1
00:00:03,712 --> 00:00:04,963
Rút kiếm ra.
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,133
Nếu nó xuất hiện,
3
00:00:09,217 --> 00:00:10,468
ta trở tay không kịp.
4
00:00:17,225 --> 00:00:18,143
Cứ đi!
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,158
Nó nhanh quá!
6
00:00:33,366 --> 00:00:36,119
Trong rừng này, không thể né nó!
7
00:00:36,202 --> 00:00:37,203
Nó theo kịp rồi!
8
00:00:37,537 --> 00:00:39,372
Binh trưởng! Dùng cơ động thôi!
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,166
Binh trưởng!
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,711
Mày không thoát đâu!
11
00:00:45,420 --> 00:00:46,796
Tiếp viện từ tuyến sau!
12
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
Binh trưởng! Ra lệnh đi!
13
00:01:04,689 --> 00:01:07,150
Khử nó đi! Nó nguy hiểm quá!
14
00:01:07,358 --> 00:01:08,902
Nên khử nó đi!
15
00:01:08,985 --> 00:01:11,780
- Nó sắp đuổi kịp rồi!
- Xử nó ở đây đi!
16
00:01:12,197 --> 00:01:16,034
Ta vào rừng này là vì thế mà, Binh trưởng?
17
00:01:16,242 --> 00:01:17,869
Binh trưởng! Ra lệnh đi!
18
00:01:21,206 --> 00:01:23,333
Mọi người, bịt tai lại.
19
00:03:11,941 --> 00:03:16,863
CẮN: CUỘC HÀNH QUÂN
RA NGOÀI THÀNH LẦN THỨ 57, PHẦN 3
20
00:03:25,330 --> 00:03:26,372
Đạn âm thanh?
21
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
Việc của các cậu là gì?
22
00:03:29,500 --> 00:03:32,253
Đơn giản để cảm xúc chi phối thôi à?
23
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
Không đâu.
24
00:03:35,089 --> 00:03:36,382
Nhiệm vụ của đội này
25
00:03:36,883 --> 00:03:40,345
là làm mọi việc có thể
để thằng nhãi này không bị sao.
26
00:03:41,554 --> 00:03:42,889
Đến hơi thở cuối cùng.
27
00:03:46,893 --> 00:03:48,770
Không phải giám sát mình ư?
28
00:03:49,312 --> 00:03:52,690
Ta sẽ tiếp tục cưỡi ngựa
tiến về trước. Rõ chứ?
29
00:03:53,024 --> 00:03:53,900
Rõ.
30
00:03:55,360 --> 00:03:56,569
Tiến về trước?
31
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Nhưng bao lâu?
32
00:03:58,529 --> 00:04:01,324
Chưa kể, giờ nó sắp tóm được ta rồi!
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,828
Lại thêm...viện binh nữa!
34
00:04:05,912 --> 00:04:08,289
Họ cũng sẽ chết nếu ta không nhanh giúp.
35
00:04:08,623 --> 00:04:10,124
Eren! Nhìn trước!
36
00:04:10,500 --> 00:04:11,334
Gunther?
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,169
Đừng để tụt lại!
38
00:04:13,586 --> 00:04:15,797
- Giữ tốc độ tối đa!
- Eld?
39
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
Tại sao?
40
00:04:18,007 --> 00:04:21,344
Ai có thể cản nó, nếu không phải Đội Levi?
41
00:04:25,807 --> 00:04:27,016
Lại một người chết!
42
00:04:27,934 --> 00:04:30,019
Ta đã có thể cứu anh ấy!
43
00:04:33,898 --> 00:04:36,776
Còn người đang đấu! Vẫn kịp cứu anh ấy!
44
00:04:37,110 --> 00:04:39,112
Eren! Nhìn trước chạy tiếp đi!
45
00:04:39,612 --> 00:04:42,240
Cô bảo tôi mặc kệ cuộc chiến phía sau?
46
00:04:42,323 --> 00:04:45,201
Bỏ chạy và bỏ mặc đồng đội?
47
00:04:45,285 --> 00:04:46,202
Ừ, phải!
