magnífica construcción
como escondite para ti?
34
00:02:54,008 --> 00:02:55,843
Que no se te suba a la cabeza,
novato.
35
00:02:55,927 --> 00:02:57,095
¿Señor?
36
00:02:57,470 --> 00:02:59,472
Por mucho que seas un Titán,
37
00:02:59,597 --> 00:03:03,184
me cuesta creer que el Capitán Levy
pierda el tiempo haciendo de niñera de...
38
00:03:08,982 --> 00:03:12,068
Te está bien empleado por no poder
callarte ni cuando cabalgas.
39
00:03:12,402 --> 00:03:14,404
Las primeras impresiones
son las que cuentan.
40
00:03:14,487 --> 00:03:16,573
He hecho que el novato
se cagara de miedo.
41
00:03:16,656 --> 00:03:20,034
Creo que más bien se habrá quedado
sin palabras al verlo idiota que eres.
42
00:03:20,243 --> 00:03:23,705
En cualquier caso,
todo ha salido según lo previsto.
43
00:03:24,247 --> 00:03:27,792
Oye, que yo recuerde,
tú antes no hablabas de esa manera.
44
00:03:28,751 --> 00:03:33,006
Si por casualidad estás tratando
de imitar al Capitán Levy,
45
00:03:33,089 --> 00:03:35,008
deberías dejar de hacerlo.
46
00:03:35,091 --> 00:03:38,344
No te pareces a él ni por asomo.
47
00:03:39,721 --> 00:03:42,181
¿Ahora tratas de cortarme
las alas, Petra?
48
00:03:42,307 --> 00:03:46,394
Si lo que quieres es convertirte
en mi esposa tienes otras alternativas.
49
00:03:46,978 --> 00:03:49,647
Habría sido mejor que te mordieras
la lengua hasta desangrarte.
50
00:03:49,731 --> 00:03:52,358
Además, siempre estás presumiendo
de todos los Titanes que has matado.
51
00:03:52,734 --> 00:03:57,071
¿Y qué si lo hago?
También presumo de todos vosotros.
52
00:03:58,698 --> 00:04:00,116
Estos son los miembros
53
00:04:00,199 --> 00:04:03,077
del Escuadrón de Operaciones Especiales
del Cuerpo de Exploración.
54
00:04:03,202 --> 00:04:04,912
Conocido como el Escuadrón Levy.
55
00:04:04,996 --> 00:04:07,206
¡Mira que llegas a ser patético!
56
00:04:07,332 --> 00:04:09,959
Petra Ral. Titanes muertos: 10.
57
00:04:10,043 --> 00:04:12,754
Titanes a los que ha ayudado
a matar: 48.
58
00:04:13,963 --> 00:04:18,343
Auruo Brossard. Titanes muertos: 39.
Asistencias: 9.
59
00:04:19,427 --> 00:04:21,304
Son la élite de la élite.
60
00:04:23,931 --> 00:04:28,019
Erd Jinn. Titanes muertos: 14.
Asistencias: 32.
61
00:04:29,145 --> 00:04:33,232
Gunther Schultz. Titanes muertos: 7.
Asistencias: 40.
62
00:04:35,151 --> 00:04:37,278
Son los mejores entre las filas
del Cuerpo de Exploración,
63
00:04:37,403 --> 00:04:40,406
escogidos personalmente
por el Capitán Levy. Y...
64
00:04:41,991 --> 00:04:46,371
Si pierdo el control,
serán los encargados de matarme.
65
00:04:48,623 --> 00:04:52,210
Mira cuánta maleza.
Está hecho un desastre.
66
00:04:52,627 --> 00:04:56,673
Hace mucho que no se usa para nada.
El interior estará lleno de polvo.
67
00:04:57,131 --> 00:05:02,762
Pues eso representa un gran problema.
Solucionémoslo cuanto antes.
68
00:05:12,188 --> 00:05:14,607
Ya he terminado de limpiar
el piso de arriba.
69
00:05:16,234 --> 00:05:19,070
¿Puede decirme dónde voy a dormir,
señor?
70
00:05:20,446 --> 00:05:22,657
Tu habitación está en el sótano.
