1
00:00:00,917 --> 00:00:02,875
Vpředchozímdíle Mighty Med…
2
00:00:02,959 --> 00:00:04,542
To je nějaká
3
00:00:04,625 --> 00:00:06,083
tajná nemocnice pro hrdiny.
4
00:00:06,166 --> 00:00:07,959
Superhrdinové neexistují.
5
00:00:08,041 --> 00:00:09,125
Ty jsi Skylar Bouře!
6
00:00:09,208 --> 00:00:11,667
Chci svý schopnosti zpátky.
7
00:00:13,166 --> 00:00:16,000
Třeba ta extrémní gravitace
přitáhla jeho srdce do nohou!
8
00:00:16,083 --> 00:00:17,125
Můžeš!
9
00:00:17,208 --> 00:00:19,542
Počkej, Kazi, co to…
10
00:00:20,917 --> 00:00:22,542
Vyzkouším si vás.
11
00:00:22,625 --> 00:00:25,750
Jestli tvůj kámoš něco zvorá,
bude to tvá zodpovědnost.
12
00:00:25,834 --> 00:00:30,417
Je to projekt na celej den,
takže Guse hlídejte celej den.
13
00:00:30,500 --> 00:00:32,875
Neboj. Nepřiblíží se
k tobě ani na krok.
14
00:00:32,959 --> 00:00:35,750
Tohle je ten nejhorší robo-člun na světě!
15
00:00:35,834 --> 00:00:37,792
Nevyrábíme robo-člun.
16
00:00:37,875 --> 00:00:39,875
Vyrábíme robota.
17
00:00:39,959 --> 00:00:41,750
Je to nejlepší brigáda na světě.
18
00:00:43,542 --> 00:00:45,291
Cos to udělal?
19
00:00:45,375 --> 00:00:48,500
Fotku na památku
s popiskem „To jsem poKazil?“
20
00:00:51,250 --> 00:00:53,959
Kazi, cos to udělal?
21
00:00:54,041 --> 00:00:57,291
Tecton má v hrudníku obrovskou díru.
22
00:00:57,375 --> 00:00:59,959
Hele, klídek. Bude to dobrý.
23
00:01:01,250 --> 00:01:03,333
Mám dokonalý řešení.
24
00:01:03,417 --> 00:01:05,875
Nemáš u sebe náhodou obří korek?
25
00:01:05,959 --> 00:01:07,166
Protože
26
00:01:07,250 --> 00:01:09,625
já mám jen tenhle velkej.
27
00:01:09,709 --> 00:01:11,458
Co budeme dělat?
28
00:01:11,542 --> 00:01:13,625
Zjistím, proč se Tecton neuzdravuje.
29
00:01:13,709 --> 00:01:16,041
- Ty tu zůstaň.
- A co mám dělat?
30
00:01:16,125 --> 00:01:18,250
To je lehký. Stačí hlídat,
31
00:01:18,333 --> 00:01:20,166
aby sem nepřišli doktoři,
32
00:01:20,250 --> 00:01:21,959
sestřičky, sanitáři, laboranti,
33
00:01:22,041 --> 00:01:24,291
kteří sem můžou kdykoli vtrhnout.
34
00:01:24,375 --> 00:01:26,208
Jenom tohle?
35
00:01:26,291 --> 00:01:28,208
Podívej se na mě.
36
00:01:28,291 --> 00:01:30,500
Všechno bude dobrý.
37
00:01:30,583 --> 00:01:31,875
Už jsem tě někdy podělal?
38
00:01:31,959 --> 00:01:33,417
Pořád.
39
00:01:33,500 --> 00:01:35,000
Řekni kdy!
40
00:01:35,083 --> 00:01:37,750
Když jsi vytáhl tu stopku!
41
00:01:37,834 --> 00:01:39,750
To bylo před 30 sekundami!
42
00:01:39,834 --> 00:01:42,041
Přestaň žít v minulosti.
43
00:01:42,125 --> 00:01:44,667
Víš, proč se tomu říká „přítomnost?“
44
00:01:44,750 --> 00:01:46,917
Protože seš při tom.
45
00:01:48,375 --> 00:01:49,667
Tak jedeme.
46
00:01:49,750 --> 00:01:51,291
Dobrodrůžo každej den,
47
00:01:51,375 --> 00:01:52,834
Ale když jdu do školy,
48
00:01:52,917 --> 00:01:54,000
Kyselej ksicht jsem.
49
00:01:54,083 --> 00:01:55,583
Ze školy padám, ve tři makám,
50
00:01:55,667 --> 00:01:57,583
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
51
00:01:57,667 --> 00:01:59,125
Nový čísla a superschopnosti,
52
00:01:59,208 --> 00:02:01,125
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
53
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
Každej říká „nebuď na palici“,
54
00:02:03,208 --> 00:02:05,000
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
55
00:02:05,083 --> 00:02:06,875
Zachráníme dneska svět? To nevíš.
56
00:02:06,959 --> 00:02:08,542
Jsme v bezpečí? To nevíš.
