1
00:01:27,338 --> 00:01:30,257
L'ATTACCO DEI GIGANTI
2
00:01:41,644 --> 00:01:43,771
Quando hai sostituito l'ultima volta l'asse?
3
00:01:44,063 --> 00:01:46,941
Sei giorni fa... dopo la nostra
ultima operazione.
4
00:01:47,900 --> 00:01:51,195
- Molto bene.
- Ora il prossimo. Tu sei?
5
00:01:51,654 --> 00:01:54,532
Io sono Christa Lenz, della 42°.
6
00:01:55,116 --> 00:01:56,492
Constatiamone l'usura.
7
00:01:56,951 --> 00:02:00,079
Adesso ci puniscono anche per
aver ucciso dei Giganti?
8
00:02:00,830 --> 00:02:03,707
So che può suonare strano,
ma erano delle cavie preziose.
9
00:02:03,833 --> 00:02:07,962
Ho capito... ma chi dice che ad ucciderli
siano stati proprio dei cadetti?
10
00:02:08,087 --> 00:02:12,383
Già, siamo tutti sfiniti per aver passato tutto
il giorno a ripulire il campo di battaglia.
11
00:02:14,552 --> 00:02:17,429
Non mi sorprende che qualcuno
possa odiare tanto i Giganti.
12
00:02:18,305 --> 00:02:21,767
Però uccidendoli non ha certamente
aiutato la nostra causa.
13
00:02:22,476 --> 00:02:27,940
AI massimo potrà aver appagato il suo desiderio di
vendetta, ma è stato un gran brutto colpo per noi.
14
00:02:28,566 --> 00:02:31,652
Io sarò anche stupido...
comunque lo capisco.
15
00:02:32,236 --> 00:02:36,991
Prima di scontrarmi per la prima volta coi Giganti,
non sognavo che di entrare nel Corpo di Ricerca.
16
00:02:38,200 --> 00:02:40,035
Ma adesso non voglio più vederli.
17
00:02:40,870 --> 00:02:43,789
E proprio oggi dobbiamo
scegliere in quale Corpo entrare.
18
00:02:51,589 --> 00:02:54,258
Quel! 'accidenti di Jean... farà sul serio?
19
00:03:08,272 --> 00:03:10,649
Si stanno tutti pentendo
di essersi arruolati.
20
00:03:12,067 --> 00:03:16,071
Se avessimo immaginato tutto questo,
forse non l'avremmo mai fatto.
21
00:03:17,364 --> 00:03:21,952
Ora che siamo allo stremo delle forze,
è difficile non porsi certe domande.
22
00:03:32,213 --> 00:03:33,380
Dico bene, Marco?
23
00:03:34,256 --> 00:03:37,509
Ormai non so più neppure
quali siano le tue ossa.
24
00:03:43,474 --> 00:03:45,476
Se solo non fossi diventato un soldato...
25
00:03:46,143 --> 00:03:49,188
non mi sarei mai ritrovato
a chiedermi chi sarà il prossimo.
26
00:03:51,815 --> 00:03:57,363
Dovremmo forse tradire il sacrificio di migliaia
di persone e trasformarci in cibo per Giganti?
27
00:03:58,197 --> 00:04:01,742
Sono d'accordo...
ma non voglio diventare come te.
28
00:04:02,534 --> 00:04:07,206
Uno stupido, uno stupido dannato
che ha solo fretta di morire.
29
00:04:13,295 --> 00:04:15,589
Adesso ascoltami
senza innervosirti, d'accordo?
30
00:04:16,340 --> 00:04:21,553
Le tue debolezze ti fanno comprendere come
possiamo sentirci tutti noi in certe situazioni.
31
00:04:21,887 --> 00:04:26,308
Di conseguenza, sei il migliore quando
devi condurre in azione dei compagni.
32
00:04:26,600 --> 00:04:29,645
Perché sai sempre esattamente
che cosa fare e quando farlo.
33
00:04:37,152 --> 00:04:40,072
E adesso... che cosa devo fare?
34
00:04:41,991 --> 00:04:43,701
Ehi, ragazze...