71
00:05:22,949 --> 00:05:26,285
-¿Otra vez en el sótano, señor?
- Por supuesto.
72
00:05:26,911 --> 00:05:29,622
Aún no eres capaz
de controlarte del todo.
73
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Si te conviertes en Titán
mientras duermes,
74
00:05:32,375 --> 00:05:34,919
al menos podremos contenerte
bajo tierra.
75
00:05:35,128 --> 00:05:37,588
Esa fue una de las condiciones
que aceptamos
76
00:05:37,714 --> 00:05:41,300
para tomarte bajo custodia.
Hay que seguir las reglas.
77
00:05:44,220 --> 00:05:47,890
Inspeccionaré las habitaciones.
Eren, ocúpate de esta sala.
78
00:05:48,015 --> 00:05:49,100
Si.
79
00:05:54,981 --> 00:05:56,983
Por tu cara diría
que estás decepcionado, Eren.
80
00:05:57,066 --> 00:05:57,942
¡Perdón!
81
00:05:58,067 --> 00:06:02,029
Ah, me parece que te llamaré Eren.
Igual que el Capitán Levy.
82
00:06:02,697 --> 00:06:04,907
Lo que él dice va a misa.
83
00:06:05,241 --> 00:06:08,077
Claro. A mí no me importa.
84
00:06:08,161 --> 00:06:10,997
¿De verdad tengo cara de decepción?
85
00:06:11,122 --> 00:06:13,082
Es la reacción más normal.
86
00:06:13,166 --> 00:06:16,210
Después de todo, dista mucho
del héroe invulnerable y perfecto
87
00:06:16,335 --> 00:06:19,297
que la gente se piensa que es.
88
00:06:20,423 --> 00:06:24,844
El auténtico Capitán Levy es bajito,
irritable, violento y de trato difícil.
89
00:06:25,762 --> 00:06:28,723
No es eso. Lo que me ha sorprendido
es lo disciplinado que es
90
00:06:28,848 --> 00:06:31,976
a la hora de obedecer las órdenes
de los superiores.
91
00:06:32,268 --> 00:06:34,187
¿Te pensabas que como
ostenta tanto poder
92
00:06:34,270 --> 00:06:36,773
se saltaría como quisiera
la cadena de mando?
93
00:06:37,190 --> 00:06:38,399
Si.
94
00:06:38,900 --> 00:06:42,069
Pensaba que no obedecería
órdenes de nadie.
95
00:06:42,195 --> 00:06:44,113
Desconozco todos los detalles,
96
00:06:44,197 --> 00:06:47,408
pero he oído que al principio
sí que era como tú dices.
97
00:06:48,826 --> 00:06:51,204
Antes de unirse
al Cuerpo de Exploración,
98
00:06:51,329 --> 00:06:54,582
era un famoso matón
en los bajos fondos de la capital.
99
00:06:56,250 --> 00:06:58,294
Entonces, ¿cómo es que...?
100
00:06:58,711 --> 00:07:01,798
Ni idea.
No sé qué pasó exactamente.
101
00:07:02,381 --> 00:07:04,258
Se incorporó al Cuerpo de Exploración
102
00:07:04,342 --> 00:07:07,178
bajo las órdenes directas
del Comandante Erwin.
103
00:07:08,513 --> 00:07:09,972
¿El comandante?
104
00:07:10,515 --> 00:07:11,724
Oye, Eren.
105
00:07:11,849 --> 00:07:13,100
¡Sí, señor!
106
00:07:13,768 --> 00:07:17,146
El resultado no es satisfactorio.
Vuelve a empezar de cero.
107
00:07:19,941 --> 00:07:21,984
Así que dentro de 30 días
saldremos al exterior
108
00:07:22,109 --> 00:07:24,487
para construir un refugio
para la cadena de suministro.
109
00:07:24,612 --> 00:07:27,990
Y llevaremos nuevos reclutas
recién graduados con nosotros.
110
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
Suponiendo que haya nuevos reclutas.
111
00:07:32,119 --> 00:07:36,123
Si quieres saber mi opinión,
creo que es demasiado precipitado.
