1 00:00:03,253 --> 00:00:09,384 ‫منذ قرن مضى ‫واجهت البشريّة عدواً جديداً 2 00:00:14,348 --> 00:00:19,645 ‫كان فارق القوّة بين البشر ‫وعدوّهم المكتشف حديثاً ذاك ساحقاً 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,899 ‫وسرعان ما قد وجدت البشريّة نفسها ‫على شفير الانقراض 4 00:00:28,111 --> 00:00:34,618 ‫قام ما قد تبقى من البشر ببناء ثلاثة ‫أسوار وهي (ماريا)، (روز) و(سينا) 5 00:00:34,743 --> 00:00:40,249 ‫بعدها عاشوا قرناً بسلام ‫تحت ظلّ حماية تلك الأسوار 6 00:00:40,374 --> 00:00:42,417 ‫على أية حال، في سنة 845 7 00:00:42,543 --> 00:00:48,632 ‫ظهر عملاق ضخم ‫وآخر مدرّع فجأةً من العدم 8 00:00:48,757 --> 00:00:52,844 ‫فتمّ تحطيم الأسوار في لمح البصر 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,267 ‫بالإضافة إلى تلك الحياة السلميّة ‫التي عهدها البشر 10 00:00:58,392 --> 00:01:02,229 ‫قامت البشريّة ‫بالتخلّي عن سور (روز) 11 00:01:02,354 --> 00:01:04,314 ‫بعد خسارتها لخمس أهاليها ‫وثلث أراضيها 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,692 ‫فأجبرت على التراجع ‫داخل حدود سور (روز) 13 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 ‫في سنة 850 14 00:01:12,781 --> 00:01:17,661 ‫ظهر العملاق الضخم من العدم مجدداً ‫وقام بتحطيم السّور 15 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 ‫متيحاً المزيد من التقدّم للعمالقة 16 00:01:31,758 --> 00:01:36,555 ‫خلال ساعتين ‫انتهى إخلاء المواطنين بالكامل 17 00:01:37,180 --> 00:01:40,517 ‫ولم يسقط أحد ضحيةً للعمالقة 18 00:01:41,226 --> 00:01:46,356 ‫باستثناء أولئك الجنود الذين ‫ضحّوا بحياتهم وهم يؤدّون واجبهم 19 00:01:47,274 --> 00:01:52,988 ‫(إيرين)! طالما أنك هناك لأجلي ‫فبوسعي فعل أيّ شيء 20 00:02:08,587 --> 00:02:13,425 ‫"ما من أحد يذكر اسم الأزهار ‫التي تمّ دهسها" 21 00:02:13,550 --> 00:02:18,722 ‫"الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة ‫قبل أن تشرع في المحاولة مجدداً" 22 00:02:18,847 --> 00:02:23,935 ‫"هذه الصلوات ‫ليست كفيلة بإنقاذنا" 23 00:02:24,061 --> 00:02:29,358 ‫"فقط العزم على القتال ‫من شأنه أن يغيّر عالمنا" 24 00:02:29,483 --> 00:02:34,738 ‫"استخدم قوّتك ‫حتى تتجاهل أولئك الحثالة" 25 00:02:34,863 --> 00:02:40,077 ‫"الذين يسخرون من عزيمتنا ‫على المضي قدماً" 26 00:02:40,202 --> 00:02:45,290 ‫"رضانا كالبهائم ‫يعزّز هذا الواقع الزائف" 27 00:02:45,415 --> 00:02:48,043 ‫"نحن أحرار كذئاب جائعة" 28 00:02:48,168 --> 00:02:53,465 ‫"وجّه هوان ذلك السجن إلى قبضاتك ‫وكافح بها الظلم" 29 00:02:53,590 --> 00:02:58,804 ‫"سواء كان جسدك مسجوناً أم لا ‫فينبغي عليك قتل فريستك" 30 00:02:58,929 --> 00:03:05,769 ‫"كما لو كان جسدك ‫يحترق طافحاً بالإصرار" 31 00:03:34,965 --> 00:03:39,010 ‫توقف عن هذا ‫رجاءً أيها القائد! 