1
00:00:02,044 --> 00:00:03,587
Año 845,
2
00:00:04,672 --> 00:00:09,719
el Titán Colosal y el Titán Acorazado
aparecieron de repente de la nada.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,346
En un instante,
hicieron pedazos los muros
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,515
junto con la paz ilusoria
de la vida cotidiana.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,603
La humanidad abandonó el Muro Maria,
6
00:00:20,438 --> 00:00:23,524
perdiendo una quinta parte
de su población
7
00:00:24,191 --> 00:00:28,112
y un tercio de su territorio
al retirarse al interior del Muro Rose.
8
00:00:31,157 --> 00:00:35,411
Y entonces, el año 850, en Trost,
9
00:00:35,536 --> 00:00:41,500
la humanidad permitió que los Titanes
avanzaran aún más.
10
00:00:42,960 --> 00:00:46,505
Los soldados cayeron uno tras otro
frente a los Titanes.
11
00:00:47,173 --> 00:00:48,632
Y entonces...
12
00:00:48,883 --> 00:00:50,593
¡Eren! ¡Rápido!
13
00:00:54,847 --> 00:00:57,892
Después de haber sido devorado
por un Titán,
14
00:01:02,063 --> 00:01:05,941
Eren Jaeger reapareció por sorpresa
emergiendo del cuerpo de un Titán.
15
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
¡Atención!
16
00:01:12,073 --> 00:01:15,910
Dot Pixis, el comandante en jefe
de los territorios del sur,
17
00:01:16,243 --> 00:01:19,580
reconoció el potencial de combate
del poder de Eren
18
00:01:19,705 --> 00:01:24,126
para transformarse en Titán
y decidió poner en marcha un plan audaz.
19
00:01:25,377 --> 00:01:28,380
¡Se transformará en Titán,
cogerá esa roca gigante,
20
00:01:28,506 --> 00:01:31,300
la llevará hasta el muro
y sellará el agujero con ella!
21
00:01:33,177 --> 00:01:36,555
¡Vuestra misión consistirá
en protegerle de los otros Titanes!
22
00:01:37,014 --> 00:01:40,309
¡Será la primera vez que la humanidad
reconquista un territorio a los Titanes!
23
00:01:41,352 --> 00:01:45,981
¡Lo que significará que la humanidad
ha comenzado su ataque a los Titanes!
24
00:01:49,652 --> 00:01:52,113
Pero la operación
pareció condenada al fracaso
25
00:01:52,238 --> 00:01:54,949
en el mismo instante
en el que dio comienzo.
26
00:01:57,743 --> 00:02:00,246
¿Sois las presas?
¡No, somos los cazadores!
27
00:02:03,124 --> 00:02:07,211
“Ataque a los Titanes”
28
00:02:12,633 --> 00:02:17,346
Nadie recuerda los nombres
de las flores pisoteadas
29
00:02:17,596 --> 00:02:22,643
Los pájaros caídos
esperan a que sople el viento
30
00:02:22,852 --> 00:02:28,023
Las plegarias no nos salvarán
31
00:02:28,190 --> 00:02:33,237
Solo la voluntad de luchar
puede cambiar el mundo
32
00:02:33,487 --> 00:02:35,781
Ignora a esos cerdos
que se mofan de ti
33
00:02:35,906 --> 00:02:38,492
por tener la voluntad de avanzar
sobre los cadáveres
34
00:02:38,701 --> 00:02:41,245
Nuestra complacencia como ganado
refuerza esta falsa realidad
35
00:02:41,328 --> 00:02:43,956
Anhelamos la libertad
de los lobos hambrientos
36
00:02:44,165 --> 00:02:46,667
Canaliza la humillación
del encarcelamiento
37
00:02:46,792 --> 00:02:49,170
a través de tus puños
y lucha contra la opresión
38
00:02:49,503 --> 00:02:52,006
Más allá de estos muros
de confinamiento,
39
00:02:52,131 --> 00:02:54,425
darás caza a la presa
40
00:02:54,800 --> 00:02:59,847
Mientras tu cuerpo arde
con una creciente sed de sangre
41
00:03:00,139 --> 00:03:04,476
Perfora el crepúsculo escarlata
con una flecha carmesí
42
00:03:29,126 --> 00:03:33,923
“Herida:
La defensa de Trost (Parte 8)“
43
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
Hemos conseguido atraer
a la mayoría de los Titanes
44
00:03:39,428 --> 00:03:41,430
hasta esta esquina de la ciudad,
45
00:03:41,555 --> 00:03:44,558
pero a pesar de nuestros esfuerzos
por evitar entablar combate con ellos,
46
00:03:44,642 --> 00:03:47,728
hemos perdido aproximadamente
una quinta parte de nuestras tropas.