112
00:07:36,916 --> 00:07:40,336
La situación actual de Eren
es una medida provisional.
113
00:07:40,586 --> 00:07:45,925
Debemos demostrar su utilidad
al centro de mando lo antes posible.
114
00:07:47,093 --> 00:07:50,721
De lo contrario, tarde o temprano,
la Policía Militar volverá a intentar...
115
00:07:50,805 --> 00:07:53,683
Al menos conmigo podrías
quitarte la careta, Erwin.
116
00:07:59,605 --> 00:08:02,275
Tienes buen olfato
para estas cosas, Mike.
117
00:08:03,651 --> 00:08:06,445
Lástima que tú no huelas a nada.
118
00:08:07,738 --> 00:08:10,074
Te lo explicaré en su momento.
119
00:08:17,373 --> 00:08:21,085
Lo más probable es que nos ordenen
seguir a la espera unos cuantos días más.
120
00:08:21,294 --> 00:08:23,129
He oído que están planeando
una expedición a gran escala
121
00:08:23,254 --> 00:08:25,339
más allá de los muros.
122
00:08:26,048 --> 00:08:28,718
Por no mencionar que llevaremos
con nosotros a los nuevos reclutas
123
00:08:28,843 --> 00:08:31,596
-de este año.
-¿Es eso cierto, Erd?
124
00:08:32,096 --> 00:08:34,223
Me parece un poco precipitado.
125
00:08:34,473 --> 00:08:36,726
Aunque la verdad
es que se las apañaron bastante bien
126
00:08:36,809 --> 00:08:39,270
con ese último ataque de los Titanes...
127
00:08:39,729 --> 00:08:42,773
Por ahí dicen que los pantalones de esos
críos necesitaron varios lavados.
128
00:08:42,940 --> 00:08:47,361
-¿Es eso cierto, capitán?
- Eso de hacer planes no es lo mío.
129
00:08:48,112 --> 00:08:50,990
Pero conociendo a Erwin, seguro
que está considerando más variables
130
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
de las que podemos imaginar.
131
00:08:53,200 --> 00:08:57,079
Es cierto que nos encontramos
en una situación sin precedentes.
132
00:08:57,288 --> 00:09:00,207
Por una parte, hemos perdido
la ruta de reconquista del Muro Maria
133
00:09:00,333 --> 00:09:03,336
que tantos sacrificios
nos había costado.
134
00:09:03,461 --> 00:09:06,714
Pero por otra parte, tenemos
un inesperado rayo de esperanza.
135
00:09:15,264 --> 00:09:17,433
Sigo sin poder creérmelo.
136
00:09:17,767 --> 00:09:21,604
¿Qué es eso de que puedes
transformarte en Titán, Eren?
137
00:09:22,563 --> 00:09:25,608
Mis recuerdos de ese día
son muy confusos.
138
00:09:26,359 --> 00:09:28,152
Era como si estuviera soñando.
139
00:09:28,736 --> 00:09:31,697
Pero el detonante
es una herida auto infligida.
140
00:09:32,156 --> 00:09:34,450
Me muerdo la mano así y...
141
00:09:35,076 --> 00:09:38,412
Espera... ¿Cómo es que sé esto?
142
00:09:39,664 --> 00:09:41,749
Ya estáis al corriente de todo.
143
00:09:41,832 --> 00:09:44,961
No hemos podido sacarle nada más allá
de lo que está escrito en los informes.
144
00:09:45,086 --> 00:09:48,172
Pero ella no va a conformarse
con eso.
145
00:09:50,174 --> 00:09:55,012
Su sed de conocimiento
puede llegar a matarte, Eren.
146
00:09:55,888 --> 00:09:56,973
¿Ella?
147
00:10:01,727 --> 00:10:05,106
Hola, chicos del Escuadrón de Levy.
148
00:10:05,731 --> 00:10:08,067
¿Ya os sentís como en casa
en este castillo?
149
00:10:08,150 --> 00:10:11,737
- Llegas pronto.
-¡Es que me moría de ganas!
150
00:10:12,071 --> 00:10:15,074
-¿La Mayor Hange?
-Siento el retraso, Eren.