48
00:04:46,703 --> 00:04:48,371
Làm như Binh trưởng nói đi!
49
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
Tại sao ta để họ chết?
50
00:04:51,249 --> 00:04:54,377
Tại sao anh ta không giải thích? Tại sao?
51
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
Vì Binh trưởng thấy không cần giải thích!
52
00:04:58,047 --> 00:05:01,342
Nhưng cậu không hiểu
vì vẫn chưa có kinh nghiệm!
53
00:05:02,051 --> 00:05:03,761
Giờ im miệng và tuân lệnh đi!
54
00:05:08,808 --> 00:05:09,642
Không.
55
00:05:12,437 --> 00:05:14,564
Mình thật sự có thể tự chiến đấu.
56
00:05:18,318 --> 00:05:20,987
Tại sao mình cứ luôn dựa vào người khác?
57
00:05:21,696 --> 00:05:23,614
Mình có thể tự chiến đấu!
58
00:05:27,827 --> 00:05:28,953
Làm gì thế, Eren?
59
00:05:30,496 --> 00:05:34,042
Cậu chỉ được làm thế
khi gặp nguy hiểm đến tính mạng.
60
00:05:34,125 --> 00:05:35,668
Đó là thỏa thuận, nhớ chứ?
61
00:05:39,380 --> 00:05:40,465
Eren!
62
00:05:41,424 --> 00:05:43,092
Cậu không sai.
63
00:05:45,595 --> 00:05:46,971
Cậu muốn thì cứ làm.
64
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
Nhìn là biết.
65
00:05:51,893 --> 00:05:56,981
Cậu ta thật sự là quái vật,
không phải vì khả năng Titan của mình.
66
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
Dù cậu ta có bị giam cầm cỡ nào,
67
00:06:00,902 --> 00:06:02,820
dù cậu ta bị nhốt vào lồng nào,
68
00:06:03,404 --> 00:06:07,241
không ai có thể thuần hóa nổi cậu ta.
69
00:06:08,576 --> 00:06:10,953
Tôi muốn giết càng nhiều Titan càng tốt!
70
00:06:11,913 --> 00:06:12,747
Eren.
71
00:06:13,289 --> 00:06:17,502
Kinh nghiệm khác nhau
khiến chúng ta có cách nhìn khác nhau.
72
00:06:18,294 --> 00:06:21,422
Nhưng cậu không cần bận tâm.
73
00:06:22,673 --> 00:06:23,549
Chọn đi.
74
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
Cậu sẽ tin bản thân,
75
00:06:26,928 --> 00:06:30,056
hay tôi, những người này
và toàn Quân Trinh sát?
76
00:06:32,809 --> 00:06:34,435
Tôi không biết câu trả lời.
77
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
Chưa bao giờ biết.
78
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Dù tôi tin bản thân
79
00:06:38,856 --> 00:06:41,526
hay sự lựa chọn
của những đồng tội đáng tin,
80
00:06:42,568 --> 00:06:44,654
vẫn không thể nói trước chuyện gì.
81
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
Nên hãy cố gắng hết sức
82
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
và chọn điều cậu ít hối tiếc nhất.
83
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
Eren!
84
00:07:12,432 --> 00:07:13,516
Hãy tin chúng tôi.
85
00:07:21,149 --> 00:07:24,068
Tôi đã nghĩ ra cách ngăn cậu,
không cần giết.
86
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
Vâng?
87
00:07:27,947 --> 00:07:31,993
Tôi từng nói cách duy nhất
ngăn cậu trong lốt Titan là giết cậu.
88
00:07:33,369 --> 00:07:35,913
Nhưng theo cách này,
cậu sẽ bị thương nặng.
89
00:07:36,247 --> 00:07:39,083
Còn tùy vào kĩ năng cá nhân nữa.
90
00:07:40,084 --> 00:07:44,213
Nói chung là chém phần gáy của cái xác
trong khi cậu còn trong đó.
