1 00:00:00,850 --> 00:00:02,730 .854 في سنة 2 00:00:02,730 --> 00:00:08,570 .ظهر أمامنا عملاقٌ ضخمٌ و آخرٌ مدرّع من العدم 3 00:00:08,570 --> 00:00:11,720 .و سرعان ما تحطّمت الأسوار آخذةً معها ذاك السّلام الوهمي الذي عهدناه بحياتنا اليوميّة 4 00:00:12,870 --> 00:00:17,290 و هكذا، بعد جوعٍ دامَ لقرنٍ من الزّمن على العمالقة 5 00:00:17,740 --> 00:00:20,000 .انقضّوا على البشر مرةً أخرى 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,880 !!! كــلا 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,670 .تخلّت البشريّة عن سور ماريا 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,760 .لقد خسروا خُمس أهاليهم، و ثُلث أراضيهم 9 00:00:30,760 --> 00:00:34,760 .ممَّ جعل نشاطات البشر تُدفع للعودة إلى سور روز 10 00:02:21,530 --> 00:02:22,490 ! أنتم بطيئون 11 00:02:22,490 --> 00:02:24,470 ! أسرعوا أيها الحمقى 12 00:02:26,230 --> 00:02:27,690 ما خطبكَ يا آرليرت ؟ 13 00:02:28,160 --> 00:02:29,500 ! أنت متخلّفٌ عنهم 14 00:02:30,670 --> 00:02:32,710 أَهذا شاقٌّ عليك ؟ 15 00:02:32,710 --> 00:02:34,660 أَتريدُ أن تكون الشّخص الوحيد الذي سيضعُ عدّته و يرحلُ عنّا ؟ 16 00:02:35,670 --> 00:02:39,790 ! لو كانت هذه مهمّة حقيقيّة، لكنتَ الآن طعام أحد العمالقة 17 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 ! سحقاً 18 00:02:43,890 --> 00:02:44,890 ! دع هذه لي 19 00:02:45,970 --> 00:02:48,210 .سيتمّ استبعادكَ إن بقيتَ على هذه الحال 20 00:02:48,650 --> 00:02:50,740 ! نحن يتمّ تصنيفنا بناءً على هذا التّدريب الآن 21 00:02:51,190 --> 00:02:54,320 ! لكن في هذه الحالة سيقومون بمعاقبتكَ أيضاً 22 00:02:54,320 --> 00:02:56,070 ! إذن فلتبذل قصارى جهدك حتّى لا يكتشفوا أمرنا 23 00:02:56,070 --> 00:02:58,190 ! لا تُجبرني على تغيير رأيي 24 00:03:01,500 --> 00:03:03,200 .راينر براون 25 00:03:04,960 --> 00:03:07,950 .إنه يمتلك قوّة احتمالٍ ذهنية و بدنيّة عظيمتين 26 00:03:07,950 --> 00:03:10,290 .علاوةً على كون رفاقه يثقون به بشدّة 27 00:03:12,940 --> 00:03:15,730 ! أفضّل الموت على أن أكون عبءً على الآخرين 28 00:03:20,970 --> 00:03:22,800 .آرمين آرلرت 29 00:03:22,800 --> 00:03:24,790 ،إنه يفتقر للقوّة البدنيّة 30 00:03:24,790 --> 00:03:27,240 .لكنهُ يعوّضها بكفاءةٍ علميّة استثنائيّة 31 00:03:44,610 --> 00:03:46,370 .آني ليونهارت 32 00:03:46,370 --> 00:03:48,620 ،بغضّ النظر عن كون مهاراتها القتاليّة بارزة 33 00:03:48,620 --> 00:03:51,470 .فهي لا تعملُ بشكلٍ جيّد كجزءٍ من الفريق، إنها كذئبٍ مُنفرد 34 00:03:51,470 --> 00:03:53,380 .بيرتلوت هوفر 35 00:03:53,380 --> 00:03:57,140 .إنه موهوبٌ بالفطرة، إلا أنه يفتقدُ للمبادرة 36 00:03:57,900 --> 00:03:59,580 .جان كريشتاين 37 00:03:59,580 --> 00:04:01,570 ،إنّ مهارات التحكّم الثلاثية الأبعاد ممتازة 38 00:04:01,570 --> 00:04:05,170 .إلا أنّ شخصيّته الفظّة العلانية تتسبّب له بالخلافات 39 00:04:07,570 --> 00:04:12,520 ! لا يسعني القتال مثلهم، عليّ أن أجد عملاقاً لي أولاً 40 00:04:14,730 --> 00:04:18,400 ! سوف أحرصُ على أن يتمّ قبولي بالشّرطة العسكريّة 41 00:04:21,840 --> 00:04:22,820 ! شكراً لك يا جان 42 00:04:24,630 --> 00:04:26,780 ! كنتُ واثقاً من أنّ ملاحقتك ستأتي لي بثمارها 43 00:04:30,080 --> 00:04:32,280 ! لقد فعلتها 44 00:04:33,680 --> 00:04:35,190 .ساشا بلوز 45 00:04:35,190 --> 00:04:37,400 ،إنها موهوبةٌ في الأعمال الغير المألوفة 46 00:04:37,400 --> 00:04:39,970 .لكنّ عقليّتها تجعلُ منها غير مؤهّلة للأنشطة المنظّمة 47 00:04:40,860 --> 00:04:42,580 .كوني سبرينغر 48 00:04:42,580 --> 00:04:47,470 .إنه ماهرٌ في القيام بانعطافاتٍ حادّة، إلا أنّه ليس بسريع البديهة 49 00:04:47,470 --> 00:04:48,690 ! ها قد أتوا 50 00:04:56,940 --> 00:04:59,770 .تباً ! أنا لم أصبها بشكلٍ عميق بما فيه الكفاية 51 00:05:00,440 --> 00:05:02,190 .ميكاسا آكرمان 52 00:05:02,190 --> 00:05:04,710 .إنّ أدائها مثاليٌ بكلّ شيء 53 00:05:04,710 --> 00:05:08,060 .إنها لحقيقةً عبقريّةٌ لم يسبق لها مثيلٌ بتاريخنا قط 54 00:05:08,780 --> 00:05:10,380 .إيرين إيغر 55 00:05:10,380 --> 00:05:14,580 .بغضّ النظر عن كونه يفتقر إلى أيّ موهبةٍ مميِّزة، إلا أنه قد أثبتَ جدارته بجهوده البارزة 56 00:05:15,340 --> 00:05:19,380 .و بالإضافة إلى ذلك، فهو يمتلك عزيمةً استثنائية لا تهتزّ 57 00:05:35,720 --> 00:05:37,290 ! مؤلم 58 00:05:38,090 --> 00:05:39,280 .آسف يا صاح 59 00:05:39,280 --> 00:05:41,090 .أنا فظيع في التراجع 60 00:05:42,900 --> 00:05:45,570 .عليكَ أنت تلعبَ دور العدوّ الآن 61 00:05:46,960 --> 00:05:48,100 ما خطبك ؟ 62 00:05:48,850 --> 00:05:50,910 .لا أرَ أنّ هنالك فائدة من هذا التدريب 63 00:05:52,010 --> 00:05:54,410 .الأمر ليس كما لو أنّ الجنود يقاتلون البشر 64 00:05:55,160 --> 00:05:58,920 .و علاوةً على ذلك، فلن يقوم سوى الأحمق بمهاجمة شخصٍ مسلّحٍ و هو أعزل 65 00:06:01,160 --> 00:06:03,030 .إنّ هذا تفكيرٌ غير مسؤول 66 00:06:04,230 --> 00:06:05,750 .نحن جنود بنهاية المطاف 67 00:06:06,150 --> 00:06:09,510 .هنالك أوقاتٌ لا نستطيع التّراجع فيها، مهما كان الوضع ميؤوساً منه 68 00:06:10,530 --> 00:06:12,310 ،لا يسعنا دائماً أن نكون على درايةٍ بهويّة خصمنا 69 00:06:12,310 --> 00:06:15,210 .لذلك نحن نتعلّم مهارات القتال المباشر و الدفاع عن النّفس 70 00:06:16,970 --> 00:06:20,530 .