151
00:10:15,908 --> 00:10:18,619
Estoy al cargo de la investigación
de los dos Titanes
152
00:10:18,744 --> 00:10:21,205
que capturamos vivos en la ciudad
153
00:10:21,288 --> 00:10:24,333
y me gustaría que tú me ayudaras
con los experimentos.
154
00:10:24,542 --> 00:10:26,627
He venido a pedirte permiso.
155
00:10:26,877 --> 00:10:30,256
¿Experimentos?
¿Qué tendré que hacer?
156
00:10:30,339 --> 00:10:35,052
¡Está claro!
¡Algo de lo más alucinante!
157
00:10:35,803 --> 00:10:39,348
Bueno...
Yo no puedo darte permiso.
158
00:10:40,266 --> 00:10:43,227
No tengo la autoridad necesaria
para dártelo.
159
00:10:43,352 --> 00:10:45,980
¡Levy, ¿qué tiene que hacer
Eren mañana?!
160
00:10:46,397 --> 00:10:50,067
- Limpiar el jardín.
-¡Muy bien, entonces! ¡Está decidido!
161
00:10:52,028 --> 00:10:54,321
Eren, nos vemos mañana.
162
00:10:55,406 --> 00:11:00,286
Sí. Pero, ¿en qué consisten exactamente
esos experimentos?
163
00:11:02,371 --> 00:11:05,207
O sea, ¿qué clase de experimentos...?
164
00:11:05,332 --> 00:11:06,917
Oye, déjalo...
¡No preguntes!
165
00:11:08,669 --> 00:11:13,257
Lo sabía. Sabía que tenías cara
de querer saberlo.
166
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Si realmente estás interesado...
167
00:11:27,229 --> 00:11:28,981
No me dejas elección.
168
00:11:29,482 --> 00:11:31,734
Supongo que tendré que contártelo todo
169
00:11:32,693 --> 00:11:36,155
sobre esas dos preciosidades
que capturamos.
170
00:11:37,073 --> 00:11:38,532
“La iglesia del Muro (Parte 1):
171
00:11:38,657 --> 00:11:40,201
Adoran los muros y no dejan
que nadie los toque,
172
00:11:40,284 --> 00:11:42,036
ni siquiera con propósitos defensivos.”
173
00:11:42,161 --> 00:11:43,579
“La iglesia del Muro (Parte 2):
174
00:11:43,662 --> 00:11:45,164
Desde la caída del Muro Maria,
175
00:11:45,289 --> 00:11:47,166
su número y su influencia
se ha incrementado.”
176
00:11:48,834 --> 00:11:51,128
En primer lugar, hemos repetido
los mismos experimentos
177
00:11:51,253 --> 00:11:54,090
que habíamos realizado cada una
de las 5 veces anteriores.
178
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
Hola.
179
00:12:00,763 --> 00:12:03,974
Primero, hemos comprobado
si era posible comunicarse con ellos.
180
00:12:04,767 --> 00:12:06,060
¿Cómo te encuentras?
181
00:12:06,477 --> 00:12:09,063
¿Cuál es tu nombre?
¿Sientes algún dolor?
182
00:12:09,939 --> 00:12:11,941
¡Mayor, está demasiado cerca!
183
00:12:14,360 --> 00:12:15,569
Buenos días.
184
00:12:16,237 --> 00:12:18,614
¿No hace un día maravilloso?
¿Tienes hambre?
185
00:12:20,616 --> 00:12:24,036
-¡Por qué poco! ¡Por qué poco!
-¡Mayor, es demasiado peligroso!
186
00:12:24,370 --> 00:12:27,665
Por desgracia, hemos llegado
a la misma conclusión que la última vez,
187
00:12:27,748 --> 00:12:30,292
la comunicación es imposible.
188
00:12:32,878 --> 00:12:35,840
Pero interactuar con los Titanes
me resulta tan gratificante
189
00:12:35,965 --> 00:12:40,010
que hace que me olvide por completo
de la fatiga del día a día.
190
00:12:41,595 --> 00:12:46,100
Érase una vez una tribu
que devoraba seres humanos.
191
00:12:47,977 --> 00:12:51,730
No me refiero a vosotros, los Titanes,
si no a una tribu de humanos.
