1 00:00:02,336 --> 00:00:06,340 ‫هناك أسماء معطاة لكل من العمالقة التسعة 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,510 ‫والتي تتضمن العملاق الذي سترثه 3 00:00:10,802 --> 00:00:15,057 ‫مهما كان العصر ‫الذي وجد هذا العملاق نفسه فيه 4 00:00:15,182 --> 00:00:19,102 ‫إنه يدفع نفسه سعياً للحرية 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,897 ‫إنه يقاتل من أجل الحرية 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,859 ‫اسمه... 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,153 ‫"عملاق الهجوم" 8 00:00:32,324 --> 00:00:35,619 ‫تمكن (إيرين) من التحكم ‫بالعمالقة الأنقياء في الماضي 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 ‫للنجاة من وضع مريع 10 00:00:40,374 --> 00:00:44,086 ‫إذا تحوّل شخص من عائلة ملكية ‫إلى عملاق لمسته بنفسي 11 00:00:44,211 --> 00:00:48,882 ‫من الممكن أن أستعمل ‫قوى العملاق التأسيسية 12 00:00:49,007 --> 00:00:54,304 ‫لكن إذا عرفوا بهذه الإمكانية ‫ماذا سيفعل الجيش بـ(هيستوريا)؟ 13 00:00:57,307 --> 00:01:00,102 ‫- قم بتأسيس عائلة ‫- ماذا؟ 14 00:01:00,227 --> 00:01:03,564 ‫زوجتك، طفلك ‫جيرانك إذا تعيّن عليك الأمر 15 00:01:03,689 --> 00:01:06,149 ‫عليك أن تحب شخصاً داخل الجدران 16 00:01:08,110 --> 00:01:11,029 ‫إذا كنت عاجزاً عن فعل ذلك ‫سيتكرر كل شيء 17 00:01:11,154 --> 00:01:15,951 ‫التاريخ عينه، الأخطاء عينها ‫سيحدث كل شيء مراراً وتكراراً 18 00:01:16,076 --> 00:01:21,665 ‫لإنقاذ (ميكاسا)، (أرمين) والآخرين ‫يجب أن تنجز المطلوب 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 ‫(ميكاسا)؟ (أرمين)؟ من هما؟ 20 00:01:26,545 --> 00:01:29,965 ‫ما أدراني؟ لست واثقاً 21 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 ‫لمن تعود هذه الذكريات؟ 22 00:03:17,364 --> 00:03:19,825 ‫عدونا هو... العالم 23 00:03:20,701 --> 00:03:25,831 ‫لكن إذا قمنا بإعلان ذلك للشعب ‫ستنهار الجدران وتعمّ الفوضى 24 00:03:25,997 --> 00:03:30,877 ‫هذا صحيح، لم ندرك بعد ‫حجم الوضع تماماً 25 00:03:31,545 --> 00:03:33,672 ‫إذاً سنخدع الشعب مجدداً؟ 26 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 ‫هل تود أن تحذو حذو الملك (ريس)؟ 27 00:03:37,300 --> 00:03:41,138 ‫وتضمن أن يبقى شعب الجدران ‫تابعاً وجاهلاً؟ 28 00:03:42,806 --> 00:03:49,646 ‫إذا كان الأمر كذلك، فما هي الأهداف ‫التي وضعناها لنسلب الملك (ريس) تاجه؟ 