هذه هي مسؤوليّتنا كجنود 71 00:06:22,550 --> 00:06:24,430 هل لكَ أن تنظر إلى هناك ؟ 72 00:06:26,250 --> 00:06:28,130 .أوه، إنها آني 73 00:06:29,080 --> 00:06:32,450 .لم يسبق للضبّاط أن لاحظوا تسلّلها إلى الخارج هكذا 74 00:06:32,450 --> 00:06:33,710 .حسناً يا إيرين 75 00:06:33,710 --> 00:06:36,080 .دعنا نعلّم هذه المتكاسلة درساً 76 00:06:36,080 --> 00:06:40,290 .فلنريها كيف يتصرّف الجنود الحق 77 00:06:40,290 --> 00:06:41,470 ماذا ؟ 78 00:06:45,600 --> 00:06:47,470 هل تسعين وراء نطحةٍ من المدرّب ؟ 79 00:06:47,990 --> 00:06:53,420 .إن كنتِ لا تريدين أن تقصر قامتكِ أكثر، فأقترح عليكِ أن تتذكري أوّل يومٍ لكِ هنا و تتصرّفي بجديّة 80 00:06:53,850 --> 00:06:55,970 ما الذي تتحدث عنه ؟ 81 00:06:59,190 --> 00:07:00,620 .إنها غاضبة 82 00:07:01,050 --> 00:07:03,250 ،لطالما ظننتُ أنها تملك تعابير وجهٍ مخيفة 83 00:07:03,800 --> 00:07:06,270 .لكنّ هذا لا يضاهي ذلك بشيءٍ الآن 84 00:07:06,270 --> 00:07:08,300 .هيّا تحرّك بسرعة يا إيرين 85 00:07:08,300 --> 00:07:09,240 أنا ؟ 86 00:07:15,800 --> 00:07:18,120 آني، أنتِ تدركين ما عليكِ فعله، صحيح ؟ 87 00:07:18,120 --> 00:07:19,310 ! هيّا بنا 88 00:07:24,790 --> 00:07:27,500 ماذا ؟ لقد قامت بركلي في ساقي ؟ 89 00:07:28,920 --> 00:07:30,300 هل أستطيع الذهاب الآن ؟ 90 00:07:30,300 --> 00:07:33,490 .كلا، الأمر لن ينتهي إلى أين يُسقطَ خنجره 91 00:07:35,130 --> 00:07:36,720 ! مهلاً يا آني 92 00:07:36,720 --> 00:07:38,560 ...يفترض بنا أن نفعل هذا بشكلٍ 93 00:07:46,270 --> 00:07:47,400 .تفضّل 94 00:07:48,850 --> 00:07:51,570 .و الآن حان دوركَ لتقوم بمهاجمتي 95 00:07:52,200 --> 00:07:54,060 ...أنا لستُ 96 00:07:54,060 --> 00:07:55,330 .افعلها يا راينر 97 00:07:56,260 --> 00:07:59,790 سوف تعلّمها المسؤوليّة التي يحملها المرء بصفته جندياً، أليس كذلك ؟ 98 00:08:03,610 --> 00:08:06,990 .معك حق، في بعض الأحيان الجنود لا يسعهم التّراجع 99 00:08:08,090 --> 00:08:09,760 ! مثل حالتنا على سبيل المثال 100 00:08:15,430 --> 00:08:17,320 ...إنّ تقنياتكِ مذهلة 101 00:08:17,320 --> 00:08:19,010 من الذي علّمك كيفية القتال ؟ 102 00:08:19,780 --> 00:08:21,210 .إنه والدي 103 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 ...إذن والدكِ يستطيع 104 00:08:22,920 --> 00:08:24,150 و من يأبه لذلك ؟ 105 00:08:24,980 --> 00:08:27,570 .فعل شيءٍ كهذا لا جدوى منه 106 00:08:28,210 --> 00:08:29,900 تقصدين هذا التدريب ؟ 107 00:08:30,780 --> 00:08:33,820 .إنّ التقنيات الدفاعيّة عن النّفس ليست عاملاً بنتاجئنا 108 00:08:34,370 --> 00:08:36,570 .لذا تراهم لا يبالون بها البتّة 109 00:08:37,250 --> 00:08:40,700 الحقّ في الانضمام إلى الشرطة العسكريّة و العيش بأمانٍ في إحدى المناطق الداخليّة 110 00:08:40,700 --> 00:08:43,450 .يتمّ منحها للخرّجين العشرة الذين يحرزون أعلى النتائج 111 00:08:44,140 --> 00:08:48,130 ،إنّ أولئك الذين يتكبّدون عناء المشاركة في هذه التدريبات يكونون إما جادّون بغباء 112 00:08:48,130 --> 00:08:50,120 .أو أغبياءً بالفطرة 113 00:08:51,200 --> 00:08:52,340 ! اللعنة ! إنه المدرب 114 00:08:55,360 --> 00:09:00,080 لمَ في عالمنا هذا الأشخاص الأكثر أهليّةً لمواجهة العمالقة 115 00:09:00,080 --> 00:09:02,020 هم وحدهم الذين يحظون بتجنّب الاعتماد عليهم في ذلك ؟ 116 00:09:02,530 --> 00:09:05,230 ما رأيك في هذه المهزلة إذن ؟ 117 00:09:05,230 --> 00:09:07,560 و من يدري ؟ 118 00:09:12,400 --> 00:09:16,200 لعلّها ليست سوى غرائز بشريّة ؟ 119 00:09:22,890 --> 00:09:30,140 .الأهمّ من ذلك هو أنني لا أستطيع أن أدعي الغباء بما فيه الكفاية حتّى أبارز جندياً بعالمٍ جنونيٍ كهذا 120 00:09:33,490 --> 00:09:35,880 .هذا يعني أنك لستِ مؤهّلة لتكوني جنديّة 121 00:09:38,140 --> 00:09:41,410 .لم ألاحظ أنني كنتُ مهووساً بالرغبة في ازدياد قوتي 122 00:09:41,890 --> 00:09:43,880 .إن هذا تناقضٌ واضح 123 00:09:44,820 --> 00:09:50,300 .كلّ ما يقومون بفعله هو تحسين مهاراتهم في قتال العمالقة بحيث تكون لهم الأفضليّة بالابتعاد عنهم 124 00:09:55,400 --> 00:09:56,570 .إن هذا طبيعي 125 00:09:57,280 --> 00:09:59,950 ،قبل انهيار سور ماريا 126 00:09:59,950 --> 00:10:03,560 .فقط بضعة من جنود الكتائب الاستكشافية قد تمكنوا فعلياً من استخدام تِرس المناورات الثلاثية الأبعاد 127 00:10:03,950 --> 00:10:08,960 ...مع استخدام أو استحداثٍ محدود، فإنّ كامل التدريبات سينتهي بها المطاف بالتّدهور لا محالة 128 00:10:03,950 --> 00:10:07,160 .عليك أن تزيد من سرعتك بشكلٍ أكبر، لكن لهنيهاتٍ ليس إلا 129 00:10:07,160 --> 00:10:11,320 .و باستخدم العطالة بهذه الطريقة، بإمكان التخفيض من استهلاك الطاقة 130 00:10:11,320 --> 00:10:13,220 .أنت تجعل من الأمر يبدو بسيطاً 131 00:10:13,220 --> 00:10:16,710 .بالتأكيد، هذا ليس بالشيء الذي يستطيع إتقانه أيٌّ كان 132 00:10:18,650 --> 00:10:20,430 ،لكن ما هو جدير بالذكر 133 00:10:20,430 --> 00:10:22,760 .هو محاولتك للالتحاق بالشرطة العسكرية 134 00:10:22,760 --> 00:10:25,570 ...سيكون من الرائع إن استطعتُ الالتحاق بهم 135 00:10:25,570 --> 00:10:29,750 .ليس هنالك شيءٌ مشرّفٌ أكثر من العمل بجانب الملك 136 00:10:29,750 --> 00:10:30,840 ! على رُسلك يا مارك 137 00:10:32,710 --> 00:10:35,280 .كفّ عن التصرّف كشخصٍ فاضل و اعترف بالحقيقة هيّا 138 00:10:35,280 --> 00:10:40,980 .