91
00:07:45,089 --> 00:07:48,593
Khi ấy, phần cuối tay chân cậu
sẽ bị cắt rời,
92
00:07:49,260 --> 00:07:52,013
nhưng chúng sẽ mọc lại như thằn lằn thôi.
93
00:07:52,388 --> 00:07:53,639
Nổi cả da gà.
94
00:07:54,223 --> 00:07:55,266
Khoan.
95
00:07:56,225 --> 00:07:58,644
Tôi không chắc chúng mọc lại thế nào.
96
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
Có cách khác không?
97
00:08:02,815 --> 00:08:07,320
Vậy cậu muốn làm chuyện đó
mà không mạo hiểm hay hi sinh gì à?
98
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
Không.
99
00:08:09,280 --> 00:08:10,698
Tính chuyện xấu nhất đi.
100
00:08:11,199 --> 00:08:15,036
Chúng ta chung thuyền.
Cậu có thể giết chúng tôi.
101
00:08:15,745 --> 00:08:17,038
Nên cứ an tâm.
102
00:08:17,830 --> 00:08:18,748
Được.
103
00:08:19,415 --> 00:08:20,416
Tôi hiểu rồi.
104
00:08:20,625 --> 00:08:23,377
Vậy tôi bắt đầu thí nghiệm nhé?
105
00:08:24,003 --> 00:08:25,463
Tuy mạo hiểm,
106
00:08:25,922 --> 00:08:29,800
nhưng cũng không thể không mạo hiểm
thử nghiệm cậu ta.
107
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
Vậy tôi sẽ đảm nhận kế hoạch.
108
00:08:34,096 --> 00:08:34,931
Eren.
109
00:08:35,348 --> 00:08:38,100
Nếu có gì không chắc, cứ học lần lần.
110
00:08:38,976 --> 00:08:42,897
Đáng mạo hiểm cả tính mạng
để học được gì đó.
111
00:08:46,526 --> 00:08:48,569
Sẵn sàng dưới đó chưa, Eren?
112
00:08:50,154 --> 00:08:53,115
Tôi sẽ bắn khói hiệu
khi chuẩn bị bắt đầu.
113
00:08:53,741 --> 00:08:55,868
Mọi chuyện sau đó là tùy ở cậu.
114
00:08:56,786 --> 00:08:57,787
Đã rõ!
115
00:08:58,454 --> 00:08:59,288
Ừm.
116
00:08:59,580 --> 00:09:04,502
Dù cậu có thành Titan ngu ngốc,
giếng cạn này sẽ giữ được cậu.
117
00:09:04,794 --> 00:09:05,628
Tôi nghĩ thế.
118
00:09:08,506 --> 00:09:09,340
Có khói hiệu.
119
00:09:11,175 --> 00:09:14,637
Từ hồi bít lỗ thành,
mình chưa biến thành Titan.
120
00:09:15,846 --> 00:09:17,682
Nếu lần này mình mất kiểm soát,
121
00:09:18,099 --> 00:09:21,769
Đội Levi có thể sẽ giết mình.
122
00:09:31,195 --> 00:09:33,364
Cậu ấy không thấy khói hiệu sao?
123
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Không.
124
00:09:35,783 --> 00:09:38,869
Tôi không nghĩ dễ thành công như vậy.
125
00:09:41,789 --> 00:09:43,124
Này! Eren!
126
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
Hết giờ thử rồi!
127
00:09:47,086 --> 00:09:48,504
Có chuyện gì thế?
128
00:09:53,801 --> 00:09:54,885
Hange.
129
00:09:56,637 --> 00:09:58,472
Tôi không thể biến thành Titan.
130
00:10:05,021 --> 00:10:07,940
Vết thương cậu tự cắn trên tay
còn chưa mất à?
131
00:10:10,318 --> 00:10:11,152
Vâng.
132
00:10:12,028 --> 00:10:14,405
Nếu cậu không thể biến thành Titan,
133
00:10:14,739 --> 00:10:18,034
kế hoạch bít Thành Maria của ta
sẽ tan theo mây khói.
134
00:10:19,702 --> 00:10:20,911
Nghĩ cách đi.