47
00:03:48,938 --> 00:03:50,856
No les hemos perdido.
48
00:03:51,649 --> 00:03:54,026
Esos soldados no murieron solos.
49
00:03:56,320 --> 00:03:58,948
Murieron siguiendo mis órdenes.
50
00:04:00,783 --> 00:04:03,494
Nos encontramos en un momento crítico
para la supervivencia de la humanidad.
51
00:04:04,161 --> 00:04:06,664
Aceptaré de buen grado
que me llamen asesino,
52
00:04:07,331 --> 00:04:10,084
si eso significa
que la humanidad sobrevive.
53
00:04:27,685 --> 00:04:28,727
¡Ackerman!
54
00:04:41,323 --> 00:04:44,785
¡Eh, vale ya, Ackerman!
¡Aléjate de él!
55
00:04:44,952 --> 00:04:48,706
¡Eren, ¿no me reconoces?!
¡Soy yo, Mikasa!
56
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
¡Tu familia!
57
00:04:51,792 --> 00:04:54,795
¡Tienes que tapar el agujero
con esa roca!
58
00:04:55,963 --> 00:04:57,631
La misión ha fracasado.
59
00:04:58,340 --> 00:05:02,303
Deberíamos haber sabido
que no existía ningún arma secreta.
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,519
¡Eren, eres humano! ¡Eres...!
61
00:05:11,145 --> 00:05:12,646
¡Muévete, Ackerman!
62
00:05:27,494 --> 00:05:31,332
¡Pero, ¿qué hace?!
¡Es tan idiota como los otros Titanes!
63
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
-¡Eren!
-¡Capitán Ian!
64
00:05:34,001 --> 00:05:37,796
¡Se aproximan dos Titanes por el frente!
¡Un clase 10 y un clase 6!
65
00:05:38,505 --> 00:05:41,967
¡Viene otro por detrás!
¡Un clase 12 se acerca hacia aquí!
66
00:05:44,803 --> 00:05:47,222
¡Ian, debemos retirarnos!
¡Mírale!
67
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
¡Ese chaval no va a cerrar
ningún agujero!
68
00:05:49,767 --> 00:05:53,562
Sí. No queda más remedio
que dejarle aquí.
69
00:06:01,403 --> 00:06:04,156
Bengala roja de la unidad
de élite confirmada.
70
00:06:04,448 --> 00:06:08,118
Se han topado con algún problema serio
en el transcurso de la operación.
71
00:06:09,036 --> 00:06:13,165
No ha servido de nada...
Mis amigos han muerto para nada...
72
00:06:16,335 --> 00:06:17,795
¡Eh, mirad eso!
73
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
¡¿Qué pasa?!
74
00:06:20,547 --> 00:06:22,800
¿Han fracasado?
75
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
¿Porqué?
76
00:06:29,014 --> 00:06:31,141
¡Eh, Armin! ¡¿A dónde vas?!
77
00:06:32,393 --> 00:06:36,605
Comandante Pixis, deberíamos retroceder
para defender la puerta.
78
00:06:37,064 --> 00:06:38,982
-¿Está de acuerdo?
- No.
79
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Ordene la retirada
dela unidad de élite.
80
00:06:41,985 --> 00:06:42,945
No.
81
00:06:43,028 --> 00:06:46,615
Continuad atrayendo a los Titanes
hasta la esquina de la ciudad.
82
00:06:47,825 --> 00:06:51,578
La unidad de élite tiene autoridad
para proceder como crea conveniente.
83
00:06:52,079 --> 00:06:54,581
Son algo más que excelentes soldados,
son la élite entre la élite
84
00:06:54,748 --> 00:06:57,626
y les ha sido confiado
el futuro de la humanidad.
85
00:06:58,919 --> 00:07:02,548
Para ellos rendirse tan fácilmente
sería algo imperdonable.