35
00:04:47,162 --> 00:04:51,041
Allora... avete scelto in che Corpo entrare?
36
00:04:52,543 --> 00:04:54,044
Io l'ho appena deciso.
37
00:04:55,129 --> 00:04:56,338
Io...
38
00:04:57,506 --> 00:04:58,424
entrerò...
39
00:05:00,175 --> 00:05:01,885
nel Corpo di Ricerca!
40
00:05:12,938 --> 00:05:13,731
Maledizione.
41
00:05:14,398 --> 00:05:16,984
Ehi Annie... tu che cosa hai deciso?
42
00:05:17,318 --> 00:05:19,903
Hai sentito che Jean alla fine
ha scelto il Corpo di Ricerca?
43
00:05:20,696 --> 00:05:22,656
- Jean?
- Non lo so.
44
00:05:23,282 --> 00:05:27,870
No, tu sceglierai la Gendarmeria. E anche io
farei molto meglio a fare come te.
45
00:05:29,621 --> 00:05:33,208
Se qualcuno ti chiedesse di suicidarti,
tu che cosa faresti?
46
00:05:33,667 --> 00:05:36,211
Ma che domande sono?
Non gli darei retta.
47
00:05:36,420 --> 00:05:39,631
Ben detto. Bisogna ascoltare
soltanto la propria coscienza.
48
00:05:41,258 --> 00:05:43,761
Armin... e tu che cosa ne dici?
49
00:05:44,803 --> 00:05:45,763
Io credo...
50
00:05:46,138 --> 00:05:51,393
di dover svolgere una missione a cui purtroppo
non è possibile in alcun modo sottrarsi.
51
00:05:52,019 --> 00:05:53,228
Anche se non voglio morire.
52
00:05:53,562 --> 00:05:56,398
- Allora hai già deciso.
- Sì.
53
00:05:57,274 --> 00:06:02,321
- Ad ogni modo, è una scelta che avevo già fatto.
- Sul serio? Vuoi dire che anche tu...
54
00:06:04,239 --> 00:06:07,284
Complimenti, stai dimostrando
di avere molto carattere.
55
00:06:07,659 --> 00:06:09,536
Ti ringrazio.
56
00:06:10,412 --> 00:06:13,916
Annie... sei una persona molto gentile.
57
00:06:15,209 --> 00:06:19,463
Certo... dai quasi l'impressione di volerci
impedire di entrare nel Corpo di Ricerca.
58
00:06:19,922 --> 00:06:23,967
Ma dimmi... tu che ragione hai per
scegliere il Corpo di Gendarmeria?
59
00:06:24,635 --> 00:06:25,761
Non è scontato?
60
00:06:27,346 --> 00:06:28,597
Io voglio soltanto...
61
00:06:29,848 --> 00:06:32,017
cercare di salvarmi. È questa la verità.
62
00:06:39,400 --> 00:06:40,442
A quanto sembra...
63
00:06:40,609 --> 00:06:44,738
nessun soldato ha utilizzato il dispositivo per il
Movimento Tridimensionale senza permesso.
64
00:06:45,114 --> 00:06:47,908
- Ma chi sarà stato?
- Chi lo sa...
65
00:06:48,117 --> 00:06:51,203
Ma al momento mi preoccupa
di più la cerimonia di arruolamento.
66
00:06:51,829 --> 00:06:55,541
Quante saranno le reclute che oggi
sceglieranno di entrare nel nostro Corpo?
67
00:06:56,583 --> 00:07:00,963
Ehi Eren... fra i tuoi compagni di corso c'è
qualcuno che vuole diventare dei nostri?
68
00:07:01,296 --> 00:07:02,297
Sì, certo.
69
00:07:03,882 --> 00:07:05,926
Almeno credo.
70
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
Ora non ne sono più così sicuro.
71
00:07:10,180 --> 00:07:11,098
Attenti!
72
00:07:15,185 --> 00:07:18,063
- Preparatevi. Dobbiamo uscire
in pattugliamento. - Sissignore.
73
00:07:18,605 --> 00:07:20,774
Buongiorno a lei, capitano Levi!
74
00:07:20,941 --> 00:07:24,194
Tu non dovrai mai allontanarti
da me per più di due lunghezze.