135
00:10:21,329 --> 00:10:22,747
Lệnh đấy.
136
00:10:24,624 --> 00:10:25,458
Vâng.
137
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
Đừng mất lòng tin, Eren.
138
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Nhưng...
139
00:10:31,714 --> 00:10:35,426
Vậy là cậu giống người
hơn chúng tôi tưởng.
140
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
Thế còn tốt hơn phải chết vì nóng vội.
141
00:10:41,265 --> 00:10:42,558
Không phí giờ đâu.
142
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
Ừ.
143
00:10:44,226 --> 00:10:46,604
Cẩn thận không bao giờ thừa.
144
00:10:49,273 --> 00:10:52,360
Sao họ bình tĩnh dữ vậy?
145
00:10:53,944 --> 00:10:56,489
Mình không thể biến thành Titan
cũng được ư?
146
00:11:06,540 --> 00:11:07,375
Cậu ổn chứ?
147
00:11:07,583 --> 00:11:08,417
Vâng.
148
00:11:22,014 --> 00:11:22,848
Này!
149
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Cái quái gì...
150
00:11:24,767 --> 00:11:25,976
Cái gì nổ thế?
151
00:11:37,947 --> 00:11:39,323
Sao lại bây giờ chứ?
152
00:11:39,407 --> 00:11:40,241
Bình tĩnh.
153
00:11:40,866 --> 00:11:42,034
Binh trưởng Levi!
154
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Tôi không biết...
155
00:11:45,663 --> 00:11:48,749
Tôi đã bảo mọi người cứ bình tĩnh.
156
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
Gì vậy?
157
00:12:07,017 --> 00:12:07,893
Tiếng gì vậy?
158
00:12:22,408 --> 00:12:23,242
Eren!
159
00:12:23,826 --> 00:12:26,537
- Thế này là sao?
- Sao cơ?
160
00:12:27,204 --> 00:12:29,582
Không được phép mà làm là sao? Nói đi.
161
00:12:29,874 --> 00:12:32,793
- Bình tĩnh, Eld.
- Eren! Giải thích đi!
162
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
Không! Để sau đi!
163
00:12:36,881 --> 00:12:41,177
Trước hết, cậu cần chứng minh
cậu không chống lại con người!
164
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
Hả?
165
00:12:42,470 --> 00:12:44,096
Chứng minh mau!
166
00:12:44,305 --> 00:12:45,890
Cậu có trách nhiệm đó!
167
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
Cậu mà giật cánh tay đó ra,
168
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
đầu cậu cũng bay theo đó!
169
00:12:51,020 --> 00:12:53,689
Tôi cũng chém thật đấy! Cậu thử xem!
170
00:12:53,898 --> 00:12:54,732
Oruo!
171
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
Đã bảo bình tĩnh!
172
00:12:55,900 --> 00:12:58,277
Binh trưởng! Tránh xa Eren ra!
173
00:12:58,360 --> 00:13:01,697
- Anh đứng gần quá!
- Không, các người mới cần tránh đấy.
174
00:13:01,947 --> 00:13:03,157
- Lùi lại.
- Tại sao?
175
00:13:03,240 --> 00:13:06,327
- Cảm giác thế.
- Sao thế hả, Eren? Nói gì đi!
176
00:13:06,410 --> 00:13:08,078
- Tôi...
- Đừng có giở trò!
177
00:13:08,162 --> 00:13:09,163
Chứng minh đi!
178
00:13:09,246 --> 00:13:10,498
- Eren!
- Tôi không...
179
00:13:10,581 --> 00:13:13,584
- Trả lời đi!
- Tưởng bọn tôi không dám giết cậu hả?
180
00:13:13,667 --> 00:13:15,252
- Tôi giết đấy!
- Nói mau!
181
00:13:15,336 --> 00:13:17,004
- Không nghe hả?
- Ra tay đi!
182
00:13:17,505 --> 00:13:20,800
- Cậu là mối họa!
- Các người im giùm được không?
183
00:13:26,931 --> 00:13:28,974
Eren!