86
00:07:03,090 --> 00:07:06,218
No permitirán que las muertes
de sus camaradas hayan sido en vano.
87
00:07:07,219 --> 00:07:10,472
Lucharán hasta su último aliento.
88
00:07:11,682 --> 00:07:14,435
¡Eh, ¿a qué estamos esperando?!
¡Da la orden!
89
00:07:14,768 --> 00:07:16,895
¡Ian, no es culpa tuya!
90
00:07:17,187 --> 00:07:20,691
¡Los posibilidades de éxito eran remotas!
¡Todo el mundo lo sabía!
91
00:07:20,983 --> 00:07:24,278
¡Merecía la pena intentarlo
y hemos hecho lo que hemos podido!
92
00:07:25,279 --> 00:07:28,115
¡Venga! ¡Los escuadrones ya deben
de estar trepando el muro!
93
00:07:30,951 --> 00:07:31,910
¡Alto!
94
00:07:32,536 --> 00:07:34,913
Alto... cálmate, Ackerman.
95
00:07:35,581 --> 00:07:38,167
¡Rico, que tu escuadrón
se ocupe del clase 12!
96
00:07:39,084 --> 00:07:41,295
¡Mi escuadrón y el de Mitabi
se ocuparán de los otros dos!
97
00:07:41,378 --> 00:07:44,298
-¡¿Cómo dices?!
-¡El que está al mando soy yo!
98
00:07:44,840 --> 00:07:46,550
¡Callad y obedeced!
99
00:07:47,468 --> 00:07:50,012
No podemos dejar a Jaeger
aquí indefenso.
100
00:07:51,388 --> 00:07:52,723
Cambio de planes.
101
00:07:52,931 --> 00:07:56,351
Protegeremos a Jaeger de los Titanes
hasta que podamos retirarlo.
102
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
Representa una oportunidad
demasiado preciosa.
103
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
No podemos abandonarlo aquí.
104
00:08:02,524 --> 00:08:06,278
Al contrario que nosotros,
no puede ser reemplazado.
105
00:08:06,695 --> 00:08:09,072
¡El fracaso de esa arma
humana disfuncional
106
00:08:09,156 --> 00:08:11,783
ya nos ha costado cientos de vidas!
107
00:08:12,159 --> 00:08:15,829
¡¿Me estás diciendo que tenemos
que recuperarlo para que se repita?!
108
00:08:16,038 --> 00:08:17,039
Eso es.
109
00:08:17,289 --> 00:08:20,334
¡Da igual cuántos muramos,
debemos intentarlo una y otra vez!
110
00:08:27,216 --> 00:08:29,218
¿Sabéis qué le ha pasado a Eren?
111
00:08:29,718 --> 00:08:33,805
Armin ha ¡do hacia allí solo.
Supongo que está bien.
112
00:08:34,306 --> 00:08:35,474
¿Supongo?
113
00:08:35,557 --> 00:08:38,852
¡Seguro que está bien!
Eren lo conseguirá.
114
00:08:40,979 --> 00:08:44,942
Creo que es inútil atraer a más Titanes
hasta una esquina de la ciudad.
115
00:08:45,275 --> 00:08:48,779
La lucha contra los Titanes
siempre ha sido una guerra de desgaste.
116
00:08:48,987 --> 00:08:51,907
A estas alturas, quieren evitar
la pérdida innecesaria de tropas.
117
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
¿Para que aquellos que hayan muerto
lo hayan hecho para nada?
118
00:08:58,163 --> 00:09:02,292
¡En breve, esto será una guerra abierta!
Debemos preservar nuestras fuerzas.
119
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Es normal que quieran
minimizar las bajas.
120
00:09:05,462 --> 00:09:06,672
Es lo correcto.
121
00:09:06,797 --> 00:09:09,550
-¿Seguro que lo es?
-¡Seguro que sí!
122
00:09:10,509 --> 00:09:14,972
En ese caso, vamos a asegurarnos
de no estar entre las bajas.
123
00:09:16,139 --> 00:09:17,808
¡Ian, ¿es que te has vuelto loco?!
124
00:09:18,016 --> 00:09:22,312
¡¿De qué otra manera puede la humanidad
ganar a los Titanes?! ¡Dime, Rico!