75
00:07:24,445 --> 00:07:28,782
E non azzardarti a fare scherzi perché ricorda
che ti terrò continuamente d'occhio.
76
00:07:28,907 --> 00:07:30,534
- Sissignore!
- Andiamo!
77
00:08:01,148 --> 00:08:02,065
Jean!
78
00:08:03,025 --> 00:08:05,903
- Allora entrerai nel Corpo di Ricerca?
- Sì.
79
00:08:06,278 --> 00:08:10,824
Ma cosa ti è successo?
Non avevi... sì, tu non avevi paura?
80
00:08:11,033 --> 00:08:14,286
Eh? Sentite... voi lo sapete tutti che
cosa ne penso del Corpo di Ricerca.
81
00:08:14,703 --> 00:08:16,455
Ma allora perché l'hai scelto?
82
00:08:16,580 --> 00:08:20,209
Non è che l'abbia deciso perché
non ho paura dei Giganti.
83
00:08:20,751 --> 00:08:26,590
Comunque, ricordatevi sempre che io
sono molto diverso da quel dannato...
84
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
che ha solo una gran fretta di morire.
85
00:08:30,260 --> 00:08:31,136
Eren, giusto?
86
00:08:32,095 --> 00:08:35,140
Lui ormai ha già fatto da tempo la sua scelta.
87
00:08:35,474 --> 00:08:39,686
Cadetti! Muovetevi!
Tutti allineati davanti al palco!
88
00:08:39,978 --> 00:08:42,064
- Tutti allineati davanti al palco!
- In ogni caso...
89
00:08:42,689 --> 00:08:45,984
sappiate che io non rischierò certamente
la vita perché spinto da qualcuno.
90
00:08:47,069 --> 00:08:51,490
Questa in particolare... non è una scelta
che si possa fare senza esserne convinti.
91
00:08:59,831 --> 00:09:04,002
Sono il capitano di divisione del
Corpo di Ricerca, Erwin Smith.
92
00:09:05,087 --> 00:09:07,297
Oggi starà a me illustrarvi...
93
00:09:07,881 --> 00:09:12,386
che cosa comporterebbe un vostro eventuale
arruolamento nel Corpo di Ricerca.
94
00:09:13,053 --> 00:09:17,057
Con l'ultimo attacco portato dai Giganti,
avrete ormai compreso...
95
00:09:17,182 --> 00:09:21,687
quanto siano temibili e quanto siano
ancora limitate le nostre forze.
96
00:09:22,271 --> 00:09:23,146
Tuttavia...
97
00:09:23,981 --> 00:09:28,443
proprio in questa battaglia, noi siamo
riusciti a riportare una grande vittoria.
98
00:09:29,278 --> 00:09:31,238
Questo grazie a Eren Jaeger.
99
00:09:32,864 --> 00:09:39,121
Che ci si possa fidare di quel giovane è ormai
dimostrato. Direi al di là di qualsiasi dubbio.
100
00:09:41,582 --> 00:09:46,795
Inoltre, grazie a lui non ci siamo limitati
solo a bloccare l'avanzata dei Giganti,
101
00:09:47,212 --> 00:09:50,382
ma ci stiamo avvicinando
a scoprire il modo per distruggerli!
102
00:09:56,263 --> 00:09:59,266
Sembra infatti che in una stanza
sotterranea della sua casa natale...
103
00:09:59,474 --> 00:10:02,227
sia custodito il segreto dei Giganti,
che è sconosciuto persino a lui
104
00:10:02,936 --> 00:10:05,397
Se soltanto riuscissimo a raggiungerla...
105
00:10:06,148 --> 00:10:12,279
potremmo ottenere delle informazioni in grado di
porre fine ad un secolo di dominazione dei Giganti!
106
00:10:14,323 --> 00:10:15,657
Una stanza sotterranea?
107
00:10:16,617 --> 00:10:18,702
Ma vi rendete conto di cosa significa?
108
00:10:19,161 --> 00:10:22,122
Potrebbe essere la
svolta decisiva di questa guerra!