192
00:12:52,773 --> 00:12:55,901
Se escondían en cueva
en lo más profundo de las montañas
193
00:12:56,026 --> 00:12:59,905
y atacaban a los viajeros que pasaban
por los senderos cercanos,
194
00:13:00,030 --> 00:13:03,534
les robaban sus pertenencias,
los mataban y devoraban su carne.
195
00:13:04,535 --> 00:13:07,872
La jefa ha empezado
otra ceremonia de bautismo.
196
00:13:08,038 --> 00:13:10,499
Sí...
¿Cómo terminó la última vez?
197
00:13:10,583 --> 00:13:12,668
Chicachironi y Albert.
198
00:13:12,960 --> 00:13:18,090
Y siguieron así durante
25 largos años.
199
00:13:18,424 --> 00:13:20,593
Dicen que durante ese periodo,
hubo más de 500 personas
200
00:13:20,718 --> 00:13:22,636
que se convirtieron en sus presas.
201
00:13:23,721 --> 00:13:26,015
Puede que sean incluso más
que los humanos que vosotros dos
202
00:13:26,140 --> 00:13:27,892
os habéis comido.
203
00:13:28,517 --> 00:13:32,313
Y también experimentaron con varias
maneras de preparar sus comidas.
204
00:13:32,938 --> 00:13:35,107
Hicieron filetes con las nalgas.
205
00:13:35,608 --> 00:13:38,485
Cortaron sus muslos en pedazos
y prepararon guisos con ellos.
206
00:13:38,819 --> 00:13:42,198
Trocearon, picaron y frieron
la carne más dura.
207
00:13:42,615 --> 00:13:46,118
E incluso hicieron salchichas
con la grasa y las entrañas.
208
00:13:46,577 --> 00:13:50,414
Sí, conocían el concepto
de “cocina”.
209
00:13:50,831 --> 00:13:53,459
En eso se diferenciaban de vosotros.
210
00:13:54,043 --> 00:13:56,587
Pero entonces esos caníbales
cometieron un error
211
00:13:56,712 --> 00:13:59,673
y fueron capturados y ejecutados.
212
00:14:00,758 --> 00:14:03,302
Exactamente igual que vosotros dos.
213
00:14:03,427 --> 00:14:06,347
Habéis cometido el grave error
de atacar a la humanidad
214
00:14:06,430 --> 00:14:08,682
y habéis sido capturados.
215
00:14:10,226 --> 00:14:13,562
Así que me gustaría bautizaros
con los nombres de los hombres
216
00:14:13,646 --> 00:14:16,106
que lideraban esa tribu.
217
00:14:16,982 --> 00:14:20,194
Tú serás Sonny.
Y tú serás Bean.
218
00:14:22,196 --> 00:14:26,742
No os preocupéis.
No tengo intención de ejecutaros.
219
00:14:27,785 --> 00:14:31,038
Encantada de conocerte, Sonny.
Y a ti también, Bean.
220
00:14:32,373 --> 00:14:34,375
Vamos a llevarnos bien.
221
00:14:35,709 --> 00:14:41,757
Y así bauticé al clase 7 como Bean
y al clase 4 como Sonny.
222
00:14:47,054 --> 00:14:50,182
A continuación, probamos a aislarlos
de la luz solar.
223
00:14:50,849 --> 00:14:53,936
Sabemos que los Titanes
son menos activos por la noche.
224
00:14:54,061 --> 00:14:55,854
Con este experimento
queríamos demostrar
225
00:14:55,980 --> 00:14:58,899
que obtenían algún tipo de poder
de la luz solar.
226
00:15:00,067 --> 00:15:03,153
Observamos una gran variabilidad
entre ambos individuos.
227
00:15:05,364 --> 00:15:07,199
Buen trabajo, Sonny.
228
00:15:07,992 --> 00:15:10,327
Buenas noches. Nos vemos mañana.
229
00:15:11,328 --> 00:15:13,497
La actividad de Sonny
descendió notablemente
230
00:15:13,622 --> 00:15:16,250
al cabo de una hora
de ser aislado de la luz solar.