125
00:09:22,938 --> 00:09:25,857
¡¿Conoces alguna otra forma
de salir de esta?!
126
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
¡¿Existe alguna otra manera
de vencer a los Titanes
127
00:09:28,652 --> 00:09:30,904
que nos permita conservar
nuestra dignidad humana
128
00:09:31,029 --> 00:09:33,198
sin que haya más muertes?!
129
00:09:33,824 --> 00:09:37,411
Por supuesto que no conozco
ninguna otra forma de vencerles.
130
00:09:40,080 --> 00:09:43,417
Ahora mismo, esto es todo
lo que podemos hacer.
131
00:09:44,251 --> 00:09:47,045
Debemos estar dispuestos
a sacrificar nuestras vidas
132
00:09:48,171 --> 00:09:51,383
y darlo todo por esa incomprensible
arma humana.
133
00:09:52,676 --> 00:09:54,052
Patético, ¿no?
134
00:09:54,636 --> 00:09:57,681
Pero es todo lo que los humanos
podemos hacer.
135
00:09:58,890 --> 00:10:00,934
¿Y bien? ¿Qué haréis?
136
00:10:01,768 --> 00:10:03,979
Esta es la única batalla
que podemos luchar.
137
00:10:04,980 --> 00:10:07,357
¡La única para la que estamos
capacitados!
138
00:10:17,367 --> 00:10:19,661
Eso es inaceptable.
139
00:10:20,287 --> 00:10:21,371
¡Rico!
140
00:10:21,955 --> 00:10:26,793
Seguiré tus órdenes.
Creo que tienes razón.
141
00:10:27,961 --> 00:10:31,965
Les mostraré a los Titanes lo terroríficos
que podemos llegar a ser los humanos.
142
00:10:32,966 --> 00:10:35,677
Me niego a morir como un perro.
143
00:10:35,886 --> 00:10:39,014
Dejadnos el clase 12 de detrás a mí
y a mis hombres.
144
00:10:42,768 --> 00:10:45,520
Vamos.
Los dos de delante son nuestros.
145
00:10:45,687 --> 00:10:46,521
Si.
146
00:10:49,941 --> 00:10:52,069
Gracias, Capitán Ian.
147
00:10:52,277 --> 00:10:55,113
Ackerman, no me des las gracias.
148
00:10:55,697 --> 00:10:59,368
Casi me cago encima pensando
en lo que serías capaz de hacer.
149
00:10:59,993 --> 00:11:02,204
Tú sigue adelante
con el plan original.
150
00:11:02,454 --> 00:11:05,123
Creo que es el mejor uso
que podemos darle a tus habilidades.
151
00:11:05,332 --> 00:11:06,375
Si.
152
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Tienes que proteger a tu novio.
153
00:11:09,711 --> 00:11:11,004
Somos familia.
154
00:11:17,344 --> 00:11:18,136
¿Eh?
155
00:11:18,970 --> 00:11:21,390
Sus heridas no se están regenerando...
156
00:11:21,932 --> 00:11:24,017
¿Es por el daño que ha sufrido antes?
157
00:11:26,144 --> 00:11:27,896
¿Qué efecto tendrá en Eren?
158
00:11:28,021 --> 00:11:31,775
¿Existe alguna garantía de que podrá
regresar a su forma humana?
159
00:11:33,318 --> 00:11:34,695
Más vale que pare.
160
00:11:34,778 --> 00:11:36,988
Por mucho que piense,
no tengo respuestas.
161
00:11:37,531 --> 00:11:40,325
Ahora mismo,
solo tengo que hacer lo que pueda.
162
00:11:49,084 --> 00:11:52,421
¡Eren! ¡Mikasa!
¡¿Qué está pasando?!
163
00:12:07,060 --> 00:12:09,396
“Los usuarios deben pasar su peso
de una cadera a otra.
164
00:12:09,521 --> 00:12:11,898
Esto permite
movimientos acrobáticos.”
165
00:12:11,982 --> 00:12:14,025
“Los instructores cortan
deliberadamente las correas
166
00:12:14,192 --> 00:12:16,820
a los estudiantes
para medir sus reacciones.”
167
00:12:21,283 --> 00:12:23,452
Pero, ¿qué...?
168
00:12:25,454 --> 00:12:27,998
¿Qué estoy haciendo aquí?