أنتَ تسعى وراء الالتحاق بالشرطة العسكريّة و العيش بشكلٍ طبيعي، حياةٌ هانئة بمنطقةٍ داخلية 139 00:10:40,980 --> 00:10:43,130 ...قطعاً، في الحقيقة أنا أريد أن 140 00:10:43,130 --> 00:10:44,850 إذن فالحياة بالداخل هانئة و طبيعية ؟ 141 00:10:46,210 --> 00:10:49,650 .منذ خمسِ سنوات كان هذا المكان أيضاً جزءً من الداخل 142 00:10:50,310 --> 00:10:53,040 ما الذي ترمي إليه يا إيرين ؟ 143 00:10:54,390 --> 00:11:00,180 .جان، أنت لستَ سوى بمغفّل، أنت تستطيع العيش بهناءٍ أينما ذهبت 144 00:11:03,460 --> 00:11:04,390 ...أيها الوغد 145 00:11:04,390 --> 00:11:06,660 أَلا تعتقدّ أنّ ذلك جنونياً ؟ 146 00:11:07,280 --> 00:11:11,560 أن تتعلّم كيفيّة قتل العمالقة للتجنّبهم وحسب ؟ 147 00:11:11,560 --> 00:11:13,680 ما الذي تريد بلوغه الآن ؟ 148 00:11:13,680 --> 00:11:16,780 ! هذه المهزلة تصب في صالحي لا غير 149 00:11:17,360 --> 00:11:18,760 ! سحقاً لك أيها السّافل 150 00:11:18,760 --> 00:11:20,540 ! كفّ عن العبث و واجه الواقع 151 00:11:20,540 --> 00:11:22,030 ! إيرين توقّف عن هذا 152 00:11:22,030 --> 00:11:23,560 .توقّف عن هذا 153 00:11:28,450 --> 00:11:30,210 ! كفّ عن العبث معي أيها الوغد 154 00:11:30,310 --> 00:11:31,830 ! اللعنة عليك ! لقد تراجعتُ سلفاً 155 00:11:31,830 --> 00:11:34,040 ! و من يكترثُ لذلك ! أنا غيورٌ للغاية 156 00:11:34,040 --> 00:11:35,840 !ما الذي تتحدث عنه بحقّ السماء ؟ 157 00:11:43,260 --> 00:11:44,920 ...فهمت 158 00:11:44,920 --> 00:11:51,600 .إنهُ يستشيطُ غضباً الآن، كما قد كنت في السّابق 159 00:11:51,940 --> 00:11:53,770 .لكن الأمر مختلفٌ الآن 160 00:11:56,410 --> 00:11:59,250 .سأستخدمُ مهاراتي لحلّ هذه المسألة 161 00:12:08,040 --> 00:12:09,390 ...هذا مؤلم 162 00:12:09,980 --> 00:12:11,580 !ما قد كان هذا بحقّ السماء ؟ 163 00:12:11,580 --> 00:12:16,500 .لقد كانت هذه تقنيةٌ تعلّمتها بينما أنت كنت تتسلّل خارجاً 164 00:12:18,700 --> 00:12:21,630 ،إن كنت تحسبُ أنّ الواقع ليس إلا العيش بهناءٍ و السعي وراء نزواتك 165 00:12:22,630 --> 00:12:26,290 فهل تجرؤ حقاً على أن تدعو نفسكَ جندياً ؟ 166 00:12:35,210 --> 00:12:38,360 .أعتقدُ أنني سمعتُ ضوضاءً عالية للتّو 167 00:12:38,360 --> 00:12:41,330 هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي ما الذي يحدث هنا ؟ 168 00:12:47,220 --> 00:12:48,740 .لقد أخرجت ساشاً ريحاً كثيراً يا سيدي 169 00:12:49,700 --> 00:12:51,250 أنتِ مجدداً ؟ 170 00:12:53,350 --> 00:12:55,550 ! تعلمي ضبط نفسك بعض الشيء 171 00:13:04,810 --> 00:13:10,070 .و هكذا قد أضحى تخرّج المائتين و ثمانية عشرة جندياً قريباً 172 00:13:12,810 --> 00:13:14,350 ! ضعوا أيديكم على قلوبكم 173 00:13:14,350 --> 00:13:15,420 ! حاضر 174 00:13:15,850 --> 00:13:21,830 .بالنسبة للمتدرّبين المتخرّجين في يومنا هذا، لقد فتحت أمامكم ثلاث سُبل 175 00:13:22,530 --> 00:13:26,410 ! بإمكانكم التمركز بالأسوار و الدفاع عن المدن كأعضاءٍ من الحماة 176 00:13:26,410 --> 00:13:28,200 بإمكانكم وضع حياتكم على المحك 177 00:13:28,200 --> 00:13:31,100 ! و قتال العمالقة في أراضيها كأعضاءٍ في الكتائب الاستكشافية 178 00:13:31,100 --> 00:13:34,010 ،و بإمكانكم خدمة الملك من خلال ضبط الحشود 179 00:13:34,010 --> 00:13:35,790 ! كأعضاءٍ من لواء الشرطة العسكريّة 180 00:13:35,790 --> 00:13:42,210 و بالتأكيد فقط العشر أشخاصٍ الذين قد حازوا أعلى الدرجات ! و تمّ الإعلان عنهم سابقاً يستطيعون الانضمام لهذا الأخير 181 00:13:48,840 --> 00:13:51,130 .و أخيراً وصلتُ إلى هذا المدى 182 00:13:51,720 --> 00:13:54,230 الآن حان دورنا 183 00:13:54,230 --> 00:13:56,670 ! في التهام العمالقة 184 00:14:13,340 --> 00:14:16,030 ! مرحى ! أنا بالشرطة العسكريّة الآن 185 00:14:16,030 --> 00:14:18,580 ! لن يكون علينا القلق حيال طعامنا بعد الآن 186 00:14:19,030 --> 00:14:23,120 ! لمَ أنا أدنى من إيرين ؟! سحقاً 187 00:14:24,070 --> 00:14:26,940 أنت لا تريد الانضمام إلى الشرطة العسكريّة يا إيرين ؟ هل أنت جاد ؟ 188 00:14:26,940 --> 00:14:29,610 ! لكنك أحد العشرة الذين حازوا أعلى الدرجات 189 00:14:30,020 --> 00:14:31,930 .لقد كنتُ مصمّماً على هدفي منذ البداية 190 00:14:32,610 --> 00:14:35,850 .فأنا لم أكن أتدرّب لأحظى بحياةٍ هانئة بمنطقةٍ داخلية 191 00:14:36,470 --> 00:14:38,610 .لقد بذلتُ كلّ جهدي هذا حتى أتمكن من قتال العمالقة وحسب 192 00:14:38,610 --> 00:14:40,150 ! لكنّك لا تضمن النّصر 193 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 ...أنت مدركٌ لذك 194 00:14:46,410 --> 00:14:48,240 .أنت تعلم كم من النّاس قد تمّ التهامهم من قبلهم 195 00:14:48,240 --> 00:14:51,880 .لقد خسرنا أكثر من خُمس السكّان بالفعل 196 00:14:52,870 --> 00:14:56,770 .إنّ البشر لا أمل لديهم في الوقوف بوجههم 197 00:15:02,950 --> 00:15:03,820 و إن يكن ؟ 198 00:15:05,850 --> 00:15:08,510 أنتم تستسلمون لمجرّد ظنّكم أنه لا يسعكم التغلّب عليهم ؟ 199 00:15:09,330 --> 00:15:09,920 ...في الواقع 200 00:15:09,920 --> 00:15:13,130 .معك حق، لقد عانينا إلى هذه اللحظة من الخسائر وحسب 201 00:15:13,600 --> 00:15:16,170 ! هذا لأننا بالكاد نعلم شيئاً ما بشأنهم 202 00:15:17,050 --> 00:15:19,520 .نحن لا نستطيع الإطاحة بهم من خلال كثرة أعدادنا وحسب 203 00:15:20,130 --> 00:15:21,240 ،لعلّنا هُزمنا 204 00:15:21,240 --> 00:15:25,020 .