231
00:15:16,792 --> 00:15:20,337
Te gusta quedarte despierto
hasta tarde, ¿eh, Bean?
232
00:15:21,046 --> 00:15:24,174
Está bien.
Si quieres, me quedaré contigo.
233
00:15:25,592 --> 00:15:28,345
Pero Bean se mantuvo activo
durante tres horas.
234
00:15:31,974 --> 00:15:34,018
No tienen necesidad de comer
ni de beber.
235
00:15:34,101 --> 00:15:36,603
Tienen órganos vocales,
pero no necesitan respirar.
236
00:15:36,770 --> 00:15:39,732
Lo único que necesitan
para permanecer vivos es luz solar.
237
00:15:40,316 --> 00:15:43,027
Para serte sincera, tengo curiosidad
por saber lo que ocurriría
238
00:15:43,152 --> 00:15:46,780
si les priváramos de ella durante
un periodo de tiempo prolongado.
239
00:15:47,072 --> 00:15:50,576
Pero no puedo arriesgarme a perder
unos especímenes tan valiosos.
240
00:15:51,243 --> 00:15:54,955
A los últimos a los que capturamos
los matamos por error.
241
00:15:55,789 --> 00:15:59,626
Les rebané la nuca sin querer
mientras probaba de cortarles la cabeza.
242
00:16:00,336 --> 00:16:06,467
Se llamaban Chicacchironi y Albert.
Tenían unas sonrisas tan hermosas...
243
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
Me siento fatal por lo que les hice.
244
00:16:12,931 --> 00:16:16,101
No quiero que eso vuelva a ocurrir...
Lo siento.
245
00:16:17,978 --> 00:16:19,938
Mayor Hange...
246
00:16:22,316 --> 00:16:24,485
¡Y entonces,
pasamos a la siguiente fase,
247
00:16:24,610 --> 00:16:26,820
la de entrar en contacto directo
con sus cuerpos
248
00:16:26,945 --> 00:16:29,365
para comprobar si sentían dolor!
249
00:16:36,413 --> 00:16:38,624
¡Mayor, usted no tiene
por qué gritar!
250
00:16:38,707 --> 00:16:43,796
¡¿Cómo no voy a hacerlo?!
¡Bean está sufriendo tanto...!
251
00:16:44,630 --> 00:16:48,050
¡Bean, sé fuerte! ¡Aguante!
252
00:16:50,135 --> 00:16:53,055
Teníamos que comprobar si los Titanes
tenían algún otro punto débil
253
00:16:53,180 --> 00:16:55,265
además del de la nuca.
254
00:16:56,433 --> 00:16:58,852
Resultó una tarea de lo más ardua.
255
00:17:00,854 --> 00:17:02,064
Sonny”.
256
00:17:02,398 --> 00:17:06,652
Mira, te acabo de atravesar
el corazón. ¿No te duele?
257
00:17:06,944 --> 00:17:08,779
¿Qué es lo que sientes?
258
00:17:09,321 --> 00:17:12,574
Al contrario que Bean,
Sonny era mucho más tranquilo.
259
00:17:13,117 --> 00:17:15,077
Rara vez reaccionaba.
260
00:17:17,413 --> 00:17:19,331
¿Cómo? ¿Quieres algo?
261
00:17:22,626 --> 00:17:24,586
¡Mayor, no se acerque tanto!
262
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
- Esta vez ha ¡do de poco...
-¡¿No ve que la acabarán matando?!
263
00:17:31,885 --> 00:17:35,597
Sonny no era muy bueno
a la hora de expresarse.
264
00:17:36,265 --> 00:17:38,642
Solo trataba
de arrancarme la cabeza.
265
00:17:38,725 --> 00:17:40,602
Oiga, Mayor Hange...
266
00:17:42,104 --> 00:17:46,733
¿Cómo puede mostrarse
tan despreocupada frente a los Titanes?
267
00:17:49,278 --> 00:17:52,364
Quiero decir,
son nuestros enemigos naturales,
268
00:17:52,489 --> 00:17:54,992
los que nos han llevado
al borde de la extinción.