109
00:10:23,123 --> 00:10:25,709
Per quanto desiderino
reclutare nuovi soldati...
110
00:10:25,876 --> 00:10:28,378
è assurdo che rendano di
dominio pubblico certe informazioni.
111
00:10:28,920 --> 00:10:31,715
O c'è sotto qualcosa che non capisco?
112
00:10:32,466 --> 00:10:36,386
Cosa avrà in mente il nostro
capitano di divisione?
113
00:10:50,651 --> 00:10:54,071
II nostro obiettivo è quella stanza
sotterranea nel distretto di Shiganshina.
114
00:10:55,072 --> 00:10:58,825
Ma per arrivarci è indispensabile
riconquistare il Wall Maria.
115
00:10:59,076 --> 00:11:02,162
In altre parole, il nostro
scopo ultimo non è cambiato.
116
00:11:03,622 --> 00:11:06,750
Adesso che non ci è più possibile
utilizzare la porta del distretto di Trost...
117
00:11:07,250 --> 00:11:10,295
non ci resta che passare dal distretto
di Calanes, molto più ad est.
118
00:11:11,672 --> 00:11:16,843
Anche il tracciato che avrebbe dovuto permettere lo
spostamento veloce delle truppe è ormai inutilizzabile.
119
00:11:19,262 --> 00:11:22,849
In quattro anni, per realizzarlo abbiamo perso
oltre il sessanta percento dei nostri effettivi.
120
00:11:23,892 --> 00:11:28,313
II sessanta percento in quattro anni...
una percentuale inaccettabile.
121
00:11:30,816 --> 00:11:35,487
Alla nostra nuova missione parteciperanno
anche le reclute del corso di quest'anno.
122
00:11:36,029 --> 00:11:38,990
Ci aspettiamo un tasso di perdita
intorno al trenta percento.
123
00:11:39,825 --> 00:11:42,077
Tra quattro anni saranno morti quasi tutti.
124
00:11:42,619 --> 00:11:43,537
Tuttavia...
125
00:11:43,829 --> 00:11:48,709
chi riuscirà a sopravvivere diventerà una
macchina da guerra praticamente inarrestabile.
126
00:11:53,380 --> 00:11:55,298
Pur conoscendo questa prospettiva...
127
00:11:56,007 --> 00:12:00,303
chi di voi desideri comunque rischiare la
propria vita rischiando la sorte, resti pure qui.
128
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Ora, provate a chiedervi...
129
00:12:03,473 --> 00:12:07,978
se siete in grado di offrire il vostro
cuore per il bene del genere umano!
130
00:12:13,442 --> 00:12:14,401
Questo è tutto.
131
00:12:15,026 --> 00:12:17,404
Chi vuole unirsi ad un altro Corpo, vada pure.
132
00:12:20,073 --> 00:12:20,949
Signore!
133
00:12:21,450 --> 00:12:23,952
Non crede di averli spaventati
più del necessario?
134
00:12:24,494 --> 00:12:26,204
Non ne rimarrà neppure uno.
135
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Maledizione!
136
00:12:53,023 --> 00:12:55,776
Andiamo! Ormai hai deciso.
137
00:12:56,485 --> 00:12:59,654
Se adesso te ne vai, non potrai
più guardarti neanche allo specchio.
138
00:13:00,697 --> 00:13:04,534
Se ora non me ne vado da qui,
dovrò affrontarli di nuovo!
139
00:13:06,036 --> 00:13:09,748
Io ho lasciato il villaggio per
entrare nel Corpo di Guarnigione.
140
00:13:10,957 --> 00:13:16,546
Mia madre sarebbe felice della mia scelta
e tutti gli amici mi rivaluterebbero.
141
00:13:17,506 --> 00:13:19,674
Noi ormai conosciamo la realtà.
142
00:13:20,467 --> 00:13:22,385
Ormai abbiamo visto...
143
00:13:23,011 --> 00:13:24,846
In che modo i Giganti...
144
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Mangiano gli esseri umani!
145
00:13:52,499 --> 00:13:56,586
Adesso ditemi... siete pronti
a dare anche la vostra vita?
146
00:13:57,045 --> 00:13:58,630
Noi non vogliamo morire!