لكنّ المعرفة التي قد اكتسبناها من المعارك السّابقة بمثابة منارة الأمل الموجّهة لنا 205 00:15:25,630 --> 00:15:30,010 ،و بالرغم من ذلك فأنتم تنبذون خطّة التقدّم التي عهدَ لنا بها مئات آلاف الضحايا 206 00:15:30,010 --> 00:15:32,130 لمجرّد خدمة أنفسكم على طبقٍ من فضّة ؟ 207 00:15:32,680 --> 00:15:33,720 ! كفاكم عبثاً 208 00:15:34,330 --> 00:15:40,420 ! سوف أقوم بسحقِ كلّ واحدٍ منهم و أحرّر البشريّة من هذه الأسوار 209 00:15:40,420 --> 00:15:42,410 ! هذا هو حُلمي 210 00:15:42,810 --> 00:15:46,340 ! البشريّة لم تخسر كلّ شيءٍ بعد 211 00:15:53,930 --> 00:15:55,770 ! على رُسلك يا إيرين 212 00:15:56,800 --> 00:15:59,960 .فلتذهب خارج هذه الأسوار إن كنت مصرّاً على ذلك 213 00:16:00,450 --> 00:16:02,890 .أنا سأنضمّ إلى الشرطة العسكريّة 214 00:16:13,150 --> 00:16:16,370 إيرين، هل لنا أن نتحدث عن حلمك ؟ 215 00:16:16,370 --> 00:16:17,350 .بالتأكيد 216 00:16:17,350 --> 00:16:19,030 .فد نلتهُ بفضلك 217 00:16:19,030 --> 00:16:21,200 ...تحرير البشريّة من هذه الأسوار، و كلّ باقي تلك الأمور 218 00:16:23,780 --> 00:16:25,840 .أنا سألتحق بالكتائب الاستكشافية 219 00:16:26,900 --> 00:16:28,660 هل أنت جادٌ يا آرمين ؟ 220 00:16:28,660 --> 00:16:31,930 ! أنت أفضل منظّر لنا ! لذا ضع ذلك بعين الاعتبار 221 00:16:31,930 --> 00:16:34,340 .لا آبه إن كنتُ سألقى حتفي طالما أنني سأكون ذو فائدة 222 00:16:35,750 --> 00:16:37,600 .أنا سألتحق بالكتائب الاستكشافية أيضاً 223 00:16:38,010 --> 00:16:40,220 أنتِ تملكين أعلى الدرجات، أليس كذلك ؟ 224 00:16:40,220 --> 00:16:41,690 ! عليكِ بالذهاب إلى الشرطة العسكرية 225 00:16:42,100 --> 00:16:46,480 .سألتحق بالشرطة العسكرية إن فعلتَ ذلك أيضاً 226 00:16:47,240 --> 00:16:51,160 .حتى إن التحقتَ بالحماة، فسألحق بك 227 00:16:51,910 --> 00:16:55,530 .أنت ستموتُ عاجلاً ما لم أكن هناك برفتك 228 00:16:56,760 --> 00:16:59,070 .لم أطلب منكِ شيئاً كهذا 229 00:16:59,790 --> 00:17:02,830 .لا أريد خسارة ما قد تبقّى لي من عائلتي 230 00:17:25,580 --> 00:17:26,380 ! أنت هناك 231 00:17:26,380 --> 00:17:28,480 ! القوات الرئيسية للكتائب الاستكشافية قد أتت 232 00:17:28,480 --> 00:17:30,190 ! أيها القائد إيروين 233 00:17:30,190 --> 00:17:32,330 ! قوم بالإطاحة بأولئك العمالقة لأجلنا 234 00:17:33,150 --> 00:17:34,100 ! انظروا 235 00:17:34,100 --> 00:17:35,580 ! إنه القائد ليفاي 236 00:17:36,650 --> 00:17:39,490 ! يُقال أنه لوحده يكافئ وحدة بأكملها 237 00:17:39,490 --> 00:17:41,950 ألا يمكنهم أن يخرسوا ؟ 238 00:17:41,950 --> 00:17:44,500 .إنهم مختلفون عمَّ كانوا عليه منذ خمس سنوات 239 00:17:44,500 --> 00:17:47,560 .إن النّاس يعلّقون آمالهم بالكتائب الاستكشافية 240 00:17:47,960 --> 00:17:50,830 .إن هذا يسرّ الجميع 241 00:17:50,830 --> 00:17:52,710 .لم يعد الأمر كما كان عليه فيما مضى 242 00:17:53,230 --> 00:17:55,600 .لقد تمّ تحسين المدفعيّة أيضاً 243 00:17:55,600 --> 00:17:58,010 ذاك العملاق المدرّع لن يأتي مجدداً، أليس كذلك ؟ 244 00:17:58,010 --> 00:17:59,220 .هذا صحيح 245 00:17:59,220 --> 00:18:02,100 ما بالُ سذاجتكما هذه أيها الزوج الأحمق ؟ 246 00:18:02,100 --> 00:18:04,770 ! لا تدعونا بالزوج 247 00:18:04,770 --> 00:18:06,270 .لا تكن متسرّعاً يا إيرين 248 00:18:07,810 --> 00:18:09,490 .مرحباً يا رفاق 249 00:18:09,860 --> 00:18:11,500 ! هانيس-سان 250 00:18:12,360 --> 00:18:15,460 لقد تخرّجتم ليلة البارحة، أليس كذلك ؟ 251 00:18:15,460 --> 00:18:18,250 .لا أصدّق أنهم جنّدوا الأطفال حقاً 252 00:18:18,250 --> 00:18:22,170 .لقد سمعتُ أنهم جعلوا من سكّير مثلكَ قائداً للحماة 253 00:18:22,170 --> 00:18:23,620 ! يالك من شقي 254 00:18:25,740 --> 00:18:27,420 .أنا آسف 255 00:18:27,420 --> 00:18:29,920 .أنا اعتذر عن عجزي على إنقاذ والدتك 256 00:18:31,860 --> 00:18:33,420 .إنها ليست غلطتك يا هانيس-سان 257 00:18:34,420 --> 00:18:36,890 .أنا لم أعد أجهل شيئاً بعد الآن 258 00:18:37,670 --> 00:18:39,760 .لن أسمح بحدوث مأساةٍ كتلك مجدداً 259 00:18:40,930 --> 00:18:43,220 .سوف أُطيح بالعمالقة حتماً 260 00:18:47,650 --> 00:18:51,080 أَيفترض بي أن أكون فرحاً لكون قد نضج ليصبح رجلاً أم لا ؟ 261 00:18:52,090 --> 00:18:53,510 .إيّاك و أن تموت وحسب 262 00:18:55,800 --> 00:18:56,820 ماذا ؟ 263 00:18:56,820 --> 00:18:58,910 أنت التحقتَ بالكتائب العسكرية ؟ 264 00:18:58,910 --> 00:19:00,050 ! كوني 265 00:19:00,050 --> 00:19:02,120 ! لقد كنتَ بصدد الالتحاق بالشرطة العسكريّة 266 00:19:02,120 --> 00:19:03,490 .أجل، أعلم ذلك 267 00:19:03,490 --> 00:19:04,800 ...لكن 268 00:19:04,800 --> 00:19:07,810 .يبدو أنه كان منصتاً لمحاضرتك البارحة 269 00:19:08,990 --> 00:19:10,420 ! اخرسِ 270 00:19:10,420 --> 00:19:12,660 ! هذا قراري أنا 271 00:19:13,440 --> 00:19:14,630 .لا داعي للخجل من ذلك 272 00:19:15,830 --> 00:19:17,550 .فأنت لست الوحيد 273 00:19:19,420 --> 00:19:20,050 ...توماس 274 00:19:20,560 --> 00:19:21,520 ...هل أنت جاد 275 00:19:21,950 --> 00:19:24,010 ...معذرةً يا رفاق 276 00:19:24,010 --> 00:19:28,270 .لقد اقترضتُ بعض اللّحم من حصّة الضبّاط لصباح اليوم 277 00:19:29,270 --> 00:19:30,370 ...ساشا 278 00:19:30,370 --> 00:19:32,080 أًتريدين أن يتمّ وضعكِ بالحبس الانفرادي ؟ 