32 00:03:39,177 --> 00:03:42,764 ‫إن شنّ العمالقة هجومهم، فإنّ دعمنا ‫ليس من شأنه أن يؤمّن هذا المكان بأنفسنا 33 00:03:42,889 --> 00:03:45,392 ‫ابقَ إلى جانبنا رجاءً! 34 00:03:45,517 --> 00:03:47,102 ‫ابتعدوا عن طريقي 35 00:03:47,227 --> 00:03:52,065 ‫عليّ أن أغادر حتى أشرف ‫على تنظيم التعزيزات 36 00:03:52,607 --> 00:03:56,027 ‫خلف أكثر بوّابة داخلية أماناً؟ 37 00:03:56,153 --> 00:03:58,363 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 38 00:03:58,530 --> 00:04:00,574 ‫إنّ تصرفاتي مقيّدة بالقواعد 39 00:04:00,699 --> 00:04:04,244 ‫إنني أتّبع القواعد! ‫وهذا ما يفترض بأيّ جنديّ أن يفعله 40 00:04:04,369 --> 00:04:06,580 ‫لكن إن سقط هذا المكان 41 00:04:06,705 --> 00:04:09,666 ‫صمتاً! 42 00:04:09,833 --> 00:04:15,130 ‫إن تفوّهتم بالمزيد فسأعتبر ذلك خيانةً ‫وأعاقبكم وفقاً لذلك 43 00:04:28,477 --> 00:04:31,897 ‫من المفترض أنهم قد سمعوا ‫الأجراس التي تشير للانسحاب 44 00:04:32,022 --> 00:04:35,150 ‫لمَ هم لا يتسلّقون السّور بعد؟ 45 00:04:50,499 --> 00:04:53,752 ‫لا فائدة ‫هذه هي نهايتنا 46 00:05:03,929 --> 00:05:05,430 ‫عظيم 47 00:05:05,555 --> 00:05:08,600 ‫ما الفائدة مما تفعله؟ 48 00:05:17,984 --> 00:05:20,237 ‫هيّا يا (جان)! ‫ما الذي ينبغي علينا فعله الآن؟ 49 00:05:20,403 --> 00:05:22,239 ‫ما الذي ينبغي علينا فعله؟ 50 00:05:22,989 --> 00:05:25,367 ‫لقد بلغنا أخيراً أمر بالانسحاب 51 00:05:25,492 --> 00:05:28,119 ‫لكننا لا نستطيع تسلّق السور ‫لأن الغاز قد نفد منّا 52 00:05:28,411 --> 00:05:31,248 ‫سنموت جميعاً هنا 53 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 ‫والفضل في ذلك يعود لأولئك الجبناء 54 00:05:34,084 --> 00:05:35,710 ‫أتقصد فرق الدعم؟ 55 00:05:36,127 --> 00:05:37,629 ‫ما الذي أصابهم؟ 56 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 ‫ألقوا نحبهم جميعاً؟ 57 00:05:39,339 --> 00:05:42,008 ‫يبدو أنهم قد فقدوا إرادتهم ‫في القتال بالأحرى 58 00:05:42,133 --> 00:05:44,219 ‫أتفهّم شعورهم ذاك 59 00:05:44,427 --> 00:05:49,140 ‫لكنني أشكّ في كونهم قد تخلّوا عن ‫مهمّتهم وتحصّنوا بعيداً في المقرّ الرئيسي 60 00:05:49,558 --> 00:05:54,062 ‫أعتقد أن العمالقة يحاصرونهم ‫وبالتّالي فهم لا يستطيعون تزويدنا بالغاز 61 00:05:54,187 --> 00:05:58,650 ‫لهذا السبب بالذّات لا خيار لدينا ‫سوى الذهاب والإطاحة بأولئك العمالقة! 