1 00:00:04,469 --> 00:00:50,802 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| 2 00:00:53,466 --> 00:00:55,801 (سفينة (وندر)، (لندن 3 00:01:04,476 --> 00:01:07,938 مضايق (مالاكا) - عام 1874 4 00:01:17,244 --> 00:01:19,374 .سيّدي، المياه الضحلة من كل جانب 5 00:01:20,247 --> 00:01:21,417 .لا يمكنني القول إن كانت رمال أو شعاب 6 00:01:24,251 --> 00:01:27,250 .كابتن، قراصنة (ملايا) يقوموا بمحاصرتنا 7 00:01:27,670 --> 00:01:28,760 .يجب علينا الإستسلام 8 00:01:31,382 --> 00:01:35,052 تنازل عن سفينة والدتي لن يضمن .(البقاء على قيد الحياة، سيّد (فيلبس 9 00:01:43,518 --> 00:01:45,398 .مياه ضحلة 10 00:01:45,562 --> 00:01:47,572 !تقدموا للأمام، أشرعة كاملة 11 00:01:48,398 --> 00:01:50,318 .كابتن! السفينة سوف تصطدم 12 00:01:50,692 --> 00:01:51,822 !هذا مستحيل 13 00:01:52,694 --> 00:01:54,944 .(أنّك تعرف رأيي بهذه الكلمة، سيّد (فيلبس 14 00:01:57,031 --> 00:01:59,251 !أشرعة كاملة، أشرعة كاملة 15 00:02:00,409 --> 00:02:01,579 !أشرعة كاملة، يا أولاد 16 00:02:01,994 --> 00:02:03,364 !أشرعة كاملة 17 00:02:07,749 --> 00:02:09,669 !(أنتقل إلى الميمنة، (هاربر 18 00:02:10,335 --> 00:02:13,335 الأنتقال إلى الميمنة بأشرعة .كاملة سوف يقلبنا 19 00:02:14,088 --> 00:02:15,178 !يالضبط 20 00:02:20,053 --> 00:02:22,552 !يا رفاق، أنزلوا هذه الأشرعة 21 00:02:22,638 --> 00:02:24,518 !ليس لدينا اليوم بأكمله 22 00:02:29,770 --> 00:02:31,270 !ليتماسك الجميع 23 00:02:37,693 --> 00:02:38,943 .أنها ضحلة جدًا 24 00:02:40,738 --> 00:02:42,068 !أننا بحاجة لأشرعة كاملة 25 00:02:44,784 --> 00:02:47,204 !ـ (ويل)! تمسك يا فتى !ـ النجدة 26 00:03:11,684 --> 00:03:12,684 .سوف تنقلب 27 00:03:17,189 --> 00:03:18,359 !تماسكوا، يا أولاد 28 00:03:24,654 --> 00:03:25,654 !تماسكوا، يا رفاق 29 00:03:55,308 --> 00:03:56,638 !لقد نجحتِ، يا كابتن 30 00:04:09,195 --> 00:04:13,535 الطريقة الوحيدة لتحقيق المستحيل .هو تظن أنه من الممكن 31 00:04:14,659 --> 00:04:17,208 .(لنتوجه إلى (لندن)، (هاربر 32 00:04:18,329 --> 00:04:20,329 .عملنا هنا أنتهى 33 00:04:21,040 --> 00:04:23,840 !لنشرب الخمر، يا رفاق !أننا عائدون للديار 34 00:04:27,740 --> 00:04:31,839 ||أليس) عبر المرآة)|| 35 00:05:05,755 --> 00:05:08,725 لندن) - عام 1875) 36 00:05:12,255 --> 00:05:13,925 .الكابتن نزل 37 00:05:15,173 --> 00:05:16,423 .كابتن 38 00:05:25,100 --> 00:05:26,100 .أمي 39 00:05:27,269 --> 00:05:29,773 .ها أنت ذا، أخيرًا 40 00:05:30,271 --> 00:05:31,311 آنسة (كينغسلي)؟ 41 00:05:32,439 --> 00:05:34,519 لقد كنا ننتظركِ أنتِ وسفينة .وندر) لأكثر من عام) 42 00:05:34,692 --> 00:05:37,280 .واجهنة بعض الصعوبات .قراصنة وما شابة 43 00:05:37,444 --> 00:05:38,784 .سجلات الحسابات في حجرتي 44 00:05:39,196 --> 00:05:42,026 وهلا يمكنك رجاءً أن تبلغ اللورد .أسكوت) بأن أود مقابلته بالفور) 45 00:05:42,950 --> 00:05:45,869 أخشى أن اللورد (أسكوت) مات .عندما كنتِ في البحر 46 00:05:46,286 --> 00:05:47,786 .اللقب أنتقل إلى ابنه 47 00:05:48,454 --> 00:05:51,576 ـ (هاميش)؟ ـ بالفعل، الآن أنه رئيس مجلس الإدارة 48 00:05:52,959 --> 00:05:54,379 .كم هذا مؤسف 49 00:06:07,472 --> 00:06:09,482 .رسائلكِ كانت نادرة جدًا 50 00:06:09,892 --> 00:06:11,982 .بالكاد عرفت مكانكِ كل هذا الوقت 51 00:06:12,435 --> 00:06:13,805 .أمي، (الصين) بلاد رائعة 52 00:06:14,228 --> 00:06:16,268 ."لقد دخلنا أعماق نهر "اليانغتسي 53 00:06:17,231 --> 00:06:20,241 معظم الناس هناك لم يسبقوا .وأن شاهدوا شخص أشقر من قبل 54 00:06:20,401 --> 00:06:22,151 ـ أنّكِ لم تخافي أبدًا؟ ـ بالطبع 55 00:06:23,571 --> 00:06:25,281 .لكن عندما أشعر بالخوف، أفكر بوالدي 56 00:06:26,282 --> 00:06:27,661 .أنّكِ تبدين مثله تمامًا 57 00:06:30,410 --> 00:06:31,460 .أنّي أفتقده 58 00:06:32,829 --> 00:06:34,329 .وأنا أيضًا 59 00:06:34,915 --> 00:06:37,085 .لكن الأعوام تمر بسرعة عليّ الآن 60 00:06:38,084 --> 00:06:40,124 .الوقت هو سيّد قاس 61 00:06:41,086 --> 00:06:44,046 .الوقت هو لص وشرير 62 00:06:44,548 --> 00:06:47,678 سمعت أن آل (سكوت) سيقيموا .حفل خلافة (هاميش) الليلة 63 00:06:47,843 --> 00:06:50,271 .رائع، يجب علينا الذهاب 64 00:06:50,429 --> 00:06:52,979 أخشى أن دعوة الحضور قد .ضاعت في البريد 65 00:06:53,432 --> 00:06:55,721 هراء، اللورد (أسكوت) قال ذات مرة .أننا دومًا مرحب بنا 66 00:06:57,685 --> 00:07:01,354 (ـ بالإضافة، لديّ عرض لـ (هاميش (ـ (هاميش) تزوج العام الماضي، يا (أليس 67 00:07:01,731 --> 00:07:03,771 .يبدو أنه تعافى من صدمة رفضكِ في العلن 68 00:07:03,942 --> 00:07:05,192 .أنه عرض عمل، يا أمي 69 00:07:06,444 --> 00:07:09,152 هل ستغادرين مجددًا؟ بهذه السرعة؟ 70 00:07:10,864 --> 00:07:14,204 .ثمة أمور هنا قد تكون مفيدة للفت إنتباهكِ 71 00:07:14,701 --> 00:07:18,203 بعد رحلتي القادمة، لن يكون .عليكِ أن تقلقي حول أيّ شيء 72 00:07:18,539 --> 00:07:20,799 وهل ليّ أن أقلق بشأن الليلة؟ 73 00:07:32,218 --> 00:07:34,188 .أتمنى لو لبستِ ذلك الفستان الأصفر 74 00:07:34,345 --> 00:07:37,225 إذا لقى أعجاب من قبل ،إمبراطورة أرملة الصين 75 00:07:37,390 --> 00:07:39,059 .(حتمًا سوف يعجب آل (سكوت 76 00:07:39,224 --> 00:07:43,186 ـ هل يجب عليكِ أن تكوني عنيدة دومًا؟ ـ كلا، أنه ممتع كثيرًا بهذه الطريقة 77 00:07:53,737 --> 00:07:54,647 ماذا ترتدي؟ 78 00:07:55,072 --> 00:07:56,412 .(أنها ابنة (كينغسلي 79 00:07:56,574 --> 00:07:57,574 .معذرةً 80 00:07:57,950 --> 00:07:58,740 .فظيعة 81 00:07:58,909 --> 00:07:59,909 .فنانة سيرك 82 00:08:02,413 --> 00:08:05,623 آنسة (كينغسلي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,712 .(جئت لأقدم تقريري إلى اللورد (أسكوت 84 00:08:09,085 --> 00:08:10,585 .صحيح 85 00:08:10,753 --> 00:08:12,053 .حسنًا، أتبعيني 86 00:08:21,555 --> 00:08:22,255 .(هيلين) 87 00:08:22,639 --> 00:08:24,179 .يا لها من مفاجأة 88 00:08:24,600 --> 00:08:27,190 .أليس)، مرحبًا بعودتكِ) 89 00:08:27,853 --> 00:08:30,233 لقد خفنا بأنّكِ لن تتمكني .من العودة مع سفينتنا ابدًا 90 00:08:30,898 --> 00:08:32,778 .قصدك سفينتي .(مرحبًا (هاميش 91 00:08:32,941 --> 00:08:34,901 من المناسب أن تخاطبي زوجي .(باللورد (أسكوت 92 00:08:35,611 --> 00:08:37,910 لهذا السبب أننا نقيم هذه .السهرة الصغيرة 93 00:08:38,571 --> 00:08:42,451 .(آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بزوجتي (ألكسندرا 94 00:08:42,783 --> 00:08:44,033 .سيّدة (أسكوت) الجديدة 95 00:08:45,870 --> 00:08:48,580 إذًا، (هاميش) يخبرني أنّكِ سافرتِ .حول العالم في الأعوام 3 الماضية 96 00:08:48,956 --> 00:08:50,245 .أجل، لقد عدت مؤخرًا 97 00:08:51,166 --> 00:08:51,956 كيف كان؟ 98 00:08:52,417 --> 00:08:54,418 ـ تقصدين العالم؟ ـ أجل 99 00:08:56,463 --> 00:08:59,463 .ممتع جدًا .يجب عليكِ زيارته في يومًا ما 100 00:09:03,094 --> 00:09:06,264 ،)أعتذر عن المقاطعة، لورد (أسكوت .لكني جئت لأعطيك تقريري 101 00:09:07,264 --> 00:09:10,727 .بالطبع .(أتبعيني، يا آنسة (كينغسلي 102 00:09:12,895 --> 00:09:14,475 .(وأنت أيضًا، يا سيّد (هاركورت 103 00:09:18,943 --> 00:09:22,192 .(أيّها السادة، أعرفكم بالآنسة (أليس كينغسلي 104 00:09:22,362 --> 00:09:23,862 .آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بأعضاء المجلس 105 00:09:26,157 --> 00:09:27,157 .مساء الخير، أيّها السادة 106 00:09:27,575 --> 00:09:30,075 ،العالم فتح أبوابه لنا .لكن علينا أن نتحرك بسرعة 107 00:09:30,912 --> 00:09:34,161 بأعتقادي أن قيام المزيد من .. (البعثات على نهر (وو 108 00:09:34,331 --> 00:09:35,831 .(معذرةً، يا آنسة (كينغسلي 109 00:09:36,208 --> 00:09:38,338 .لن تكون هناك رحلات آخرى 110 00:09:39,920 --> 00:09:44,173 ـ ماذا؟ ـ الآن هناك منصب شاغر في مكتب الكاتب 111 00:09:44,633 --> 00:09:48,591 ،سوف تبدأين العمل في الملفات .. لكن في الوقت الحالي 112 00:09:49,011 --> 00:09:50,381 هذا لا يتعلق بالصين، أليس كذلك؟ 113 00:09:51,222 --> 00:09:53,722 بسبب أنّي رفضتك عندما .طلبت الزواج مني 114 00:09:56,435 --> 00:09:59,605 ،)أنا آسف، يا آنسة (كينغسلي .لكن هذا كل ما يمكننا فعله لكِ 115 00:10:00,314 --> 00:10:04,113 لا توجد شركة آخرى تقبل توظيف .موظفات إناث 116 00:10:04,568 --> 00:10:06,688 .لنترك كباتن السفينة وحدهم 117 00:10:11,867 --> 00:10:15,457 .لا يمكنك فعل هذا .أنّي أملك 10 % من الشركة 118 00:10:15,620 --> 00:10:17,369 .والدك حفظ هذه الأسهم ليّ 119 00:10:18,205 --> 00:10:21,215 ،تصحيح ،أنه أعطاهم إلى والدتكِ 120 00:10:21,375 --> 00:10:24,215 .التي باعتهم ليّ منذ عام اثناء غيابكِ 121 00:10:24,628 --> 00:10:26,048 .مع سندات المنزل 122 00:10:26,714 --> 00:10:27,804 منزلها؟ 123 00:10:28,215 --> 00:10:29,975 السندات التي سوف نقايضها .مقابل سفينتكِ 124 00:10:31,426 --> 00:10:34,803 ـ لكن تلك كانت سفينة والدي ـ بالفعل 125 00:10:36,598 --> 00:10:41,226 وقعي على أعطاء السفينة .وسوف تأخذين المنزل 126 00:10:41,811 --> 00:10:44,897 وقدمي تقرير العمل في صباح الاثنين .لكي تتلقي المرتبات والمعاشات 127 00:10:46,023 --> 00:10:47,483 وأتخلى عن (وندر)؟ 128 00:10:48,734 --> 00:10:50,994 .خلاف ذلك، لا يمكننا مساعدتكِ 129 00:10:51,153 --> 00:10:53,033 .أو مساعدة والدتكِ 130 00:11:05,333 --> 00:11:06,093 .(أليس) 131 00:11:08,085 --> 00:11:08,915 .(أليس) 132 00:11:09,420 --> 00:11:10,260 !(أليس) 133 00:11:10,421 --> 00:11:14,584 ـ كيف يمكنكِ أن تبيعي حصصنا؟ (ـ كل شيء أفعله لأجلكِ، يا (أليس 134 00:11:15,091 --> 00:11:16,261 .لكي تحظي ببداية جيّدة في الحياة 135 00:11:16,927 --> 00:11:18,927 .منذ 5 دقائق كنت كابتن السفينة 136 00:11:19,304 --> 00:11:20,594 .كابتن السفينة ليست وظيفة لائقة للسيّدات 137 00:11:22,182 --> 00:11:24,062 ،الوقت يسير ضدكِ .وأنتِ تتصرفي بمبالاة حيال هذا 138 00:11:26,520 --> 00:11:30,859 ذات مرة ظننت أن بمقدوري إنجاز .الاشياء الستة المستحيلة قبل الإفطار 139 00:11:31,023 --> 00:11:33,643 .(هذا مجرد حلم الطفولة، يا (أليس 140 00:11:35,486 --> 00:11:37,116 .وندر) مجرد سفينة) 141 00:11:37,988 --> 00:11:41,284 .أنها ليست مجرد سفينة .أنها سفينة والدي 142 00:11:41,951 --> 00:11:45,166 .كل شيء كان يحبه .كل شيء أنا أحبه 143 00:11:45,328 --> 00:11:48,125 ـ ما كان ليسمح لهذا أن يحدث أبدًا !