1 00:00:02,669 --> 00:00:06,422 Les bataillons d'exploration partis pour trouver une route vers Shiganshina 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,593 firent la rencontre d'un titan féminin doté d'intelligence. 3 00:00:18,185 --> 00:00:21,020 Alors que les soldats tombaient les uns après les autres, 4 00:00:21,188 --> 00:00:24,148 un corps d'armée se précipitait dans la forêt des arbres géants 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,818 sans que personne n'en comprenne le sens. 6 00:00:27,111 --> 00:00:30,488 Si notre escouade ne fait rien, qui va arrêter ce titan ? 7 00:00:32,783 --> 00:00:33,616 Encore un mort ! 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,869 On aurait peut-être pu le sauver ! 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,207 Choisis : est-ce que tu crois en toi... 10 00:00:41,792 --> 00:00:45,128 ou est-ce que tu crois en nous, les bataillons d'exploration ? 11 00:00:48,215 --> 00:00:49,298 J'avance ! 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,515 Feu ! 13 00:01:06,275 --> 00:01:06,941 Ça alors ! 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,528 Le but était de capturer ce titan ? 15 00:01:11,321 --> 00:01:14,907 Alors, Eren ! Tu as vu ça ? On a réussi à capturer ce titan ! 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,285 C'est ça, la force des bataillons d'exploration ! 17 00:01:17,452 --> 00:01:19,245 Il faut pas se foutre de nous, abruti ! 18 00:01:19,413 --> 00:01:20,830 D'accord ? Tu piges ? 19 00:01:22,416 --> 00:01:23,082 Oui ! 20 00:01:26,879 --> 00:01:28,921 On dirait bien qu'il ne bouge plus. 21 00:01:29,256 --> 00:01:30,506 Il faut rester prudent. 22 00:01:31,550 --> 00:01:35,178 Bravo, vous avez réussi à le conduire jusqu'ici. 23 00:01:35,679 --> 00:01:38,890 Grâce aux sacrifices des escouades des lignes arrière, 24 00:01:39,057 --> 00:01:40,516 on a gagné du temps. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,311 Sans eux, ça aurait été impossible. 26 00:01:44,021 --> 00:01:46,814 - Je vois. - Eh oui. 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,317 Grâce à eux, 28 00:01:49,651 --> 00:01:53,154 on va pouvoir rencontrer celui qui se trouve dans sa nuque. 29 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 J'espère qu'il ne se pisse pas dessus à l'intérieur du titan. 30 00:03:32,004 --> 00:03:36,882 Erwin Smith La 57e expédition extra-muros 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,099 Un déviant ? 32 00:03:45,475 --> 00:03:48,144 Ou un autre titan comme le titan colossal ? 33 00:03:50,314 --> 00:03:51,939 Si ça se trouve, le major Erwin a... 34 00:03:52,107 --> 00:03:54,150 Hé ! Arrête de rêvasser ! 35 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 Eren ! Tu réfléchiras plus tard ! 36 00:03:56,862 --> 00:03:58,612 On doit se poster plus en profondeur ! 37 00:03:58,947 --> 00:03:59,572 D'accord ! 38 00:04:06,330 --> 00:04:06,954 Attends, Rivaille. 39 00:04:08,081 --> 00:04:09,832 On n'est jamais trop prudent. 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,585 Deuxième et troisième salves, feu ! 41 00:04:13,295 --> 00:04:15,087 Utilisez les réserves ! 42 00:04:33,732 --> 00:04:36,025 Dites, il commence à grimper. 43 00:04:36,318 --> 00:04:37,401 Je vois ça. 44 00:04:37,569 --> 00:04:40,654 S'il monte jusque-là, je le dégagerai. 