62 00:05:58,775 --> 00:06:01,069 ‫إنّ جلوسنا هنا وانتظار موتنا ‫لن يشكّل فرقاً 63 00:06:01,194 --> 00:06:03,738 ‫إنّ العمالقة سيحاصروننا أيضاً ‫على هذه الحال! 64 00:06:03,947 --> 00:06:05,782 ‫إن واصلنا الهرب منهم باستمرار 65 00:06:05,907 --> 00:06:07,993 ‫فسنستنفد ما قد تبقى ‫لدينا من غاز ليس إلا 66 00:06:08,118 --> 00:06:11,162 ‫ما أن نخسر سرعة تنقّلنا ‫فستكون تلك نهايتنا لا محالة 67 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 ‫لم أعتقد يوماً أنني سأسمع ‫تعليقاً ذكياً يصدر منك يا (كوني) 68 00:06:15,876 --> 00:06:19,713 ‫لكن كيف لك أن تقترح أن نفعل ذلك ‫مع هذه القوات التي قد تبقّت لدينا؟ 69 00:06:19,838 --> 00:06:23,008 ‫كما أنّ الطليعة قد أبيدت تقريباً 70 00:06:23,425 --> 00:06:27,762 ‫علاوةً على ذلك، مَن منا نحن المجنّدون ‫قد يتمكن من قيادة هذه العمليّة؟ 71 00:06:28,805 --> 00:06:33,727 ‫كما لو أنه بوسعنا فعل شيء حيال العمالقة ‫حتى وإن تولّى أحدهم القيادة 72 00:06:33,977 --> 00:06:36,563 ‫وبالأحرى، فإنّ مستودع الغاز ‫تمّ غزوه من قبل العمالقة 73 00:06:36,688 --> 00:06:38,940 ‫الذين من فئة ثلاثة ‫إلى أربعة أمتار 74 00:06:39,983 --> 00:06:43,069 ‫وبطبيعة الحال لا يمكننا ‫مقاتلتهم بالمخزن 75 00:06:45,155 --> 00:06:46,990 ‫إذاً فالأمر ميؤوس منه؟ 76 00:06:47,782 --> 00:06:50,577 ‫يا لها من حياة مملّة 77 00:06:50,702 --> 00:06:53,496 ‫لو أخبرني أحدهم بهذا سلفاً 78 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 ‫فلنفعلها يا رفاق! 79 00:06:56,541 --> 00:06:59,461 ‫هيّا انهضوا! إن تعاونّا جميعاً ‫فبإمكاننا فعلها حتماً 80 00:06:59,628 --> 00:07:03,298 ‫حتى أنني سأكون في المقدّمة! 81 00:07:14,309 --> 00:07:16,227 ‫(آرمين)! هيّا بنا سويةً و... 82 00:07:23,443 --> 00:07:25,862 ‫ما الذي علينا فعله الآن ‫يا (راينر)؟ 83 00:07:25,987 --> 00:07:28,406 ‫لم يحن الوقت بعد ‫علينا أن نتجمّع أولاً 84 00:07:29,157 --> 00:07:30,992 ‫لا فائدة 85 00:07:31,451 --> 00:07:33,328 ‫مهما كان ما سنفعله 86 00:07:33,453 --> 00:07:36,623 ‫فسنلقى حتفنا قبل ‫أن نتمكن من الخروج حتى 87 00:07:37,165 --> 00:07:40,085 ‫أعني أنا مستعد للموت 88 00:07:40,543 --> 00:07:44,130 ‫لكن ما الذي سنموت لأجله بالضبط؟ 89 00:07:44,881 --> 00:07:46,174 ‫(ميكاسا)! 90 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 ‫ألم تكوني الجيش؟ 91 00:07:48,134 --> 00:07:50,011 ‫(آني)! 