57
00:02:08,625 --> 00:02:10,166
Tady, nebo jinde? To nevíš.
58
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
59
00:02:12,250 --> 00:02:14,333
To my po škole zachraňujeme svět,
60
00:02:14,417 --> 00:02:16,000
Otočíme stránku, do akce hned.
61
00:02:16,083 --> 00:02:18,125
Prej jsme norma, normálně fantastický,
62
00:02:18,208 --> 00:02:19,834
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
63
00:02:19,917 --> 00:02:21,834
Tady se musíš bít,
64
00:02:21,917 --> 00:02:23,542
Zatni pěst, bojuj,
tak to má být.
65
00:02:23,625 --> 00:02:25,208
Vše je tajný, neřekneme nic,
66
00:02:25,291 --> 00:02:27,250
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
67
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
Zachráníme dnes svět?
68
00:02:28,500 --> 00:02:30,166
To nevíš. Jsme v bezpečí?
69
00:02:30,250 --> 00:02:31,750
To nevíš. Tady, nebo jinde?
70
00:02:31,834 --> 00:02:33,333
Nevíš, my jsme Mighty Med,
71
00:02:33,417 --> 00:02:34,792
Připrav se, pojď!
72
00:02:35,959 --> 00:02:38,166
DOMÉNA
73
00:02:38,250 --> 00:02:43,375
Pak Tecton bojuje s Napichovačem,
napíchne se,
74
00:02:43,458 --> 00:02:45,291
a hned se uzdraví. Nechápu to.
75
00:02:45,375 --> 00:02:48,208
Co nechápeš? Tecton se vždycky uzdraví.
76
00:02:48,291 --> 00:02:50,333
Vidíš?
77
00:02:50,417 --> 00:02:53,000
- Proto nikdy neprohrává.
- Vidíš?
78
00:02:53,583 --> 00:02:54,709
TECTON NEPROHRÁVÁ
79
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
Zbožňuju vůni čerstvýho komiksu.
80
00:03:00,667 --> 00:03:02,083
Tahle voní po levanduli.
81
00:03:02,166 --> 00:03:04,125
- To je moje kolínská.
- Voní hezky.
82
00:03:04,208 --> 00:03:05,375
- Díky moc.
- Sedí ti.
83
00:03:05,458 --> 00:03:08,000
To je nový číslo Tectona!
84
00:03:08,083 --> 00:03:11,166
Zbláznil ses? Oficiálně vychází až zejtra.
85
00:03:11,250 --> 00:03:12,875
- A?
- A?
86
00:03:12,959 --> 00:03:14,291
- Divný.
- Aha.
87
00:03:14,375 --> 00:03:15,667
Takže nemáme pravidla?
88
00:03:15,750 --> 00:03:18,709
Žijeme v post-apokalyptický společnosti
bez pravidel?
89
00:03:18,792 --> 00:03:20,500
Jestli jo, chci jezdit na motorce.
90
00:03:20,583 --> 00:03:22,417
A já chci pásku přes oko.
91
00:03:23,458 --> 00:03:25,500
Musím ten komiks vidět.
92
00:03:25,583 --> 00:03:27,709
Oliver na mě spoléhá. Možná tam najdu,
93
00:03:27,792 --> 00:03:29,417
proč se Tecton neuzdravuje.
94
00:03:29,500 --> 00:03:31,208
Mluvíš jako kdyby byl opravdovej.
95
00:03:31,291 --> 00:03:34,875
Protože je.
96
00:03:34,959 --> 00:03:36,417
V mý povídce.
97
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Jo, Tecton totiž
98
00:03:38,291 --> 00:03:40,583
vypučí jebáka, kterej se nehojí.
99
00:03:40,667 --> 00:03:42,750
Furt do něj dloube.
100
00:03:42,834 --> 00:03:45,750
To není ani zdaleka
tak dobrý jako naše povídky.
101
00:03:45,834 --> 00:03:48,250
Jo. Dva ohromně pohledné bratry…
102
00:03:48,333 --> 00:03:49,500
…alias prodavače…
103
00:03:49,583 --> 00:03:51,959
Unesou dvě nádherné modelky…
104
00:03:52,041 --> 00:03:53,542
…alias lovkyně vampírů…
105
00:03:53,625 --> 00:03:56,792
…které bratrům dělají sýrový sendviče.
106
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
- Kdykoli chtějí.
- Jou.
107
00:03:59,917 --> 00:04:01,917
To zní dost dobře.
108
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Můžu si to přečíst?
109
00:04:03,083 --> 00:04:04,792
Hele, první fanda.
110
00:04:04,875 --> 00:04:06,709
- Vytiskneme ti to.
- Díky.
111
00:04:07,917 --> 00:04:09,500
Zaplatím to pak!
112
00:04:14,417 --> 00:04:16,041
Čau, Jordan.
113
00:04:17,667 --> 00:04:19,875
Co tu děláš?