269
00:17:55,742 --> 00:17:57,911
Y estoy seguro de que ha visto
un centenar de veces
270
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
lo que son capaces de hacer.
271
00:18:01,582 --> 00:18:04,626
Es cierto. He tenido que ver
cómo mataban a incontables camaradas
272
00:18:04,751 --> 00:18:07,212
delante de mis propios ojos.
273
00:18:08,464 --> 00:18:10,674
Cuando me uní
al Cuerpo de Exploración,
274
00:18:10,799 --> 00:18:13,510
lo que me motivaba para luchar
era el odio.
275
00:18:14,470 --> 00:18:17,598
Pero entonces un día me di cuenta.
276
00:18:18,974 --> 00:18:22,769
Acababa de cortar y chutar
la cabeza de un clase 3.
277
00:18:24,396 --> 00:18:27,107
Era ligera. Extremadamente ligera.
278
00:18:27,483 --> 00:18:30,068
Sus cuerpos son muy ligeros.
279
00:18:31,236 --> 00:18:34,239
En circunstancias normales,
unos cuerpos de ese tamaño
280
00:18:34,323 --> 00:18:37,576
no deberían poder sostenerse
ni andar sobre dos piernas.
281
00:18:38,660 --> 00:18:40,579
Y eso vale para todos ellos.
282
00:18:40,871 --> 00:18:43,415
Sus miembros cortados
son mucho más ligeros
283
00:18:43,540 --> 00:18:46,084
de lo que deberían ser
para su tamaño.
284
00:18:46,919 --> 00:18:49,713
Tengo entendido que cuando tú
te convertiste en Titán,
285
00:18:49,838 --> 00:18:52,549
tu cuerpo apareció de la nada.
286
00:18:55,010 --> 00:19:03,185
Sospecho que aquello que vemos
dista mucho de lo que hay realmente.
287
00:19:08,315 --> 00:19:11,109
Durante décadas,
hemos luchado contra los Titanes
288
00:19:11,193 --> 00:19:13,737
con odio en nuestros corazones.
289
00:19:14,655 --> 00:19:17,366
Ahora quiero tratar de verles
desde una perspectiva diferente
290
00:19:17,449 --> 00:19:19,618
a la de todos los demás.
291
00:19:20,494 --> 00:19:26,542
Es posible que no sirva de nada.
Pero aun así voy a hacerlo.
292
00:19:34,216 --> 00:19:36,051
Desde que me uní
al Cuerpo de Exploración,
293
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
he ido de sorpresa en sorpresa.
294
00:19:38,804 --> 00:19:41,932
No es solo la Mayor Hange.
Todos son unos bichos raros.
295
00:19:42,891 --> 00:19:45,519
Esto es una casa de locos.
296
00:19:46,436 --> 00:19:50,649
Pero también son un grupo de gente
que anhela un cambio.
297
00:19:51,024 --> 00:19:53,235
Eso es el Cuerpo de Exploración.
298
00:19:54,528 --> 00:19:55,612
Mayor Hange...
299
00:19:56,697 --> 00:20:00,909
¿Sería tan amable de contarme más
sobre sus experimentos?
300
00:20:01,868 --> 00:20:03,537
-¿En serio?
-¡Sí!
301
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
Creo que podré serle más útil
en los experimentos de mañana
302
00:20:06,540 --> 00:20:10,294
-si aprendo todo lo que pueda.
- Es verdad...
303
00:20:10,919 --> 00:20:14,673
Sí. Antes he pasado por alto
algunos detalles.
304
00:20:15,007 --> 00:20:16,758
Déjame que te lo explique todo.
305
00:20:16,842 --> 00:20:18,760
Aunque podría llevarnos
algo de tiempo.
306
00:20:18,844 --> 00:20:19,886
¡Vale!
307
00:20:19,970 --> 00:20:24,891
La primera vez que capturamos
un Titán, hice una hipótesis...
308
00:20:27,978 --> 00:20:32,482
No has aprendido nada nuevo
con lo que te he explicado, ¿verdad?
309
00:20:33,317 --> 00:20:36,945
Te lo deben de haber enseñado todo
en tu formación como cadete.