92 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 ‫أعتقد أنني أفهم الوضعيّة 93 00:07:52,430 --> 00:07:55,392 ‫أنا أعتذر عن إزعاجكم 94 00:07:55,517 --> 00:07:57,602 ‫لكن هل رأيتم وحدة (إيرين)؟ 95 00:07:57,769 --> 00:08:00,730 ‫كلا، لكنني لم أرَ أيّ ‫أحد يتسلّق السور 96 00:08:00,855 --> 00:08:03,566 ‫بالمناسبة، (آرمين) يجلس هناك 97 00:08:05,443 --> 00:08:06,820 ‫(آرمين)! 98 00:08:07,862 --> 00:08:09,406 ‫(ميكاسا)؟ 99 00:08:09,531 --> 00:08:13,660 ‫اللعنة! ‫كيف لي أن أنظر في وجهها؟ 100 00:08:13,785 --> 00:08:15,578 ‫أنا لا أستحقّ أن أكون ‫على قيد الحياة حتّى 101 00:08:15,704 --> 00:08:18,456 ‫لو أنني كنت أعلم أن الأمور ‫ستأول إلى... 102 00:08:19,374 --> 00:08:22,252 ‫لكنت قد متّ معه وحسب! 103 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 ‫(آرمين)، هل أصبت؟ 104 00:08:26,756 --> 00:08:28,258 ‫هل أنت على ما يرام؟ 105 00:08:34,681 --> 00:08:35,974 ‫أين هو (إيرين)؟ 106 00:08:38,601 --> 00:08:39,644 ‫(آرمين)؟ 107 00:08:54,868 --> 00:08:58,246 ‫إنّ وحدتنا... ‫وحدة المجنّدين الرّابعة... 108 00:08:58,371 --> 00:08:59,706 ‫(توماس واغنر) 109 00:08:59,831 --> 00:09:01,541 ‫(نيك تيوس) 110 00:09:01,666 --> 00:09:04,127 ‫(ميليوس زيروموسكي) 111 00:09:04,335 --> 00:09:06,463 ‫(مينا كارولينا) 112 00:09:06,588 --> 00:09:08,673 ‫(إيرين ييغر) 113 00:09:09,340 --> 00:09:13,344 ‫كلّ هؤلاء الخمسة ‫قاموا بتأدية واجبهم 114 00:09:13,720 --> 00:09:16,681 ‫وماتوا ميتةً بطوليّة في المعركة! 115 00:09:19,225 --> 00:09:21,144 ‫مستحيل 116 00:09:22,353 --> 00:09:25,690 ‫إذاً فالوحدة الـ34 قد... 117 00:09:25,857 --> 00:09:29,360 ‫إن قمنا بمقاتلة العمالقة ‫فسينتهي بنا المطاف مثلهم 118 00:09:30,361 --> 00:09:32,614 ‫أنا آسف يا (ميكاسا) 119 00:09:32,739 --> 00:09:36,409 ‫لقد مات (إيرين) عوضاً عني 120 00:09:36,534 --> 00:09:40,205 ‫لم يكن بوسعي فعل شيء! 121 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 ‫أنا آسف للغاية! 122 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 ‫(آرمين) 123 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 ‫خذ نفساً عميقاً 124 00:09:52,759 --> 00:09:56,012 ‫هذا ليس بالوقت المناسب ‫للتصرّف بشكل عاطفي 125 00:09:57,514 --> 00:09:59,390 ‫هيّا، انهض 126 00:10:00,517 --> 00:10:01,810 ‫(ماركو) 127 00:10:01,935 --> 00:10:04,646 ‫إن قمنا بالإطاحة بأولئك العمالقة ‫الذين يحيطون بالمقر الرئيسي 128 00:10:04,771 --> 00:10:08,274 ‫فبإمكننا تجديد إمداداتنا ‫من الغاز وتسلّق السور 129 00:10:08,399 --> 00:10:10,110 ‫أليس هذا صحيحاً؟ 