ـ حسنًا، لم يعد موجود هنا بعد 144 00:11:51,292 --> 00:11:53,662 لا يمكنكِ أن تفعلي الأمور .بالطريقة التي تريدينها 145 00:11:54,629 --> 00:11:57,548 .(على كل امرأة مواجهة هذا، يا (أليس 146 00:11:57,714 --> 00:11:58,754 .كان عليّ مواجهة هذا 147 00:11:59,758 --> 00:12:02,058 حسنًا، آخر شيء أريده هو أن .ينتهي بيّ الأمر مثلكِ 148 00:12:18,317 --> 00:12:19,987 توقيع أعطاء (وندر)؟ 149 00:12:21,237 --> 00:12:23,617 وأتخلى عن "الأشياء المستحيلة"؟ 150 00:12:23,781 --> 00:12:25,701 مَن سأكون إذًا؟ 151 00:12:28,285 --> 00:12:31,545 .أنتِ (أليس)، بالطبع 152 00:12:34,457 --> 00:12:35,577 أبسوليم)؟) 153 00:12:41,964 --> 00:12:42,844 .(أبسوليم) 154 00:12:55,018 --> 00:12:56,688 .أنها قضت شهرًا في النهر 155 00:12:57,103 --> 00:12:59,363 .مرتدية ثيابًا كأنها أحد السكان الأصليين 156 00:12:59,731 --> 00:13:03,111 بالطبع، من المعروف أنها أشياء غريبة .على عقل الرجل، ناهيك عن عقل الامرأة 157 00:13:03,526 --> 00:13:05,436 !ـ أنتظر ـ مثل والدها تمامًا 158 00:13:05,820 --> 00:13:08,410 ،رجل عظيم بلا أدنى شك .لكنه شخص مجنون قليلاً 159 00:13:08,865 --> 00:13:11,034 يبدو أن التفاحة لم تسقط بعيدًا عن ."الشجر. "إيحاء - تشبه والدها تمامًا 160 00:13:33,304 --> 00:13:34,134 .(أبسوليم) 161 00:13:56,867 --> 00:13:58,207 .شيء غريب 162 00:13:59,912 --> 00:14:01,242 .أنه مغلق! ثمة أحد في الداخل 163 00:14:01,622 --> 00:14:02,912 ـ مَن في الداخل؟ ـ مَن في الداخل؟ 164 00:14:03,040 --> 00:14:04,960 !أنّك تتعدى على الممتلكات !غير مسموح دخول هذه الغرفة 165 00:14:05,417 --> 00:14:06,457 !ليجلب أحدكم المفتاح 166 00:14:09,796 --> 00:14:12,176 .لورد (أسكوت)، ثمة أحد في مكتب والدك 167 00:14:32,818 --> 00:14:35,028 .شيء غريب جدًا 168 00:15:06,015 --> 00:15:07,725 !كلا، ليس مجددًا 169 00:15:16,817 --> 00:15:19,646 !كل أحصنتي ورجالي، إلى الإنقاذ 170 00:15:24,491 --> 00:15:25,871 .أجمعوا كل القطع أولاً، يا رفاق 171 00:15:26,326 --> 00:15:27,486 .تكديسها، هنا 172 00:15:27,660 --> 00:15:30,330 كيف أبدو؟ .أخبرني، يمكنني تقبل الأمر 173 00:15:30,788 --> 00:15:32,158 .أنه لا يبدو متضررًا عما كان سابقًا 174 00:15:32,332 --> 00:15:33,671 .أنه مجرد هيكل رجل 175 00:15:34,416 --> 00:15:36,536 .أرجوك، أنّك دومًا تقول تلك المزحة 176 00:15:36,710 --> 00:15:37,750 أنّك لا تقصد "المحّ"؟ 177 00:15:38,170 --> 00:15:40,548 ـ أحضر بعض المواد الجديدة ... ـ سأكون ممتنًا كثيرًا 178 00:15:41,006 --> 00:15:44,511 ـ آسفة ـ خرقاء كالعادة، سخيفة تمامًا 179 00:15:45,177 --> 00:15:47,554 ـ ظننت أنّكِ لن تدركي الأمر أبدًا (ـ (أبسوليم 180 00:15:47,970 --> 00:15:49,520 .معذرةً، أيتها السيّدة الشابة .سنحتاج لهذه القطعة 181 00:15:49,680 --> 00:15:53,982 ـ أنّك تثير إشمئزازي (ـ لقد غبتِ فترة طويلة، يا (أليس 182 00:15:54,435 --> 00:15:58,356 ـ وأنه سيرحل قريبًا ـ مَن سيرحل؟ 183 00:15:58,648 --> 00:16:03,398 ـ ماذا حصل؟ ـ كل شيء سيوضح في الزمان والمكان 184 00:16:04,569 --> 00:16:06,279 .الآن، أسرعي 185 00:16:09,449 --> 00:16:10,619 .وأنتبهي لخطواتكِ 186 00:16:26,215 --> 00:16:27,085 !مرحبًا 187 00:16:43,648 --> 00:16:45,357 (ـ (أليس (ـ (أليس 188 00:16:45,732 --> 00:16:48,232 .الحمد الله أنّكِ أخيرًا هنا 189 00:16:48,569 --> 00:16:49,909 .أنها هذه الفتاة مجددًا 190 00:16:51,321 --> 00:16:53,366 .أليس)، لقد عدتِ) 191 00:16:58,704 --> 00:16:59,663 .لا تتصرفي بلطف معها 192 00:17:00,037 --> 00:17:02,450 ـ أنها متأخرة ـ هل جئت في الوقت الغير مناسب؟ 193 00:17:02,623 --> 00:17:05,378 على العكس، كنا نخشى أنّكِ .لن تأتي أبدًا 194 00:17:05,835 --> 00:17:08,426 ـ ما الخطب؟ ـ "صانع القبعات" هو الخطب 195 00:17:08,838 --> 00:17:10,298 ."أو خطب "صانع القبعات 196 00:17:10,715 --> 00:17:12,095 ـ الجملة السابقة ـ كلا، الأخيرة 197 00:17:12,758 --> 00:17:13,587 أخوة (تويدلز)؟ 198 00:17:16,761 --> 00:17:18,806 ـ أنه مجنون ـ "صانع القبعات"؟ 199 00:17:20,432 --> 00:17:21,852 .أجل، أعرف 200 00:17:22,267 --> 00:17:23,567 .هذه عظمته 201 00:17:23,935 --> 00:17:27,143 .هذا ما يجعله ما هو عليه 202 00:17:27,314 --> 00:17:31,073 ـ لكنه أصبح مبهماً ومعتوهً قليلاً ـ لا يقوم بالضحك 203 00:17:31,942 --> 00:17:35,442 وليس لدينا أيّ حيل لكي .نستخرج منه أيّ إبتسامة 204 00:17:36,739 --> 00:17:39,949 لذا، فضلنا على آمل منكِ .أن تساعدينا في إنقاذه 205 00:17:40,784 --> 00:17:44,042 ـ ماذا حصل؟ ـ كانت هناك عاصفة كبيرة 206 00:17:44,787 --> 00:17:48,747 ."خرجنا لنتحرى في غابة "تولجي 207 00:17:52,879 --> 00:17:53,799 .هيّا، يا حيوان رباعي الأرجل 208 00:17:55,465 --> 00:17:56,305 !أجلبها 209 00:17:57,132 --> 00:17:58,722 !دورك 210 00:18:02,471 --> 00:18:03,851 .أجلبها، أيّها الكلب 211 00:18:04,348 --> 00:18:06,138 .صانع القبعات" كان مبهجًا تمامًا" 212 00:18:07,017 --> 00:18:08,477 .. حتى 213 00:18:10,145 --> 00:18:11,804 .. تلك القبعة الورقيّة الزرقاء 214 00:18:12,814 --> 00:18:16,860 .بطريقةً ما جعلته يتذكّر مأساة عائلته 215 00:18:21,864 --> 00:18:26,073 ،)قتلوا من قبل (جابروكي ،"في يوم "هورنفنديش 216 00:18:21,864 --> 00:18:26,073 {\an7}.يوم "هورنفنديش" هو يوم إستيلاء الملكة الحمراء 217 00:18:26,660 --> 00:18:28,330 .منذ عدة أعوام 218 00:18:29,162 --> 00:18:30,612 .أنه لم يعد كما هو بعد 219 00:18:32,833 --> 00:18:37,623 لكن إن كان هناك أيّ شيء يعيد .صانع القبعات"، هو سيكون رؤيتكِ مجددًا" 220 00:18:38,088 --> 00:18:39,338 ـ أجل ـ بالفعل 221 00:18:40,005 --> 00:18:42,385 حسنًا، أين هو؟ 222 00:18:59,315 --> 00:19:00,315 !أبتعد 223 00:19:00,817 --> 00:19:02,157 .لا يمكنك الدخول 224 00:19:02,318 --> 00:19:05,528 .(يا "صانع القبعات"، هذه أنا (أليس 225 00:19:09,283 --> 00:19:10,073 .(أليس) 226 00:19:10,993 --> 00:19:12,203 .هذه أنتِ 227 00:19:12,703 --> 00:19:14,163 .وأنتِ هنا 228 00:19:18,500 --> 00:19:20,370 هذه أنتِ، أليس كذلك؟ 229 00:19:22,004 --> 00:19:23,213 ."أجل، يا "صانع القبعات 230 00:19:25,089 --> 00:19:26,169 .جيّد 231 00:19:28,134 --> 00:19:29,514 .أنتِ الوحيدة 232 00:19:34,599 --> 00:19:36,599 .(لكنكِ دومًا كنتِ (أليس 233 00:19:38,268 --> 00:19:40,728 .وهكذا أعرف أنّكِ سوف تصدقيني 234 00:19:41,104 --> 00:19:42,524 ."لقد أشتقت إليك، يا "صاحب القبعات 235 00:19:43,690 --> 00:19:45,770 .(أنها عائلتي، يا (أليس 236 00:19:46,860 --> 00:19:50,402 ـ عائلتك؟ ـ أجل 237 00:19:50,864 --> 00:19:54,696 .عائلتي .أنهم مفقودين منذ عدة أعوام 238 00:19:56,744 --> 00:19:58,584 .أو كما كنت أظن ذلك 239 00:19:59,413 --> 00:20:00,543 .أنظري 240 00:20:01,707 --> 00:20:02,787 .لقد وجدت هذه 241 00:20:04,251 --> 00:20:06,041 .أنها أول قبعة صنعتها 242 00:20:07,170 --> 00:20:09,800 .ظننت أنّي رميتها منذ وقت طويل جدًا 243 00:20:10,882 --> 00:20:13,262 .. من المحال أن تكون هنا، ومع ذلك 244 00:20:14,928 --> 00:20:16,298 .ها هي هنا 245 00:20:17,972 --> 00:20:22,557 ،لذا، إذا نجت هذه القبعة .فلا بد أن عائلتي نجت أيضًا 246 00:20:23,352 --> 00:20:28,270 ... ـ لكن يا "صانع القبعات" هذه (ـ ظننت أنّي لا أستحق لقب (هايتوب 247 00:20:30,275 --> 00:20:33,235 .والدي كان رجل جاد جدًا 248 00:20:34,571 --> 00:20:36,410 .لقد خضنا شجارًا فظيعًا 249 00:20:37,949 --> 00:20:41,369 ولم أقل "آسف" أبدًا عندما .سنحت ليّ الفرصة 250 00:20:44,205 --> 00:20:48,783 لكن هذه تعني أن بمقدوري .وضع الأمور في نصابها الصحيح 251 00:20:49,292 --> 00:20:50,452 ... "يا "صانع القبعات 252 00:20:51,461 --> 00:20:53,261 .. عائلتك 253 00:20:54,923 --> 00:20:59,216 أنتِ تصدقيني، صحيح يا (أليس)؟ 254 00:21:00,470 --> 00:21:02,270 .أريد ذلك 255 00:21:05,975 --> 00:21:08,976 !"يا "صانع القبعات .أنّك لست بخير 256 00:21:09,436 --> 00:21:10,776 ماذا يمكنني أن أفعله؟ 257 00:21:13,315 --> 00:21:14,315 .بالطبع 258 00:21:16,360 --> 00:21:20,736 صديقتي (أليس) بوسعها أن .تستعيد عائلتي ليّ 259 00:21:21,823 --> 00:21:23,243 .. لكن 260 00:21:23,867 --> 00:21:26,117 .. يا "صانع القبعات"، الأمر هو 261 00:21:27,245 --> 00:21:28,955 .عائلتك ماتت 262 00:21:30,331 --> 00:21:31,661 .منذ وقت طويل 263 00:21:32,292 --> 00:21:34,291 .أخبرتني بذلك بنفسك 264 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 .لا يمكن لأحد أن يعيدهم 265 00:21:42,426 --> 00:21:44,476 .لا أحد ما عداكِ 266 00:21:49,348 --> 00:21:50,848 .أنا آسفة 267 00:21:52,101 --> 00:21:53,311 .. لكن هذا 268 00:21:56,439 --> 00:21:58,189 .مستحيل .. 269 00:22:08,241 --> 00:22:11,911 .أنتِ لستِ كما كنتِ 270 00:22:17,124 --> 00:22:19,879 ـ يا "صانع القبعات"، أرجوك ـ أخرجي 271 00:22:22,213 --> 00:22:23,803 .لا أعرف مَن تكونين 272 00:22:25,966 --> 00:22:27,506 .أنتِ لستِ (أليس) التي أعرفها 273 00:22:29,053 --> 00:22:31,302 .أليس) التي أعرفها كانت لتصدقني) 274 00:22:38,478 --> 00:22:39,478 !"يا "صانع القبعات 275 00:22:41,564 --> 00:22:42,984 !يا "صانع القبعات"، أرجوك 276 00:22:43,942 --> 00:22:44,941 !أرجوك 277 00:22:53,033 --> 00:22:54,243 .يجب أن نفعل شيئًا 278 00:22:54,785 --> 00:22:56,405 .أنه مريض بشكل فظيع 279 00:22:57,329 --> 00:23:00,113 .أخشى أنه يحتضر 280 00:23:00,623 --> 00:23:01,623 .يا إلهي 281 00:23:01,999 --> 00:23:02,959 .يا إلهي 282 00:23:03,334 --> 00:23:04,124 .كلا 283 00:23:04,627 --> 00:23:06,507 .لا يمكننا أن نفقده .أليس)، لا يمكننا ذلك) 284 00:23:07,505 --> 00:23:09,965 قال أنه سيشعر بالتحسن إذا .تمكنت من إستعادة عائلته 285 00:23:11,592 --> 00:23:14,595 .لكن لا يمكن حدوث هذا 286 00:23:16,096 --> 00:23:19,436 ـ إلّا إذا كان يمكن حدوثه ـ ماذا؟ 287 00:23:24,271 --> 00:23:26,191 .إلّا إذا كانت هناك طريقة 288 00:23:26,690 --> 00:23:28,779 .كلا، كلا، لا يجب عليكِ فعل هذا 289 00:23:29,275 --> 00:23:32,779 ـ ماذا تكون؟ !ـ أنها محفوفة بالمخاطر، من الصعب طلب هذا 290 00:23:33,279 --> 00:23:36,040 ـ ماذا تكون؟ (ـ (أليس 291 00:23:37,158 --> 00:23:39,408 .يجب عليكِ العودة عبر الزمن 292 00:23:40,661 --> 00:23:41,241 .كلا 293 00:23:41,745 --> 00:23:43,954 تعودي إلى الماضي وتنقذي ."عائلة "صانع القبعات 294 00:23:44,122 --> 00:23:46,582 ،إذا كان وهم "صانع القبعات" صحيحًا 295 00:23:46,749 --> 00:23:49,169 .إذًا سيجعله جيّدًا مجددًا 296 00:23:49,544 --> 00:23:51,374 العودة عبر الزمن؟ 