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,235 ‫لنعلن عن الأمر 30 00:03:56,153 --> 00:03:57,362 ‫في النهاية 31 00:03:57,487 --> 00:04:02,743 ‫نحن نعيد الذكريات التي سرقها الملك (ريس) ‫للشعب بعد قرن 32 00:04:03,618 --> 00:04:07,789 ‫نحن نواجه المصير عينه ‫الذي يواجهه شعب الجدران 33 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 ‫علينا أن نتّحد ونجمع كل قوانا معاً 34 00:04:19,551 --> 00:04:23,889 ‫العمالقة الفعليون الذين هدّدونا ‫هم بشر 35 00:04:24,014 --> 00:04:28,185 ‫إنهم يتشاركون معنا السلالة عينها ‫نحن "تابعو (يمير)" 36 00:04:29,102 --> 00:04:32,397 ‫أنشأ ملكنا هذه الجدران ‫قبل 100 سنة 37 00:04:32,522 --> 00:04:35,484 ‫من ثم قام بتحوير ذكرياتنا ‫باستخدام قوى العمالقة 38 00:04:35,609 --> 00:04:39,863 ‫وجعلنا نعتقد أنه تم محو البشرية ‫خارج الجدران 39 00:04:40,363 --> 00:04:43,158 ‫لكن في الواقع، البشرية لم تهلك 40 00:04:43,283 --> 00:04:49,206 ‫عند التحدث عن تابعي (يمير) ‫يدعوننا عرق من الأشرار 41 00:04:51,291 --> 00:04:56,838 ‫في المستقبل القريب، سيغزو العدو أراضينا ‫للحصول على الموارد 42 00:04:56,963 --> 00:05:02,469 ‫بدأت خططهم قبل 5 سنوات ‫مع هجوم العملاق الهائل 43 00:05:05,055 --> 00:05:10,685 ‫أعلم أنه تم نشر المقالة ‫لكن هل يحمل المصداقية التي تنسبه إليها؟ 44 00:05:10,811 --> 00:05:16,274 ‫على أقل تقدير، إنه يتناسب مع الشكوك ‫التي راودتنا طوال الوقت 45 00:05:16,942 --> 00:05:20,487 ‫لا أريد أن أصدق ذلك أيضاً ‫لكنه صحيح 46 00:05:22,989 --> 00:05:24,157 ‫شكراً 47 00:05:24,449 --> 00:05:26,493 ‫إذاً كيف استجاب الشعب للإعلان؟ 48 00:05:27,410 --> 00:05:28,495 ‫ردود الفعل متفاوتة 49 00:05:29,079 --> 00:05:32,332 ‫بعضهم تقبّلوه ‫والبعض الآخر استهزأوا به 50 00:05:32,457 --> 00:05:37,003 ‫بعضهم هاجموا الجيش ‫وأصرّوا على أنها نظرية مؤامرة 51 00:05:38,004 --> 00:05:41,216 ‫كما خشيتم جميعكم ‫أصبح الوضع فوضوياً 52 00:05:41,591 --> 00:05:44,386 ‫نعم، لكن لا مفر من ذلك 53 00:05:44,511 --> 00:05:46,680 ‫التقارير هي ما تدعنا نكسب لقمة العيش 54 00:05:47,472 --> 00:05:50,392 ‫دافعو الضرائب يقررون موقفهم منها 55 00:05:53,728 --> 00:05:56,189 ‫إنه أمر واحد ننجزه ‫بشكل أفضل من الملك السابق 56 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 ‫أنا فخور جداً بكم جميعاً 57 00:06:00,402 --> 00:06:01,444 ‫فعلاً؟ 58 00:06:01,570 --> 00:06:06,950 ‫ليس كساكن في الجدران فقط ‫بل كعامل زميل لكم أيضاً 59 00:06:09,119 --> 00:06:11,037 ‫- شكراً لك ‫- حسناً 60 00:06:11,162 --> 00:06:14,791 ‫بالمرة المقبلة اكتب مقالاً يثني علينا 61 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 ‫ماذا سيحصل لنا جميعاً؟ 62 00:06:24,134 --> 00:06:27,888 ‫كما خفنا من العمالقة وكرهناهم 63 00:06:28,013 --> 00:06:32,142 ‫وتمنّينا أن يختفوا من العالم 64 00:06:32,767 --> 00:06:39,232 ‫شعب العالم لا يعتبرنا بشراً ‫بل وحوشاً خطيرين 65 00:06:40,358 --> 00:06:45,780 ‫ونتيجة لذلك، ماذا لو كرّر ‫هذا الجحيم نفسه؟ 