130 00:10:10,235 --> 00:10:11,945 ‫هذا صحيح 131 00:10:12,070 --> 00:10:14,906 ‫لكن حتى لو كنت برفقتنا، فهنالك... 132 00:10:15,031 --> 00:10:16,950 ‫بإمكاننا فعلها 133 00:10:17,867 --> 00:10:19,202 ‫أنا قويّة 134 00:10:19,327 --> 00:10:21,913 ‫أقوى منكم أنتم جميعاً 135 00:10:22,038 --> 00:10:25,166 ‫أنا قوية للغاية 136 00:10:25,291 --> 00:10:30,004 ‫بإمكاني قتل أولئك العمالقة ‫الذين هناك حتى وإن كنت بمفردي 137 00:10:30,088 --> 00:10:36,386 ‫أنتم إما غير مؤهلين أو جبناء ‫بلا شخصيّة 138 00:10:36,511 --> 00:10:40,014 ‫كم هذا مثير للشفقة 139 00:10:40,140 --> 00:10:46,104 ‫بإمكانكم الجلوس هنا وعضّ أصابعكم ‫أجل، افعلوا هذا 140 00:10:46,229 --> 00:10:49,607 ‫على رسلك يا (ميكاسا)! ‫ما هذا الذي تتفوّهين به؟ 141 00:10:49,732 --> 00:10:52,735 ‫تريدين مقاتلة كلّ أولئك ‫العمالقة لوحدك؟ 142 00:10:52,861 --> 00:10:54,529 ‫من المستحيل ‫أن تتمكني من فعل هذا! 143 00:10:54,654 --> 00:10:57,240 ‫إن كنت لا أستطيع ‫فسأموت ببساطة 144 00:10:57,365 --> 00:10:59,492 ‫لكن إن انتصرت، فسأعيش 145 00:10:59,617 --> 00:11:03,204 ‫لن يكون بمقدوري الانتصار ‫ما لم أقاتل 146 00:11:03,329 --> 00:11:05,665 ‫مهلاً! 147 00:11:09,169 --> 00:11:12,297 ‫إن المثير للشفقة ‫هو أسلوبك في الخطاب 148 00:11:12,422 --> 00:11:15,592 ‫كلّ ما أنت تريدينه ‫هو إثارتنا حتى نتحرّك! 149 00:11:15,717 --> 00:11:18,469 ‫كلّ هذا بسببكَ يا (إيرين)! 150 00:11:18,970 --> 00:11:23,057 ‫أنتم! هل كنا نتدرّب ‫على ترك رفاقنا ليقاتلوا لوحدهم؟ 151 00:11:23,391 --> 00:11:26,728 ‫في هذه الحالة سنكون ‫جبناء بلا شخصيّة بحق 152 00:11:26,853 --> 00:11:29,480 ‫لم أتوقّع سماعه يقول هذا 153 00:11:35,528 --> 00:11:36,863 ‫أنتم! 154 00:11:36,988 --> 00:11:40,283 ‫أيها الجبناء! الضعفاء! الحمقى! 155 00:11:40,408 --> 00:11:41,701 ‫لقد جنّ جنونهم 156 00:11:41,826 --> 00:11:42,994 ‫تباً! 157 00:11:43,119 --> 00:11:45,246 ‫فلنفعلها! 158 00:11:54,130 --> 00:11:56,883 ‫أسرعوا! الحقوا بـ(ميكاسا)! 159 00:11:57,008 --> 00:11:58,760 ‫ستكون هذه المعركة حاسمة! 160 00:11:58,885 --> 00:12:02,138 ‫علينا أن نقتلهم جميعاً ‫قبل أن ينفد منّا الغاز 161 00:12:02,263 --> 00:12:04,724 ‫إنّ (ميكاسا) مذهلة بحق 162 00:12:04,849 --> 00:12:07,352 ‫كيف لها أن تتحرّك بهذه السّرعة؟ 163 00:12:07,477 --> 00:12:10,688 ‫إنها تستهلك الكثير من الغاز ‫سينفد منها الغاز سريعاً 164 00:12:10,813 --> 00:12:13,191 ‫لا آبه بمدى براعتها 165 00:12:13,316 --> 00:12:18,238 ‫لكن من دون سرعتنا في التنقّل ‫فلن يكون بوسعنا فعل شيء 166 00:12:24,619 --> 00:12:27,288 ‫إنها ليست ببرودة أعاصبها التي... 167 00:12:27,413 --> 00:12:30,291 ‫إنها تريد أن تخفي ألمها ‫باستمرارها بالتحرّك 168 00:12:30,416 --> 00:12:33,503 ‫لكن إن واصلت فعل هذا 169 00:12:37,507 --> 00:12:40,301 ‫(ميكاسا)! 