169
00:12:28,957 --> 00:12:30,667
¿Estoy sentado?
170
00:12:31,543 --> 00:12:33,253
No puedo ver nada.
171
00:12:33,920 --> 00:12:35,547
¿Qué día es?
172
00:12:37,048 --> 00:12:38,383
¿Dónde estoy?
173
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
¿Qué? ¿Estoy en casa?
174
00:12:55,275 --> 00:12:56,526
Qué sueño...
175
00:13:04,201 --> 00:13:05,202
¡Eren!
176
00:13:07,037 --> 00:13:08,914
¡¿Qué estás haciendo, Eren?!
177
00:13:10,749 --> 00:13:14,920
¡Escuchad! No podemos dejar
que los Titanes salgan de esta esquina.
178
00:13:15,629 --> 00:13:18,465
Concentraos en eso
y atraedles hasta aquí.
179
00:13:19,382 --> 00:13:22,427
¿Entendido? No tenéis que luchar.
180
00:13:23,345 --> 00:13:26,348
Cadetes, formad grupos de tres
y moveos al nivel del suelo.
181
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
Cuando alcancéis el muro, saltad.
Intentad que no os maten.
182
00:13:30,143 --> 00:13:32,854
En el improbable caso de que algún
Titán salga de ahí, acabaremos con él.
183
00:13:33,897 --> 00:13:37,859
¿Improbable? Yo diría que es
más bien probable que ocurra.
184
00:13:37,984 --> 00:13:39,653
En caso de emergencia,
185
00:13:39,736 --> 00:13:42,656
¿podemos saltarnos las órdenes
y actuar por nuestra cuenta?
186
00:13:42,906 --> 00:13:45,242
Si creéis que eso puede ayudar,
adelante.
187
00:13:47,452 --> 00:13:49,621
-¡Escuadrón Kirchstein, en marcha!
-¡Sí!
188
00:14:09,182 --> 00:14:10,684
¡Esto no me gusta! ¡Detrás!
189
00:14:11,726 --> 00:14:15,272
¡Un clase 13 va directo hacia Jaeger!
190
00:14:15,897 --> 00:14:18,483
¡Están llegando más Titanes
a través del agujero!
191
00:14:19,442 --> 00:14:21,403
¡Son cuatro de clase 10!
192
00:14:21,903 --> 00:14:24,197
-¡Ackerman, el de detrás!
-¡Entendido!
193
00:14:24,531 --> 00:14:26,533
¡Que no lleguen hasta Jaeger!
194
00:14:27,284 --> 00:14:29,119
-¡Les detendremos aquí!
-¡Entendido!
195
00:14:29,828 --> 00:14:32,873
Aunque sean la élite, no podrán
ocuparse de cuatro a la vez.
196
00:14:48,638 --> 00:14:51,892
Oh, no...
¿Por qué hay tantos Titanes?
197
00:14:52,851 --> 00:14:54,769
Aquí no hay tanta gente.
198
00:14:55,228 --> 00:14:58,356
¿Es posible que Eren
los esté atrayendo?
199
00:14:58,815 --> 00:14:59,774
¡Mikasa!
200
00:15:00,525 --> 00:15:02,611
-¡¿Qué ha pasado con el plan?!
-¡Armin!
201
00:15:03,111 --> 00:15:04,863
¡¿Qué le pasa a Eren?!
202
00:15:05,196 --> 00:15:06,781
¡Es peligroso! ¡Sal de ahí!
203
00:15:06,907 --> 00:15:09,492
¡Eren no es capaz de controlar
a ese Titán!
204
00:15:10,201 --> 00:15:12,662
¡He tratado de hablar con él,
pero no me ha reconocido!
205
00:15:12,787 --> 00:15:15,832
-¡No tiene sentido que lo intentes!
-¡¿Y el plan?!
206
00:15:15,916 --> 00:15:17,083
¡Ha fracasado!
207
00:15:17,375 --> 00:15:20,337
¡No podemos dejar aquí a Eren,
así que estamos luchando!
208
00:15:20,587 --> 00:15:24,883
¡Pero hay tantos de ellos,
que no aguantaremos mucho!
209
00:15:36,227 --> 00:15:38,605
El punto vital en la nuca.