66 00:06:49,826 --> 00:06:56,333 ‫حتى يهلك آخر شخص بيننا ‫هذا الجحيم لن ينتهي 67 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 ‫مرحباً يا أبطال الجدران 68 00:07:09,262 --> 00:07:11,473 ‫أتيت يا (هيتش) 69 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 ‫أتيت لأراكم تستلمون ميدالياتكم فقط 70 00:07:15,644 --> 00:07:16,728 ‫فهمت 71 00:07:20,357 --> 00:07:22,859 ‫(مارلو) كان... 72 00:07:22,984 --> 00:07:25,487 ‫يتحلى بالشجاعة حتى النهاية 73 00:07:27,322 --> 00:07:28,365 ‫نعم 74 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 ‫حسناً، أخبرها يا (فلوتش) 75 00:07:33,411 --> 00:07:34,454 ‫طبعاً 76 00:07:37,165 --> 00:07:42,462 ‫(مارلو فرودنبرغ) كان مجنّداً عاجلاً ‫مثلي تماماً 77 00:07:42,587 --> 00:07:45,632 ‫إنما تمكّن من ضمّنا نحن المجنّدين ‫إلى بعضنا البعض 78 00:07:46,967 --> 00:07:53,181 ‫كانت الحالة ميؤوس منها ‫كانت توشك الكشافة على الانهيار 79 00:07:53,306 --> 00:07:58,228 ‫اعتقدنا أننا خسرنا كل شيء ‫وسيطر الخوف علينا 80 00:07:58,353 --> 00:08:00,230 ‫لكنه وحده من ألهمنا 81 00:08:01,731 --> 00:08:02,774 ‫فعلاً؟ 82 00:08:03,984 --> 00:08:05,527 ‫كان شخصاً مذهلاً 83 00:08:05,652 --> 00:08:08,154 ‫أعلم، لذلك... 84 00:08:09,739 --> 00:08:12,701 ‫ربما لذلك لم يصغِ إلي قط 85 00:08:15,328 --> 00:08:17,414 ‫لكن في النهاية... 86 00:08:17,539 --> 00:08:19,874 ‫أنا واثق أنه ندم على وجوده هنا 87 00:08:26,464 --> 00:08:27,966 ‫شكراً 88 00:08:28,091 --> 00:08:30,677 ‫سأضحك إذا أفسدت المراسم 89 00:08:32,429 --> 00:08:34,597 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 90 00:08:36,433 --> 00:08:41,229 ‫لأنه يجب أن يقول أحد الحقيقة 91 00:08:50,113 --> 00:08:55,702 ‫أعلم كم كنت ترغب بشدة ‫في إعادة إحياء القائد (إيروين) 92 00:08:56,036 --> 00:08:57,412 ‫هذا صحيح 93 00:08:57,537 --> 00:09:01,124 ‫كان يجب أن يكون هو القائد ‫وليس أنت 94 00:09:01,666 --> 00:09:05,712 ‫هذا ليس رأيي فحسب ‫إنه رأينا جميعاً 95 00:09:05,837 --> 00:09:08,757 ‫كل الذين قرأوا التقرير ‫كان موقفهم متشابهاً 96 00:09:09,424 --> 00:09:11,760 ‫لماذا لم يتم اختيار (إيروين)؟ 97 00:09:17,015 --> 00:09:20,810 ‫ماذا تعرف عن (أرمين)؟ أخبرني! 98 00:09:20,935 --> 00:09:26,441 ‫لا شيء على الإطلاق، لست صديق الطفولة ‫ولسنا رفيقين أيضاً 99 00:09:26,691 --> 00:09:30,153 ‫لكن يمكنني رغم ذلك ‫أن أقول لك لما تم اختيار (أرمين) 100 00:09:30,278 --> 00:09:33,990 ‫لأنك والرئيس (ليفي) ‫جعلتما مشاعركما تنخرط بذلك 101 00:09:34,115 --> 00:09:39,079 ‫اعتقدت أن الحقنة هي ملكك وحدك ‫واتخذت قراراً غير منطقي تماماً! 