279 00:19:32,080 --> 00:19:33,650 ! يالكِ من بلهاء 280 00:19:33,650 --> 00:19:35,360 ...إنّ غبائها مخيف 281 00:19:35,360 --> 00:19:38,150 .دعونا نقتسمها سويةً في وقتٍ لاحق 282 00:19:38,150 --> 00:19:39,990 ! سنقوم بتشريحها و أكلها مع الخبز 283 00:19:41,400 --> 00:19:42,560 ! أعيديها 284 00:19:42,560 --> 00:19:43,320 ! أجل 285 00:19:43,320 --> 00:19:47,330 ! اللّحم يُعدّ نعمةً بعد أن فقدنا الكثير من أراضينا 286 00:19:47,330 --> 00:19:49,170 .لا تقلق بهذا الشّأن 287 00:19:52,700 --> 00:19:56,930 .ما أن نستعيد أراضينا مجدداً، سنقوم بتربية الخنازير و الأبقار مجدداً 288 00:20:02,010 --> 00:20:03,550 ! سوف آخذ هذا اللحم 289 00:20:04,200 --> 00:20:06,310 ! أنا أيضاً، احتفظِ لي بحصّتي 290 00:20:07,430 --> 00:20:09,340 .نفس الأمر بالنسبة لي 291 00:20:09,780 --> 00:20:10,940 ...يا رفاق 292 00:20:11,540 --> 00:20:13,230 ما الذي تتفوّهون به ؟ 293 00:20:13,560 --> 00:20:16,500 .سيكتشفون أمرنا ما لم نعد للعمل 294 00:20:16,500 --> 00:20:18,150 .لايزال الوقت مبكّراً على الغداء 295 00:20:25,130 --> 00:20:26,660 .لقد مضت خمس سنوات منذ ذلك الوقت 296 00:20:27,790 --> 00:20:31,750 .و البشريّة قد استعادت مهابتها أخيراً 297 00:20:33,670 --> 00:20:34,400 .بإمكاننا الانتصار 298 00:20:37,220 --> 00:20:41,500 ! هجوم البشريّة المضاد يبدأ من هنا 299 00:21:03,860 --> 00:21:04,770 !ما هذا ؟ 300 00:21:12,230 --> 00:21:13,350 ! سامويل 301 00:21:14,570 --> 00:21:15,380 ! ساشا 302 00:21:23,760 --> 00:21:26,640 ! سامويل ! لا تتحرّك 303 00:21:27,220 --> 00:21:29,140 ! كان هذا وشيكاً 304 00:21:32,240 --> 00:21:34,910 ...البوّابة... لقد حُطّمت 305 00:21:36,310 --> 00:21:40,650 ! مجدداً... العمالقة سيقتحمون المكان مجدداً 306 00:21:43,830 --> 00:21:48,320 ! سأقضي عليهم جميعاً ! كلّ فردٍ منهم 307 00:21:49,880 --> 00:21:52,850 ...كلّ... وضيعٍ... منهم 308 00:21:55,330 --> 00:21:57,450 ! أعدّوا المدفعيّات ! شكّلوا أربع مجموعات 309 00:21:57,450 --> 00:21:59,060 ! استعدّوا للمعركة 310 00:22:00,170 --> 00:22:01,510 ! الهدف أمامنا تماماً 311 00:22:01,510 --> 00:22:03,090 ! إنه العملاق الضّخم 312 00:22:03,180 --> 00:22:05,880 ! إن هذه هي فرصتنا ! لا تسمحوا له بأن يفرّ بجلده 313 00:22:15,920 --> 00:22:17,210 .أهلاً 314 00:22:18,860 --> 00:22:20,490 .لم أركَ منذ خمس سنوات 315 00:23:55,830 --> 00:23:58,830 .لقد فُتحت بوّابة الجحيم مجدداً 316 00:23:59,560 --> 00:24:03,080 .بدون امتلاكهم حتى للحظة ليلتقطوا أنفاسهم، تملّك الجنود التعب 317 00:24:04,340 --> 00:24:08,860 في خضمّ تلك الفوضى، يحدّق آرمين إلى الموت أمام عينه، فهل سيستطيعُ إيرين إنقاذه ؟ 318 00:02:10,020 --> 00:02:15,030 ليلة الفراق 319 00:02:10,020 --> 00:02:15,030 (استعادة البشرية (الجزء الثاني 320 00:24:07,710 --> 00:24:09,660 المعركة الأولى 321 00:24:07,710 --> 00:24:09,660 (الدفاع عن تروست (الجزء الأول 322 00:02:16,380 --> 00:02:18,730 850 السنة 323 00:02:19,930 --> 00:02:22,360 ـــــــــــــ بعد سنتين من التجنيد 324 00:13:57,980 --> 00:14:03,900 (1) 104 أفضل عشرة متدربين في الدروة التدريبية 325 00:13:57,980 --> 00:14:03,900 كريستا لينز 326 00:13:57,980 --> 00:14:03,900 ساشا بلوز 327 00:13:57,980 --> 00:14:03,900 كوني سبرينغر 328 00:13:57,980 --> 00:14:03,900 مارك بوت 329 00:13:57,980 --> 00:14:03,900 جان كريشتاين 330 00:14:03,900 --> 00:14:09,870 (2) 104 أفضل عشرة متدربين في الدروة التدريبية 331 00:14:03,900 --> 00:14:09,870 إيرين إيغر 332 00:14:03,900 --> 00:14:09,870 آني ليونهارت 333 00:14:03,900 --> 00:14:09,870 بيرنارد هوفر 334 00:14:03,900 --> 00:14:09,870 راينر براون 335 00:14:03,900 --> 00:14:09,870 الأفضل بالمجموعة ميكاسا آكرمان 336 00:00:53,280 --> 00:00:58,490 بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها 337 00:00:53,280 --> 00:00:58,490 بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها 338 00:00:55,780 --> 00:00:56,200 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 339 00:00:55,910 --> 00:00:58,490 بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها 340 00:00:55,910 --> 00:00:58,490 بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها 341 00:00:55,910 --> 00:00:58,490 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 342 00:00:55,910 --> 00:00:58,490 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 343 00:00:55,910 --> 00:00:58,490 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 344 00:00:55,910 --> 00:00:58,490 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 345 00:00:55,910 --> 00:00:58,490 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 346 00:00:58,660 --> 00:01:03,830 الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة 347 00:00:58,660 --> 00:01:03,830 الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة 348 00:01:00,990 --> 00:01:01,540 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 349 00:01:01,120 --> 00:01:03,830 الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة 350 00:01:01,120 --> 00:01:03,830 الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة 351 00:01:01,120 --> 00:01:03,830 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 352 