147
00:14:00,340 --> 00:14:03,510
Capisco.
Mi piace molto il vostro sguardo.
148
00:14:05,720 --> 00:14:11,059
E adesso vi accolgo tutti quali nuovi
e fieri membri del Corpo di Ricerca!
149
00:14:11,434 --> 00:14:15,605
Questo è il nostro saluto!
E siate pronti ad offrire il vostro cuore!
150
00:14:17,107 --> 00:14:18,191
Sissignore!
151
00:14:21,403 --> 00:14:22,737
Ci siamo tutti...
152
00:14:23,655 --> 00:14:26,491
Questo è davvero quanto
di peggio potesse capitarci.
153
00:14:27,534 --> 00:14:32,581
- Ho paura! Voglio soltanto tornare a casa.
- Ormai è finita. In tutti i sensi.
154
00:14:36,918 --> 00:14:39,588
Ora potresti anche smettere
di piangere, non credi?
155
00:14:41,548 --> 00:14:45,927
Voi avete avuto veramente molto coraggio
a reagire in questo modo alla paura.
156
00:14:46,970 --> 00:14:48,597
Avete tutta la mia stima.
157
00:14:57,147 --> 00:14:58,106
Saluto!
158
00:14:59,941 --> 00:15:04,237
Sono al comando della vostra unità. Mi chiamo
Ness e questa bellezza si chiama Sharett.
159
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
Dovete sapere che lei ha
un vero debole per i capelli.
160
00:15:07,240 --> 00:15:10,410
Chi non desidera restare calvo,
faccia attenzione.
161
00:15:10,535 --> 00:15:15,749
Andiamo, dai! Basta, Sharett!
Qualcuno la fermi!
162
00:15:16,374 --> 00:15:18,293
Nei giorni successivi, l'addestramento...
163
00:15:18,668 --> 00:15:22,172
fu incentrato sulle procedure da seguire
durante le esplorazioni ad ampio raggio.
164
00:15:22,297 --> 00:15:26,009
Procedure che erano state studiate dal
capitano di divisione Erwin in persona.
165
00:15:27,010 --> 00:15:30,555
Curiosamente, nonostante la
minuziosità delle indicazioni...
166
00:15:30,847 --> 00:15:34,809
la posizione che avrebbe dovuto ricoprire Eren
Jaeger non ci venne indicata in alcun modo.
167
00:15:35,435 --> 00:15:37,354
Ecco la posizione delle reclute.
168
00:15:37,604 --> 00:15:41,191
Tra l'unità di scorta ai carri e quelle
per la localizzazione del nemico.
169
00:15:41,483 --> 00:15:44,861
Le reclute si occuperanno dei cavalli
di scorta e delle segnalazioni.
170
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
La nostra unità si schiererà in questa
posizione, al centro della retroguardia.
171
00:15:51,242 --> 00:15:52,994
Piuttosto arretrati, non trova?
172
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Questo è il punto più sicuro
dell'intera formazione...
173
00:15:56,373 --> 00:15:59,542
ma considera che la durata della
missione sarà estremamente limitata.
174
00:16:00,126 --> 00:16:03,213
Ci tratterremo il minimo
indispensabile al di fuori delle mura.
175
00:16:03,838 --> 00:16:06,508
Questa sarà infatti solo poco più
di una prova generale...
176
00:16:06,925 --> 00:16:10,553
per vedere se è davvero
possibile arrivare a Shiganshina.
177
00:16:11,513 --> 00:16:12,472
Mi scusi.
178
00:16:12,806 --> 00:16:17,394
Temo di non essere ancora riuscito a capire
come poter sfruttare tutto il mio potenziale.
179
00:16:17,978 --> 00:16:21,731
Ricordi la domanda che ti ha posto
l'altro giorno il comandante Erwin?
180
00:16:23,566 --> 00:16:24,901
Cosa credi che sia il nemico?
181
00:16:25,485 --> 00:16:27,737
Voi che avete più esperienza
di me... l'avete capito?
182
00:16:27,904 --> 00:16:28,822
Lo no.