45 00:04:41,615 --> 00:04:42,698 Enfin, 46 00:04:42,866 --> 00:04:46,660 je pense que l'ordre de repli va bientôt être donné. 47 00:04:46,828 --> 00:04:49,538 Est-ce que c'est lié aux explosions 48 00:04:49,706 --> 00:04:51,665 qu'on entend dans la forêt depuis tout à l'heure ? 49 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 Je ne sais pas. 50 00:04:56,129 --> 00:04:56,796 Mikasa... 51 00:04:57,464 --> 00:04:59,673 c'est quoi, ces bruits, à ton avis ? 52 00:04:59,841 --> 00:05:02,676 Tu crois qu'ils tirent au canon dans la forêt ? 53 00:05:05,680 --> 00:05:08,808 Ils n'avaient pourtant pas l'air de transporter des canons. 54 00:05:09,184 --> 00:05:11,560 Quel vacarme depuis tout à l'heure ! 55 00:05:12,104 --> 00:05:13,104 Dis-moi, Bertolt, 56 00:05:13,647 --> 00:05:15,731 tu sais où est partie Christa ? 57 00:05:15,941 --> 00:05:17,775 Désolé, je ne sais pas. 58 00:05:18,485 --> 00:05:20,528 Je ne comprends plus rien. 59 00:05:20,695 --> 00:05:22,905 Qu'est-ce que je fais ? Dans quel but ? 60 00:05:23,073 --> 00:05:23,948 Je veux rentrer. 61 00:05:27,160 --> 00:05:29,453 - On change de place, Armin ! - O.K. ! 62 00:05:36,962 --> 00:05:39,130 L'enfoiré, on dirait qu'il a chopé le truc. 63 00:05:39,631 --> 00:05:41,924 Ils grimpent de mieux en mieux aux arbres ! 64 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 Ils sont donc capables d'apprendre ! 65 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 Ça fait peur, 66 00:05:45,762 --> 00:05:48,180 même si ça doit dépendre des individus. 67 00:05:48,557 --> 00:05:49,432 Dis, Armin, 68 00:05:49,850 --> 00:05:52,309 il se passe quelque chose dans la forêt, 69 00:05:52,853 --> 00:05:55,563 et j'ai ma petite idée de ce qu'ils y font. 70 00:05:55,730 --> 00:06:00,067 Ils ont attiré le titan féminin jusqu'ici pour le capturer. 71 00:06:01,778 --> 00:06:02,820 Plus exactement, 72 00:06:03,738 --> 00:06:06,282 pour capturer la personne qui est à l'intérieur. 73 00:06:07,409 --> 00:06:09,160 L'objectif du major Erwin... 74 00:06:10,745 --> 00:06:12,288 C'était ça, depuis le début. 75 00:06:12,706 --> 00:06:14,373 C'est ça, n'est-ce pas ? 76 00:06:14,791 --> 00:06:17,793 Des jeunes recrues comme nous, je comprends, 77 00:06:17,961 --> 00:06:21,797 mais que vous, les vétérans, n'ayez pas été mis au courant... 78 00:06:22,215 --> 00:06:23,132 La ferme ! 79 00:06:23,300 --> 00:06:26,177 Tu insinues que le major et le caporal-chef 80 00:06:26,344 --> 00:06:27,344 ne nous font pas confiance ? 81 00:06:27,512 --> 00:06:30,473 Non, mais c'est ce que ça veut dire. 82 00:06:31,224 --> 00:06:33,142 Petra ! Arrache-lui les dents ! 83 00:06:33,393 --> 00:06:34,977 Mets-lui les molaires à la place des incisives ! 84 00:06:35,145 --> 00:06:36,979 Non, Eren a raison. 85 00:06:37,981 --> 00:06:40,483 Il y a une bonne raison pour que le major 86 00:06:40,650 --> 00:06:42,526 ne nous fasse pas confiance. 87 00:06:43,236 --> 00:06:47,031 - Laquelle ? - Je n'en vois qu'une. 88 00:06:47,866 --> 00:06:50,034 Il y a un humain qui se change en titan, 89 00:06:50,202 --> 00:06:53,996 ou un espion qui coopère avec lui parmi notre armée. 90 00:06:55,415 --> 00:06:57,583 C'est ce que tu penses aussi, pas vrai ? 91 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 Que dans notre armée... 