297 00:23:51,754 --> 00:23:54,429 ـ لكن كيف؟ "ـ "كرونوسفير 298 00:23:55,049 --> 00:23:57,550 ـ معذرةً، "كرونو" ماذا؟ "ـ "كرونوسفير 299 00:23:57,968 --> 00:24:01,558 أنه المصدر الذي يغذي ."الساعة العظيمة في كل الأزمان" 300 00:24:02,055 --> 00:24:06,475 الأسطورة تقول، أنها تسمح للواحد .بالسفر عبر المحيط الزمن 301 00:24:06,935 --> 00:24:09,985 لا أحد يمكننا استخدامها لأننا .بالفعل كنا في الماضي 302 00:24:10,147 --> 00:24:12,986 .. وإن كان ماضيكِ يرى مستقبلكِ 303 00:24:13,858 --> 00:24:14,868 ماذا سيحدث؟ 304 00:24:16,027 --> 00:24:17,447 .لا يوجد تاريخ يؤكد حدوث ذلك 305 00:24:17,612 --> 00:24:21,989 ،لكن يقال إذا حدث ذلك .كل شيء سيصبح تاريخًا 306 00:24:22,909 --> 00:24:24,409 .هذا يبدو خطير جدًا 307 00:24:24,827 --> 00:24:26,666 .أجل، خطير للغاية 308 00:24:27,120 --> 00:24:30,910 ،بما أنّكِ لستِ من هنا .(فأنتِ الوحيدة يمكنكِ أستخدامها، (أليس 309 00:24:31,416 --> 00:24:32,466 .. هذا ليس مستحيلاً 310 00:24:32,834 --> 00:24:35,461 .بالكاد يكون غير ممكنًا 311 00:24:36,087 --> 00:24:37,337 !مسكتكِ 312 00:24:40,299 --> 00:24:42,129 .صانع القبعات" أصدق أصدقائي" 313 00:24:42,301 --> 00:24:45,141 .إذا كان في عوز، سأساعده .مهما كلف الأمر 314 00:24:47,014 --> 00:24:47,564 !(أليس) 315 00:24:47,973 --> 00:24:49,563 ـ شجاعة جدًا ـ عرفت أنها ستساعدنا 316 00:24:50,184 --> 00:24:52,184 أين يكون هذا "كرونوسفير" بالتحديد؟ 317 00:24:52,686 --> 00:24:54,685 .بحوزة (تايم - وقت) 318 00:24:55,897 --> 00:24:59,067 معذرةً، (تايم) هو شخص؟ 319 00:25:01,986 --> 00:25:06,156 ،أنه يعيش في فراغ لا متناهي .في قلعة الأبدية 320 00:25:06,950 --> 00:25:10,409 .عبرها، على بعد ميلاً من البندول 321 00:25:19,962 --> 00:25:21,342 .بارد جدًا 322 00:25:21,713 --> 00:25:23,972 ،)أبحث عن قلعة (تايم .. "وأستعير "كرونوسفير 323 00:25:24,132 --> 00:25:25,802 "وبعدها أعود عبر الزمن إلى يوم "هورنفنديش 324 00:25:25,967 --> 00:25:29,427 وأنقذ عائلة "صانع القبعات" من .القتل، وبالتألي أنقذه 325 00:25:29,595 --> 00:25:33,425 .ولا تحاولي التلاعب بالماضي، الحاصر، أو المستقبل 326 00:25:34,934 --> 00:25:36,764 .كنت فقط أحاول تقديم المساعدة 327 00:25:37,310 --> 00:25:38,650 ما الخطأ يمكن أن يحدث؟ 328 00:25:55,786 --> 00:25:57,666 .(أتمنى لكِ رحلة جيّدة، يا (أليس 329 00:25:57,830 --> 00:26:01,548 ـ "صانع القبعات" يعتمد عليكِ ـ ونحن جميعًا كذلك 330 00:27:29,165 --> 00:27:30,245 مرحبًا؟ 331 00:27:32,668 --> 00:27:34,048 هل من أحد هنا؟ 332 00:27:53,604 --> 00:27:54,934 مرحبًا؟ 333 00:28:26,135 --> 00:28:27,715 .ممر قالبي غبي 334 00:28:36,186 --> 00:28:38,936 ألن ينتهي هذا اليوم أبدًا؟ 335 00:28:40,231 --> 00:28:42,851 أنه يتعلق بيّ مثل زوج .من السراويل المتعرقة 336 00:28:56,955 --> 00:28:59,504 مَن أنتهى وقته؟ 337 00:28:59,665 --> 00:29:02,622 مَن الذي دق دقته الأخيرة؟ 338 00:29:02,794 --> 00:29:06,296 دق دقته الأخيرة؟ 339 00:29:19,184 --> 00:29:22,940 .(برليام هينكل) 340 00:29:31,946 --> 00:29:33,956 .(برليام هينكل) 341 00:29:35,282 --> 00:29:36,782 .لقد أنتهى وقتك 342 00:29:49,879 --> 00:29:55,470 لنضعك بعيدًا يا سيّد (هينكل) في .المكان المناسب حسب الترتيب الأبجدي 343 00:29:59,638 --> 00:30:01,308 .(هيغينز) 344 00:30:02,141 --> 00:30:03,981 .(هايبتوم) 345 00:30:04,143 --> 00:30:05,693 .ليس هنا بعد 346 00:30:06,186 --> 00:30:08,016 .(هايتيرن) 347 00:30:08,564 --> 00:30:10,193 .(هايفيو)، (هيمبلي) 348 00:30:11,566 --> 00:30:13,146 .(هنا نضع (هينكل 349 00:30:13,651 --> 00:30:14,571 .آمل أنّك كنت سعيدًا 350 00:30:14,777 --> 00:30:16,817 .آمل أنّك أستمتعت بوقتك 351 00:30:16,863 --> 00:30:17,873 .طابت ليلتك 352 00:30:23,161 --> 00:30:23,911 مَن هناك؟ 353 00:30:24,370 --> 00:30:25,959 .لقد رأيتك 354 00:30:26,371 --> 00:30:28,001 كيف ولجت إلى هنا؟ 355 00:30:28,415 --> 00:30:30,245 .أنه شيء مستحيل 356 00:30:30,792 --> 00:30:33,122 !أخرجي، أيتها الدودة الملتوية الصغيرة 357 00:30:37,215 --> 00:30:38,465 ـ أنها فتاة ـ أرجوك، سيّدي 358 00:30:39,008 --> 00:30:42,468 آسفة لإزعاجك لكني بحاجة .أن أحظى بلحظة من وقتك 359 00:30:42,553 --> 00:30:43,923 وقت؟ 360 00:30:44,597 --> 00:30:51,649 .(أيتها الشابة، أنا (تايم - الوقت 361 00:30:53,855 --> 00:30:55,065 .. اللانهائي 362 00:30:55,607 --> 00:30:56,737 .. الأبدي 363 00:30:57,692 --> 00:30:59,112 ... الخالد 364 00:31:00,904 --> 00:31:02,734 .لا محدود 365 00:31:04,073 --> 00:31:05,863 .إلّا إذا كانت لديكِ ساعة 366 00:31:07,785 --> 00:31:09,205 ،)لذا، بكوني (تايم - الوقت 367 00:31:09,369 --> 00:31:13,792 يجب أن أعطي بعض من نفسي .لكِ لكي تحظي بي 368 00:31:14,208 --> 00:31:16,793 ـ هل تفهمين ما أقوله؟ ـ أجل 369 00:31:17,211 --> 00:31:17,871 حقًا؟ 370 00:31:20,130 --> 00:31:23,093 ـ هل تعديني أن تكون موجزة بكلامكِ؟ .. ـ حسنًا، يمكنني 371 00:31:23,633 --> 00:31:25,133 ،لأنه إذا كان هناك شيء لا يعجبني 372 00:31:25,301 --> 00:31:28,051 ... فهو الناس التي لا تستطيع، لا ترغب، أو 373 00:31:32,391 --> 00:31:35,391 .غير متحمسة لتشكيل جملة قصيرة 374 00:31:35,978 --> 00:31:37,727 .صديقي يواجه خطر الموت 375 00:31:38,230 --> 00:31:39,350 !توقفي عن مواصلة ثرثرتكِ 376 00:31:40,899 --> 00:31:43,229 .فلديّ عمل مهم لأنجزه 377 00:31:44,152 --> 00:31:44,982 !أرجوك 378 00:31:45,403 --> 00:31:47,153 .أنّك لم تجب على سؤالي 379 00:31:50,450 --> 00:31:51,449 .أعطيكِ دقيقة واحدة 380 00:31:51,951 --> 00:31:55,241 لماذا تحملين ذلك الجندي الساقط في جيبك؟ 381 00:31:55,746 --> 00:31:56,406 .أرني إياه الآن 382 00:31:57,456 --> 00:31:58,366 .أنه مكسور 383 00:31:59,333 --> 00:32:00,333 .مفلس 384 00:32:00,793 --> 00:32:02,383 .أنه كان والدي .ما كنت لأتخلى عنه أبدًا 385 00:32:03,087 --> 00:32:06,046 كل واحد يتخلى عن كل شيء .في النهاية، يا عزيزتي 386 00:32:12,679 --> 00:32:13,679 .أنظري 387 00:32:18,268 --> 00:32:22,437 أنها "الساعة العظيمة في كل .الأزمان" الرائعة 388 00:32:25,941 --> 00:32:28,281 ... أنه أنا، وأنا هو 389 00:32:28,444 --> 00:32:32,074 .وهذا كل ما كنا وسنكون عليه على الإطلاق 390 00:32:32,698 --> 00:32:34,447 .لقد فكرت حتى بالقصيدة 391 00:32:36,742 --> 00:32:38,622 .الآن، تذكروا !ليسرع، الجميع 392 00:32:39,537 --> 00:32:40,617 !(ويلكنز) 393 00:32:41,122 --> 00:32:42,212 .الأكتاف للوراء، والأعين للأمام 394 00:32:42,749 --> 00:32:44,999 كيف حال آلتي الخفيّة؟ 395 00:32:45,168 --> 00:32:46,208 ...إنّها - .هدوء - 396 00:32:47,670 --> 00:32:49,799 .ستتحدّث عندما يُتحدَّث إليك 397 00:32:50,005 --> 00:32:51,375 .كان يُتحدَّث إليه - .هراء - 398 00:32:51,798 --> 00:32:52,838 .الآلة، (ويلكينز) 399 00:32:53,300 --> 00:32:54,470 كيف حالها؟ 400 00:32:59,556 --> 00:33:00,306 .مرحبًا 401 00:33:01,016 --> 00:33:02,396 ومَن قد تكون؟ 402 00:33:02,559 --> 00:33:06,148 هؤلاء الحرفيين الضئال هم (ثوانيّ = سكوندز) .الخاصين بي 403 00:33:06,645 --> 00:33:07,605 .شئٍ فضولي 404 00:33:08,147 --> 00:33:10,147 .أفترض أن كل ثانية تهم 405 00:33:10,316 --> 00:33:11,486 .تهم؟ أتمنى 406 00:33:13,319 --> 00:33:15,489 .إنّهم أغبياء إلى حدٍ ما 407 00:33:22,535 --> 00:33:23,825 .كان هذا فعل وقح منّي 408 00:33:24,329 --> 00:33:24,999 .أنا آسف 409 00:33:33,087 --> 00:33:35,507 .أخبرتك، بلهاء 410 00:33:35,672 --> 00:33:36,672 .هيّا 411 00:33:41,887 --> 00:33:43,017 .إذًا؟ سؤالكِ 412 00:33:43,430 --> 00:33:45,680 .ما هو؟ لديكِ دقيقة واحدة بالضبط 413 00:33:47,266 --> 00:33:48,356 ..."إنّها عن "صانع القبّعات 414 00:33:48,851 --> 00:33:50,931 .(تارانت هايتوب) .إنّه صديق عظيم لي 415 00:33:51,104 --> 00:33:54,024 ومؤخرًا تم إقناعه أن عائلته المتوفاه منذ .أمد طويل مازالت على قيد الحياة 416 00:33:54,190 --> 00:33:56,270 ..وبالطبع عائلته لا يمكن أن تكون حيّة 417 00:33:56,400 --> 00:33:58,020 لأنك كما ترى، (جابروكي) قد قتل عائلته .."يوم "هورنفنديش 418 00:33:58,111 --> 00:33:59,401 .."وأنا قتلت (جابروكي) يوم "فرابجوس 419 00:33:59,487 --> 00:34:00,786 ."وأريد إذنك لإستعارة "كرونوسفير 420 00:34:00,862 --> 00:34:01,782 ... لابد من أن 421 00:34:03,949 --> 00:34:05,529 ."الكرونوسفير" 422 00:34:06,201 --> 00:34:07,281 .هذه لم تكن دقيقة 423 00:34:07,452 --> 00:34:08,702 .تريدين إستعارته 424 00:34:09,204 --> 00:34:10,454 .تقترضيه 425 00:34:11,123 --> 00:34:12,123 .تسرقيه 426 00:34:13,250 --> 00:34:14,040 .أجل 427 00:34:18,379 --> 00:34:19,379 ..تطلبين 428 00:34:21,715 --> 00:34:23,555 .تفتيت التاريخ 429 00:34:24,051 --> 00:34:26,471 .كرونوسفير" تمد الساعة الكبرى بالطاقة" 430 00:34:26,637 --> 00:34:27,797 .ولكنّي أحتاجه 431 00:34:27,972 --> 00:34:29,431 بدونه، "صانع القبّعات" ربما .لن يتحسّن أبدًا 432 00:34:29,848 --> 00:34:31,218 ...وأنا عليّ - .(ويليكنز) - 433 00:34:31,724 --> 00:34:32,934 .(ويلكينز) 434 00:34:33,393 --> 00:34:34,563 .بابٍ غبي 435 00:34:34,894 --> 00:34:36,064 هل استدعيتني، ياسيّدي؟ 436 00:34:36,229 --> 00:34:39,109 ..(ويلكينز)، من فضلك أزل 437 00:34:39,274 --> 00:34:42,234 .فتاة الروضة ذات الشعر الأصفر، هنا 438 00:34:42,735 --> 00:34:43,774 .في الحال، يا سيّدي 439 00:34:44,278 --> 00:34:45,608 .لا متطفّلين 440 00:34:45,779 --> 00:34:47,319 .شكرًا لك على كونك، سيّدي 441 00:34:47,990 --> 00:34:49,280 .هيّا، هيّا 442 00:34:49,992 --> 00:34:51,742 على ماذا؟ 443 00:34:51,910 --> 00:34:52,910 .على وقتك 444 00:34:54,246 --> 00:34:55,246 .. أيّتها السيّدة الشابة 445 00:34:56,749 --> 00:34:58,168 .لا يمكنك تغيير الماضي 446 00:34:58,332 --> 00:35:01,552 ،بالرغم من جرئتي على قول .قد تتعلّمين منه شيئًا 447 00:35:04,964 --> 00:35:06,124 .هيّا، يا أنتِ 448 00:35:07,967 --> 00:35:10,097 .الجيل القادم 449 00:35:11,262 --> 00:35:14,521 .الآن، ارجعي من نفس طريق قدومك، يا آنسة 450 00:35:14,681 --> 00:35:16,311 .طوال الطريق حتى النهاية 451 00:35:21,438 --> 00:35:22,778 .(ويلكينز) 452 00:35:23,607 --> 00:35:24,027 .نعم، ياسيّدي 453 00:35:24,191 --> 00:35:25,951 .إنّها هنا، عزيزتي هنا 454 00:35:26,109 --> 00:35:27,108 .قادم ياسيّدي 455 00:35:27,610 --> 00:35:29,410 .