114
00:04:19,959 --> 00:04:23,542
Jdu sem dělat projekt, daleko od Guse.
115
00:04:23,625 --> 00:04:25,542
Co tu děláš ty?
116
00:04:25,625 --> 00:04:27,959
Já tu nejsem.
117
00:04:28,041 --> 00:04:30,959
Já jsem Kazův avatar v nový hře
118
00:04:31,041 --> 00:04:32,250
s hologramama.
119
00:04:34,917 --> 00:04:36,792
Seš neuvěřitelnej.
120
00:04:36,875 --> 00:04:39,625
Vykašlal ses na mě kvůli komiksu?
121
00:04:39,709 --> 00:04:42,792
Sedni si a pomoz mi sestavit robota!
122
00:04:42,875 --> 00:04:45,792
- Nemůžu, musím jít.
- Jestli odsud teď odejdeš,
123
00:04:45,875 --> 00:04:47,792
už nikdy s tebou nepromluvím.
124
00:04:47,875 --> 00:04:50,500
Vážně. Ségra mi snědla dortíček.
125
00:04:50,583 --> 00:04:53,208
Nemluvím s ní už od ledna.
126
00:04:58,083 --> 00:04:59,417
Fakt promiň.
127
00:05:01,125 --> 00:05:03,041
Jo a…
128
00:05:03,125 --> 00:05:05,333
Teď není nejvhodnější doba,
129
00:05:05,417 --> 00:05:07,667
ale ten dortíček jsem snědl já
130
00:05:07,750 --> 00:05:09,417
a hodil jsem to na tvojí ségru.
131
00:05:20,583 --> 00:05:22,458
Skylar, mám výsledky vašich testů.
132
00:05:22,542 --> 00:05:23,959
Takže hotovo?
Jsem připravená
133
00:05:24,041 --> 00:05:25,500
letět zpátky na svou planetu.
134
00:05:25,583 --> 00:05:27,083
Jen se protáhnu,
135
00:05:27,166 --> 00:05:29,208
protože mě čeká asi miliarda kilometrů.
136
00:05:30,208 --> 00:05:32,125
Posaďte se, prosím.
137
00:05:33,125 --> 00:05:35,625
Jak to říct?
138
00:05:35,709 --> 00:05:37,917
Život je klikatá cesta.
139
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
A každý superhrdina zažije vítězství…
140
00:05:42,083 --> 00:05:44,291
Vaše schopnosti se nevrátí.
141
00:05:45,417 --> 00:05:46,792
Jste v podstatě normo.
142
00:05:46,875 --> 00:05:48,542
- Normo.
- Alane!
143
00:05:48,625 --> 00:05:50,750
To snad nemyslíš vážně?
144
00:05:50,834 --> 00:05:52,792
To mě trochu vyděsilo.
145
00:05:52,875 --> 00:05:54,583
- Takže to není pravda?
- Ale je.
146
00:05:54,667 --> 00:05:56,959
Jen bych to podal jinak.
147
00:05:57,041 --> 00:05:58,750
Je to beznadějné?
148
00:05:58,834 --> 00:06:00,166
To nikdo neříká.
149
00:06:00,250 --> 00:06:01,667
Já jo.
150
00:06:02,834 --> 00:06:05,083
Skylar, momentálně
151
00:06:05,166 --> 00:06:07,417
nevíme, jak získat vaše schopnosti zpět.
152
00:06:07,500 --> 00:06:09,959
Jednou to možná budeme vědět, ale teď ne.
153
00:06:10,041 --> 00:06:11,208
Je mi líto.
154
00:06:15,667 --> 00:06:16,959
Co to děláte?
155
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
Někde uvnitř tam jsou. Vím to.
156
00:06:19,125 --> 00:06:20,959
Musím se soustředit.
157
00:06:21,041 --> 00:06:22,834
To nezvednete. Je to moc těžké.
158
00:06:22,917 --> 00:06:25,792
Jsem Skylar Bouře a mně nikdo neříká,
159
00:06:25,875 --> 00:06:27,583
co můžu a nemůžu!
160
00:06:34,083 --> 00:06:35,500
Rozdrtí vás to! Pomůžu vám!
161
00:06:35,583 --> 00:06:37,583
Neopovažujte se!
162
00:06:45,500 --> 00:06:47,291
Řekla jsem, že vás nepotřebuju.
163
00:06:47,375 --> 00:06:48,875
Zachránil jsem vám život.
164
00:06:48,959 --> 00:06:50,917
Nemusel jsem to dělat!
165
00:06:51,000 --> 00:06:54,792
Prý spíš o pacienta přijdu,
než abych ho zachránil!
166
00:06:56,834 --> 00:06:58,083
Na co jsi přišel?
167
00:06:58,166 --> 00:06:59,417
Proč se neuzdravuje?
168
00:06:59,500 --> 00:07:01,709
Nevím. Mám novej komiks,
169
00:07:01,792 --> 00:07:03,250
ale o tom tam nic není.
170
00:07:03,333 --> 00:07:05,834
- Ale jinak mám dobrý zprávy.