92 00:07:01,171 --> 00:07:02,588 Il y en a sûrement. 93 00:07:07,636 --> 00:07:08,761 Un espion ? 94 00:07:09,179 --> 00:07:10,888 Il y en aurait un parmi nous ? 95 00:07:11,056 --> 00:07:14,141 Du moins, le major semble en être persuadé. 96 00:07:14,726 --> 00:07:17,728 Les seuls à être probablement au courant de cette opération 97 00:07:17,896 --> 00:07:20,314 sont les soldats survivants des cinq dernières années. 98 00:07:20,482 --> 00:07:22,399 Je comprends. C'est donc pour ça. 99 00:07:22,567 --> 00:07:24,527 Aucun doute possible. 100 00:07:24,694 --> 00:07:26,153 Tu as saisi, Eren ? 101 00:07:26,321 --> 00:07:27,446 C'est ça, la raison ! 102 00:07:28,365 --> 00:07:29,865 Dans ce cas, je comprends. 103 00:07:30,033 --> 00:07:30,699 Oui. 104 00:07:31,201 --> 00:07:34,662 Quand le mur a été détruit pour la première fois il y a cinq ans, 105 00:07:34,829 --> 00:07:36,789 il a supposé qu'un espion s'était infiltré 106 00:07:37,415 --> 00:07:39,833 et à mon avis, il a dû tenter de l'identifier. 107 00:07:40,335 --> 00:07:43,796 Et ce serait cet espion qui a tué Sawney et Bean ? 108 00:07:45,006 --> 00:07:49,510 Ce jour-là, le major m'a justement posé cette question. 109 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Qu'est-ce que tu peux voir ? 110 00:07:54,266 --> 00:07:55,641 Qui est notre ennemi ? 111 00:07:56,810 --> 00:07:58,978 Cette question, c'était donc ça... 112 00:07:59,145 --> 00:08:01,105 Si on avait su répondre à cette question, 113 00:08:01,606 --> 00:08:04,650 on aurait peut-être pu participer à l'opération principale. 114 00:08:05,193 --> 00:08:07,319 Mais je ne vois pas qui en aurait été capable. 115 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 Moi, j'avais compris. 116 00:08:09,322 --> 00:08:12,491 Mais je me suis permis de ne pas répondre. 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,660 Et vous savez pourquoi je n'ai pas répondu ? 118 00:08:15,328 --> 00:08:16,161 Pourquoi ? 119 00:08:17,289 --> 00:08:19,373 Quoi ? Vous ne savez pas ? 120 00:08:19,833 --> 00:08:22,501 Enfin, ça ne m'étonne pas que vous ne compreniez pas. 121 00:08:22,836 --> 00:08:25,838 Après tout, vous n'êtes pas encore à mon niveau. 122 00:08:26,256 --> 00:08:29,216 Tu essaies encore d'imiter le caporal-chef Rivaille ? 123 00:08:29,676 --> 00:08:31,260 Le caporal-chef ne dirait jamais ça. 124 00:08:31,469 --> 00:08:32,970 Si ça réussit, 125 00:08:33,138 --> 00:08:36,390 ça nous rapprocherait de la vérité sur ce monde. 126 00:08:36,558 --> 00:08:38,726 Mais même si c'est le cas... 127 00:08:40,478 --> 00:08:43,230 trop de gens sont morts pour ça. 128 00:08:47,193 --> 00:08:49,194 Tu penses que le major s'est trompé ? 129 00:08:53,450 --> 00:08:55,159 C'est inexact. 130 00:08:55,702 --> 00:08:59,580 S'il connaissait l'existence de ce titan qui nous espionne, 131 00:08:59,748 --> 00:09:01,957 il aurait certainement agi différemment. 132 00:09:02,125 --> 00:09:04,335 Ton chef et les membres de ton escouade aussi. 133 00:09:09,257 --> 00:09:11,300 Non, il ne s'est pas trompé. 134 00:09:11,468 --> 00:09:13,927 Hein ? Comment ça ? 135 00:09:14,095 --> 00:09:16,555 Tu te rends compte du nombre de soldats tués ? 136 00:09:17,641 --> 00:09:21,644 Jean, c'est facile de dire après coup ce qu'il aurait fallu faire. 137 00:09:22,145 --> 00:09:25,648 Personne ne peut connaître le résultat à l'avance. 