184
00:13:29,558 --> 00:13:32,645
Cho tôi chạm vào tay đó nhé?
185
00:13:33,145 --> 00:13:34,688
Năn nỉ đấy? Tôi chạm nhé?
186
00:13:34,772 --> 00:13:35,773
Cho phép nhé?
187
00:13:35,856 --> 00:13:38,234
- Tôi rất muốn chạm nó!
- Hange!
188
00:13:38,526 --> 00:13:39,568
Khoan, đừng...
189
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
Đau quá!
190
00:13:42,988 --> 00:13:44,073
Nóng quá!
191
00:13:44,573 --> 00:13:47,243
Chết tiệt, không có da nên nóng thế!
192
00:13:47,326 --> 00:13:49,954
- Nóng chết luôn!
- Phân đội trưởng!
193
00:13:50,496 --> 00:13:51,956
Cô như con khùng vậy!
194
00:13:52,540 --> 00:13:54,959
Cậu có thấy nóng không, Eren?
195
00:13:55,292 --> 00:13:58,128
Chỗ tay phải nối với nó thấy thế nào?
196
00:13:58,212 --> 00:13:59,797
Tôi thật sự muốn xem!
197
00:14:00,089 --> 00:14:00,965
Phải rồi!
198
00:14:01,215 --> 00:14:03,717
Nếu mình kéo tay ra...
199
00:14:04,760 --> 00:14:05,803
Cố lên!
200
00:14:09,223 --> 00:14:10,182
Này, Eren!
201
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Đừng giở trò đấy!
202
00:14:16,564 --> 00:14:17,523
Gì chứ?
203
00:14:17,606 --> 00:14:19,733
Khoan, Eren! Sớm thế!
204
00:14:20,276 --> 00:14:22,069
Tôi vẫn muốn nghiên cứu nó!
205
00:14:34,540 --> 00:14:35,457
Binh trưởng.
206
00:14:37,001 --> 00:14:38,377
Cảm giác thế nào?
207
00:14:44,800 --> 00:14:48,596
Không tốt lắm.
208
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Đến khi thật sự trở thành kẻ thù,
209
00:14:58,939 --> 00:15:04,028
tôi mới biết họ ít tin tưởng tôi đến thế.
210
00:15:04,820 --> 00:15:05,905
Tất nhiên rồi.
211
00:15:06,614 --> 00:15:08,657
Thế nên tôi mới chọn họ.
212
00:15:10,534 --> 00:15:13,329
Thường người ta tin
hễ lần đầu sống sót trở về
213
00:15:13,537 --> 00:15:15,372
đều trở thành trinh sát.
214
00:15:16,498 --> 00:15:19,460
Nhưng đấu với Titan,
thông tin không bao giờ là đủ.
215
00:15:20,461 --> 00:15:24,089
Luôn có nhiều điều
không thể lường trước được.
216
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Bất cứ lúc nào,
cậu cũng cần phản ứng nhanh
217
00:15:28,636 --> 00:15:31,347
và quyết đoán
khi rơi vào tình huống tệ nhất.
218
00:15:32,514 --> 00:15:35,809
Nhưng thế không có nghĩa
là lạnh lùng và tàn nhẫn.
219
00:15:36,810 --> 00:15:40,940
Chĩa kiếm vào cậu như thế,
họ cũng thấy tệ lắm.
220
00:15:42,358 --> 00:15:43,943
- Binh trưởng Levi.
- Sao?
221
00:15:44,693 --> 00:15:46,487
Phân đội trưởng Hange xin gặp.
222
00:15:49,865 --> 00:15:51,700
Có chuyện không hay à?
223
00:15:51,909 --> 00:15:53,118
Không.
224
00:15:53,619 --> 00:15:54,828
Chuyện vui cơ.
225
00:15:55,454 --> 00:15:57,957
Tôi phải giải thích mọi chuyện
với mấy sếp.
226
00:15:58,874 --> 00:16:00,042
Cơ mà,
227
00:16:00,960 --> 00:16:02,044
nhìn cái này xem.
228
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Thìa uống trà?