310
00:20:37,321 --> 00:20:39,072
Ya lo sabías todo, ¿no?
311
00:20:39,531 --> 00:20:42,034
Sí. Ya lo sabía todo.
312
00:20:42,492 --> 00:20:44,911
Ya sé, vamos a empezar de nuevo
y esta vez añadiré
313
00:20:45,037 --> 00:20:47,414
mis opiniones personales
y suposiciones al respecto.
314
00:20:47,539 --> 00:20:51,043
-¡¿Eh?! Creo que...
- Primero de todo, los Titanes...
315
00:20:51,918 --> 00:20:53,503
¡¿Está la Mayor Hange?!
316
00:20:54,338 --> 00:20:58,175
¡Los sujetos experimentales...!
¡Han matado a los dos Titanes!
317
00:21:08,310 --> 00:21:10,479
¡Sonny! ¡Bean!
318
00:21:11,146 --> 00:21:14,733
¡Esto no puede estar pasando!
¡Que alguien me diga que no es verdad!
319
00:21:16,735 --> 00:21:20,197
Esos especímenes eran muy valiosos.
¿Ha sido un soldado?
320
00:21:20,447 --> 00:21:23,241
Sí, pero no tenemos ni idea
de quién.
321
00:21:23,825 --> 00:21:26,370
Los han matado
antes de la salida del sol.
322
00:21:26,662 --> 00:21:28,246
Cuando el vigilante
se ha dado cuenta,
323
00:21:28,372 --> 00:21:30,874
han escapado usando su Equipo
de Maniobras Tridimensionales.
324
00:21:30,999 --> 00:21:34,044
Así que ha sido un plan premeditado
de dos o más personas...
325
00:21:34,670 --> 00:21:36,004
¡Sonny!
326
00:21:36,088 --> 00:21:39,591
La Mayor Hange
ha perdido un tornillo.
327
00:21:42,135 --> 00:21:44,054
¿Qué ha pasado?
328
00:21:44,513 --> 00:21:47,599
Vámonos.
Ahora es asunto de la Policía Militar.
329
00:21:47,974 --> 00:21:49,142
Sí...
330
00:21:52,521 --> 00:21:54,481
Dime, ¿qué es lo que ves?
331
00:21:57,109 --> 00:21:59,528
¿Quién crees que es el enemigo aquí?
332
00:22:03,490 --> 00:22:06,159
Perdona, no me hagas caso.
333
00:22:20,090 --> 00:22:22,592
“Continuará”
334
00:22:37,190 --> 00:22:42,279
Supongamos que yo no soy yo
335
00:22:42,362 --> 00:22:47,451
¿Puedes decir con certeza
que tú eres tú?
336
00:22:47,659 --> 00:22:52,247
¿Serás capaz de recomponerte
después de que tu carcasa de arena
337
00:22:52,330 --> 00:22:57,335
y tu corazón se derrumben?
338
00:22:58,170 --> 00:23:02,215
Oigo la llamada de alguien
339
00:23:03,341 --> 00:23:07,095
Pero ahora me pitan los oídos
340
00:23:07,345 --> 00:23:12,392
Es como si el tiempo
se hubiera congelado
341
00:23:12,517 --> 00:23:15,187
Despierta de una vez
342
00:23:15,312 --> 00:23:20,108
Comienzo a caminar
a través del oscuro abismo
343
00:23:20,442 --> 00:23:25,197
Corro por mi vida
rápido como un vendaval
344
00:23:25,697 --> 00:23:30,076
Me siento como un muerto viviente
345
00:23:30,285 --> 00:23:35,290
Rompemos nuestros muros
346
00:23:35,373 --> 00:23:40,962
Para reunirnos en un mundo
por cartografiar
347
00:23:53,225 --> 00:23:54,518
"Avance"
348
00:23:54,643 --> 00:23:58,814
La investigación de las muertes
de Sonny y Bean ha comenzado.
349
00:23:59,189 --> 00:24:03,401
Mientras, Mikasa, Armin y el resto
de los cadetes de la promoción 104
350
00:24:03,527 --> 00:24:07,364
hacen frente a sus temores y a sus dudas
mientras deciden a qué fuerza unirse.