138 00:09:26,149 --> 00:09:28,609 Et malgré cela, à un moment, il faut faire un choix, 139 00:09:29,277 --> 00:09:30,778 on ne peut pas faire autrement. 140 00:09:31,696 --> 00:09:35,949 Entre la vie de cent compagnons, et celle des habitants, 141 00:09:36,826 --> 00:09:38,494 le major a fait son choix. 142 00:09:38,953 --> 00:09:42,498 Il a choisi de sacrifier la vie de cent de ses compagnons. 143 00:09:43,083 --> 00:09:46,168 Eren, tu ne le sais pas encore, 144 00:09:46,586 --> 00:09:50,172 mais tu vas bientôt comprendre pourquoi ces bataillons, 145 00:09:50,340 --> 00:09:54,093 espoirs de l'humanité, ont été confiés à Erwin Smith. 146 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 Même le caporal-chef Rivaille lui fait entièrement confiance. 147 00:09:58,014 --> 00:10:01,016 Enfin, si tu restes en vie jusque-là. 148 00:10:02,644 --> 00:10:04,520 Je n'ai encore rien vu de la vie, 149 00:10:05,188 --> 00:10:07,022 mais il y a une chose dont je suis sûr. 150 00:10:07,649 --> 00:10:10,776 Les gens qui sont capables de changer les choses 151 00:10:10,944 --> 00:10:14,530 sont ceux capables de sacrifices importants. 152 00:10:15,824 --> 00:10:18,409 Ceux qui, face à un monstre, 153 00:10:18,910 --> 00:10:21,870 vont même jusqu'à sacrifier leur humanité. 154 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 Les gens qui ne sont capables d'aucun sacrifice 155 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 ne peuvent sûrement rien changer. 156 00:10:41,266 --> 00:10:42,558 Feu ! 157 00:10:46,980 --> 00:10:50,482 Alors ? Même si ça te gratte, tu ne peux rien y faire. 158 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 Tu ne peux pas faire le moindre mouvement. 159 00:10:52,861 --> 00:10:54,653 Tu ne pourras plus jamais. 160 00:10:55,655 --> 00:10:57,656 Avec ce mécanisme, 161 00:10:57,824 --> 00:11:01,493 plus tes plaies se referment et plus tes articulations durcissent. 162 00:11:03,955 --> 00:11:07,416 On ne peut toujours pas extraire son important contenu ? 163 00:11:07,834 --> 00:11:10,669 Qu'est-ce que Rivaille et Mike fabriquent ? 164 00:11:35,862 --> 00:11:40,574 Il peut recouvrir une partie de son corps d'une peau dure. 165 00:11:41,367 --> 00:11:44,286 Ses caractéristiques ressemblent à celles du titan cuirassé. 166 00:11:46,039 --> 00:11:48,791 Si on continue les attaques tridimensionnelles à la lame, 167 00:11:49,209 --> 00:11:50,709 est-ce qu'il va s'affaiblir ? 168 00:11:51,544 --> 00:11:53,253 On n'a pas le temps d'essayer. 169 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 Dans ce cas... 170 00:11:56,341 --> 00:11:58,133 - Oui ? - Préparez-vous à faire feu. 171 00:11:59,219 --> 00:12:01,053 Faites exploser les mains de la cible. 172 00:12:01,221 --> 00:12:05,098 Oui ! Mais avec la puissance de notre équipement, 173 00:12:06,017 --> 00:12:08,644 il se peut que le contenu se fasse exploser en même temps. 174 00:12:08,937 --> 00:12:12,356 Dans ce cas, faites en sorte de lui sectionner les poignets. 175 00:12:13,733 --> 00:12:15,901 À mon signal, déclenchez tout simultanément. 176 00:12:16,069 --> 00:12:16,693 Bien reçu ! 177 00:12:26,579 --> 00:12:30,165 Oh ! Ça ne te dit pas de sortir maintenant ? 178 00:12:31,000 --> 00:12:33,168 On n'a pas que ça à faire. 179 00:12:34,337 --> 00:12:37,172 Dis, tu sais ce qu'on va faire de toi ? 