- Jaký?
171
00:07:05,917 --> 00:07:08,834
Pamatuješ na Jordanin
dlouhej seznam věcí, který nesnáší?
172
00:07:08,917 --> 00:07:11,000
Už jsme na něm taky.
173
00:07:11,083 --> 00:07:13,333
Proč jsem se za tebe zaručil?
174
00:07:13,417 --> 00:07:16,250
Takže jsme tu skončili.
175
00:07:16,333 --> 00:07:18,709
A když víme o Mighty Med,
176
00:07:18,792 --> 00:07:20,166
vymažou nám vzpomínky
177
00:07:20,250 --> 00:07:22,417
nebo nás vystřelí do černý díry
178
00:07:22,500 --> 00:07:24,041
nebo něco horšího!
179
00:07:24,125 --> 00:07:26,917
Co je horšího než
bejt vystřelenej do černý díry?
180
00:07:27,000 --> 00:07:28,959
Bejt vypařenej. V týhle branži
181
00:07:29,041 --> 00:07:30,959
se vypaří hodně lidí.
182
00:07:31,041 --> 00:07:32,792
Z cesty!
183
00:07:32,875 --> 00:07:34,041
Někdo sem jde.
184
00:07:39,875 --> 00:07:42,583
Kde jsou všichni?
185
00:07:42,667 --> 00:07:44,083
Na světě?
186
00:07:44,166 --> 00:07:48,625
- Převážně v Číně.
- I když Indie už došlapuje.
187
00:07:48,709 --> 00:07:50,625
Proč tak stojíte?
188
00:07:50,709 --> 00:07:53,041
Jak?
189
00:07:53,125 --> 00:07:55,792
Jo. Takhle normové stojí.
190
00:07:55,875 --> 00:07:57,291
Jo. Zvykni si.
191
00:07:58,917 --> 00:08:00,208
Tak jo.
192
00:08:00,291 --> 00:08:01,542
Asi je tu všechno dobrý.
193
00:08:01,625 --> 00:08:03,750
- Měl bych jít.
- Jo.
194
00:08:03,834 --> 00:08:05,125
Jo a ještě něco.
195
00:08:07,542 --> 00:08:08,667
Mám vás!
196
00:08:08,750 --> 00:08:11,166
Má v hrudníku obrovskou díru!
197
00:08:11,250 --> 00:08:14,500
Alan, vím, že jsme nezačali dobře,
198
00:08:14,583 --> 00:08:16,667
ale musíš nám pomoct.
199
00:08:16,750 --> 00:08:18,667
Tak jo.
200
00:08:18,750 --> 00:08:20,875
Podejte mi zacelovací lepidlo na díry.
201
00:08:21,041 --> 00:08:22,542
Dobře, kde je?
202
00:08:22,625 --> 00:08:25,917
Je v šuplíku
s popiskem „Normové jsou idioti.“
203
00:08:26,000 --> 00:08:28,291
Nic takovýho neexistuje.
204
00:08:28,375 --> 00:08:31,000
Ale vážně,
rychle mi podejte tmel na břicho.
205
00:08:31,083 --> 00:08:32,333
Dobře, kde je?
206
00:08:32,417 --> 00:08:34,500
Je v šuplíku „Zase jsem tě dostal“!
207
00:08:36,041 --> 00:08:38,333
Půjdete ke dnu, normové.
208
00:08:38,417 --> 00:08:41,250
Dozví se to všichni!
209
00:08:41,333 --> 00:08:42,625
Všichni!
210
00:08:46,417 --> 00:08:47,875
Dík, Kazi.
211
00:08:47,959 --> 00:08:49,750
Díky, žes zbabral to jediný,
212
00:08:49,834 --> 00:08:51,750
co pro mě bylo smysluplný.
213
00:08:51,834 --> 00:08:54,458
Olivere, kdyby nebylo mě,
214
00:08:54,542 --> 00:08:56,291
nikdy bys tuhle nemocnici nenašel.
215
00:08:56,375 --> 00:08:58,125
A nikdy bys nedělal nic zábavnýho
216
00:08:58,208 --> 00:09:00,875
jako ježdění na skejtu na jiným skejtu
217
00:09:00,959 --> 00:09:02,875
nebo hraní ledovýho fotbalu
218
00:09:03,041 --> 00:09:04,166
na zamrzlým jezeře.
219
00:09:04,250 --> 00:09:07,000
- Propadl jsem se!
- A jo.
220
00:09:07,083 --> 00:09:10,834
Museli mě odvézt do nemocnice!
221
00:09:10,917 --> 00:09:13,166
Letěl jsi helikoptérou!
222
00:09:13,250 --> 00:09:15,542
To byla zábava!
223
00:09:15,625 --> 00:09:18,250
Víš co? Končím s tebou.
224
00:09:18,333 --> 00:09:20,875
Vždycky nás
dostaneš do groteskní situace.
225
00:09:20,959 --> 00:09:22,208
Nepřeháněj.