00:01:01,120 --> 00:01:03,830 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 353 00:01:01,120 --> 00:01:03,830 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 354 00:01:01,120 --> 00:01:03,830 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 355 00:01:01,120 --> 00:01:03,830 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 356 00:01:03,830 --> 00:01:09,130 الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء 357 00:01:03,830 --> 00:01:09,130 الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء 358 00:01:07,420 --> 00:01:07,920 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 359 00:01:07,540 --> 00:01:09,130 الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء 360 00:01:07,540 --> 00:01:09,130 الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء 361 00:01:07,540 --> 00:01:09,130 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 362 00:01:07,540 --> 00:01:09,130 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 363 00:01:07,540 --> 00:01:09,130 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 364 00:01:07,540 --> 00:01:09,130 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 365 00:01:07,540 --> 00:01:09,130 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 366 00:01:09,130 --> 00:01:14,470 ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال 367 00:01:09,130 --> 00:01:14,470 ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال 368 00:01:10,170 --> 00:01:10,590 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 369 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال 370 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال 371 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 372 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 373 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 374 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 375 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 376 00:01:14,470 --> 00:01:16,800 أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً 377 00:01:14,470 --> 00:01:16,800 أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً 378 00:01:15,300 --> 00:01:15,720 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 379 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً 380 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً 381 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 382 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 383 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 384 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 385 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 386 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 على إراداتنا للمضي قدماً 387 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 على إراداتنا للمضي قدماً 388 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 على إراداتنا للمضي قدماً 389 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 على إراداتنا للمضي قدماً 390 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 391 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 392 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 393 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 394 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 395 00:01:19,640 --> 00:01:21,140 ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام 396 00:01:19,640 --> 00:01:21,140 ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام 397 00:01:20,140 --> 00:01:20,560 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 398 00:01:20,260 --> 00:01:21,140 ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام 399 00:01:20,260 --> 00:01:21,140 ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام 400 00:01:20,260 --> 00:01:21,140 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 401 00:01:20,260 --> 00:01:21,140 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 402 00:01:20,260 --> 00:01:21,140 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 403 00:01:20,260 --> 00:01:21,140 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 404 00:01:20,260 --> 00:01:21,140 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 405 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 في العالم ذو الثراء الزائف 406 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 في العالم ذو الثراء الزائف 407 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 في العالم ذو الثراء الزائف 408 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 في العالم ذو الثراء الزائف 409 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 410 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 411 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 412 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 413 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 414 00:01:22,140 --> 00:01:25,140 الذي يقمع حرية الصيّاد 415 00:01:22,140 --> 00:01:25,140 الذي