أسرع، بسرعة 456 00:35:33,532 --> 00:35:36,282 .حسنًا، هانحن ذا .التابعون خرجوا، خرجوا 457 00:35:47,003 --> 00:35:47,793 .ارجع 458 00:35:48,338 --> 00:35:49,508 .قف في الصف، قف في الصف 459 00:35:51,466 --> 00:35:52,136 .صاحبة السمو 460 00:35:52,300 --> 00:35:53,210 .جلالتكِ 461 00:35:54,010 --> 00:35:55,299 .يا جلالتكِ 462 00:35:55,719 --> 00:35:58,179 .سيّدي ينتظرك في قاعة الإستقبال 463 00:35:58,347 --> 00:36:00,227 هل أدلّك؟ 464 00:36:00,390 --> 00:36:03,560 .لا تقلق، سأدل نفسي 465 00:36:04,478 --> 00:36:08,818 (تك توك)، أين أنت؟ 466 00:36:09,274 --> 00:36:11,983 تك توك"، أين أنت؟" 467 00:36:13,653 --> 00:36:15,403 ."تك توك" 468 00:36:15,571 --> 00:36:16,571 .قادم، يا حبيبتي 469 00:36:19,742 --> 00:36:20,742 .الهديّة 470 00:36:21,119 --> 00:36:21,989 .بالطبع 471 00:36:26,915 --> 00:36:28,085 ...عزيزتي 472 00:36:29,626 --> 00:36:34,346 اسمحي لي بأن أقول أن رأسك تبدو .كبيرة جدًا، جدًا اليوم 473 00:36:38,926 --> 00:36:44,966 .أقدّم لكِ هديّة مصنوعة بالكامل من الحب 474 00:36:45,516 --> 00:36:47,936 .وأيضًا قليلًا من المعدَن والخشب، بالتأكيد 475 00:36:49,520 --> 00:36:52,690 .أعرف كَم تحبّين الأشياء الصغيرة 476 00:37:07,703 --> 00:37:09,543 .سأكنّزها للأبد 477 00:37:11,623 --> 00:37:12,833 .جيّد 478 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 .يا إلهي 479 00:37:42,194 --> 00:37:43,854 ."الكرونوسفير" 480 00:37:44,279 --> 00:37:46,409 ما هي مشكلتك ياعزيزتي؟ 481 00:37:46,573 --> 00:37:49,073 .أنت تعرف ما أتوق إليه 482 00:37:49,993 --> 00:37:52,912 .ولكن ياحبيبتي، فعلت الكثير لأجلك بالفعل 483 00:37:53,537 --> 00:37:54,747 .أجل، أجل، كل شيء جيّد جدًا 484 00:37:55,998 --> 00:37:57,418 ولكن ألا ترى؟ 485 00:37:57,917 --> 00:37:59,047 ... هذا 486 00:38:00,336 --> 00:38:03,506 ... مع رأسي الكبير 487 00:38:04,090 --> 00:38:05,219 ...و 488 00:38:06,049 --> 00:38:07,429 ...الكرونوسفير" الصغير خاصتك" 489 00:38:08,259 --> 00:38:11,099 .يمكنني حتى لقاء أختي 490 00:38:11,679 --> 00:38:16,979 .وحكم الماضي والحاضر والمستقبل 491 00:38:28,070 --> 00:38:30,900 .أنتِ تطلبين المستحيل، ياعزيزتي 492 00:38:31,407 --> 00:38:34,616 ."لا يمكنني إعطائك "الكرونوسفير 493 00:38:35,076 --> 00:38:36,666 .ستعطيني إيّاه إن كنت تحبّني 494 00:38:37,829 --> 00:38:39,869 .لا أحد يحبّني 495 00:38:40,039 --> 00:38:41,409 .لا أحد يهابني 496 00:38:42,834 --> 00:38:44,584 .ولكنّي أحبّك 497 00:38:44,752 --> 00:38:45,752 قُبلة؟ 498 00:38:46,170 --> 00:38:46,960 .ياللهول، لا 499 00:39:08,190 --> 00:39:09,610 ."الساعة العظيمة" 500 00:39:12,153 --> 00:39:13,493 .(ويلكينز) 501 00:39:13,654 --> 00:39:15,074 .خلفك تمامًا، ياسيّدي 502 00:39:15,239 --> 00:39:16,658 ."تك توك" 503 00:39:31,545 --> 00:39:33,295 .الثواني تحوّلت إلى دقائق 504 00:39:53,941 --> 00:39:55,191 ."تك توك" 505 00:39:55,651 --> 00:39:57,821 .لا تتخلّى عنّي عندما أكون مستائة 506 00:40:25,763 --> 00:40:26,923 ما خطبك؟ 507 00:40:27,098 --> 00:40:28,847 ."الكرونوسفير" 508 00:40:31,851 --> 00:40:33,681 .(أليس) 509 00:40:40,985 --> 00:40:41,735 .كلّا 510 00:40:42,112 --> 00:40:43,111 .أوقفوها 511 00:40:48,659 --> 00:40:50,459 .أوقفوها، أيّها الحمقى 512 00:40:59,127 --> 00:41:01,257 مَن الغبي الذي سمّى هذا؟ 513 00:41:01,629 --> 00:41:02,709 .أنت فعلت ذلك، يا سيّدي 514 00:41:03,131 --> 00:41:04,881 .شكرًا لك على الإعتراف بخطأك 515 00:41:06,300 --> 00:41:07,550 .غبي 516 00:41:08,219 --> 00:41:09,759 كيف أشغّل هذاظ 517 00:41:14,725 --> 00:41:16,185 .توقّفي، توقّفي 518 00:41:20,981 --> 00:41:22,861 .توقّفي أيتها الفأرة الصغيرة 519 00:41:23,233 --> 00:41:24,773 .لا، لا 520 00:41:55,512 --> 00:41:57,722 .كيف أبدو؟ أخبرني .أستطيع تقبّل هذا 521 00:41:57,890 --> 00:42:00,940 .إنّه مجرّد فشرة رجل 522 00:42:02,144 --> 00:42:03,524 .إنّها مثل السفينة 523 00:42:05,647 --> 00:42:06,567 .للأمام 524 00:42:12,320 --> 00:42:14,410 .تعال، ياذو الأربع، اجلب هذا 525 00:42:14,822 --> 00:42:16,122 ."صانع القبّعات" 526 00:42:27,501 --> 00:42:28,801 ."لا تقلق يا "صانع القبّعات 527 00:42:29,336 --> 00:42:31,166 .سأنقذك أنت وعائلتك 528 00:42:41,180 --> 00:42:42,180 (أليس)؟ 529 00:42:45,393 --> 00:42:47,263 (أليس) المقصودة؟ 530 00:42:49,021 --> 00:42:51,981 قاتلة صغيري (جابروكي)؟ 531 00:42:55,610 --> 00:42:59,860 السبب الرئيسي لنفيي من مملكتي؟ 532 00:43:00,990 --> 00:43:02,150 (أليس) هذه؟ 533 00:43:02,575 --> 00:43:03,575 .غبي 534 00:43:03,743 --> 00:43:08,032 .أريد رأسها 535 00:43:14,670 --> 00:43:16,420 هل أنت بخير، يا سيّدي؟ 536 00:43:16,964 --> 00:43:18,344 .لقد بدأ الأمر 537 00:43:19,341 --> 00:43:20,761 .."بدون "الكرموسفير 538 00:43:21,259 --> 00:43:23,379 .الساعة الكبرى ستقف 539 00:43:23,928 --> 00:43:25,218 ... وقتي سيتوقّف 540 00:43:25,763 --> 00:43:28,103 .وكل ما في "أندرلاند" سيموت 541 00:43:28,266 --> 00:43:29,766 هل قلت سيموت؟ 542 00:43:30,226 --> 00:43:33,566 (ويلكينز) عليك أن تبقى الساعة الكبرى .تعمل 543 00:43:34,063 --> 00:43:35,313 أنا؟ قلت هذا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟ 544 00:43:35,481 --> 00:43:37,650 .أعني، بالطبع، يا سيّدي 545 00:43:38,024 --> 00:43:42,864 .وأنا عليّ إيجاد فتاة الروضة هذه 546 00:43:45,574 --> 00:43:47,284 .ياللهول، يا إلهي 547 00:43:48,160 --> 00:43:48,870 ماذا يحدث؟ 548 00:43:50,745 --> 00:43:52,505 ."يجب أنّها حصلت على "الكرونوسفير 549 00:43:56,250 --> 00:44:00,590 .خذي حذرك، عزيزتي (أليس) .كل آمالنا تطير معكِ 550 00:44:11,848 --> 00:44:13,468 ."يوم "هورنفنديش 551 00:44:32,117 --> 00:44:33,286 .أنتِ 552 00:44:33,659 --> 00:44:35,659 .أعطيني ماهو ملكي 553 00:44:36,037 --> 00:44:37,157 ...أعديه 554 00:44:37,705 --> 00:44:39,915 .أو لن يتبقى منّي شيئًا 555 00:44:42,043 --> 00:44:44,383 .عودي 556 00:44:48,298 --> 00:44:50,258 .لا يمكنك أن تفوزي بسباق ضد (الزمن - تايم) 557 00:44:50,967 --> 00:44:53,557 .لا مفر منّي 558 00:45:48,730 --> 00:45:49,730 صانع القبّعات"؟" 559 00:45:52,108 --> 00:45:53,028 صانع القبّعات"؟" 560 00:45:55,236 --> 00:45:56,286 .إنّه أنت 561 00:45:56,779 --> 00:45:58,069 .أنت أنت مجددًا 562 00:45:58,239 --> 00:45:59,898 .حسنًا، إن لم أكن كذلك، فأتمنى أن أكون 563 00:46:01,742 --> 00:46:03,372 هل تقابلنا من قبل؟ - .اجل - 564 00:46:04,077 --> 00:46:05,577 .حسنًا، كلّا، أعني، ليس بعد 565 00:46:05,746 --> 00:46:06,546 ... هذا غريب 566 00:46:06,997 --> 00:46:08,207 .أشعر وكأنني أعرفك 567 00:46:08,707 --> 00:46:10,377 .لقد تقابلنا مرةً، عندما كنت صغيرة 568 00:46:11,001 --> 00:46:12,041 .أخشى أنني لا أتذكّر 569 00:46:12,544 --> 00:46:13,883 .هذا بسبب أنّه لم يحدث بعد 570 00:46:14,378 --> 00:46:15,878 متى سيحدث؟ - .بعد سنواتٍ من الآن - 571 00:46:16,338 --> 00:46:17,378 .عندما تكبر في السن 572 00:46:18,090 --> 00:46:20,510 سأقابلك عندما تكوني صغيرة وأنا كبير؟ 573 00:46:21,719 --> 00:46:23,429 .أدركت أن هذا غير منطقي 574 00:46:24,138 --> 00:46:25,388 .إنّه منطقي تمامًا بالنسبة لي 575 00:46:25,848 --> 00:46:26,558 .أنا (تارانت) 576 00:46:26,724 --> 00:46:28,103 .أعلَم، أنا (أليس) 577 00:46:28,600 --> 00:46:31,140 .(أليس)، يبدو أن لديكِ تخبّط في الوقت 578 00:46:31,644 --> 00:46:32,444 .لم بتخبّط على الإطلاق 579 00:46:33,813 --> 00:46:34,903 .في الواقع إنّه غاضب منّي قليلًا 580 00:46:36,399 --> 00:46:37,819 أنتم مجانين، أليس كذلك؟ 581 00:46:38,818 --> 00:46:40,188 .هذا ما تم إخباري به 582 00:46:40,612 --> 00:46:41,782 .كل الأفاضل كذلك 583 00:46:41,946 --> 00:46:47,235 ،استمع، أعرف أن هذا يبدو غريبًا .ولكنّي أحتاج إلى إيجاد عائلتك 584 00:46:47,409 --> 00:46:49,329 .حسنًا، أنتِ محظوظة، من هذا الإتجاه 585 00:46:53,082 --> 00:46:54,292 .رائع 586 00:46:54,666 --> 00:46:56,286 .بالتأكيد 587 00:47:06,969 --> 00:47:09,179 ،تهانينا، عزيزتي (ميرانا)، .على بلوغ سن الرشد 588 00:47:10,431 --> 00:47:12,140 ... والآن 589 00:47:12,682 --> 00:47:13,592 .الإرث 590 00:47:14,267 --> 00:47:16,937 .التاج للأميرة (إيراثبيث) 591 00:47:20,982 --> 00:47:22,562 .الفلّاحين الجهلة 592 00:47:37,123 --> 00:47:38,743 .هدوء 593 00:47:42,293 --> 00:47:43,373 ماذا تفعل، أيّها الغبي؟ 594 00:47:47,632 --> 00:47:49,712 .ضعه على رأسي 595 00:47:50,260 --> 00:47:51,680 .تجعلني أبدو كالغبية 596 00:47:52,137 --> 00:47:53,017 .ضعه هناك 597 00:47:54,805 --> 00:47:56,845 .أنت أبله غير كفء 598 00:48:12,613 --> 00:48:13,993 .هدوء 599 00:48:15,366 --> 00:48:17,286 الشخص التالي الذي سيضحك .لن يضحك مجددًا 600 00:48:19,370 --> 00:48:21,080 .(إيراثبيث)، أرجوكِ 601 00:48:21,539 --> 00:48:23,908 كيف ستوقفين الناس عن الضحك؟ 602 00:48:24,458 --> 00:48:25,828 .بوضع حقيبة على رأسها 603 00:48:31,256 --> 00:48:32,676 .سأضع حقيبة على رأسك 604 00:48:33,050 --> 00:48:34,340 .سأضع حقيبة على رؤسكم جميعًا 605 00:48:34,801 --> 00:48:37,091 ... أجل، سأقوم بخياطة شفاهكم 606 00:48:37,262 --> 00:48:41,101 .نحت ألسنتكم، قطع اذنيكم من أجسادكم 607 00:48:41,223 --> 00:48:43,023 ...قبالة، قبالة، قبالة مع 608 00:48:43,184 --> 00:48:45,024 ...قبالة مع 609 00:48:45,478 --> 00:48:46,268 .(إيراثبيث)، كفى 610 00:48:49,065 --> 00:48:49,905 ... (إيراثبيث) 611 00:48:51,484 --> 00:48:52,363 ... كنت أتمنّى دائمًا 612 00:48:52,484 --> 00:48:54,994 أنّكِ يومٌ ما ستظهري الصفات الضرورية ...لتصبحي الملكة 613 00:48:55,320 --> 00:48:56,400 .التي ولدتِ لكتوني 614 00:48:57,238 --> 00:48:59,368 .أدركت الآن أن هذا اليوم لن يأتي أبدًا 615 00:49:01,201 --> 00:49:02,831 .. شعب (ويتزند) 616 00:49:03,244 --> 00:49:04,374 ... على موتي 617 00:49:04,704 --> 00:49:06,463 ... تاجي سيذهب 618 00:49:08,582 --> 00:49:10,502 .إلى الأميرة (ميرانا) 619 00:49:13,962 --> 00:49:15,762 .أبي، لا 620 00:49:16,131 --> 00:49:17,011 .ولكن هذا ليس عدل 621 00:49:18,384 --> 00:49:19,304 .أنا الأكبر 622 00:49:19,718 --> 00:49:22,757 .أنتِ غير كفء للحكم، (إيراثبيث) 623 00:49:24,681 --> 00:49:25,891 .أكرهك 624 00:49:27,767 --> 00:49:33,397 .