210
00:15:39,189 --> 00:15:42,233
Un metro en vertical
y 10 centímetros en horizontal.
211
00:15:42,984 --> 00:15:45,570
-¡¿Armin?!
-¡Yo sacaré a Eren de aquí!
212
00:15:46,154 --> 00:15:48,823
¡Mikasa, tú protégenos de los Titanes!
213
00:15:48,907 --> 00:15:50,951
¿Eh? ¿Qué dices?
214
00:15:52,118 --> 00:15:55,163
La otra vez Eren salió
del punto vital del Titán.
215
00:15:56,706 --> 00:15:59,334
Esto tiene que estar relacionado
de alguna manera con el misterio
216
00:15:59,417 --> 00:16:01,461
de su verdadera naturaleza.
217
00:16:02,212 --> 00:16:03,421
No te preocupes.
218
00:16:03,546 --> 00:16:08,969
Mientras no golpee justo en el centro,
no será fatal.
219
00:16:09,469 --> 00:16:12,931
¡Solo le dolerá un poco!
220
00:16:13,264 --> 00:16:14,307
¡Armin!
221
00:16:24,192 --> 00:16:25,902
¡Armin! ¡Para! ¡No seas idiota!
222
00:16:26,027 --> 00:16:29,030
¡Mikasa, tienes que hacer
lo que puedas!
223
00:16:29,239 --> 00:16:31,783
¡Si te vas, podrás salvar
algunas vidas!
224
00:16:31,950 --> 00:16:34,369
¡Déjame a Eren a mí y márchate!
225
00:16:41,793 --> 00:16:43,753
¡Eren, ¿puedes oírme?!
226
00:16:44,129 --> 00:16:48,550
¡Vuelve en ti!
¡Si no sales de ahí, moriremos todos!
227
00:16:49,009 --> 00:16:52,512
¡No permitas que el cuerpo del Titán
te controle! ¡Rápido!
228
00:16:52,762 --> 00:16:55,432
¡Sal ahora mismo
de ese montón de carne!
229
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
¿Que salga de aquí? ¿Por qué?
230
00:17:00,729 --> 00:17:03,023
Estoy cansado...
231
00:17:03,440 --> 00:17:08,945
¡Eren! ¡Sal de ahí! ¡Rápido!
¡Eren! ¡Eren!
232
00:17:14,159 --> 00:17:16,911
¡¿Es que no quieres vengar
a tu madre?!
233
00:17:17,078 --> 00:17:19,581
¡¿No ibas a exterminar
a todos los Titanes?!
234
00:17:19,706 --> 00:17:22,667
¡¿No odias a esas cosas
que mataron a tu madre?!
235
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
¿De qué hablas, Armin?
236
00:17:27,881 --> 00:17:30,341
Mamá, está ahí.
237
00:17:31,468 --> 00:17:37,223
¡Eren! ¡Eren, despierta! ¡Eren!
¡Sé que estás ahí, Eren!
238
00:17:37,849 --> 00:17:41,061
¡Si te quedas ahí,
los Titanes nos matarán a todos!
239
00:17:41,186 --> 00:17:43,188
¡Todo terminará aquí!
240
00:17:45,106 --> 00:17:49,069
No comprendo nada
de lo que dices, Armin.
241
00:17:52,030 --> 00:17:56,076
¿Por qué debería marcharme de aquí?
Eso...
242
00:17:56,868 --> 00:17:59,162
¿Por qué querría unirme...
243
00:18:02,791 --> 00:18:05,460
al Cuerpo de Exploración?
244
00:18:14,552 --> 00:18:17,680
¡Al final, parece que nos guste
o no tendremos que improvisar!
245
00:18:28,316 --> 00:18:29,818
¡Ya te tengo!
246
00:18:35,990 --> 00:18:38,409
¡Que te jodan, pedazo de mierda!
¡Mantened las distancias!
247
00:18:44,249 --> 00:18:46,626
¡Ackerman, presente!
248
00:18:47,460 --> 00:18:49,379
¡Me uno al escuadrón de Mitabi!
249
00:18:59,347 --> 00:19:00,515
¿Eh?
250
00:19:06,271 --> 00:19:08,439
-¡Jean!
-¡Vamos, muévete!
251
00:19:12,360 --> 00:19:15,071
¡No pienso dejar que muera
ni uno más de mis hombres!