180 00:12:38,174 --> 00:12:42,135 Tu crois que tu vas pouvoir te sortir de cette situation ? 181 00:12:43,555 --> 00:12:46,515 Pense un peu aux soucis que tu nous causes. 182 00:12:47,976 --> 00:12:52,020 Au fait, tu as tué mes hommes de différentes façons, 183 00:12:52,605 --> 00:12:54,523 est-ce que tu y as pris du plaisir ? 184 00:12:56,192 --> 00:12:58,277 Moi, là, je prends du plaisir. 185 00:12:58,444 --> 00:13:00,863 Toi aussi, pas vrai ? 186 00:13:02,198 --> 00:13:05,284 Je suis sûr que tu me comprends. 187 00:13:07,996 --> 00:13:11,415 Ah oui, je voulais te poser une question. 188 00:13:13,042 --> 00:13:15,502 Ça ne pose pas de problème si on te sectionne les membres ? 189 00:13:16,921 --> 00:13:19,047 Ils vont repousser, pas vrai ? 190 00:13:19,215 --> 00:13:21,341 Je parle de ton véritable corps, bien sûr. 191 00:13:22,677 --> 00:13:25,846 Parce que si tu mourais, ce serait embêtant. 192 00:13:58,004 --> 00:14:00,547 Enflure, tu m'as fait peur. 193 00:14:02,967 --> 00:14:04,593 Il a poussé son dernier cri ? 194 00:14:08,264 --> 00:14:10,557 - Erwin, je les sens. - De quel côté ? 195 00:14:11,184 --> 00:14:13,352 De tous les côtés, en grand nombre ! Tous en même temps ! 196 00:14:18,608 --> 00:14:21,318 C'est quoi, ça ? Ils entrent tous dans la forêt ! 197 00:14:21,945 --> 00:14:23,820 Pourquoi ils nous ignorent, subitement ? 198 00:14:28,534 --> 00:14:29,242 Qu'est-ce qu'il y a ? 199 00:14:29,953 --> 00:14:32,371 Tous ces titans étaient donc des déviants ? 200 00:14:32,789 --> 00:14:34,498 On s'en fout ! Il ne faut pas les laisser passer ! 201 00:14:35,583 --> 00:14:37,125 À l'assaut ! 202 00:14:39,671 --> 00:14:41,088 Pourquoi si brusquement ? 203 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 Attends une minute ! 204 00:14:44,175 --> 00:14:47,094 J'avais déjà entendu le cri de tout à l'heure, 205 00:14:47,261 --> 00:14:48,553 dans la forêt où je vivais. 206 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 C'est le cri que poussent en dernier recours 207 00:14:51,641 --> 00:14:52,766 les animaux traqués ! 208 00:14:52,934 --> 00:14:57,187 On m'a appris qu'à la fin de la chasse, il fallait faire attention ! 209 00:14:57,355 --> 00:14:58,939 Tu veux que je fasse attention ? 210 00:14:59,315 --> 00:15:01,441 Fais cent fois plus attention que d'habitude ! 211 00:15:01,651 --> 00:15:04,069 Si tu sous-estimes la forêt, tu mourras ! 212 00:15:04,237 --> 00:15:06,571 Moi aussi, j'ai été élevée à la montagne... 213 00:15:06,739 --> 00:15:08,949 Une maraîchère ne peut pas comprendre ! 214 00:15:09,367 --> 00:15:10,200 Ah ? 215 00:15:11,285 --> 00:15:14,454 Les intuitions de Sasha s'avèrent souvent justes. 216 00:15:14,622 --> 00:15:17,457 Surtout quand il s'agit d'un mauvais pressentiment. 217 00:15:18,793 --> 00:15:22,921 Armin a dit qu'Eren était sûrement à l'arrière des lignes centrales. 218 00:15:28,886 --> 00:15:30,012 Préparez le dynamitage ! 219 00:15:31,097 --> 00:15:33,432 Erwin ! Ils vont d'abord arriver de l'est ! 220 00:15:33,599 --> 00:15:34,474 Ils sont juste là ! 221 00:15:36,477 --> 00:15:38,395 L'escorte et les chariots ! Faites face ! 222 00:15:45,611 --> 00:15:47,696 Ils nous ignorent ? Ce sont des déviants ? 223 00:15:48,823 --> 00:15:49,990 Trois titans sont passés ! 224 00:15:51,367 --> 00:15:52,826 Caporal-chef Rivaille ! 