أكرهكم جميعًا 625 00:49:41,029 --> 00:49:44,369 ،ويجب ألا أنساك أبدًا .أنت (سنيجرين هايتوبز) 626 00:49:44,908 --> 00:49:48,958 .كلّا، يجب أن أنزل بك إنتقامًا رهيبًا 627 00:49:52,081 --> 00:49:53,171 .حقير 628 00:49:53,708 --> 00:49:54,958 .ببطيء - .(راسي) - 629 00:49:55,459 --> 00:49:56,629 .لا تتدعيني بهذا الإسم 630 00:49:57,002 --> 00:49:58,542 .لقد بدأتِ هذا 631 00:50:01,674 --> 00:50:04,133 لما لا تقولي لهم الحقيقة؟ 632 00:50:09,514 --> 00:50:11,224 .لم أعتقد ذلك 633 00:50:12,142 --> 00:50:14,062 .لا أحد يحبّني 634 00:50:14,894 --> 00:50:16,224 .لا أحد يحبّني 635 00:50:16,396 --> 00:50:17,566 .(راسي) - (إيراثبيث) - 636 00:50:24,820 --> 00:50:28,070 إن أردت أن تكون صانع قبّاعات جدير ...بإسم عائلة (هايتوب) 637 00:50:28,532 --> 00:50:32,621 .يجب أن تكون عاقلًا، رصين، منضبط 638 00:50:33,244 --> 00:50:36,124 .كل شيء لست عليه الآن 639 00:50:38,166 --> 00:50:39,756 .كل مافعلته هو الضحك، يا أبي 640 00:50:40,126 --> 00:50:40,876 .لم أستطع منعه 641 00:50:41,461 --> 00:50:43,581 .رأسها ضخم إلى حد ما 642 00:50:44,130 --> 00:50:46,340 .لقد كلّفت الأميرة التاج 643 00:50:47,841 --> 00:50:49,221 هل تعلَم ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟ 644 00:50:49,634 --> 00:50:50,804 لما لست جيد كفايةً بالنسبة لك؟ 645 00:50:51,345 --> 00:50:54,475 لما تكون دائمًا خيبة أمل لي؟ 646 00:50:56,975 --> 00:50:58,935 .ها هي، لقد قلتها 647 00:51:00,062 --> 00:51:02,191 .لقد قلتها، يا أبي 648 00:51:03,689 --> 00:51:05,359 ...حسنًا، إن كنت خيبة أمل 649 00:51:07,443 --> 00:51:09,153 لا أفترض أنّك ستكون حزين إذا .غادرت المنزل 650 00:51:10,404 --> 00:51:11,244 .كلّا 651 00:51:11,864 --> 00:51:12,864 .(تارانت) 652 00:51:13,032 --> 00:51:14,702 .قبّعتي من فضلك، يا أمي 653 00:51:18,370 --> 00:51:19,370 .(تارانت) 654 00:51:22,832 --> 00:51:23,832 .(زانك) - .لا - 655 00:51:24,376 --> 00:51:26,086 .أرجوك، أخبره بالبقاء 656 00:51:26,503 --> 00:51:28,633 .(زانك)، أرجوك 657 00:51:29,381 --> 00:51:31,630 .(تارانت) 658 00:51:33,092 --> 00:51:34,342 (تارانت)؟ 659 00:51:36,804 --> 00:51:37,814 ."صانع القبّعات" 660 00:51:38,847 --> 00:51:41,347 .يا "صانع القبّعات"، انتظر 661 00:51:41,725 --> 00:51:42,765 .أنا لست بصانع قبّعات 662 00:51:43,268 --> 00:51:45,807 ."بالتأكيد أنت كذلك، أنت "صانع القبّعات 663 00:51:45,978 --> 00:51:47,728 .أو ستكون كذلك على الأقل عندما عرفتك 664 00:51:49,190 --> 00:51:51,940 .عليكِ مقابلة صديقي (ثاكري) .إنه مجنونًا مثلك تقريبًا 665 00:51:52,402 --> 00:51:54,162 هل تنضّمين إلينا لإحتساء الشاي؟ - .صانع القبّعات"، أرجوك" - 666 00:51:54,612 --> 00:51:56,032 .عليك أن تعود إلى عائلتك 667 00:51:58,116 --> 00:51:59,575 ماذا تعرفين عن عائلتي؟ 668 00:51:59,741 --> 00:52:00,871 .إنّهم في خطر 669 00:52:01,326 --> 00:52:03,326 ."يجب أن تحذّرهم من يوم "هورنفنديش 670 00:52:04,246 --> 00:52:05,536 .ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّثين 671 00:52:07,416 --> 00:52:09,956 ولكن إن أرسلك والدي لتغيّري رأيي .فلن أغيّره 672 00:52:10,127 --> 00:52:13,876 ،إن لم تذهب وتتصالح .ستندم، أعرف أنّك ستندم 673 00:52:15,381 --> 00:52:16,681 .ربما لاحقًا 674 00:52:18,509 --> 00:52:19,889 .لقد فقدت أبي 675 00:52:21,762 --> 00:52:23,422 .وأشتاق إليه كل يوم 676 00:52:26,058 --> 00:52:29,147 .إن ابتعدت الآن، ستفقد أباك، أيضًا 677 00:52:30,145 --> 00:52:31,355 .هذه مصيبة دائمة بالنسبة لي 678 00:52:31,813 --> 00:52:33,683 ولكن ليس من الضروري أن تكون دائمة .بالنسبة لك 679 00:52:34,274 --> 00:52:37,234 ،مازال بإمكانك الحصول عليه مرة أخرى .ومن ثَمّ ستصبح أنت أنت مجددًا 680 00:52:37,610 --> 00:52:39,480 .وستصبح صانع قبّعات مثله 681 00:52:40,321 --> 00:52:44,280 أخر شيء أريد أن أصبح مثل أبي .في نهاية المطاف 682 00:52:50,497 --> 00:52:51,547 .(تارانت)، انتظر 683 00:52:51,915 --> 00:52:55,465 ستضيع عائلتك وأنت لن تقوم بفعل أيّ .شيء لإيقاف ذلك 684 00:52:58,755 --> 00:53:01,425 .حسنًا، سأحذّرهم بنفسي 685 00:53:11,892 --> 00:53:12,722 .سيّد (هايتوب) 686 00:53:14,394 --> 00:53:15,984 ... إن كان بإمكاني الحصول على لحظة من وقتك 687 00:53:16,146 --> 00:53:18,196 هناك شيء مهم للغاية يجب أت تعرف .حياله 688 00:53:18,357 --> 00:53:19,737 .سيّد (هايتوب) 689 00:53:25,237 --> 00:53:26,567 .اعتذارنا 690 00:53:26,739 --> 00:53:29,369 .أنت تعرف سوء حظ أختي 691 00:53:30,117 --> 00:53:31,827 .لا ضرورة للإعتذر، سموك 692 00:53:31,994 --> 00:53:36,334 جميع أفراد عائلة (ويتزيند) يرثون حادث .واقعة أختك 693 00:53:36,707 --> 00:53:39,666 .يوم السقوط، عندما دقّت الساعة السادسة 694 00:53:41,461 --> 00:53:44,011 لن أنسى أبدًا تلك الليلة الثلجية عندما ضربت .رأسها في ميدان المدينة 695 00:53:45,632 --> 00:53:46,722 ...أنا وهي كان لدينا 696 00:53:50,887 --> 00:53:52,557 .هذه اللحظة غيّرت كل شيء 697 00:53:54,014 --> 00:53:55,804 ...ولكن إن لم تحدث هذه اللحظة أبدًا 698 00:53:56,392 --> 00:53:58,602 ."فلن يكون هناك يوم "هورنفنديش 699 00:53:59,103 --> 00:54:00,773 ."سيُنقَذ "صانع القبّعات 700 00:54:03,482 --> 00:54:05,112 .اعذروني 701 00:54:09,028 --> 00:54:10,568 مَن كانت هذه الفتاة الغريبة؟ 702 00:54:30,924 --> 00:54:32,344 .يا إلهي 703 00:54:32,843 --> 00:54:35,883 .لا تقلقوا يارجال، بإمكاننا فعل هذا 704 00:54:40,558 --> 00:54:42,608 .ليس بدونه فحسب 705 00:54:46,272 --> 00:54:47,482 .ابتهج، (تارانت) 706 00:54:47,648 --> 00:54:50,318 .سنحظى بالمتعة الآن لأنك تمكث هنا 707 00:54:51,193 --> 00:54:52,732 .إنّه وقت الشاي 708 00:54:52,902 --> 00:54:56,982 أمض، أمض، أيّها الخفّاش الصغير كيف لي أن أعرف أينما أنت 709 00:54:57,157 --> 00:54:59,367 ...فوق 710 00:55:21,637 --> 00:55:22,647 مَن هو؟ 711 00:55:23,056 --> 00:55:25,856 ."تحيّاتي، سكّان "أندرلينج 712 00:55:26,017 --> 00:55:27,227 .أنا (تايم - الوقت) 713 00:55:28,019 --> 00:55:29,479 .أنا لا نهائي وخالد 714 00:55:29,979 --> 00:55:32,059 .تجسيد الوقت ذات نفسه 715 00:55:32,440 --> 00:55:36,149 أعلَم أنّكم قد تجدون هذا المفهوم ...صعب الفهم قليلًا 716 00:55:36,693 --> 00:55:38,903 ولكن أرجوكم احتفظوا بهذه الحيرة الصغيرة .ولندخل في الموضوه 717 00:55:39,404 --> 00:55:41,324 .سموّك - .تشرّفت بمقابلتك، سيّدي - 718 00:55:44,076 --> 00:55:49,125 .أبحث عن لص ذو عقلٍ صغير 719 00:55:49,288 --> 00:55:50,198 ..شعرها 720 00:55:50,581 --> 00:55:51,411 أجل؟ 721 00:55:51,791 --> 00:55:52,671 .مصفّر 722 00:55:53,334 --> 00:55:54,334 ...اسمها 723 00:55:55,211 --> 00:55:56,211 .(أليس) 724 00:55:57,713 --> 00:56:00,013 وماهو شأنك معها؟ 725 00:56:00,174 --> 00:56:01,724 .لقد سرقت شيئًا ما منّي 726 00:56:02,301 --> 00:56:05,050 .لن أقوم ماكان هو .ليس مهم 727 00:56:05,428 --> 00:56:06,428 .إنّه شيء تافه 728 00:56:06,930 --> 00:56:08,970 .لا أفهم لما تفعلون كل هذه الضجّة 729 00:56:10,558 --> 00:56:13,388 .إنّه لا شيء، ولكن عليّ إسترجاعه 730 00:56:14,437 --> 00:56:15,147 .ولكن ليس هذا ما أقلق حياله 731 00:56:16,481 --> 00:56:18,270 .في أقرب وقت ممكن 732 00:56:18,440 --> 00:56:20,780 .على أيّ حال، سأرضى بأيّ نتيجة 733 00:56:21,694 --> 00:56:24,284 أعطه إليّ، مَن يعرف عنه؟ 734 00:56:30,703 --> 00:56:34,712 .حسنًا، أنت محظوظ، هذه المرّة 735 00:56:35,206 --> 00:56:36,326 ...لأنه اليوم للتو 736 00:56:36,749 --> 00:56:38,709 .لقد دعوت (أليس) إلى إحتساء الشاي 737 00:56:39,210 --> 00:56:40,920 انتظر، ما ماهية (أليس)؟ - .صه - 738 00:56:41,587 --> 00:56:44,217 ...لما لا تجلس 739 00:56:44,799 --> 00:56:46,139 .ويمكننا الإنتظار معًا 740 00:56:46,717 --> 00:56:48,217 .لا يوجد مكان على هذه الطاولة 741 00:56:48,593 --> 00:56:50,713 .لا مكان، لا مكان 742 00:56:52,014 --> 00:56:53,014 .الكثيرة من الأماكن 743 00:56:54,349 --> 00:56:55,389 .الكثيرة من الأماكن 744 00:56:55,809 --> 00:56:57,609 .شاي لضيفنا - .وقت الشاي - 745 00:57:02,648 --> 00:57:04,818 .نحظى بوقتٍ رائع هنا 746 00:57:07,111 --> 00:57:08,531 هل تود كعكة؟ 747 00:57:09,030 --> 00:57:10,540 .كعكة 748 00:57:10,948 --> 00:57:12,368 .كلّا - ..إذًا - 749 00:57:12,867 --> 00:57:17,376 إن كنت الوقت ذات نفسه، بنفسك، أو أيًّا كان ...ماتدعيه 750 00:57:17,829 --> 00:57:18,629 .كعكة، كعكة 751 00:57:18,997 --> 00:57:20,127 .ربما يمكنك إجابتي على هذا.. 752 00:57:20,623 --> 00:57:24,413 ."كنت دائمًا أتسائل متى يكون "قريبًا 753 00:57:24,919 --> 00:57:29,349 .إن كنت تضايقني، ستكون أبدية 754 00:57:31,759 --> 00:57:34,059 .كلّا، ليس عدل، ليس عدل 755 00:57:44,354 --> 00:57:46,274 .إنّه يذكّرني بشخص ما حقًا 756 00:57:46,856 --> 00:57:47,856 .لا أستطيع أن أعرف مَن هو 757 00:57:48,858 --> 00:57:51,228 .أعتقد أنّه يبدو مثلك تقريبًا، يا أخي 758 00:57:52,195 --> 00:57:54,285 .كلامٍ فارغ، إنّه بشع 759 00:57:54,697 --> 00:57:55,957 .إنّه يبدو مثلك أكثر 760 00:57:56,449 --> 00:57:57,359 .عد 761 00:57:58,076 --> 00:57:59,075 .أنت، (تارانت) 762 00:57:59,451 --> 00:58:00,911 .(تارانت)، راقب هذا 763 00:58:01,453 --> 00:58:03,703 ...الآن تراني، والآن 764 00:58:03,872 --> 00:58:06,372 .انتظر لحظة، انتظر لحظة، لا 765 00:58:08,460 --> 00:58:09,920 أين ذهب القط؟ 766 00:58:12,255 --> 00:58:13,214 .أمسكتك 767 00:58:14,715 --> 00:58:15,725 .سأضربك 768 00:58:15,883 --> 00:58:17,843 .على العكس، سأضربك 769 00:58:27,061 --> 00:58:28,140 .إنّها تقترب من السادسة 770 00:58:32,857 --> 00:58:33,977 .مرحبًا 771 00:58:34,526 --> 00:58:36,236 .لديكِ رأسٍ جميل 772 00:58:36,778 --> 00:58:38,108 .شكرًا لك 773 00:58:38,571 --> 00:58:40,361 .رأسٌ رائع يحتاج إلى قبّعة رائعة 774 00:58:40,782 --> 00:58:41,951 .هذا ما يقوله والدي 775 00:58:42,116 --> 00:58:44,326 .إنّه يصنع أفضل القبّعات في (ويتزند) 776 00:58:45,119 --> 00:58:46,449 هل تودين أن يصنع لكِ واحدة؟ 777 00:58:49,748 --> 00:58:51,878 .هيّا، يمكنه صنع أيّ قبّعة 778 00:58:52,042 --> 00:58:58,881 ،قلنسوة، البوتر، قبّعة غبيّة، الطربوش ...القاء، قلنسوة ضيّقة، السنود 779 00:59:03,928 --> 00:59:05,058 .أنتِ تأكلين كل الفطائر 780 00:59:05,471 --> 00:59:07,521 .