170 00:12:40,426 --> 00:12:43,096 ‫- سحقاً! ‫- (جان)! قم بقيادة الآخرين! 171 00:12:43,221 --> 00:12:46,307 ‫- سأذهب مع (آرمين)! ‫- سآتي معك أيضاً! 172 00:12:46,432 --> 00:12:48,059 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 173 00:12:48,184 --> 00:12:52,480 ‫لا يزال هنالك الكثير من العمالقة! ‫نحن بحاجة لمهاراتك! 174 00:13:04,075 --> 00:13:07,328 ‫مجدداً ‫حدث ذلك مجدداً 175 00:13:09,455 --> 00:13:11,541 ‫فقدت عائلتي مجدداً ‫هذا الألم مألوف بالنسبة إلي 176 00:13:17,797 --> 00:13:20,216 ‫أعلي أن أبدأ من البداية ‫من جديد؟ 177 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 ‫لا فائدة 178 00:13:22,302 --> 00:13:23,822 ‫لن نتمكّن من الاقتراب ‫من المقرّ الرئيسي 179 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 ‫إلا وإن كنّا مستعدين للتضحية بأنفسنا 180 00:13:34,522 --> 00:13:36,441 ‫"معلومات تم الكشف عنها حالياً" 181 00:13:36,566 --> 00:13:39,006 ‫"ترس المناورات الثلاثية الأبعاد ‫وأسطوانة تلف الحبال الفولاذية" 182 00:13:39,110 --> 00:13:41,863 ‫"معلومات تم الكشف عنها حالياً" 183 00:13:41,988 --> 00:13:44,866 ‫"وحدة التحكم عبارة عن صندوق أسود ‫يصممه ويحسنه قسم الهندسة" 184 00:13:46,993 --> 00:13:48,161 ‫سحقاً! 185 00:13:48,286 --> 00:13:50,246 ‫لقد نفد منه الغاز! 186 00:13:51,289 --> 00:13:53,374 ‫ما الذي يحدث؟ 187 00:13:59,255 --> 00:14:01,591 ‫لقد نفد منه الغاز! 188 00:14:03,593 --> 00:14:05,345 ‫ابتعدوا! 189 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 ‫(توم)! سأنقذك حالاً! 190 00:14:10,975 --> 00:14:13,811 ‫توقفوا! لا تستطيعون فعل هذا! 191 00:14:22,862 --> 00:14:24,364 ‫لمَ لم أستطع إيقافهم؟ 192 00:14:28,826 --> 00:14:31,162 ‫لمَ لم أقم بإيقافهم؟ 193 00:14:31,287 --> 00:14:33,539 ‫كان عليّ أن أوقفهم ‫ولو كان ذلك وّ... 194 00:14:33,664 --> 00:14:35,458 ‫لما حدث هذا 195 00:14:40,505 --> 00:14:42,673 ‫هل أنا مناسب لهذا حقاً؟ 196 00:14:43,674 --> 00:14:47,220 ‫أأنا حقاً مناسب لرتبة تحمل ‫معها الكثير من المسوولية؟ 197 00:14:47,845 --> 00:14:55,686 ‫كلا! لا أريد أن أموت! 198 00:15:07,907 --> 00:15:10,660 ‫هذا العالم قاس 199 00:15:10,993 --> 00:15:15,998 ‫لكنه بديع الجمال بنفس الوقت 200 00:15:21,337 --> 00:15:24,215 ‫لقد عشت حياةً رائعة 201 00:15:48,865 --> 00:15:49,907 ‫ماذا؟ 