183
00:16:29,864 --> 00:16:33,159
Dire che l'abbia compreso appieno
sarebbe sicuramente eccessivo.
184
00:16:33,326 --> 00:16:35,745
- Comunque credo...
- Probabilmente questa operazione...
185
00:16:35,954 --> 00:16:38,081
potrebbe nascondere un secondo obiettivo.
186
00:16:38,331 --> 00:16:42,919
Ma il comandante non ha ritenuto opportuno
metterci al corrente di tutti i particolari.
187
00:16:43,169 --> 00:16:47,465
A questo punto, dobbiamo solo portare a termine
la missione nel modo migliore possibile.
188
00:16:48,466 --> 00:16:50,677
- Abbi fiducia nel comandante.
- Sì.
189
00:16:51,386 --> 00:16:54,222
L'esercitazione per oggi finisce qui,
prepariamoci a rientrare.
190
00:17:10,196 --> 00:17:11,197
Ma sono loro!
191
00:17:11,531 --> 00:17:14,743
Signor Oruo, potrei raggiungere
i miei compagni di corso?
192
00:17:15,410 --> 00:17:18,747
- Ma sì, vai pure.
- Ehi, Mikasa! Armin!
193
00:17:20,165 --> 00:17:20,957
Eren...
194
00:17:21,458 --> 00:17:23,501
Mi sembra di non vedervi da un anno.
195
00:17:23,793 --> 00:17:27,005
Eren... che cosa ti hanno fatto?
196
00:17:27,255 --> 00:17:29,549
Sei forse stato sottoposto
a dei prelievi di tessuti...
197
00:17:29,758 --> 00:17:31,718
o ti hanno sottoposto
a qualche tortura psicologica?
198
00:17:32,260 --> 00:17:33,928
No, niente di tutto questo.
199
00:17:34,554 --> 00:17:38,933
Quel piccoletto pagherà per quello che ti ha
fatto. Prima o poi gli darò una bella lezione.
200
00:17:39,059 --> 00:17:41,561
Non starai mica parlando
del capitano Levi, spero.
201
00:17:42,437 --> 00:17:44,981
- Ciao Eren!
- Che bello rivederti!
202
00:17:45,106 --> 00:17:48,318
Ehi ma è fantastico!
Non credo ai miei occhi.
203
00:17:49,360 --> 00:17:55,200
Un momento... ma se siete quasi tutti qui,
significa che siete entrati nel Corpo di Ricerca?
204
00:17:55,366 --> 00:17:57,494
Sì. Non te l'aspettavi, vero?
205
00:17:57,744 --> 00:18:02,624
Ma allora ad essere entrati nel Corpo di
Gendarmeria sono soltanto Jean, Annie e Marco?
206
00:18:06,169 --> 00:18:08,463
Non mi aspettavo che persino tu...
207
00:18:09,005 --> 00:18:10,298
Marco è morto.
208
00:18:11,883 --> 00:18:14,010
Che cosa?
209
00:18:15,136 --> 00:18:17,931
Hai forse detto che Marco è morto?
210
00:18:19,140 --> 00:18:22,519
Evidentemente non tutti hanno la
fortuna di morire in modo glorioso.
211
00:18:23,019 --> 00:18:25,480
Nessuno di noi ha visto com'è successo.
212
00:18:26,606 --> 00:18:30,527
È morto praticamente da solo,
senza nessuno vicino.
213
00:18:31,027 --> 00:18:32,153
Marco...
214
00:18:35,323 --> 00:18:37,575
Ehi! Adunata reclute!
215
00:18:38,576 --> 00:18:40,370
Sono arrivate le uniformi!
216
00:19:19,033 --> 00:19:21,119
Ma allora verrete anche voi?
217
00:19:21,661 --> 00:19:25,165
Esatto. Parteciperemo anche
noi alla prossima missione.
218
00:19:25,498 --> 00:19:26,291
Ehi Eren...
219
00:19:26,833 --> 00:19:30,753
So che l'altro giorno, dopo esserti
trasformato, hai cercato di uccidere Mikasa.
220
00:19:31,171 --> 00:19:32,672
Hai forse qualche spiegazione?
221
00:19:33,464 --> 00:19:34,257
In realtà...