225 00:15:53,077 --> 00:15:54,327 Hé, enflure... 226 00:15:54,495 --> 00:15:56,455 qu'est-ce que t'as fait tout à l'heure ? 227 00:16:07,508 --> 00:16:09,384 Ils visent le titan féminin ? 228 00:16:12,180 --> 00:16:14,723 Des titans surgissent de tous les côtés ! 229 00:16:15,516 --> 00:16:17,142 Passez tous à l'attaque ! 230 00:16:17,935 --> 00:16:20,145 Défendez le titan féminin ! 231 00:16:36,287 --> 00:16:37,204 Impossible ! 232 00:16:51,219 --> 00:16:52,385 Repliez-vous tous ! 233 00:16:54,931 --> 00:16:56,473 On reprend la formation ! 234 00:16:57,600 --> 00:16:59,392 Retour au district de Karanes ! 235 00:17:17,995 --> 00:17:19,454 C'est un échec. 236 00:17:20,998 --> 00:17:24,709 Tu fais une sale tête, enfoiré. 237 00:17:24,877 --> 00:17:29,506 Ça signifie que l'ennemi s'était résigné à tout abandonner. 238 00:17:31,008 --> 00:17:34,261 Aller jusqu'à se faire bouffer par les titans 239 00:17:34,428 --> 00:17:36,513 pour effacer toute information. 240 00:17:38,266 --> 00:17:39,474 Voilà le résultat, 241 00:17:39,642 --> 00:17:42,144 après tout le bluff qu'on a fait au tribunal. 242 00:17:42,311 --> 00:17:46,690 Si on rentre les mains dans les poches, que va-t-il advenir de nous et d'Eren ? 243 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 On y réfléchira là-bas. 244 00:17:49,527 --> 00:17:52,988 Maintenant, il faut tout mettre en œuvre pour rentrer sans plus de dégâts. 245 00:17:54,323 --> 00:17:55,574 Du moins, maintenant... 246 00:17:57,410 --> 00:17:59,828 La vapeur du cadavre rend la visibilité mauvaise. 247 00:17:59,996 --> 00:18:02,998 Ça pourrait gêner la communication par fumigènes. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,297 Je vais chercher mon escouade. 249 00:18:10,590 --> 00:18:11,256 Attends, Rivaille. 250 00:18:12,717 --> 00:18:14,551 Prends des lames et du gaz en plus. 251 00:18:14,719 --> 00:18:17,637 Je n'ai pas le temps. Je pense en avoir suffisamment. 252 00:18:18,014 --> 00:18:18,930 Pourquoi ? 253 00:18:19,348 --> 00:18:21,892 C'est un ordre, obéis. 254 00:18:23,186 --> 00:18:24,811 Entendu, Erwin. 255 00:18:26,314 --> 00:18:28,440 Je vais me fier à ton jugement. 256 00:18:42,079 --> 00:18:42,787 L'ordre de repli. 257 00:18:43,581 --> 00:18:44,748 Repli général. 258 00:18:45,249 --> 00:18:47,626 - Montez à cheval, on rentre. - D'accord ! 259 00:18:48,169 --> 00:18:50,587 Quoi, c'est déjà terminé ? 260 00:18:53,925 --> 00:18:55,592 On peut rentrer ! Super ! 261 00:18:56,969 --> 00:18:58,470 Qu'est-ce qu'il se passe ? 262 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 Et Eren ? 263 00:19:02,058 --> 00:19:03,391 On dirait bien que c'est terminé. 264 00:19:04,393 --> 00:19:07,062 Préparons-nous au repli ! Retournons à nos chevaux ! 265 00:19:07,230 --> 00:19:08,313 Vous avez entendu. 266 00:19:08,481 --> 00:19:12,525 Allons voir quelle tête a l'enfoiré qui était à l'intérieur. 267 00:19:15,446 --> 00:19:17,155 On l'a vraiment démasqué ? 268 00:19:17,531 --> 00:19:19,199 Oui, grâce à toi, Eren. 269 00:19:19,492 --> 00:19:21,159 Je n'ai rien fait de spécial. 270 00:19:21,327 --> 00:19:23,036 Tu as cru en nous, n'est-ce pas ? 271 00:19:23,955 --> 00:19:27,958 C'est parce que tu nous as choisis qu'on en est arrivés là. 272 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 Faire le bon choix, c'est assez difficile. 