229
00:16:06,090 --> 00:16:06,924
Ừ.
230
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
Tay phải Titan mà Eren tạo ra
đã cầm cái này.
231
00:16:11,387 --> 00:16:14,807
Giữa ngón trỏ và ngón cái, thế này.
232
00:16:15,224 --> 00:16:16,058
Hả?
233
00:16:16,517 --> 00:16:19,770
Khó tưởng tượng
việc này là hoàn toàn ngẫu nhiên.
234
00:16:20,354 --> 00:16:24,274
Và không hiểu sao,
nó không bị biến dạng bởi nhiệt và áp lực.
235
00:16:25,025 --> 00:16:26,402
Biết được gì không?
236
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Nhớ rồi, tôi đã cố nhặt nó lên.
237
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
Sau đó thì biến hình.
238
00:16:34,201 --> 00:16:35,244
Hiểu rồi.
239
00:16:36,328 --> 00:16:40,249
Điều này giải thích tại sao
lúc đầu cậu không thể biến thành Titan.
240
00:16:42,084 --> 00:16:43,460
Giết Titan,
241
00:16:43,836 --> 00:16:45,129
chặn đạn đại bác,
242
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
nhấc một tảng đá.
243
00:16:47,756 --> 00:16:52,344
Ở mỗi trường hợp, cậu có
mục đích rõ ràng trước khi biến hình.
244
00:16:53,595 --> 00:16:57,766
Có thể tự làm đau bản thân
không phải cách kích hoạt duy nhất,
245
00:16:58,308 --> 00:17:01,353
cậu cũng cần một mục đích nữa.
246
00:17:02,563 --> 00:17:04,440
Đúng là lần biến hình vừa rồi
247
00:17:04,773 --> 00:17:07,026
giống khi tôi ngăn đạn đại bác.
248
00:17:07,943 --> 00:17:08,902
Nhưng...
249
00:17:09,611 --> 00:17:12,322
Biến thành Titan để nhặt thìa ư?
250
00:17:14,158 --> 00:17:15,534
Điên thật.
251
00:17:17,870 --> 00:17:22,291
Nói cách khác, cậu không cố ý phạm luật?
252
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Phải.
253
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Ơ?
254
00:17:39,933 --> 00:17:40,809
Hả?
255
00:17:41,351 --> 00:17:43,270
Khoan! Mọi người làm gì thế?
256
00:17:44,021 --> 00:17:45,314
Đau quá!
257
00:17:46,440 --> 00:17:47,983
Đau thật.
258
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Eren, tôi phục cậu cắn sâu như thế đấy.
259
00:17:52,488 --> 00:17:54,490
Chúng tôi đánh giá sai rồi.
260
00:17:55,282 --> 00:17:57,117
Đây là cách chúng tôi tạ lỗi.
261
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Chẳng thấm thía gì.
262
00:17:59,953 --> 00:18:00,788
Hả?
263
00:18:01,288 --> 00:18:03,791
Việc của chúng tôi là canh giữ cậu.
264
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
Làm thế chẳng có gì sai!
265
00:18:06,835 --> 00:18:08,587
Nhóc đừng có lên mặt!
266
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
Xin lỗi, Eren.
267
00:18:11,340 --> 00:18:12,966
Chúng tôi đã sợ quá.
268
00:18:14,051 --> 00:18:15,552
Hẳn cậu thất vọng lắm.
269
00:18:16,804 --> 00:18:18,889
Nhưng...kể cả thế...
270
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
Chúng tôi sẽ tin ở cậu
và muốn cậu cũng tin ở chúng tôi.
271
00:18:28,982 --> 00:18:29,817
Nên...
272
00:18:31,068 --> 00:18:31,985
Làm ơn...
273
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
Hãy tin chúng tôi.
274
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Eren!
275
00:18:45,415 --> 00:18:47,042
Nhanh! Quyết định đi!
276
00:18:50,504 --> 00:18:51,463
Tôi tin các anh!
277
00:18:58,512 --> 00:18:59,972
Bỏ ra!
278
00:19:06,145 --> 00:19:07,104
Xin lỗi!