202 00:15:54,120 --> 00:15:55,621 ‫لماذا؟ 203 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 ‫أعتقد أنني قد استسلمت 204 00:16:07,341 --> 00:16:11,053 ‫لكن لمَ أنا واقفة الآن؟ 205 00:16:11,804 --> 00:16:14,223 ‫ولمَ أنا أكافح؟ 206 00:16:22,815 --> 00:16:24,484 ‫لماذا؟ 207 00:16:26,027 --> 00:16:29,489 ‫حياتي لم يعد لها معنى بعد الآن 208 00:16:29,614 --> 00:16:33,951 ‫ما الذي يجعلنا ‫نستمرّ بالمضي قدماً؟ 209 00:16:39,457 --> 00:16:41,125 ‫قاتلي! 210 00:16:41,250 --> 00:16:44,629 ‫قاتلي! قاتلي! 211 00:16:44,837 --> 00:16:46,839 ‫(إيرين) 212 00:16:46,964 --> 00:16:48,925 ‫قاتلي! 213 00:16:49,050 --> 00:16:50,968 ‫عليك أن تقاتلي! 214 00:16:51,093 --> 00:16:54,722 ‫قاتلي! قاتلي! 215 00:16:56,682 --> 00:17:01,771 ‫أنا آسفة يا (إيرين) ‫لن أستسلم بعد 216 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 ‫لن أستسلم بعد الآن 217 00:17:07,985 --> 00:17:10,530 ‫إن متّ فلن يكون بوسعي ‫أن أتذكرك 218 00:17:10,655 --> 00:17:13,407 ‫لذلك سأنتصر مهما كلّف الأمر! 219 00:17:14,450 --> 00:17:19,747 ‫وسأنجو بحياتي مهما كلّف الأمر! 220 00:17:37,098 --> 00:17:39,392 ‫ما هذا الذي يحدث؟ 221 00:17:59,787 --> 00:18:01,706 ‫عملاق يقاتل... 222 00:18:02,206 --> 00:18:03,249 ‫عملاقاً آخر 223 00:18:05,668 --> 00:18:07,920 ‫ما هذا الذي يحدث؟ 224 00:18:31,277 --> 00:18:34,780 ‫أتمنى أن تكوني ‫على ما يرام يا (ميكاسا)! 225 00:18:38,659 --> 00:18:40,620 ‫(ميكاسا)! 226 00:18:50,421 --> 00:18:53,049 ‫(ميكاسا)، هل أصبت؟ 227 00:18:53,215 --> 00:18:55,343 ‫- هل أنتما بخير يا رفاق؟ ‫- أجل! 228 00:18:55,468 --> 00:18:57,386 ‫علينا أن نواصل المسير! 229 00:19:00,264 --> 00:19:03,100 ‫سحقاً! هذا فظيع! 230 00:19:03,225 --> 00:19:05,895 ‫هنالك اثنان من فئة خمسة عشرة متراً! 231 00:19:54,402 --> 00:19:56,028 ‫كلا إن هذا العملاق 232 00:19:56,153 --> 00:19:58,406 ‫يقوم بالإطاحة بعملاق آخر؟ 233 00:19:58,531 --> 00:20:00,032 ‫كما أنه يعلم بشأن ‫نقطة ضعف العمالقة؟ 234 00:20:00,157 --> 00:20:01,617 ‫علينا أن نتحرّك قبل أن يتّجه نحونا! 235 00:20:01,784 --> 00:20:04,245 ‫كلا إنه لا يكترث لأمرنا 236 00:20:04,412 --> 00:20:07,206 ‫كان بوسعه مهاجمتنا منذ وقت طويل 237 00:20:08,165 --> 00:20:11,252 ‫يبدو لي أنه يجيد بعض مبادئ ‫تقنيات القتال بالأيدي 238 00:20:11,377 --> 00:20:13,003 ‫ما قد كان هذا؟ 