102 00:09:39,204 --> 00:09:43,416 ‫كان من الصعب عليك ‫أن تتخلى عن شخص مهم 103 00:09:46,461 --> 00:09:49,547 ‫من الأفضل أن تصمت 104 00:09:51,758 --> 00:09:57,514 ‫(إيرين)، أنا واثق أنك ‫لطالما تعتقد أنك محق 105 00:09:57,639 --> 00:10:00,016 ‫لذلك لم تستسلم في النهاية 106 00:10:00,141 --> 00:10:02,769 ‫مثل ولد طائش لا يصغي 107 00:10:05,271 --> 00:10:07,649 ‫(إيرين)، دعه وشأنه 108 00:10:08,483 --> 00:10:10,860 ‫(ميكاسا) هي من تصرفت كراشدة 109 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 ‫على الأقل استسلمت في النهاية 110 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 ‫ما خطبكما؟ 111 00:10:21,621 --> 00:10:25,959 ‫(فلوتش)، لا تفعل ذلك ‫خلال جنازة رفاقنا الذين ماتوا، اتفقنا؟ 112 00:10:26,793 --> 00:10:29,754 ‫لا يمكن تغيير ما حصل ‫لذا دعونا ننسى الأمر 113 00:10:29,879 --> 00:10:33,925 ‫وأنتم يا رفاق، لم تدعموا المشرفين عليكم 114 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 ‫لم تردعوا (إيرين) و(ميكاسا) حتى 115 00:10:36,719 --> 00:10:39,389 ‫لم تفعلوا شيئاً سوى المشاهدة 116 00:10:39,931 --> 00:10:41,891 ‫ميداليات لأجل ماذا؟ 117 00:10:42,016 --> 00:10:43,768 ‫جنازة لمن؟ 118 00:10:44,269 --> 00:10:49,107 ‫الأفضل أن تبدأوا بقول الحقيقة ‫حين ستذهبون لتطويع المزيد من المجنّدين 119 00:10:49,232 --> 00:10:53,027 ‫بهذه الطريقة، لن ينضم إليكم ‫جبناء مثلي بدون قصد 120 00:10:53,153 --> 00:10:56,614 ‫ماذا علينا أن نفعل الآن بدون (إيروين)؟ 121 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 ‫لأنه حتى الهدف السهل مثلي... 122 00:10:59,784 --> 00:11:03,246 ‫أتفهم أنه يمكن ‫الاستغناء عني تماماً، لكن... 123 00:11:03,371 --> 00:11:06,416 ‫لكن حتى الهدف السهل مثلي... 124 00:11:06,541 --> 00:11:09,419 ‫لديه الحق ليقرر إذا كان الأمر ‫يستحق الموت لأجله! 125 00:11:15,550 --> 00:11:17,719 ‫(فلوتش) محق 126 00:11:18,720 --> 00:11:21,639 ‫القائد (إيروين) هو من كان يجب أن يعيش 127 00:11:22,098 --> 00:11:25,768 ‫لا يمكنني تغيير هذا الوضع 128 00:11:30,732 --> 00:11:33,109 ‫كيف يمكنك أن تكونين واثقةً من ذلك؟ 129 00:11:39,073 --> 00:11:43,536 ‫لا يمكنني فعلاً أن أعرف ‫إذا كان القرار المناسب أم لا 130 00:11:43,661 --> 00:11:46,206 ‫ما من أحد منّا يعرف ما يخبئه المستقبل 131 00:11:46,623 --> 00:11:52,086 ‫كبداية، هل رأيت حتى ‫ما يوجد خلف الجدران؟ 132 00:11:52,212 --> 00:11:54,714 ‫ماذا يوجد خلف الجدران؟ 133 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 ‫البحر 134 00:11:59,844 --> 00:12:02,472 ‫هذا صحيح، البحر 135 00:12:02,597 --> 00:12:04,599 ‫لم تريه، صحيح؟ 