222
00:19:34,549 --> 00:19:37,510
- Stava solo cercando di schiacciare una mosca.
- La domanda non era rivolta a te.
223
00:19:39,053 --> 00:19:42,849
A proposito... quella tua ferita
sembra piuttosto profonda.
224
00:19:43,808 --> 00:19:45,393
Quand'è che te la sei fatta?
225
00:19:48,479 --> 00:19:53,276
A quanto sembra, ho davvero cercato
di uccidere Mikasa.
226
00:19:53,401 --> 00:19:56,237
Allora non ne hai
neanche coscienza, giusto?
227
00:19:56,446 --> 00:20:00,158
Fino a pochi giorni fa, non sapevi
neanche di questa tua oscura realtà.
228
00:20:00,658 --> 00:20:03,745
Come se non bastasse, non sei
neppure in grado di controllarti.
229
00:20:03,953 --> 00:20:05,830
Sì, è così.
230
00:20:10,001 --> 00:20:13,129
Bene, avete sentito tutti.
La situazione è questa.
231
00:20:13,630 --> 00:20:16,341
Le nostre vite e quelle del
genere umano dipendono da Eren.
232
00:20:16,966 --> 00:20:21,346
Vuol dire che rischiamo di farci uccidere tutti
senza che lui se ne renda neppure conto.
233
00:20:21,763 --> 00:20:25,600
Jean! Vuoi spiegarmi che senso ha
trattare in questo modo Eren?
234
00:20:26,601 --> 00:20:28,144
Vedi, Mikasa...
235
00:20:28,645 --> 00:20:34,025
Qui non tutti sono pronti come te a morire per
qualcuno solo in nome dell'amicizia, capisci?
236
00:20:35,235 --> 00:20:36,611
Noi dobbiamo sapere...
237
00:20:37,362 --> 00:20:40,823
per che cosa siamo chiamati
a rischiare la nostra stessa vita.
238
00:20:41,366 --> 00:20:44,535
Altrimenti... nel momento cruciale
potremmo anche esitare.
239
00:20:45,119 --> 00:20:48,122
Io ora devo chiedergli
in un certo senso delle garanzie.
240
00:20:49,165 --> 00:20:56,172
Così da rendermi conto
se il rischio valga la nostra vita.
241
00:21:00,843 --> 00:21:02,428
Ascolta, Eren!
242
00:21:03,388 --> 00:21:07,308
Io mi batterò anche per te!
Non deludermi!
243
00:21:09,227 --> 00:21:10,228
No.
244
00:21:17,151 --> 00:21:18,987
Capitano, ci siamo quasi.
245
00:21:20,863 --> 00:21:23,366
La maggior parte dei Giganti
si sono allontanati!
246
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
Trenta secondi all'apertura della porta!
247
00:21:33,126 --> 00:21:34,627
È il Corpo di Ricerca!
248
00:21:34,836 --> 00:21:38,131
L'emblema che portano sulla
schiena si chiama "Ali della Libertà".
249
00:21:38,381 --> 00:21:39,882
Che bello!
250
00:21:41,259 --> 00:21:42,385
Ci siamo quasi!
251
00:21:43,344 --> 00:21:46,597
Oggi il genere umano compirà
un ulteriore passo avanti!
252
00:21:47,181 --> 00:21:50,184
Mostratemi il vostro coraggio
e il vostro valore!
253
00:21:52,270 --> 00:21:53,855
Iniziate l'apertura della porta!
254
00:22:06,451 --> 00:22:08,202
Avanzate!
255
00:22:12,957 --> 00:22:16,127
Si dia inizio alla 57° spedizione!
256
00:22:17,253 --> 00:22:19,172
Andiamo avanti!
257
00:23:54,600 --> 00:23:57,186
Assunto lo schieramento per
le esplorazioni ad ampio raggio...
258
00:23:57,353 --> 00:23:59,939
il Corpo di Ricerca procede nella
sua avanzata al di fuori delle mura.
259
00:24:00,440 --> 00:24:06,320
Ma a comparire di fronte a loro è un misterioso
Gigante apparentemente dotato di intelligenza.