239 00:20:13,129 --> 00:20:15,548 ‫كلّ ما يسعنا فعله ‫هو اعتباره غير طبيعي 240 00:20:15,673 --> 00:20:18,300 ‫هنالك الكثير من الأشياء ‫التي نجهلها 241 00:20:18,426 --> 00:20:20,404 ‫على أي حال، علينا أن نسرع ‫بالذهاب إلى المقرّ الرئيسي! 242 00:20:20,428 --> 00:20:21,512 ‫مهلاً لحظة! 243 00:20:21,679 --> 00:20:23,764 ‫لقد نفد الغاز من (ميكاسا)! 244 00:20:23,889 --> 00:20:26,517 ‫ماذا؟ هل أنت جاد؟ 245 00:20:26,642 --> 00:20:28,644 ‫ماذا عسانا نفعله من دونك؟ 246 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 ‫واضح ما علينا أن نفعله 247 00:20:30,730 --> 00:20:33,065 ‫لم يتبق لدينا الكثير من الغاز 248 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 ‫بإمكانك أخذ الخاص بي 249 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 ‫(آرمين)؟ 250 00:20:36,485 --> 00:20:38,529 ‫لا خيار آخر لدينا! 251 00:20:38,654 --> 00:20:41,115 ‫لا فائدة من احتفاظي به 252 00:20:41,449 --> 00:20:45,953 ‫لكن استخدميه بحكمة هذه المرّة 253 00:20:46,078 --> 00:20:48,038 ‫عليك أن تنقذي الجميع 254 00:20:50,332 --> 00:20:56,088 ‫تحرّكت دون أن أكون عازمةً ‫على تحمّل مسؤولية حياتهم على عاتقي 255 00:20:56,213 --> 00:20:58,608 ‫حتى أنني قد تخلّيت عن حياتي ‫بدون إدراك للمسوؤلية التي كانت لدي 256 00:20:58,632 --> 00:21:03,471 ‫وكلّ ذلك كان بسبب مشاكلي الشخصيّة 257 00:21:05,598 --> 00:21:07,349 ‫أنا... 258 00:21:07,683 --> 00:21:09,310 ‫عظيم! 259 00:21:09,560 --> 00:21:13,439 ‫إنّ ترس المناروات الخاص بك ‫جاهز الآن 260 00:21:13,564 --> 00:21:17,610 ‫لقد أعطيتك كلّ أنصالي أيضاً 261 00:21:18,194 --> 00:21:19,945 ‫لقد تركت لي واحداً فقط 262 00:21:20,070 --> 00:21:23,115 ‫بعد أن فكّرت بالأمر ملياً ‫أنا لا أريد أن أؤكل حياً 263 00:21:28,579 --> 00:21:30,748 ‫لكن... 264 00:21:31,415 --> 00:21:33,167 ‫(آرمين) 265 00:21:35,294 --> 00:21:37,463 ‫لن أتخلّى عنك أبداً ‫في تلك اللحظة 266 00:21:47,765 --> 00:21:50,976 ‫كنت مرتبكةً بالكامل 267 00:21:51,101 --> 00:21:56,941 ‫لم يسبق لي أن سمعت ‫عن عمالقة يقومون بقتل بني جنسهم 268 00:21:57,066 --> 00:21:58,484 ‫بعدها تقوّت عزيمتي 269 00:22:00,945 --> 00:22:05,032 ‫لأنّ ما كنت أنظر إليه حينها 270 00:22:05,658 --> 00:22:07,034 ‫كما يبدو كتجسيد لغضب البشريّة 271 00:22:10,454 --> 00:22:13,874 ‫عملاق يقوم بقتل العمالقة 272 00:22:19,421 --> 00:22:22,424 ‫"يتبع..." 273 00:23:53,807 --> 00:23:59,188 ‫المجنّدون من الوحدة الـ104 صعقوا ‫وتجمدوا بأماكنهم بعد رؤيته بأنفسهم 274 00:23:59,313 --> 00:24:06,487 ‫على أي حال، سرعان ما قد رأوا ‫شيئاً صادماً أكثر من ذلك