226
00:09:22,291 --> 00:09:24,458
Propána, to je ale groteskní situace.
227
00:09:30,792 --> 00:09:33,083
Říkal jsem, že tu značku vytáhli!
228
00:09:33,166 --> 00:09:36,166
Chlapci, za to zaplatíte.
229
00:09:36,250 --> 00:09:38,959
Kdybych vás čistě hypoteticky
zmáčknul do krychle,
230
00:09:39,041 --> 00:09:41,875
kam byste chtěli odeslat?
231
00:09:44,959 --> 00:09:46,458
Jeho životní funkce klesají!
232
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
Co to bylo? Tektonické otřesy!
233
00:09:50,583 --> 00:09:52,333
Je napojený na Zemi.
234
00:09:52,417 --> 00:09:53,959
Když je jeho tělo v nebezpečí,
235
00:09:54,041 --> 00:09:55,709
vysílá seizmické vlny.
236
00:09:57,458 --> 00:10:00,834
Počkat. Stabilizuje se. Má normální puls.
237
00:10:00,917 --> 00:10:04,208
Ne, to je můj puls.
238
00:10:04,291 --> 00:10:06,792
Dobrá zpráva, jsem v pohodě.
239
00:10:08,000 --> 00:10:10,375
Ale on je skoro mrtvej.
240
00:10:15,000 --> 00:10:17,542
Jsme skoro na řadě.
Kvůli Kazovi a Oliverovi
241
00:10:17,625 --> 00:10:19,041
dostaneme „F“.
242
00:10:19,125 --> 00:10:20,917
Konec hraní.
243
00:10:21,000 --> 00:10:23,083
Rodiče mě donutí chodit ven
244
00:10:23,166 --> 00:10:25,458
na slunce a čerstvý vzduch.
245
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
Co se děje?
246
00:10:30,709 --> 00:10:31,834
Mám nápad.
247
00:10:31,917 --> 00:10:35,125
Brýle pro rybu? Pozdě.
248
00:10:37,709 --> 00:10:40,750
Skrčit a skrýt! Konec prezentací!
249
00:10:40,834 --> 00:10:42,250
Všichni by měli dostat „A“.
250
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
Musíme ho zachránit!
251
00:10:47,083 --> 00:10:49,917
Jestli umře, nikdo Megahertze nezastaví!
252
00:10:50,000 --> 00:10:51,875
Jeho vláda teroru bude pokračovat!
253
00:10:51,959 --> 00:10:53,625
Nemůžu Tectona nechat umřít.
254
00:10:53,709 --> 00:10:54,834
Musíme něco udělat!
255
00:10:56,208 --> 00:10:58,917
Něco mu brání v uzdravení,
256
00:10:59,000 --> 00:11:01,208
takže rychle vzpomínej, co o něm víš,
257
00:11:01,291 --> 00:11:02,875
a začni od prvního komiksu!
258
00:11:02,959 --> 00:11:05,333
Tectonova dobrodružství, první číslo,
259
00:11:05,417 --> 00:11:06,750
autorská práva, rok 1975…
260
00:11:06,834 --> 00:11:08,291
Bože, to přeskoč!
261
00:11:08,375 --> 00:11:12,250
Schopnosti mu dává radiace delta,
která vyzařuje
262
00:11:12,333 --> 00:11:13,750
z jeho hrudníku.
263
00:11:13,834 --> 00:11:15,375
Slabinou je gargulonský plyn,
264
00:11:15,458 --> 00:11:17,917
ale ten na Zemi
ve své přirozené podobě není.
265
00:11:19,166 --> 00:11:20,750
Gargulonský plyn vzniká
266
00:11:20,834 --> 00:11:22,709
při reakci radiace delta a zlata.
267
00:11:22,792 --> 00:11:24,667
Takže v něm musí být zlato.
268
00:11:24,750 --> 00:11:27,250
- Jdu dovnitř.
- Jo.
269
00:11:27,333 --> 00:11:29,583
Fuj.
270
00:11:32,083 --> 00:11:33,917
Mám to.
271
00:11:34,000 --> 00:11:35,750
- Zlatá mince.
- Jo.
272
00:11:35,834 --> 00:11:38,417
- Obalená vnitřnostmi.
- Jo.
273
00:11:38,500 --> 00:11:39,834
Musela se tam dostat,
274
00:11:39,917 --> 00:11:41,917
když byl v bance s Megahertzem.
275
00:11:42,000 --> 00:11:43,333
Začíná se zacelovat!
276
00:11:43,417 --> 00:11:45,500
Výborně, chlapci!
277
00:11:45,583 --> 00:11:48,500
Měli jste pravdu. Jste skvělý tým.
278
00:11:50,500 --> 00:11:51,959
Co?
279
00:11:52,041 --> 00:11:54,417
Ale porušili pravidla!
280
00:11:54,500 --> 00:11:56,000
A pak všechno zachránili.
281
00:11:56,083 --> 00:11:58,583
Takže to první budu ignorovat.