279
00:19:15,070 --> 00:19:16,446
Mục tiêu đang tăng tốc!
280
00:19:17,364 --> 00:19:19,408
Cứ chạy đi! Thoát được nó thôi!
281
00:19:23,120 --> 00:19:24,163
Thoát được nó?
282
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Không đời nào.
283
00:19:26,540 --> 00:19:30,252
Nó cứ chạy sau thế này,
cả bọn sẽ bị giẫm bẹp thôi.
284
00:19:33,714 --> 00:19:34,548
Nhưng...
285
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Dù đang cận kề cái chết,
286
00:19:37,426 --> 00:19:38,886
và bỏ mặc đồng đội chết,
287
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
nhưng mọi người vẫn lao tới trước.
288
00:19:42,806 --> 00:19:45,809
Binh trưởng Levi đang nhìn
chăm chăm phía trước.
289
00:19:46,977 --> 00:19:51,106
Và những người khác hoàn tin tưởng anh ta!
290
00:19:53,233 --> 00:19:56,320
Mình cũng cần tin tưởng họ.
291
00:19:58,530 --> 00:19:59,740
Cũng như họ
292
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
đã tin tưởng mình!
293
00:20:19,134 --> 00:20:20,010
Bắn!
294
00:20:41,240 --> 00:20:44,910
Buộc ngựa ở đằng xa
rồi chuyển qua dùng cơ động lập thể.
295
00:20:45,786 --> 00:20:47,371
Giờ tôi phải đi.
296
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
Eld sẽ đảm trách đội.
297
00:20:51,333 --> 00:20:54,294
Giấu kĩ Eren khỏi con Titan đó.
298
00:20:54,586 --> 00:20:55,796
Trông ngựa giúp tôi!
299
00:21:01,093 --> 00:21:01,927
Vậy là...
300
00:21:03,303 --> 00:21:06,014
Họ sẽ bắt sống con Titan đó?
301
00:21:11,228 --> 00:21:15,232
Nghĩ gì thế, Eren?
Bắt được con Titan đó rồi!
302
00:21:15,732 --> 00:21:19,319
Sức mạnh của Trinh sát đấy!
Đừng đánh giá thấp bọn tôi, ngốc!
303
00:21:19,736 --> 00:21:21,280
Giờ thấy chưa hả?
304
00:21:23,282 --> 00:21:24,116
Vâng!
305
00:21:28,745 --> 00:21:30,497
Có vẻ cô ta bị khống chế rồi.
306
00:21:31,331 --> 00:21:32,666
Không thể lơ là.
307
00:21:33,458 --> 00:21:36,753
Tôi phục cậu
vì đưa được cô ta đến chỗ này.
308
00:21:38,380 --> 00:21:41,591
Phải cảm ơn đội tuyến sau
đã bỏ mạng khi đấu với cô ta.
309
00:21:41,800 --> 00:21:43,135
Họ đã giúp câu giờ.
310
00:21:44,219 --> 00:21:45,887
Không thì không qua nổi.
311
00:21:46,888 --> 00:21:47,764
Thế ư?
312
00:21:48,390 --> 00:21:49,308
Ừ.
313
00:21:51,351 --> 00:21:52,853
Nhờ có họ,
314
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
ta sẽ được biết ai ở trong gáy con này.
315
00:21:58,650 --> 00:22:01,528
Hi vọng trong đó, chúng không tè ra quần.
316
00:22:08,618 --> 00:22:11,538
{\an8}CÒN TIẾP...
317
00:23:41,586 --> 00:23:42,879
XEM TRƯỚC
318
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
Kế hoạch tuyệt mật của Erwin Smith
319
00:23:46,633 --> 00:23:49,511
chính là bắt bắt sống Titan Nữ.
320
00:23:50,720 --> 00:23:53,932
Quân Trinh sát tinh nhuệ
cố tìm ra danh tính của nó.
321
00:23:54,015 --> 00:23:54,933
Nhưng...
322
00:23:55,016 --> 00:23:57,060
Biên dịch: Lâm Thị Kim Sương