يمكنك الحصول على القشور - .لا أريد القشور - 781 00:59:07,682 --> 00:59:08,682 ...إن لم تتصالحا 782 00:59:09,100 --> 00:59:10,389 لن يكون هناك المزيد من الفطائر .لأيًّا منكما 783 00:59:10,934 --> 00:59:12,054 .الآن، اخرجوا من مطبخي 784 00:59:14,813 --> 00:59:15,643 .انصرفوا 785 00:59:21,153 --> 00:59:23,313 هل هذا صحيح أنّك تشفي كل الجروح؟ 786 00:59:23,780 --> 00:59:25,539 .(تايم - الوقت) في جانبي 787 00:59:25,698 --> 00:59:28,328 ولما هذا أنّك لا تنتظر أحد؟ 788 00:59:28,826 --> 00:59:30,576 .لا يمكنني إيجاد (تايم - الوقت) 789 00:59:32,163 --> 00:59:33,163 .(تشيسر) 790 00:59:33,706 --> 00:59:34,746 .أين كنت؟ أنت متأخّر 791 00:59:35,207 --> 00:59:39,466 .في الواقع، لقد أتيت في الوقت المحدد 792 00:59:42,255 --> 00:59:43,925 .لديّ (تايم - الوقت) على يدي 793 00:59:44,466 --> 00:59:47,926 ...أنتم أيّها المغفّلون الحمقى 794 00:59:48,678 --> 00:59:51,688 هل تعتقدون أنني لم أسمع هذه الإنتقادات اللاذعة الرخيصة من قبل؟ 795 00:59:51,848 --> 00:59:54,227 .محاولتكم في السخرية تتداعى 796 00:59:55,100 --> 00:59:56,680 .انظروا، (الوقت - تايم) يطير 797 00:59:56,852 --> 00:59:57,812 .كفايةً 798 01:00:00,731 --> 01:00:01,441 .لا مزيد من إضاعتي *يقصد إضاعة الوقت* 799 01:00:01,607 --> 01:00:03,987 لديّ وقت حياتي؟ 800 01:00:11,908 --> 01:00:13,918 ..أبي، انظر. زبونة لديّها رأس جيمل 801 01:00:14,452 --> 01:00:15,992 .هنا تمامًا 802 01:00:18,956 --> 01:00:21,166 ما هي القبّعة التي يرغب قلبك بها، ياسيّدتي؟ 803 01:00:21,334 --> 01:00:22,503 ...شيئًا ما 804 01:00:22,834 --> 01:00:23,964 مكسو بالريش؟ 805 01:00:24,169 --> 01:00:25,329 ...شيئًا ما 806 01:00:25,671 --> 01:00:26,381 به أزرار؟ 807 01:00:28,340 --> 01:00:29,800 .مساء الخير، يا سيّدتي 808 01:00:30,384 --> 01:00:31,474 .مساء الخير، سيّدي 809 01:00:31,635 --> 01:00:36,644 وظيفة القبّعة هي إتباع الرأي المأثور .السليم للمجتمع 810 01:00:37,515 --> 01:00:39,185 .وليس أن تصبح لهو 811 01:00:39,350 --> 01:00:40,350 ...أبي 812 01:00:41,102 --> 01:00:43,272 .لديّ شيئًا ممتعًا 813 01:00:45,940 --> 01:00:46,980 ماهذا؟ 814 01:00:48,067 --> 01:00:49,397 .إنّها قبّعة 815 01:00:49,944 --> 01:00:51,443 .(تارانت)، لقد صنعتها للوراء 816 01:00:53,154 --> 01:00:55,114 .توقّف، عن تخريبها - .الآن، دعني أنتهي - 817 01:00:58,868 --> 01:01:00,578 .يا عزيزي 818 01:01:00,745 --> 01:01:01,865 .حسنًا 819 01:01:02,372 --> 01:01:03,792 ...غدًا 820 01:01:04,374 --> 01:01:07,543 .سأريك بالضبط كيف تصنع قبّعة مناسبة 821 01:01:14,383 --> 01:01:15,593 (تارانت)؟ 822 01:01:17,052 --> 01:01:18,852 .أنت تقسي عليه جدًا، (زانك) 823 01:01:19,471 --> 01:01:20,970 .صناعة القبّعات هي عمل مهم 824 01:01:21,597 --> 01:01:25,767 لا يمكن أن تمنعه هذه الأفكار التافهة .من قدراته الحقيقية 825 01:01:28,604 --> 01:01:29,354 .الآن 826 01:01:30,648 --> 01:01:31,818 .أجل 827 01:01:32,483 --> 01:01:35,192 ...أجل، أعتقد أن هذه ستناسبك 828 01:01:37,779 --> 01:01:40,119 .تمامًا - .شكرًا لك جزيلًا، سيّد (هايتوب) - 829 01:01:40,282 --> 01:01:42,082 .على الرغم، يجب أن أكون في طريقي 830 01:01:42,492 --> 01:01:44,072 .احظى بأمسية سعيدة 831 01:01:52,501 --> 01:01:54,001 أين هي؟ 832 01:02:22,404 --> 01:02:23,404 ماذا تفعلين؟ 833 01:02:23,822 --> 01:02:25,282 .لا شيء 834 01:02:30,788 --> 01:02:32,297 متى ستأتي؟ 835 01:02:37,335 --> 01:02:38,925 ...حسنًا 836 01:02:39,337 --> 01:02:42,387 ...في الواقع لم أقل أنّها ستأتي 837 01:02:42,799 --> 01:02:43,879 .أيّها العجوز 838 01:02:44,467 --> 01:02:46,176 .لقد قلت أنني مجرّد دعوتها 839 01:02:50,263 --> 01:02:51,893 .جيّد جدًا، ذكي جدًا 840 01:02:52,599 --> 01:02:53,809 .تلاعب جيّد، يا سيّدي 841 01:02:54,309 --> 01:02:55,139 .لعبة جيّدة 842 01:02:55,310 --> 01:02:56,480 .شكرًا لك 843 01:02:56,979 --> 01:02:59,309 كنت تسألني من قبل متى ستكون "قريبًا"؟ 844 01:02:59,481 --> 01:03:01,980 ،دعني أحاول تفسير متى يكون الآن حسنًا؟ 845 01:03:03,859 --> 01:03:05,109 ...الآن هو 846 01:03:05,736 --> 01:03:08,776 .بالضبط دقيقة حتى وقت الشاي 847 01:03:09,323 --> 01:03:12,873 وحتى تنضم (أليس) الصغيرة لك ... لإحتساء الشاي 848 01:03:13,535 --> 01:03:17,454 سيظل دوماً هناك دقيقة متبقية .حتى موعد احتساء الشاي 849 01:03:17,872 --> 01:03:20,826 لأجلك ولأجل .أولئك الحمقى 850 01:03:22,001 --> 01:03:22,841 .حاذر لكلامك 851 01:03:24,462 --> 01:03:25,882 .إستمتع بالهديّة 852 01:03:26,255 --> 01:03:27,415 لقد رأيته في أوجه الآن، اليس كذلك؟ 853 01:03:28,883 --> 01:03:29,972 .حان وقت الذهاب 854 01:03:30,175 --> 01:03:31,295 ."عليّ إستعادة الـ"كرونوسفير 855 01:03:31,718 --> 01:03:33,678 .لا يمكنُ أن تكون قد إبتعدت كثيراً 856 01:03:34,554 --> 01:03:35,464 .ياله من شابٍ فضولي 857 01:03:35,639 --> 01:03:36,639 .ياله من سيّد نبيل 858 01:03:37,015 --> 01:03:38,055 .وداعاً 859 01:03:43,021 --> 01:03:43,980 .لا أصدق أنه قال هذا لتوّه 860 01:03:44,396 --> 01:03:45,516 ألا يمكنك؟ 861 01:03:53,531 --> 01:03:54,871 .لا أصدق أنه قال هذا لتوّه 862 01:03:56,408 --> 01:03:57,328 ماذا؟ 863 01:03:57,743 --> 01:03:58,402 .لا يمكنني التحرك 864 01:03:58,576 --> 01:04:00,156 مهلاً، ما الذي فعله؟ 865 01:04:00,662 --> 01:04:04,172 جعلنا الألمع نعلق جميعاً في دقيقة لاحتساء الشاي 866 01:04:11,005 --> 01:04:13,674 .وقت الشاي للأبد 867 01:04:19,680 --> 01:04:21,190 .ها أنت ذا، إيها النمل الصغير 868 01:04:21,348 --> 01:04:22,808 .ياله من منزل لطيف 869 01:04:30,982 --> 01:04:32,692 ما أخبرتكما؟ 870 01:04:33,109 --> 01:04:34,949 .لا مزيد من الفطائر 871 01:04:35,111 --> 01:04:36,361 .لم أتناول أي فطائر 872 01:04:39,574 --> 01:04:40,744 لم هناك فتات أسفل سريرك؟ 873 01:04:45,745 --> 01:04:46,705 .هي وضعتهم هناك 874 01:04:48,999 --> 01:04:50,299 هل فعلت، (ميرانا)؟ 875 01:04:50,792 --> 01:04:52,502 ،بل أنتِ فعلت !أخبريها 876 01:04:53,295 --> 01:04:54,795 (قولي الحقيقة، (ميرانا 877 01:04:55,338 --> 01:04:57,757 هل اكلت الفطائر ووضعت الفطائر هناك؟ 878 01:05:04,180 --> 01:05:05,180 .لا 879 01:05:06,098 --> 01:05:08,008 !لكنك فعلتِ، أنتِ تكذبين 880 01:05:09,602 --> 01:05:10,891 .الفطائر تحت سريرك 881 01:05:12,854 --> 01:05:14,104 .لا تلقي باللوم على أختك 882 01:05:14,939 --> 01:05:17,439 .لا، هذا ليس عدلاً 883 01:05:32,748 --> 01:05:34,578 .طرق السادسة 884 01:05:44,258 --> 01:05:45,718 ..الساعة 885 01:05:45,885 --> 01:05:47,055 .ستصدم رأسها 886 01:06:07,072 --> 01:06:08,071 !لا 887 01:06:13,452 --> 01:06:14,662 .رأسي 888 01:06:16,455 --> 01:06:17,955 .أزهارٌ غبية 889 01:06:20,459 --> 01:06:21,459 .أيتها الاميرة 890 01:06:21,627 --> 01:06:22,876 .يا ويلي 891 01:06:30,844 --> 01:06:31,884 هل رأسك بخير يا آنستي؟ 892 01:06:32,303 --> 01:06:33,963 .بحذر، إنها تتورم 893 01:06:35,056 --> 01:06:36,095 .يا ويلي 894 01:06:37,141 --> 01:06:38,481 إيرثبيث)؟) 895 01:06:39,017 --> 01:06:39,647 إيرثبيث)؟) 896 01:06:39,810 --> 01:06:40,770 أين هي؟ 897 01:06:43,397 --> 01:06:44,737 .عزيزتي 898 01:06:45,274 --> 01:06:46,694 .أبي، رأسي تؤلمني 899 01:06:51,279 --> 01:06:52,659 !(ميرانا) 900 01:06:53,865 --> 01:06:55,325 هل رأيت هذا؟ 901 01:06:55,491 --> 01:06:57,661 .أجل، كانت تلك سقطة سيئة 902 01:07:02,874 --> 01:07:04,873 .لا يمكنكِ تغيير الماضي 903 01:07:05,041 --> 01:07:07,501 على الرغم أنني أقول لربما تتعلمين شيئاً من الامر 904 01:07:16,678 --> 01:07:18,938 .أول قبعة صنعتها 905 01:07:20,055 --> 01:07:23,105 على الرغم أنّي أسقطتها منذُ وقتٍ طويل 906 01:07:23,934 --> 01:07:25,644 .لكنه احتفظ بها 907 01:07:25,811 --> 01:07:28,891 ...من المستحيل عليها ان تكون هنا 908 01:07:29,064 --> 01:07:30,984 .وها هي ذا 909 01:07:31,525 --> 01:07:35,657 ،لذا، إن نجت القبعة .فلابد أن عائلتي نجت كذلك 910 01:07:36,905 --> 01:07:37,825 (هيغنز) 911 01:07:38,573 --> 01:07:40,243 (هابوتوم) 912 01:07:40,408 --> 01:07:42,028 .لم تأت بعد 913 01:07:42,202 --> 01:07:43,832 .(لا (هايتوبز 914 01:07:45,789 --> 01:07:47,829 .إنهم أحياء 915 01:07:47,998 --> 01:07:49,458 !إنهم أحياء 916 01:07:54,713 --> 01:07:58,259 ...إن غبائك يذهلني 917 01:07:58,801 --> 01:08:05,756 ليس لديك مفهوم عن مدى تهوّرك 918 01:08:06,349 --> 01:08:08,389 الخطر الذي تسببتِ به 919 01:08:21,154 --> 01:08:22,484 ماذا ستفعل؟ 920 01:08:23,115 --> 01:08:25,325 بسرعة، أين اليدوي؟ من لديه اليدوي؟ 921 01:08:43,384 --> 01:08:46,553 .أحتاج إلى هذا الـ"كرونوسفير" الآن 922 01:08:47,137 --> 01:08:49,307 لابد من إعادته للساعة الكبيرة 923 01:08:49,764 --> 01:08:50,974 ولكن ماذا عن يوم "هورنفنديش"؟ 924 01:08:51,141 --> 01:08:53,351 سأستعمله لمرة واحدة بعدُ فقط 925 01:08:53,518 --> 01:08:56,268 علي معرفة ما حدث لـ آل (هايتوبز) كي انقذهم 926 01:08:56,813 --> 01:09:01,352 ،لن تنقذي أحداً أينما تذهبين سأجدكِ 927 01:09:01,525 --> 01:09:04,275 لا يجبُ أن تتوقف الساعة الكُبرى 928 01:09:04,903 --> 01:09:08,403 لا يمكنك الفرار من الوقت 929 01:09:09,867 --> 01:09:11,077 آسفة 930 01:09:12,536 --> 01:09:14,206 لكن عليّ إنقاذ صانع القبعات 931 01:09:20,918 --> 01:09:23,048 !(آليس) 932 01:09:23,212 --> 01:09:25,382 عودي وبحوزتك الـ"كرونوسفير" خاصتي 933 01:09:25,548 --> 01:09:27,348 .(إنها الفتاة (كينغسلي 934 01:09:27,508 --> 01:09:29,137 لقد جُن جنون تلك الفتاة أبعدوها عن هنا 935 01:09:29,301 --> 01:09:31,301 مزقوا ملابسها، يا سيّدات 936 01:09:33,096 --> 01:09:35,016 (آليس)؟ 937 01:09:35,390 --> 01:09:36,720 (آليس)؟ 938 01:09:40,687 --> 01:09:42,147 (آليس)؟ 939 01:09:47,651 --> 01:09:48,571 أين أنا؟ 940 01:09:50,279 --> 01:09:52,029 أنتِ في مؤسسة 941 01:09:52,198 --> 01:09:53,578 منذُ متى وأنا هنا؟ 942 01:09:53,741 --> 01:09:54,781 ليس بوقتٍ طويل 943 01:09:55,785 --> 01:09:59,084 تم العثور عليك بالعلية (في منزل (آسكوت 944 01:09:59,788 --> 01:10:01,868 أحضرك (هاميش) هنا 945 01:10:02,373 --> 01:10:04,543 كنتِ تتصرفن بغرابة شديدة 946 01:10:11,007 --> 01:10:14,626 يقولون أنك حاولت الإختباء تحت الأثاث 947 01:10:15,135 --> 01:10:16,805 تتحدثين عن الأتموسفير *الغلاف الجوّي* 948 01:10:19,098 --> 01:10:20,058 "الـ"كرونوسفير 949 01:10:20,557 --> 01:10:21,387 !"