282
00:11:58,667 --> 00:11:59,917
Páni.
283
00:12:00,000 --> 00:12:02,417
Když mluvíme o skutečných hrdinech…
284
00:12:02,500 --> 00:12:04,917
Sestři! Přineste hůl zapomnění!
285
00:12:07,000 --> 00:12:08,834
Tady jste. To musíte vidět.
286
00:12:08,917 --> 00:12:11,583
Zase to video se saltem vzad?
287
00:12:11,667 --> 00:12:14,333
Chápeme to. Jste pružná.
288
00:12:14,417 --> 00:12:16,166
Hele, to video má 56 lajků.
289
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
A jeden dislajk.
290
00:12:18,083 --> 00:12:19,750
Chci vám ukázat něco jiného!
291
00:12:21,041 --> 00:12:23,709
Na Superhero News Network právě bylo,
292
00:12:23,792 --> 00:12:27,125
že v nemocnici Mighty Med
pracují dva normové.
293
00:12:27,208 --> 00:12:31,375
Normové provedli
neschválenou operaci na Tectonovi,
294
00:12:31,458 --> 00:12:33,583
který je nyní velmi slabý.
295
00:12:33,667 --> 00:12:35,250
Podle našeho zdroje,
296
00:12:35,333 --> 00:12:38,083
mladého muže, který se snažil
zamaskovat svůj hlas
297
00:12:38,166 --> 00:12:41,250
mluvením do hrnku…
298
00:12:41,333 --> 00:12:42,750
To stačí.
299
00:12:44,041 --> 00:12:45,792
Alane, uvědomuješ jsi, cos provedl?
300
00:12:45,875 --> 00:12:47,834
Teď Megahertz ví, že je Tecton tady
301
00:12:47,917 --> 00:12:48,917
a že je slabý!
302
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Máš problém! Velký problém!
303
00:12:51,083 --> 00:12:53,834
Byla by to moc velká náhoda,
kdyby se zrovna
304
00:12:53,917 --> 00:12:56,917
díval na telku, ne?
305
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Kde je?
306
00:12:59,083 --> 00:13:01,667
Kde je Tecton?
307
00:13:01,750 --> 00:13:04,166
Stoprocentní náhoda.
308
00:13:08,125 --> 00:13:10,041
Kde je Tecton?
309
00:13:12,375 --> 00:13:14,041
Stráže, berte ho!
310
00:13:14,125 --> 00:13:16,333
Chcete mě zastavit?
311
00:13:16,417 --> 00:13:17,667
Jste zkušení.
312
00:13:20,291 --> 00:13:23,041
Je dobrý, to mu nechám.
313
00:13:31,959 --> 00:13:33,250
Bude bojovat s Tectonem!
314
00:13:33,333 --> 00:13:34,709
Musíme něco udělat!
315
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
Co? Nemáme schopnosti.
316
00:13:36,250 --> 00:13:37,750
Ani já ne.
317
00:13:37,834 --> 00:13:39,291
Ale pořád umím tohle.
318
00:13:39,375 --> 00:13:40,959
Megahertzi!
319
00:13:42,166 --> 00:13:43,750
Přichází bouře.
320
00:13:43,834 --> 00:13:45,083
Skylar Bouře.
321
00:13:45,166 --> 00:13:47,583
To je moje holka.
322
00:14:01,208 --> 00:14:02,959
Nemůžu ho zmrazit!
323
00:14:03,041 --> 00:14:05,250
Jeho elektrické pole
mi blokuje schopnosti.
324
00:14:11,667 --> 00:14:12,792
Kazi,
325
00:14:12,875 --> 00:14:14,583
Skylar už to dlouho nevydrží!
326
00:14:14,667 --> 00:14:16,083
Musíme odvrátit pozornost!
327
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Udělej to, co umíš nejlépe.
328
00:14:17,667 --> 00:14:19,417
- Lezení na nervy?
- Přesně.
329
00:14:19,500 --> 00:14:20,625
Tak jo.
330
00:14:37,709 --> 00:14:40,125
Hej, Leslie.
331
00:14:40,208 --> 00:14:42,667
Jo, vím, jak se doopravdy jmenuješ.
332
00:14:42,750 --> 00:14:45,542
Mrkni na toho
nejškaredějšího kyborga v místnosti,
333
00:14:45,625 --> 00:14:47,250
napůl z masa, napůl z titanu.
334
00:14:47,333 --> 00:14:51,125
No tak! V kovovým tácu
nikdo nevypadá dobře!
335
00:14:52,208 --> 00:14:55,125
A nikdo mi nebude říkat, že jsem ošklivej!
336
00:14:57,083 --> 00:14:58,583
Olivere, teď!
337
00:15:17,041 --> 00:15:19,208
Víš, myslel jsem ošklivej
338
00:15:19,291 --> 00:15:20,750
v dobrým slova smyslu.