273 00:19:32,630 --> 00:19:35,799 Ne le cajole pas trop, Petra ! 274 00:19:36,217 --> 00:19:38,343 Qu'est-ce qu'il a fait, au juste ? 275 00:19:38,511 --> 00:19:41,638 Il a juste passé son temps à nous casser les oreilles. 276 00:19:41,806 --> 00:19:45,016 Enfin, si tu rentres en vie, ce sera déjà beau. 277 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 Mais on ne peut pas en être sûr avant la fin de l'opération. 278 00:19:49,063 --> 00:19:50,230 Tu comprends, merdeux ? 279 00:19:50,398 --> 00:19:53,441 Tant que tu n'es pas rentré, tu es en expédition extra-muros ! 280 00:19:53,609 --> 00:19:55,860 C'est bon, j'ai compris. 281 00:19:58,531 --> 00:19:59,781 Aurio ! Petra ! 282 00:19:59,949 --> 00:20:02,993 Vous vous pissiez dessus et pleuriez lors de votre 1er combat ! 283 00:20:03,577 --> 00:20:05,161 Vous avez fait du chemin depuis ! 284 00:20:06,580 --> 00:20:10,125 Tais-toi ! Je vais perdre ma dignité à cause de toi, Erd ! 285 00:20:10,710 --> 00:20:11,459 C'est vrai, en plus ? 286 00:20:11,627 --> 00:20:12,585 C'est la vérité. 287 00:20:12,753 --> 00:20:15,130 Moi, je ne me suis pas pissé dessus, Eren. 288 00:20:15,298 --> 00:20:16,131 Abruti ! 289 00:20:16,299 --> 00:20:19,050 J'ai éliminé plus de titans que toi, j'ai de meilleurs résultats ! 290 00:20:19,218 --> 00:20:23,430 - Je suis au-dessus de toi, abruti ! - Le nombre ne fait pas la supériorité. 291 00:20:23,597 --> 00:20:25,015 Ta gueule, connard ! 292 00:20:25,182 --> 00:20:27,851 Petra, tu as donc envoyé de l'urine dans les airs ? 293 00:20:28,019 --> 00:20:29,102 Ça suffit maintenant ! 294 00:20:29,270 --> 00:20:31,104 Vous êtes venus pique-niquer ou quoi ? 295 00:20:31,272 --> 00:20:32,939 On est en dehors des murs ! 296 00:20:33,107 --> 00:20:35,525 À propos, moi non plus, je ne me suis pas pissé dessus, Eren ! 297 00:20:45,703 --> 00:20:48,747 Tiens, ce signal doit venir du caporal-chef Rivaille. 298 00:20:49,540 --> 00:20:50,999 On va rejoindre le caporal-chef ! 299 00:20:51,167 --> 00:20:52,917 Vous continuerez une fois rentrés ! 300 00:21:13,773 --> 00:21:17,108 Erwin, pourquoi tu as demandé à Rivaille de se ravitailler ? 301 00:21:17,276 --> 00:21:18,651 On n'a pourtant pas de temps. 302 00:21:18,903 --> 00:21:20,737 Le titan féminin s'est fait bouffer. 303 00:21:20,905 --> 00:21:23,406 Mais as-tu vu son contenu se faire bouffer ? 304 00:21:24,325 --> 00:21:25,825 Moi, je ne l'ai pas vu. 305 00:21:26,702 --> 00:21:28,161 - Tu veux dire que... - Oui. 306 00:21:28,621 --> 00:21:31,039 Je me base sur le raisonnement dont tu m'avais parlé. 307 00:21:31,207 --> 00:21:32,290 Si on a affaire 308 00:21:32,458 --> 00:21:35,877 à un individu qui peut se défaire de sa transformation... 309 00:21:36,253 --> 00:21:40,465 et s'il s'était paré à l'avance d'un équipement tridimensionnel... 310 00:21:41,926 --> 00:21:43,885 alors celui qui était dans le titan féminin 311 00:21:44,470 --> 00:21:46,763 porte actuellement le même uniforme que nous. 312 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 Caporal-chef Rivaille ? 313 00:21:50,976 --> 00:21:52,936 Ce n'est pas lui ! Qui va là ? 314 00:22:01,987 --> 00:22:04,280 - Gunther ! - Attendez ! Pourquoi ? 315 00:22:05,699 --> 00:22:06,366 Gunther ! 316 00:22:15,251 --> 00:22:18,837 Et il s'est mêlé à nos troupes.