136 00:12:04,724 --> 00:12:07,018 ‫ما من أحد منا يعرف شيئاً! 137 00:12:07,143 --> 00:12:11,773 ‫مياه نارية، أراضٍ جليدية، حقول ثلج رملية! 138 00:12:11,898 --> 00:12:14,567 ‫الاحتمالات لا حصر لها هناك! 139 00:12:15,818 --> 00:12:19,489 ‫على الجانب الآخر من الجدار ‫توجد الحرية 140 00:12:26,329 --> 00:12:27,956 ‫مرحباً أيها الأولاد 141 00:12:28,081 --> 00:12:30,416 ‫حان الوقت، اصطفوا 142 00:12:56,651 --> 00:12:59,529 ‫ماذا وجدتم في القبو؟ 143 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 ‫هل وجدتم الأمل؟ 144 00:13:04,075 --> 00:13:06,286 ‫أو اليأس؟ 145 00:13:07,495 --> 00:13:10,248 ‫كان عدونا قوياً بشكل هائل 146 00:13:10,915 --> 00:13:15,670 ‫إذا لم يتحسّن شيء ‫هذا الحدث الشائن سيتكرر 147 00:13:17,422 --> 00:13:23,970 ‫سأتخلى عن حياتي بدون تردد ‫إذا كان ذلك سيغير أي شيء 148 00:13:28,683 --> 00:13:33,438 ‫لكنني لست مستعداً للتضحية بـ(هيستوريا) 149 00:13:35,440 --> 00:13:40,403 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ ‫لا يمكنني أن أخبر أحداً 150 00:13:46,826 --> 00:13:49,871 ‫أنا من شعب (إلديا) ‫أتيت من خارج الجدران! 151 00:13:50,830 --> 00:13:53,791 ‫أنا تابع لـ(يمير) مثلكم تماماً! 152 00:13:54,792 --> 00:13:56,127 ‫ملك الجدران! 153 00:13:56,627 --> 00:14:00,089 ‫رجاءً، يجب ن تقتلوا العمالقة ‫الذين يهاجمون الجدران! 154 00:14:00,214 --> 00:14:06,262 ‫قبل أن تتعرض زوجتي وأولادي ‫وكل شعب الجدران للأكل! 155 00:14:22,195 --> 00:14:23,237 ‫(إيرين)؟ 156 00:14:40,588 --> 00:14:46,177 ‫اختفى صوت العمالقة الذين يتعرضون للسحق ‫من خلال مزلجة (تروست) الضخمة 157 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 ‫حين بدأ الثلج بالتساقط 158 00:14:53,226 --> 00:14:55,978 ‫حين بدأت أكوام الثلج بالذوبان 159 00:14:56,104 --> 00:15:02,151 ‫أعلن الجيش أنه تمت تنقية ‫جدار (ماريا) من العمالقة 160 00:15:04,237 --> 00:15:07,365 ‫تم تفكيك رافعات (تروست) 161 00:15:07,490 --> 00:15:10,993 ‫وبحلول الوقت الذي بدأ فيه ‫العمل على رصف الطريق الرئيسي 162 00:15:11,119 --> 00:15:14,956 ‫كانت الزهور تبرعم والفراشات ترقص 163 00:15:17,166 --> 00:15:21,379 ‫سُمح للاجئين أخيراً بالعودة إلى أوطانهم 164 00:15:21,504 --> 00:15:26,634 ‫بعد سنة تقريباً ‫من الهجوم على مقاطعة (تروست) 165 00:15:32,640 --> 00:15:37,770 ‫وبعد 6 سنوات ‫على أول هجوم للعملاق الهائل 166 00:15:40,690 --> 00:15:46,195 ‫استأنفت الكشافة مرة أخرى ‫البعثات خارج جدار (ماريا) 167 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 ‫كما ظننت تماماً يا (هانج) 168 00:15:51,701 --> 00:15:54,954 ‫كان كل العمالقة تقريباً ‫موجودين داخل جدار (ماريا) 169 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 ‫قمنا بتضعيف الأغلبية ‫خلال سنة واحدة فقط 170 00:15:59,542 --> 00:16:03,087 ‫بهذه الحالة، لنتوجه مباشرةً إلى هدفنا ‫كما قمنا بالتخطيط لذلك 171 00:16:33,409 --> 00:16:37,121 ‫- عملاق! ‫- ظهر واحد؟ انتبهوا! 172 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 ‫هناك 173 00:16:48,424 --> 00:16:50,927 ‫هل هو عاجز عن الحركة؟ 174 00:16:51,844 --> 00:16:57,975 ‫حاول وهو يتمتع بجسم كهذا ‫الزحف إلى الجدار تدريجياً؟ 175 00:17:09,695 --> 00:17:10,738 ‫مهلاً! 176 00:17:12,990 --> 00:17:15,368 ‫تم شحنه إلى النعيم 177 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 ‫إنه وطني زميل لنا 178 00:17:23,084 --> 00:17:25,628 ‫هيا بنا، لقد اقتربنا 179 00:17:32,718 --> 00:17:34,095 ‫مهلاً! 180 00:17:34,220 --> 00:17:38,057 ‫هل يجب أن نتركه هنا؟ ‫أليس علينا أن نقتله؟ 181 00:17:39,267 --> 00:17:40,434 ‫تباً! 182 00:18:15,886 --> 00:18:17,722 ‫أنا واثق من ذلك 183 00:18:17,847 --> 00:18:21,517 ‫إنه المكان الذي تم فيه ‫تحويل شعب (إلديا) إلى عمالقة 184 00:18:22,643 --> 00:18:26,439 ‫وخلف ذلك... 185 00:19:40,304 --> 00:19:41,847 ‫عجباً! ‫عيناي! 186 00:19:41,972 --> 00:19:44,100 ‫- بئساً، إنها مالحة! ‫- عيناي! 187 00:19:46,060 --> 00:19:49,397 ‫هل هي فعلاً مياه مالحة؟ 188 00:19:49,522 --> 00:19:50,606 ‫ما هذا؟ 189 00:19:50,731 --> 00:19:53,984 ‫(هانج)، فد تكون سامّة، لا تلمسها 190 00:19:59,865 --> 00:20:00,908 ‫يا للهول! 191 00:20:14,338 --> 00:20:15,589 ‫انظروا! 192 00:20:16,257 --> 00:20:17,967 ‫قلت لك يا (إيرين)! 193 00:20:18,551 --> 00:20:21,762 ‫بحيرة مالحة كبيرة جداً لدرجة أن التجار ‫قد يعملون طوال حياتهم 194 00:20:21,887 --> 00:20:24,181 ‫ولن يستخرجوا كل الملح 195 00:20:25,349 --> 00:20:28,936 ‫الأمور التي تحدثت عنها ‫لم تكن خاطئة البتة! 196 00:20:31,564 --> 00:20:32,606 ‫نعم 197 00:20:33,441 --> 00:20:36,277 ‫إنها كبيرة جداً 198 00:20:38,404 --> 00:20:39,447 ‫نعم 199 00:20:40,322 --> 00:20:43,284 ‫انظر يا (إيرين) ‫على الجانب الآخر من الجدار... 200 00:20:43,409 --> 00:20:44,994 ‫يوجد بحر 201 00:20:47,955 --> 00:20:52,251 ‫على الجانب الآخر من البحر ‫توجد الحرية 202 00:20:54,378 --> 00:20:57,173 ‫هذا ما لطالما ظننته 203 00:21:01,761 --> 00:21:03,637 ‫لكنني كنت مخطئاً 204 00:21:05,264 --> 00:21:09,477 ‫على الجانب الآخر من البحر ‫يوجد أعداء 205 00:21:10,686 --> 00:21:16,025 ‫كل جزء من هذا هو كالذي رأيته تماماً ‫في ذكريات أبي 206 00:21:24,241 --> 00:21:25,284 ‫مهلاً 207 00:21:27,787 --> 00:21:32,792 ‫إذا قتلنا كل أعدائنا هناك... 208 00:21:32,917 --> 00:21:36,921 ‫هل سنتحرر أخيراً؟