339
00:15:20,834 --> 00:15:21,875
Třeba jako:
340
00:15:21,959 --> 00:15:25,417
„Hele, kámo, seš tak ošklivej.“
341
00:15:25,500 --> 00:15:27,041
To nikdo neříká.
342
00:15:27,125 --> 00:15:31,083
Řekni pápá svýmu milovanýmu Tectonovi.
343
00:15:37,125 --> 00:15:38,041
Co teď?
344
00:15:38,125 --> 00:15:40,000
Je konec.
345
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
Zničí Tectona.
346
00:15:42,959 --> 00:15:44,291
Je to moje vina.
347
00:15:52,542 --> 00:15:55,000
A tak se hází zloduch
348
00:15:55,083 --> 00:15:56,375
skrze logo.
349
00:16:12,583 --> 00:16:13,792
Pozor!
350
00:16:45,709 --> 00:16:48,000
Musíme ho nějak zastavit!
351
00:16:48,083 --> 00:16:50,041
Stopka! To je ono!
352
00:16:56,583 --> 00:16:57,834
Tady!
353
00:17:10,000 --> 00:17:12,333
Teď už nejseš takovej drsňák, co?
354
00:17:12,417 --> 00:17:15,750
Ještě žije.
355
00:17:18,959 --> 00:17:20,875
Zachránili jste mi život.
356
00:17:20,959 --> 00:17:22,166
Choďte častěji.
357
00:17:22,250 --> 00:17:23,834
Potřebují vás tu.
358
00:17:23,917 --> 00:17:27,375
Dělej frajera.
359
00:17:27,458 --> 00:17:28,500
Děkuji.
360
00:17:28,583 --> 00:17:30,125
Do háje.
361
00:17:31,625 --> 00:17:33,041
Moje práce je u konce.
362
00:17:33,125 --> 00:17:34,834
Vlastně ještě něco.
363
00:17:34,917 --> 00:17:36,792
Ta žárovka nefunguje už týdny.
364
00:17:36,875 --> 00:17:38,834
Mohl byste?
365
00:17:38,917 --> 00:17:40,959
Jo.
366
00:17:44,792 --> 00:17:46,417
Skylar, jsi v pořádku?
367
00:17:46,500 --> 00:17:48,291
Jsem v pohodě.
368
00:17:48,375 --> 00:17:50,166
Byla jsi skvělá.
369
00:17:50,250 --> 00:17:51,917
Ty taky.
370
00:17:52,000 --> 00:17:53,709
Hod podložní mísou mám zmáknutej.
371
00:17:53,792 --> 00:17:56,667
Vím, že nemáš ráda,
když ti někdo pomáhá,
372
00:17:56,750 --> 00:17:59,125
ale udělám, co budu moct,
373
00:17:59,208 --> 00:18:00,667
abys zase měla schopnosti.
374
00:18:00,750 --> 00:18:02,208
To bude fajn,
375
00:18:02,291 --> 00:18:04,417
protože je to pěkně na houby
376
00:18:04,500 --> 00:18:06,083
bejt „normo“.
377
00:18:06,166 --> 00:18:07,917
Nemůžu nic dělat.
378
00:18:11,291 --> 00:18:13,083
Náfuko.
379
00:18:15,041 --> 00:18:17,208
Hele, to předtím.
380
00:18:17,291 --> 00:18:21,166
Promiň, že nás kvůli mně málem vyhodili.
381
00:18:22,375 --> 00:18:23,917
Zklamal jsem,
a tys mi pomohl.
382
00:18:24,000 --> 00:18:25,917
Jako vždycky.
383
00:18:25,959 --> 00:18:27,333
Díky.
384
00:18:28,375 --> 00:18:29,792
Taky se omlouvám.
385
00:18:29,875 --> 00:18:31,166
A měls pravdu.
386
00:18:31,250 --> 00:18:33,375
Bez tebe bych tu nebyl.
387
00:18:33,458 --> 00:18:35,834
A ani bych nechtěl.
388
00:18:35,917 --> 00:18:37,625
Fotka na památku „zase kámoši?“
389
00:18:37,709 --> 00:18:38,834
- Si piš.
- Tak jo.
390
00:18:42,333 --> 00:18:44,041
Výtečná práce.
391
00:18:44,125 --> 00:18:45,125
Výtečná!
392
00:18:45,208 --> 00:18:47,959
Uvidíme se zítra po škole.
393
00:18:48,041 --> 00:18:49,208
Co?
394
00:18:49,291 --> 00:18:51,125
Ale co ty zprávy?
395
00:18:51,208 --> 00:18:53,000
Všichni ví, že tu máme norma.
396
00:18:53,083 --> 00:18:54,333
Je mi to fuk.
397
00:18:54,417 --> 00:18:56,333
Ať to ví třeba celý svět.
398
00:18:56,417 --> 00:18:58,375
A pozor, nikomu neříkejte, že tu jste.
399
00:18:58,458 --> 00:19:01,000
To není fér!
400
00:19:02,250 --> 00:19:04,792
Pojďme do účtárny, ať vám zaplatí.