252
00:19:30,587 --> 00:19:32,797
¡Mierda!
¡Tenía que estropearse justo ahora!
253
00:19:51,649 --> 00:19:52,567
¡Jean!
254
00:19:58,072 --> 00:19:59,240
¿Qué le pasa?
255
00:19:59,866 --> 00:20:02,535
¿Por qué no usa el Equipo
de Maniobras Tridimensionales?
256
00:20:03,411 --> 00:20:06,206
¡No puede ser! ¡Se le ha roto!
257
00:20:07,749 --> 00:20:09,375
¡Ya me las apañaré!
258
00:20:21,221 --> 00:20:24,807
Mierda...
¿Ahora soy una carga para los demás?
259
00:20:38,488 --> 00:20:41,199
Espero que esto funcione...
260
00:20:44,911 --> 00:20:45,870
¡Eren!
261
00:20:46,871 --> 00:20:47,997
¡Eren!
262
00:20:48,665 --> 00:20:49,749
¡Eren!
263
00:20:51,584 --> 00:20:52,835
¡Eren!
264
00:20:54,212 --> 00:20:58,800
Un día exploraremos juntos
el mundo exterior, ¿vale?
265
00:21:01,469 --> 00:21:04,430
Más allá de estos muros
hay agua de fuego,
266
00:21:05,390 --> 00:21:11,062
un continente de hielo,
llanuras de arena.
267
00:21:12,313 --> 00:21:15,608
El mundo que mis padres
siempre quisieron ver...
268
00:21:20,822 --> 00:21:22,991
Pensaba que lo habías olvidado.
269
00:21:23,825 --> 00:21:26,035
Pero si dejaste de sacar el tema
270
00:21:26,160 --> 00:21:29,497
fue porque no querías que me uniera
al Cuerpo de Exploración.
271
00:21:30,707 --> 00:21:33,042
El mundo exterior...
272
00:21:36,963 --> 00:21:39,048
¡Eren, respóndeme!
273
00:21:39,882 --> 00:21:43,720
Sabías del infierno que se desplegaba
más allá de los muros.
274
00:21:44,887 --> 00:21:47,181
Sabías que podías tener
una muerte horrible,
275
00:21:47,265 --> 00:21:49,767
como mi padre y mi madre.
276
00:21:50,184 --> 00:21:54,314
Entonces, ¿por qué querías ir
a ver el mundo exterior?
277
00:21:57,817 --> 00:21:59,527
¿Por qué, dices?
278
00:22:00,653 --> 00:22:03,323
Ya sabes el por qué.
279
00:22:06,617 --> 00:22:09,704
¡Porque nací en este mundo!
280
00:22:20,131 --> 00:22:22,717
“Continuará”
281
00:22:37,774 --> 00:22:41,903
Este sueño es el lugar
al que pertenece tu corazón
282
00:22:42,612 --> 00:22:47,492
Es algo más frágil
que la vida misma
283
00:22:49,035 --> 00:22:57,794
No importa cuántas veces lo abandones,
siempre lo encuentras de nuevo
284
00:23:00,338 --> 00:23:04,550
Ahora, duerme en paz
285
00:23:05,968 --> 00:23:10,431
Tu deseo es contaminado
por la rabia que albergas
286
00:23:11,599 --> 00:23:20,483
Por mucho que lo olvides,
siempre acabas recordándolo de nuevo
287
00:23:21,943 --> 00:23:27,198
En este mundo tan bello como cruel,
288
00:23:27,907 --> 00:23:32,870
nos seguimos preguntando
por qué hemos sobrevivido
289
00:23:33,454 --> 00:23:38,334
¿Qué protegeremos
con nuestras fuerzas y debilidades
290
00:23:38,835 --> 00:23:46,342
cuando la razón y la lógica
ya no se sostengan?
291
00:23:53,349 --> 00:23:54,559
"Avance"
292
00:23:54,851 --> 00:23:57,186
Marchar. Correr. Vivir.
293
00:23:58,229 --> 00:24:00,398
Mientras esas palabras
resuenan en el campo de batalla
294
00:24:00,523 --> 00:24:02,692
y se pierden muchas vidas,
295
00:24:03,609 --> 00:24:07,071
Eren se dirige hacia la puerta
cargando con la esperanza de todos.