يقمع حرية الصيّاد 416 00:01:22,640 --> 00:01:23,060 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 417 00:01:22,770 --> 00:01:25,140 الذي يقمع حرية الصيّاد 418 00:01:22,770 --> 00:01:25,140 الذي يقمع حرية الصيّاد 419 00:01:22,770 --> 00:01:25,140 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 420 00:01:22,770 --> 00:01:25,140 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 421 00:01:22,770 --> 00:01:25,140 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 422 00:01:22,770 --> 00:01:25,140 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 423 00:01:22,770 --> 00:01:25,140 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 424 00:01:25,140 --> 00:01:27,560 ذلّ ذلك الأسر 425 00:01:25,140 --> 00:01:27,560 ذلّ ذلك الأسر 426 00:01:25,440 --> 00:01:25,850 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 427 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 ذلّ ذلك الأسر 428 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 ذلّ ذلك الأسر 429 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 430 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 431 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 432 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 433 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 434 00:01:27,560 --> 00:01:30,400 بمثابة إشارة للثأر 435 00:01:27,560 --> 00:01:30,400 بمثابة إشارة للثأر 436 00:01:28,100 --> 00:01:28,520 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 437 00:01:28,230 --> 00:01:30,400 بمثابة إشارة للثأر 438 00:01:28,230 --> 00:01:30,400 بمثابة إشارة للثأر 439 00:01:28,230 --> 00:01:30,400 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 440 00:01:28,230 --> 00:01:30,400 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 441 00:01:28,230 --> 00:01:30,400 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 442 00:01:28,230 --> 00:01:30,400 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 443 00:01:28,230 --> 00:01:30,400 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 444 00:01:30,400 --> 00:01:33,070 كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته 445 00:01:30,400 --> 00:01:33,070 كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته 446 00:01:30,770 --> 00:01:31,190 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 447 00:01:30,900 --> 00:01:33,070 كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته 448 00:01:30,900 --> 00:01:33,070 كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته 449 00:01:30,900 --> 00:01:33,070 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 450 00:01:30,900 --> 00:01:33,070 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 451 00:01:30,900 --> 00:01:33,070 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 452 00:01:30,900 --> 00:01:33,070 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 453 00:01:30,900 --> 00:01:33,070 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 454 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 التي تنتظر خلف تلك الجدران 455 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 التي تنتظر خلف تلك الجدران 456 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 التي تنتظر خلف تلك الجدران 457 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 التي تنتظر خلف تلك الجدران 458 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 459 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 460 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 461 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 462 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 463 00:01:34,570 --> 00:01:35,780 الصيّاد 464 00:01:35,780 --> 00:01:38,320 إنه يدع جسده يشتعل 465 00:01:35,780 --> 00:01:38,320 إنه يدع جسده يشتعل 466 00:01:35,820 --> 00:01:36,240 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 467 00:01:35,950 --> 00:01:38,320 إنه يدع جسده يشتعل 468 00:01:35,950 --> 00:01:38,320 إنه يدع جسده يشتعل 469 00:01:35,950 --> 00:01:38,320 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 470 00:01:35,950 --> 00:01:38,320 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 471 00:01:35,950 --> 00:01:38,320 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 472 00:01:35,950 --> 00:01:38,320 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 473 00:01:35,950 --> 00:01:38,320 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 474 00:01:38,320 --> 00:01:41,030 بنيران إرادته الجياشة 475 00:01:38,320 --> 00:01:41,030 بنيران إرادته الجياشة 476 00:01:38,360 --> 00:01:38,780 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 477 00:01:38,490 --> 00:01:41,030 بنيران إرادته الجياشة 478 00:01:38,490 --> 00:01:41,030 بنيران إرادته الجياشة 479 00:01:38,490 --> 00:01:41,030 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 480 00:01:38,490 --> 00:01:41,030 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 481 00:01:38,490 --> 00:01:41,030 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 482 00:01:38,490 --> 00:01:41,030 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 483 00:01:38,490 --> 00:01:41,030 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 484 00:01:41,030 --> 00:01:43,540 و يُشعل لهيباُ في الشفق 485 00:01:41,030 --> 00:01:43,540 و يُشعل لهيباُ في الشفق 486 00:01:41,120 --> 00:01:41,530 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 487 00:01:41,240 --> 00:01:43,540 و يُشعل لهيباُ في الشفق 488 00:01:41,240 --> 00:01:43,540 و يُشعل لهيباُ في الشفق 489 00:01:41,240 --> 00:01:43,540 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 490 00:01:41,240 --> 00:01:43,540 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 491 00:01:41,240 --> 00:01:43,540 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 492 00:01:41,240 --> 00:01:43,540 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 493 00:01:41,240 --> 00:01:43,540 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 494 00:01:43,540 --> 00:01:47,870 ! إنه الصيّاد القرمزي 495 00:01:43,540 --> 00:01:47,870 ! إنه الصيّاد القرمزي 496 00:01:45,120 --> 00:01:45,540 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 497 00:01:45,250 --> 00:01:47,870 ! إنه الصيّاد القرمزي 498 00:01:45,250 --> 00:01:47,870 ! إنه الصيّاد القرمزي 499 00:01:45,250 --> 00:01:47,870 m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0 500 00:01:45,250 --> 00:01:47,870 m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0 501 00:01:45,250 --> 00:01:47,870 m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0 502 00:01:45,250 --> 00:01:47,870 m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0 503 00:01:45,250 --> 00:01:47,870 m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0 504 00:01:48,740 --> 00:01:50,460 نحنُ الصيّادون 505 00:01:54,080 --> 00:01:55,760 نحنُ الصيّادون 506 00:01:59,310 --> 00:02:01,310 نحنُ الصيّادون 507 00:02:03,560 --> 00:02:05,440 نحنُ الصيّادون 508 00:00:50,270 --> 00:00:52,250 نحنُ الصيّادون 509 00:00:44,920 --> 00:00:46,740 نحنُ الصيّادون 510 00:00:53,280 --> 00:00:58,480 Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni 511 00:00:58,420 --> 00:01:03,820 Chiriochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru 512 00:01:03,720 --> 00:01:09,100 Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai 513 00:01:09,020 --> 00:01:14,580 Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da 514 00:01:14,280 --> 00:01:16,860 Chikara de Fumikoe Te 515 00:01:16,580 --> 00:01:19,660 Susumu Ishi wo Warau Butayo 516 00:01:19,460 --> 00:01:22,380 Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei 517 00:01:22,120 --> 00:01:25,100 Shiseru Garou no Jiyuu wo 518 00:01:24,940 --> 00:01:30,500 Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Kobushi da 519 00:01:30,220 --> 00:01:35,720 Choueki no Sono Karada Emono wo Houmurieyo 520 00:01:35,620 --> 00:01:41,160 Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara 521 00:01:40,880 --> 00:01:47,780 Kasoku Te ni Hi wo Fukasu Guren no Yumiya 522 00:02:05,450 --> 00:02:10,040 www.Dac-Fansub.com : Dac-Fansub مقدم لكم من طرف 523 00:22:39,220 --> 00:22:44,320 الحلم الذي يسعى فيه قلبك للرّاحة 524 00:22:44,320 --> 00:22:50,320 هو أكثر ضعفاً من حياتك 525 00:22:50,320 --> 00:22:55,310 بوسعك التخلي عنه، لكنك ستجده أمام وجهك دائماً 526 00:22:55,310 --> 00:23:01,580 و الآن، نم بسلام 527 00:23:01,580 --> 00:23:07,170 يا نبضي المحتدّ 528 00:23:07,170 --> 00:23:12,630 دنّس تلك الأمنيات التي تراودني 529 00:23:12,630 --> 00:23:17,640 قبل أن أنساها 530 00:23:17,640 --> 00:23:23,450 فقط حتّى أتذكرها مرةً أخرى 531 00:23:23,450 --> 00:23:29,070 في هذا العالم الذي يجمع بين الجمال و القسوة 532 00:23:29,070 --> 00:23:32,040 استمررنا بسؤال أنفسنا 533 00:23:32,040 --> 00:23:34,810 لمَ قد كنّا نحن الذين قد نجوا 534 00:23:34,810 --> 00:23:39,990 و ما الذي سنقوم بحمايته 535 00:23:39,990 --> 00:23:43,500 بقوتنا و بضعفنا 536 00:23:43,500 --> 00:23:49,920 إن لم يكن العقل و المنطق مسيطراً بعد 537 00:22:39,230 --> 00:22:44,260 sono yume wa kokoro no ibasho 538 00:22:44,260 --> 00:22:50,320 inochi yori kowareyasuki mono 539 00:22:50,320 --> 00:22:54,910 nandodemo sutete wa mitsuke 540 00:22:54,910 --> 00:23:01,580 yasuraka ni saa nemure 541 00:23:01,580 --> 00:23:07,170 myakuutsu shoudou ni 542 00:23:07,170 --> 00:23:12,630 negai wa okasare 543 00:23:12,630 --> 00:23:17,780 wasureteshimau hodo 544 00:23:17,780 --> 00:23:22,730 mata omoidasu yo 545 00:23:23,380 --> 00:23:29,070 kono utsukushiki zankoku na sekai de wa 546 00:23:29,070 --> 00:23:31,980 mada ikiteiru koto 547 00:23:31,980 --> 00:23:34,400 naze to tou bakari de 548 00:23:34,400 --> 00:23:39,990 ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de 549 00:23:39,990 --> 00:23:43,500 nani wo mamoru no darou 550 00:23:43,500 --> 00:23:49,650 mou risei nado nai naraba