401
00:19:04,875 --> 00:19:06,417
Zaplatí? Co blázníte?
402
00:19:06,500 --> 00:19:07,834
Pracoval bych tu jen tak.
403
00:19:07,917 --> 00:19:09,375
Chtěl říct,
404
00:19:09,458 --> 00:19:12,667
že by tu pracoval jen za milion za týden.
405
00:19:14,583 --> 00:19:17,208
Tisíc za týden.
406
00:19:19,083 --> 00:19:21,792
Sto za týden.
407
00:19:21,875 --> 00:19:24,125
Chtěl jsem vám dát 200, ale 100 beru.
408
00:19:26,041 --> 00:19:27,875
Co říkáte na svůj operační oděv?
409
00:19:28,041 --> 00:19:29,709
Žádný nemáme.
410
00:19:29,792 --> 00:19:30,959
Měli jste.
411
00:19:31,041 --> 00:19:32,834
To je fotka mostu.
412
00:19:32,917 --> 00:19:35,500
Zbožňuju mosty!
413
00:19:35,583 --> 00:19:39,000
Řekněte to ještě jednou.
414
00:19:39,083 --> 00:19:41,125
- Nemáme operační oděv.
- Měli jste.
415
00:19:49,083 --> 00:19:51,834
Proč ty otřesy přestaly?
416
00:19:51,917 --> 00:19:54,041
Mám takovou smůlu.
417
00:19:54,125 --> 00:19:56,208
Jordan, tady seš.
418
00:19:56,291 --> 00:19:58,417
Hele, promiň nám,
419
00:19:58,500 --> 00:19:59,834
že jsme nedodrželi slib.
420
00:19:59,917 --> 00:20:02,959
Víme, že seš naštvaná
a máš na to právo.
421
00:20:03,041 --> 00:20:05,125
Ale určitě to bude v pohodě.
422
00:20:05,208 --> 00:20:08,083
Vždyť se koukni na svoji konkurenci.
423
00:20:08,166 --> 00:20:10,000
To je naše.
424
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
Páni.
425
00:20:12,291 --> 00:20:14,458
Myslím, že vím, jak to vylepšit.
426
00:20:14,542 --> 00:20:16,959
Nesedej si tam. To už jsem zkusil.
427
00:20:18,583 --> 00:20:21,125
Vzal jsem si od Megahertze suvenýrek.
428
00:20:22,041 --> 00:20:24,291
Vzals jeden z jeho boosterů?
429
00:20:24,375 --> 00:20:26,083
Nechal sis ho podepsat?
430
00:20:31,208 --> 00:20:33,041
Tohle je náš projekt.
431
00:20:33,125 --> 00:20:36,417
Vyrobili jsme ho z… to je fuk.
432
00:20:48,333 --> 00:20:51,125
To je ale robo-člun.
433
00:20:55,750 --> 00:20:56,750
DOMÉNA
434
00:20:59,458 --> 00:21:02,500
Vezmu si jeden meteor ze Zandoru.
435
00:21:02,583 --> 00:21:05,166
A jak si chceš dovolit
436
00:21:05,250 --> 00:21:07,500
tenhle neuvěřitelně vzácný artefakt?
437
00:21:07,583 --> 00:21:11,458
Ano, je jediný na světě.
438
00:21:13,667 --> 00:21:16,166
Peníze mám z Mighty Medu.
439
00:21:16,250 --> 00:21:18,000
Mighty Med? Co to je?
440
00:21:18,083 --> 00:21:20,000
Mighty Med.
441
00:21:20,083 --> 00:21:21,917
To je ten novej rapper.
442
00:21:22,000 --> 00:21:24,333
Děláme mu doprovod.
443
00:21:24,417 --> 00:21:26,792
Platí nám za to, že mu říkáme,
444
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
jak ošklivej je.
445
00:21:29,959 --> 00:21:32,208
- To dneska někdo dělá?
- Ne, nedělá.
446
00:21:33,583 --> 00:21:37,000
No, padáme. Tak zatím.
447
00:21:38,417 --> 00:21:40,291
Kazi, co to děláš?
448
00:21:40,375 --> 00:21:42,208
O nemocnici nesmíš nikomu říct.
449
00:21:42,291 --> 00:21:43,375
Málem jsi to podělal.
450
00:21:43,458 --> 00:21:46,333
Vždyť to nepochopili.
Navíc je to jen Wallace a Clyde.
451
00:21:46,417 --> 00:21:48,166
- Tak příští týden, kluci.
- Nashle.
452
00:21:48,250 --> 00:21:50,083
Sbohem.
453
00:21:53,792 --> 00:21:55,291
Konečně.
454
00:21:55,375 --> 00:21:57,250
Naše vstupenka do Mighty Medu.
455
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Co nevidět budou všichni
slabí superhrdinové…
456
00:22:00,291 --> 00:22:03,333
- Mrtví superhrdinové.
- Mrtví superhrdinové.
457
00:22:30,417 --> 00:22:33,417
Titulky: Fabiána Tetamenti