صانع القبعات" 950 01:10:21,558 --> 01:10:22,678 (أجل بالطبع، آنسة (كينغسلي 951 01:10:23,227 --> 01:10:24,437 عليّ العودة 952 01:10:24,937 --> 01:10:25,847 والآن، دعونا نرى 953 01:10:26,354 --> 01:10:27,194 .مُثارة 954 01:10:27,730 --> 01:10:30,190 عاطفية، تميل إلى الخيال 955 01:10:31,275 --> 01:10:32,985 إنها الحالة التقليدية للهيستيريا النسائية 956 01:10:33,569 --> 01:10:35,899 لا يمكن معالجتها، إذا أمكن القول 957 01:10:38,324 --> 01:10:40,583 ولكنّي أختلف معهم 958 01:10:40,742 --> 01:10:42,622 لكن ما من عيب فيّ 959 01:10:43,120 --> 01:10:43,910 (إستلقِ يا (آليس 960 01:10:44,454 --> 01:10:45,454 إستلقِ 961 01:10:47,124 --> 01:10:48,424 دكتور (بينيت)، أهذا ضروريٌ حقاً؟ 962 01:10:48,875 --> 01:10:50,205 ...لابد من وجود طريقة - (سيّدة (هاريس - 963 01:10:51,628 --> 01:10:52,248 لا يمكن أن اتواجد هنا 964 01:10:52,421 --> 01:10:54,211 سيّدة (هاريس)، إذا أمكنك (الإطلاع على الآنسة (كينغسلي 965 01:10:54,339 --> 01:10:55,088 !عليّ العودة 966 01:10:56,924 --> 01:10:58,134 .لدينا عملٌ لفعله 967 01:10:58,634 --> 01:11:01,844 لا تخافي أبداً سنُعافي (آليس) خلال وقت قصير 968 01:11:06,934 --> 01:11:08,264 ...أين تم 969 01:11:16,609 --> 01:11:18,109 .دكتور (بينيت)، عليّ الإعتراض حقاً 970 01:11:20,113 --> 01:11:20,943 .(آليس) 971 01:11:22,949 --> 01:11:23,788 !أهربي 972 01:11:26,076 --> 01:11:26,906 !لا 973 01:11:27,536 --> 01:11:29,246 لا تدعوها تفرّ 974 01:12:00,233 --> 01:12:04,322 لو كانت علمتني ثلاث سنوات في البحر أيّ شيء فهو كيفية ربط عقدة جيّدة 975 01:12:19,043 --> 01:12:20,463 !هذه عربتي 976 01:12:22,212 --> 01:12:22,922 !لا يمكنك أخذ هذا 977 01:12:23,088 --> 01:12:24,168 !آسفة 978 01:12:24,672 --> 01:12:26,512 لقد بلغتُ الجنون 979 01:12:42,272 --> 01:12:43,862 (تمسّك، (هايتوبز 980 01:13:43,079 --> 01:13:44,079 (هايتوبز) 981 01:13:57,426 --> 01:13:58,256 !لا 982 01:14:26,286 --> 01:14:28,666 الإنتقام لي 983 01:14:29,748 --> 01:14:31,207 لقد أخذتهم 984 01:14:49,641 --> 01:14:51,141 المرة المقبلة 985 01:15:03,487 --> 01:15:04,857 !"صانع القبعات" 986 01:15:06,573 --> 01:15:07,493 !"صانع القبعات" 987 01:15:08,033 --> 01:15:09,163 عائلتك، إنهم أحياء 988 01:15:29,177 --> 01:15:31,347 إنه ينبض بالكاد 989 01:15:32,055 --> 01:15:33,305 نخشى أنك متأخرة للغاية 990 01:15:35,934 --> 01:15:36,934 !"صانع القبعات" 991 01:15:39,646 --> 01:15:41,066 إنه يحتضر 992 01:15:41,690 --> 01:15:44,239 .لا يمكنني تحملُ رؤيته على هذا النحو 993 01:15:44,859 --> 01:15:49,109 (هيا يا (مالي .(ألقي تحيّة الوداع يا (آليس 994 01:15:49,780 --> 01:15:50,780 .هيا - .أجل - 995 01:15:55,035 --> 01:15:57,914 .أرجوك أفق يا "صانع القبعات"، أرجوك 996 01:15:58,079 --> 01:15:59,379 .أفق 997 01:15:59,873 --> 01:16:01,453 .أرجوك أفق 998 01:16:09,048 --> 01:16:10,638 .أعرف ما يعنيه هذا الآن 999 01:16:11,425 --> 01:16:13,755 لقد صنعتها لوالدك عندما كنت صغيراً 1000 01:16:14,219 --> 01:16:17,099 عطيّة من حبّك والتي ظننت أنه ألقاها بعيداً 1001 01:16:17,681 --> 01:16:19,551 .لكنّه أبقى عليها كل هذه السنين 1002 01:16:19,725 --> 01:16:21,055 .لقد أبقى عليها 1003 01:16:21,226 --> 01:16:22,896 والآن إنه بحاجة لمساعدتك 1004 01:16:26,272 --> 01:16:28,232 .آسفة للغاية 1005 01:16:28,399 --> 01:16:29,859 إعتقدتُ أن الامر مستحيل 1006 01:16:33,738 --> 01:16:35,788 .كان علي أن أصدقك 1007 01:16:45,582 --> 01:16:47,662 هل تصدقينني؟ 1008 01:16:55,382 --> 01:16:57,092 .لطالما صدقتُك 1009 01:17:05,142 --> 01:17:07,982 هذا أنت اليس كذلك؟ 1010 01:17:11,606 --> 01:17:13,946 كنتُ لأعرفك بأي مكان 1011 01:17:21,449 --> 01:17:22,949 (أنتِ (آليس 1012 01:17:23,534 --> 01:17:24,494 !"صانع القبعات" 1013 01:17:25,786 --> 01:17:27,496 .إشتقت كثيراً إليك 1014 01:17:27,663 --> 01:17:29,293 وكذلك أنا يا عزيزتي 1015 01:17:32,334 --> 01:17:35,344 ولكن إن كانت عائلتي لاتزال حية 1016 01:17:35,504 --> 01:17:37,464 فلمَ لم يعودوا للمنزل؟ 1017 01:17:38,005 --> 01:17:39,255 .لأنهم تم إحتجازهم 1018 01:17:39,424 --> 01:17:43,718 من قبل الشخص الوحيد القاسي كفاية .ليبقيهم محتجزين طيلة تلك السنين 1019 01:17:55,313 --> 01:17:57,153 !ذات الرأس الكبير اللعينة 1020 01:18:00,986 --> 01:18:07,325 سأعثر على تلك الملكة الحمراء .وأعيد عائلتي لبيتها 1021 01:18:18,335 --> 01:18:19,505 !مرحباً 1022 01:18:19,670 --> 01:18:20,799 ما رأيكم أيتها الحيوانات الأليفة؟ 1023 01:18:22,297 --> 01:18:25,007 .إبدأوا العمل 1024 01:18:28,511 --> 01:18:29,681 .زلازال 1025 01:18:41,940 --> 01:18:43,280 أين كنت بحق الجحيم؟ 1026 01:18:44,193 --> 01:18:45,353 أين (آليس)؟ 1027 01:18:45,778 --> 01:18:46,868 اين الـ"كرونوسفير" الخاص بي؟ 1028 01:18:49,364 --> 01:18:51,863 لقد قفزت داخل المرآة 1029 01:18:52,325 --> 01:18:53,075 لقد إختفت 1030 01:18:53,242 --> 01:18:54,862 ماذا؟ هل تركتها تهرب؟ 1031 01:18:55,036 --> 01:18:55,826 .لا 1032 01:18:56,370 --> 01:18:58,530 عليّ إيجادها 1033 01:18:59,082 --> 01:19:00,912 أين هي؟ - وكيف عساي أعرف مكانها؟ - 1034 01:19:01,084 --> 01:19:02,914 لأنها عدوّتك 1035 01:19:03,544 --> 01:19:07,170 لقد همهمت ...بحديث عن 1036 01:19:07,756 --> 01:19:08,756 .(هايتوبز) 1037 01:19:09,382 --> 01:19:10,712 .(هايتوبز) 1038 01:19:12,052 --> 01:19:14,092 قالت أنها ستنقذهم 1039 01:19:14,596 --> 01:19:15,686 ما الذي يعنيه هذا؟ 1040 01:19:18,682 --> 01:19:20,642 أعرف ما يعنيه هذا بالضبط 1041 01:19:23,771 --> 01:19:24,441 !يا حراس 1042 01:19:24,897 --> 01:19:25,907 .أمسكوه 1043 01:19:28,067 --> 01:19:30,577 كما ترى، من الآن فصاعداً يا عزيزي 1044 01:19:30,736 --> 01:19:32,366 انا المسؤولة 1045 01:19:38,701 --> 01:19:40,201 !لقد تساقطت 1046 01:19:58,303 --> 01:20:00,053 (آليس) 1047 01:20:00,556 --> 01:20:02,145 (ميرانا) 1048 01:20:12,316 --> 01:20:15,066 ،عائلتي هناك !أعرف هذا 1049 01:20:24,578 --> 01:20:25,828 ياللهول 1050 01:20:26,288 --> 01:20:27,458 أين الطريق للصعود؟ 1051 01:20:27,622 --> 01:20:29,122 .ثمة الكثير من الأدراج 1052 01:20:29,750 --> 01:20:31,129 ...أهناك حيث 1053 01:20:31,459 --> 01:20:31,959 لننفصل 1054 01:20:32,585 --> 01:20:34,205 سننفصلُ سوياً 1055 01:20:34,712 --> 01:20:36,472 إنها قلعة كبيرة للغاية 1056 01:20:37,006 --> 01:20:38,676 ...ربما إن لم ننفصل 1057 01:20:39,216 --> 01:20:41,464 ياويلي .لقد تعبتُ بالفعل 1058 01:20:41,635 --> 01:20:43,255 سيّد (هايتوبز)؟ 1059 01:20:44,637 --> 01:20:47,177 هايتوبز)؟) هايتوبز)؟) 1060 01:20:53,521 --> 01:20:54,531 .إنه مغلق 1061 01:20:54,689 --> 01:20:55,779 .وكذلك هذا 1062 01:21:00,986 --> 01:21:02,116 .هذه آخر غرفة 1063 01:21:02,279 --> 01:21:03,829 .فلابد أنه من هذا الطريق 1064 01:21:04,239 --> 01:21:05,999 .أعرف هذا يقيناً 1065 01:21:13,831 --> 01:21:15,491 أبي؟ أمي؟ 1066 01:21:16,334 --> 01:21:17,874 هل من أحد؟ 1067 01:21:30,138 --> 01:21:31,148 اليسوا هنا؟ 1068 01:21:36,353 --> 01:21:37,683 اليسوا هنا؟ 1069 01:21:40,357 --> 01:21:41,407 إنهم ليسوا هنا 1070 01:21:45,319 --> 01:21:49,359 لكنّي إعتقدتُ أنهم هنا شعرتُ بالامر 1071 01:21:56,163 --> 01:21:57,872 آسفة للغاية 1072 01:22:22,730 --> 01:22:23,850 !أبي 1073 01:22:24,022 --> 01:22:24,982 !أمي 1074 01:22:25,565 --> 01:22:27,075 !الجميع، هذا أنتم 1075 01:22:31,779 --> 01:22:34,819 صغيرون للغاية لكن لازلتم أنتم 1076 01:22:50,005 --> 01:22:50,705 (مرحباً يا (آليس 1077 01:22:53,300 --> 01:22:54,929 !أمسكوه 1078 01:22:57,762 --> 01:22:58,892 !لا 1079 01:23:01,640 --> 01:23:02,640 شكراً جزيلاً لك 1080 01:23:04,769 --> 01:23:11,148 لقد سلّمت إلي للتو أقوى جهاز في الكون 1081 01:23:13,777 --> 01:23:20,034 إضافة لأعز أصدقائك وألدُّ اعدائي 1082 01:23:24,661 --> 01:23:25,571 !(راسي) 1083 01:23:25,746 --> 01:23:26,746 !صمتاً 1084 01:23:28,624 --> 01:23:31,124 عرفتُ أنه كان علينا البقاء سويّاً والآن أنظر لهذا 1085 01:23:31,710 --> 01:23:33,720 عالقون في سجن خضروات كبير 1086 01:23:38,674 --> 01:23:40,054 ماذا حل بك؟ 1087 01:23:46,224 --> 01:23:48,144 إنتظري، جلالتك !توقفي 1088 01:23:48,309 --> 01:23:50,979 لا يمكنكِ تغيير الماضي !صدقيني، فلقد حاولت 1089 01:23:51,561 --> 01:23:55,141 آليس)، لطالما كنتِ مضجرة وأنانيّة ومتطفّلة) 1090 01:23:55,690 --> 01:23:56,690 عندما أعود 1091 01:23:57,150 --> 01:23:59,440 سأقتص رؤوس أصدقائك 1092 01:23:59,611 --> 01:24:01,941 من ثم سأقتص رأسك 1093 01:24:05,659 --> 01:24:06,788 هيا 1094 01:24:07,368 --> 01:24:10,832 لا تدعيها ترى نفسها .وإلا ستدمر كل شئ 1095 01:24:21,673 --> 01:24:24,423 .والآن أتذكر لم هي لا تروقني 1096 01:24:36,687 --> 01:24:39,227 "كيف تبقي الساعة تدق لنفسك" 1097 01:24:39,857 --> 01:24:40,807 !بالطبع 1098 01:24:41,483 --> 01:24:43,363 ..الثوان، الدقائق 1099 01:24:43,944 --> 01:24:46,534 إضبطهوها على 347 1100 01:24:48,449 --> 01:24:54,367 ..حان الوقت !للساعة 1101 01:25:11,011 --> 01:25:11,931 .حان الوقت 1102 01:25:12,888 --> 01:25:14,968 .كان هذا كله خطأي 1103 01:25:15,140 --> 01:25:16,640 ."لقد سرقت الـ"كرونوسفير 1104 01:25:20,019 --> 01:25:21,649 .أعتقد أن عليكِ سرقته مجدداً 1105 01:25:30,654 --> 01:25:32,363 لقد أكلت أنفي 1106 01:25:35,533 --> 01:25:36,903 "وأصابعي" 1107 01:25:37,077 --> 01:25:38,537 "وساعدي" 1108 01:25:39,579 --> 01:25:40,879 .أشكرك 1109 01:25:41,456 --> 01:25:43,876 .أعتقد أنكِ تبدين جميلة أكثر بدون أنفك 1110 01:25:44,876 --> 01:25:46,705 .تبدين مذهلة 1111 01:25:47,503 --> 01:25:48,663 .كفى 1112 01:25:49,213 --> 01:25:50,293 ماذا سنفعل؟ 1113 01:25:50,756 --> 01:25:51,836 أجل، ما الخطة؟ 1114 01:25:55,052 --> 01:25:57,972 .(الأمر عائد إليكِ الآن يا (آليس 1115 01:26:00,516 --> 01:26:01,935 خذوا الوقت إلى قلعته 1116 01:26:02,308 --> 01:26:06,522 "أنا وصانع القبعات سنعيد الـ"كرونوسفير ونستعيد نظام الكون، أتفهمون؟ 1117 01:26:07,021 --> 01:26:08,271 !أجل بالطبع - فهمت - 1118 01:26:08,773 --> 01:26:10,643 ما الذي تنتظرونه؟ لنذهب 1119 01:26:20,242 --> 01:26:21,162 أين نحن؟ 1120 01:26:21,618 --> 01:26:23,708 تعرفين أين نحن 1121 01:26:26,790 --> 01:26:28,450 لم يوجد ذلك الفتات تحت سريرك؟ 1122 01:26:31,585 --> 01:26:32,465 هي وضعتهم هناك 1123 01:26:34,463 --> 01:26:35,633 هل وضعتهم، (ميرانا)؟ 1124 01:26:36,424 --> 01:26:38,304 هل وضعتهم، (ميرانا)؟ 1125 01:26:39,051 --> 01:26:39,971 لقد فعلتِ 1126 01:26:40,469 --> 01:26:41,629 !أخبريها 1127 01:26:42,096 --> 01:26:42,976 (قولي الحقيقة، (ميرانا 1128 01:26:44,305 --> 01:26:46,605 هل اكلت الفطائر، ووضعت الفتات هنا؟ 1129 01:26:50,645 --> 01:26:51,645 .لا - .لا - 1130 01:26:55,150 --> 01:26:56,650 !راسي)، لا) - .أنتِ كاذبة - 1131 01:26:57,068 --> 01:26:58,647 !أنتِ كاذبة 1132 01:27:19,505 --> 01:27:22,505 لا يمكن لهذا أن يكن جيّداً 1133 01:27:33,518 --> 01:27:34,648 علينا الخروج الآن 1134 01:27:39,858 --> 01:27:42,027 لقد حطّمت الماضي 1135 01:27:42,568 --> 01:27:45,608 وحده إعادة الـ"كرونوسيفر" يمكن له إنقاذنا الآن 1136 01:28:12,054 --> 01:28:13,134 !إنها يلاحقنا 1137 01:29:04,937 --> 01:29:06,107 آليس)؟) 1138 01:29:06,272 --> 01:29:08,101 تمسكوا جميعاً 1139 01:29:08,481 --> 01:29:09,561 لا أريد التمسك 1140 01:29:17,282 --> 01:29:18,612 !"الـ"كرونورسفير 1141 01:29:19,284 --> 01:29:21,124 !لقد أعادته 1142 01:29:39,344 --> 01:29:40,594 (أهربي يا (آليس 1143 01:29:41,137 --> 01:29:42,467 لربما يسحبون هذا 1144 01:29:44,807 --> 01:29:46,677 إتبعوني، من هذا الطريق 1145 01:29:47,643 --> 01:29:49,143 (أمسكتك، (ويمان 1146 01:29:54,858 --> 01:29:57,358 علينا إنقاذ الساعة الكبرى 1147 01:30:02,783 --> 01:30:04,033 لن أتركك 1148 01:30:11,457 --> 01:30:14,167 سيّدي، تمسّك سيّدي !إنها هنا 1149 01:30:14,668 --> 01:30:17,628 الفتاة التي خدعتك، وجعلتك تبدو كمغفل تام 1150 01:30:28,264 --> 01:30:29,684 (آليس) 1151 01:30:30,684 --> 01:30:31,644 !صانع القبعات 1152 01:30:47,658 --> 01:30:48,657 وداعاً يا اخي 1153 01:30:49,992 --> 01:30:51,072 وداعاً يا اخي 1154 01:30:52,036 --> 01:30:55,416 لقد خلّدتُ كل لحظة معكم 1155 01:30:58,751 --> 01:31:00,081 !يا حارس 1156 01:31:01,587 --> 01:31:02,677 .إنتهى الوقت 1157 01:31:05,465 --> 01:31:07,005 !إنها لن تنجو 1158 01:31:07,467 --> 01:31:09,347 إنها بحاجة للمزيد من الوقت، سيّدي 1159 01:31:09,511 --> 01:31:14,301 !لم أدق آخر دقّة لي بعد 1160 01:31:23,816 --> 01:31:27,401 فيما يبدو أن آلتي التي تقهر 1161 01:31:30,114 --> 01:31:33,745 هي في الحقيقة يكمن قهرها 1162 01:32:54,526 --> 01:32:56,566 يا إلهي 1163 01:33:08,038 --> 01:33:10,458 هل فاتني شيء؟ 1164 01:33:13,167 --> 01:33:14,467 هل أنت بخير؟ 1165 01:33:16,254 --> 01:33:17,374 أجل 1166 01:33:17,880 --> 01:33:18,830 .(ويلكينز) 1167 01:33:19,007 --> 01:33:20,007 !(ويلكينز) 1168 01:33:20,466 --> 01:33:22,216 !(ويلكينز) - أجل، سيّدي - 1169 01:33:23,177 --> 01:33:24,307 ها أنت ذا 1170 01:33:24,804 --> 01:33:27,976 كف عن الوقوف بالجوار ثمة الكثير لفعله 1171 01:33:29,683 --> 01:33:31,143 لا تحتاجين إلى وصيف أليس كذلك يا آنستي؟ 1172 01:33:32,019 --> 01:33:32,779 !(ويلكينز) 1173 01:33:35,022 --> 01:33:37,312 !لقد فعلوها 1174 01:33:37,482 --> 01:33:40,732 مرحى يا (آليس)، لطالما أحببت تلك الفتاة 1175 01:33:48,451 --> 01:33:50,161 !إبتعد عنّي 1176 01:34:06,718 --> 01:34:11,887 لم يحدث هذا معي دوماً 1177 01:34:21,899 --> 01:34:24,648 لم لا يحبني أحد؟ 1178 01:34:27,403 --> 01:34:28,863 .(أنا أحبك، (راسي 1179 01:34:29,906 --> 01:34:31,236 .كلا، أنت لاتحبيني 1180 01:34:34,077 --> 01:34:40,082 كان هذا كلهُ خطأك - أعرف - 1181 01:34:40,749 --> 01:34:47,255 أكلتُ الفطائر وكذبت حيالها، كان عليّ قولُ الحقيقة، وما كان أي من هذا ليحدث 1182 01:34:48,131 --> 01:34:49,511 آسفة للغاية 1183 01:34:52,552 --> 01:34:55,061 لم يفتُ الأوان بعد 1184 01:34:56,764 --> 01:34:58,764 سامحيني من فضلكِ 1185 01:35:03,938 --> 01:35:06,108 هذا كل ما أردتُ سماعه 1186 01:35:08,191 --> 01:35:09,111 حقاً 1187 01:35:15,907 --> 01:35:17,407 جلالتكِ 1188 01:35:17,993 --> 01:35:20,113 أعتذر عن أي تطفل 1189 01:35:24,289 --> 01:35:25,629 عثرت عائلتي على نفسها 1190 01:35:26,875 --> 01:35:28,455 في ظلّ ملابساتٍ غريبة 1191 01:35:30,921 --> 01:35:31,871 بالطبع 1192 01:35:35,009 --> 01:35:36,508 لطالما أحببتُ الأشياء الصغيرة 1193 01:35:39,137 --> 01:35:40,767 أشكرك 1194 01:35:46,644 --> 01:35:48,144 ليس الكثير، كُن حذراً 1195 01:35:59,489 --> 01:36:02,279 مذهل يا بُني خيراً فعلت 1196 01:36:03,327 --> 01:36:09,121 عائلتي عائلتي العزيزة 1197 01:36:09,665 --> 01:36:10,835 أمي 1198 01:36:13,127 --> 01:36:15,337 أبي 1199 01:36:16,964 --> 01:36:19,513 .لقد إحتفظت بقبعتي الازرقاء 1200 01:36:21,176 --> 01:36:23,186 إنني أصنع القبعات يا أبي 1201 01:36:25,055 --> 01:36:26,225 إنّي صانع قبعات 1202 01:36:27,140 --> 01:36:30,220 لطالما عرفت أنك كذلك يابني 1203 01:36:44,698 --> 01:36:45,868 كلٌ على مايرام 1204 01:36:48,035 --> 01:36:48,874 ماذا؟ 1205 01:36:50,286 --> 01:36:52,196 أعرلفُ أنك حاولت تحذيري 1206 01:36:52,372 --> 01:36:53,462 لكنّي لم أنصت 1207 01:36:53,831 --> 01:36:55,711 آسفة 1208 01:36:57,168 --> 01:36:59,208 لطالما ظننتُ أن الوقت سارق 1209 01:37:00,213 --> 01:37:01,843 يسرق كل ما أحببته 1210 01:37:05,217 --> 01:37:08,097 ولكنّي أرى الآن أنك تأخذ قبل أن تعطي 1211 01:37:09,388 --> 01:37:10,388 وكل يوم هو هديّة 1212 01:37:10,847 --> 01:37:13,807 كل ساعة، وكل دقيقة .وكل ثانية 1213 01:37:19,814 --> 01:37:23,362 الجُندي المتساقط أفترضُ أنكِ تريدين منّي إصلاحه 1214 01:37:24,402 --> 01:37:25,532 .لا 1215 01:37:25,695 --> 01:37:26,905 أريد منك أخذه 1216 01:37:32,033 --> 01:37:35,823 لقد كان يقول أن الشئ الوحيد الذي يستحق فعله هو ما نفعله للآخرين 1217 01:37:39,082 --> 01:37:40,542 أعتقد أنك كنت لتروق له 1218 01:37:44,587 --> 01:37:47,256 يقالُ أن الوقت لا يصادقُ أحداً 1219 01:37:49,758 --> 01:37:51,968 لكنّي سأتذكرك دوماً 1220 01:37:54,013 --> 01:37:57,095 ...ومن فضلك لا تعودي 1221 01:38:04,355 --> 01:38:05,355 (آليس) 1222 01:38:05,773 --> 01:38:06,603 (آليس) 1223 01:38:06,774 --> 01:38:08,524 عليكِ القدوم ومقابلة عائلتي 1224 01:38:08,943 --> 01:38:12,613 أعني، بعد كل ما حصل أنت من أنقذهم، اليس كذلك؟ 1225 01:38:13,114 --> 01:38:15,863 سنحظى بالكثير من المتعة سوياً 1226 01:38:26,293 --> 01:38:30,006 لكن بالطبع، لديكِ عائلك اليس كذلك؟ 1227 01:38:31,547 --> 01:38:34,467 إن العائلة لشئ مهم للغاية 1228 01:38:35,801 --> 01:38:37,551 والمرء يحظى بواحدة فقط 1229 01:38:39,388 --> 01:38:41,548 يا صانع القبعات 1230 01:38:41,724 --> 01:38:43,643 أخشى ألا أراك مجدداً 1231 01:38:46,728 --> 01:38:48,138 (عزيزتي (آليس 1232 01:38:53,360 --> 01:38:55,440 في طيّ الذكريات 1233 01:38:58,238 --> 01:39:00,528 في قصر الأحلام 1234 01:39:01,950 --> 01:39:04,700 هناك سنتقابل أنا وأنتِ 1235 01:39:05,704 --> 01:39:08,004 لكن الأحلام ليست كالحقيقة 1236 01:39:13,670 --> 01:39:16,550 ومن يحقُّ له القول؟ 1237 01:39:40,653 --> 01:39:42,203 (لقد فعلتها، (آليس 1238 01:39:42,780 --> 01:39:44,370 شئ مستحيل 1239 01:39:45,199 --> 01:39:48,619 ليس مستحيلاُ بقدر إلقاء تحيّة الوداع إليكم يا أصدقائي 1240 01:39:53,416 --> 01:39:54,836 وداعاً يا صانع القعبات 1241 01:40:05,885 --> 01:40:08,515 (وداعاً يا (آليس 1242 01:40:15,144 --> 01:40:17,644 والآن، من فضلكم، صك سفينة زوجك 1243 01:40:18,272 --> 01:40:21,352 وقّعي هنا وسيكون المنزلُ ملكاً لكِ 1244 01:40:31,159 --> 01:40:32,159 (سيّد (هاركوت 1245 01:40:32,577 --> 01:40:33,747 .الوقتُ من ذهب 1246 01:40:35,663 --> 01:40:37,623 أخشى أنه ليس كذلك 1247 01:40:38,749 --> 01:40:39,629 !(آليس) 1248 01:40:40,083 --> 01:40:46,599 (الوقت عو أمورٌ كثيرة يا (هاميش لكنهُ ليس ذهباً، أو عدوّنا يا أمي 1249 01:40:48,425 --> 01:40:49,555 من أين أتيت؟ 1250 01:40:50,260 --> 01:40:52,420 لقد أتيت عبر الجدران 1251 01:40:57,683 --> 01:41:00,603 لربما لا أكون قادرة على تغيير الماضي .لكن لعلّي أتعلم منه 1252 01:41:02,396 --> 01:41:03,606 وقّعي الأوراق يا أمي 1253 01:41:04,106 --> 01:41:05,526 هل تريدين مني توقيعها؟ 1254 01:41:13,198 --> 01:41:14,318 ولكن ماذا عن (وندر)؟ 1255 01:41:14,866 --> 01:41:16,876 إنها مجرد سفينة ثمة دوماً واحدة أخرى 1256 01:41:18,536 --> 01:41:20,706 لكنكِ أمي، وأنا أحظى بواحدة فقط 1257 01:41:23,123 --> 01:41:24,463 هل قررتِ أن تكوني كاتبة؟ 1258 01:41:26,794 --> 01:41:28,344 عرفت أنكِ أردت 1259 01:41:28,796 --> 01:41:30,636 .مع "هيدرسترونج" أو بدونه 1260 01:41:38,221 --> 01:41:43,391 (أنت لست رجلاً لطيفاً يا (هاميش أنا مسرورة أن إبنتي لم تتزوج منكِ 1261 01:41:47,689 --> 01:41:48,189 (سيدّة (كينغسلي 1262 01:41:48,564 --> 01:41:51,648 !سيّدة (كينغسلي)، لا يمكنك !لا يمكنك، لا يمكنك 1263 01:41:52,567 --> 01:41:54,987 يمكنُ لـ (آليس) أن تفعل أياً يكن ما تختاره 1264 01:41:57,280 --> 01:41:58,950 وكذلك أنا 1265 01:42:00,742 --> 01:42:01,662 طاب يومك 1266 01:42:07,665 --> 01:42:09,165 !أمي 1267 01:42:26,099 --> 01:42:27,599 .أعلى 1268 01:42:29,477 --> 01:42:30,977 .أعلى 1269 01:42:32,897 --> 01:42:34,936 .ممتاز، أشكركم أيها السادة 1270 01:42:37,276 --> 01:42:39,366 سنجعل ذوي ربطات العنق يفلسون خلال عام 1271 01:42:39,528 --> 01:42:40,618 أمي 1272 01:42:45,951 --> 01:42:47,491 لدينا حمولة كاملة على متن سفينتنا أيتها الربّان 1273 01:42:47,660 --> 01:42:50,240 هل يمكننا شحنها مع رحلة كينغسلي) الأولى؟) 1274 01:42:50,413 --> 01:42:53,413 الوقت والمدُّ والحزر لا ينتظرُ الرجال (سيّد (هاركوت 1275 01:42:53,583 --> 01:42:55,793 .أو بالطبع، النساء 1276 01:42:57,211 --> 01:42:58,331 .صعد الربّان إلى المتن 1277 01:42:58,504 --> 01:42:59,584 .أبحروا 1278 01:52:44,383 --> 01:52:45,423 .حان وقتُ الذهاب 1279 01:52:47,383 --> 01:52:57,422 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1280 01:52:58,382 --> 01:53:15,421 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| 1281 01:53:15,445 --> 01:53:18,445 .LukaModric :تعدّيل التوقيت