1 00:00:00,917 --> 00:00:02,875 Vpředchozímdíle Mighty Med… 2 00:00:02,959 --> 00:00:04,542 To je nějaká 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,083 tajná nemocnice pro hrdiny. 4 00:00:06,166 --> 00:00:07,959 Superhrdinové neexistují. 5 00:00:08,041 --> 00:00:09,125 Ty jsi Skylar Bouře! 6 00:00:09,208 --> 00:00:11,667 Chci svý schopnosti zpátky. 7 00:00:13,166 --> 00:00:16,000 Třeba ta extrémní gravitace přitáhla jeho srdce do nohou! 8 00:00:16,083 --> 00:00:17,125 Můžeš! 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,542 Počkej, Kazi, co to… 10 00:00:20,917 --> 00:00:22,542 Vyzkouším si vás. 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,750 Jestli tvůj kámoš něco zvorá, bude to tvá zodpovědnost. 12 00:00:25,834 --> 00:00:30,417 Je to projekt na celej den, takže Guse hlídejte celej den. 13 00:00:30,500 --> 00:00:32,875 Neboj. Nepřiblíží se k tobě ani na krok. 14 00:00:32,959 --> 00:00:35,750 Tohle je ten nejhorší robo-člun na světě! 15 00:00:35,834 --> 00:00:37,792 Nevyrábíme robo-člun. 16 00:00:37,875 --> 00:00:39,875 Vyrábíme robota. 17 00:00:39,959 --> 00:00:41,750 Je to nejlepší brigáda na světě. 18 00:00:43,542 --> 00:00:45,291 Cos to udělal? 19 00:00:45,375 --> 00:00:48,500 Fotku na památku s popiskem „To jsem poKazil?“ 20 00:00:51,250 --> 00:00:53,959 Kazi, cos to udělal? 21 00:00:54,041 --> 00:00:57,291 Tecton má v hrudníku obrovskou díru. 22 00:00:57,375 --> 00:00:59,959 Hele, klídek. Bude to dobrý. 23 00:01:01,250 --> 00:01:03,333 Mám dokonalý řešení. 24 00:01:03,417 --> 00:01:05,875 Nemáš u sebe náhodou obří korek? 25 00:01:05,959 --> 00:01:07,166 Protože 26 00:01:07,250 --> 00:01:09,625 já mám jen tenhle velkej. 27 00:01:09,709 --> 00:01:11,458 Co budeme dělat? 28 00:01:11,542 --> 00:01:13,625 Zjistím, proč se Tecton neuzdravuje. 29 00:01:13,709 --> 00:01:16,041 - Ty tu zůstaň. - A co mám dělat? 30 00:01:16,125 --> 00:01:18,250 To je lehký. Stačí hlídat, 31 00:01:18,333 --> 00:01:20,166 aby sem nepřišli doktoři, 32 00:01:20,250 --> 00:01:21,959 sestřičky, sanitáři, laboranti, 33 00:01:22,041 --> 00:01:24,291 kteří sem můžou kdykoli vtrhnout. 34 00:01:24,375 --> 00:01:26,208 Jenom tohle? 35 00:01:26,291 --> 00:01:28,208 Podívej se na mě. 36 00:01:28,291 --> 00:01:30,500 Všechno bude dobrý. 37 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 Už jsem tě někdy podělal? 38 00:01:31,959 --> 00:01:33,417 Pořád. 39 00:01:33,500 --> 00:01:35,000 Řekni kdy! 40 00:01:35,083 --> 00:01:37,750 Když jsi vytáhl tu stopku! 41 00:01:37,834 --> 00:01:39,750 To bylo před 30 sekundami! 42 00:01:39,834 --> 00:01:42,041 Přestaň žít v minulosti. 43 00:01:42,125 --> 00:01:44,667 Víš, proč se tomu říká „přítomnost?“ 44 00:01:44,750 --> 00:01:46,917 Protože seš při tom. 45 00:01:48,375 --> 00:01:49,667 Tak jedeme. 46 00:01:49,750 --> 00:01:51,291 Dobrodrůžo každej den, 47 00:01:51,375 --> 00:01:52,834 Ale když jdu do školy, 48 00:01:52,917 --> 00:01:54,000 Kyselej ksicht jsem. 49 00:01:54,083 --> 00:01:55,583 Ze školy padám, ve tři makám, 50 00:01:55,667 --> 00:01:57,583 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 51 00:01:57,667 --> 00:01:59,125 Nový čísla a superschopnosti, 52 00:01:59,208 --> 00:02:01,125 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 53 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 Každej říká „nebuď na palici“, 54 00:02:03,208 --> 00:02:05,000 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 55 00:02:05,083 --> 00:02:06,875 Zachráníme dneska svět? To nevíš. 56 00:02:06,959 --> 00:02:08,542 Jsme v bezpečí? To nevíš. 57 00:02:08,625 --> 00:02:10,166 Tady, nebo jinde? To nevíš. 58 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 59 00:02:12,250 --> 00:02:14,333 To my po škole zachraňujeme svět, 60 00:02:14,417 --> 00:02:16,000 Otočíme stránku, do akce hned. 61 00:02:16,083 --> 00:02:18,125 Prej jsme norma, normálně fantastický, 62 00:02:18,208 --> 00:02:19,834 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 63 00:02:19,917 --> 00:02:21,834 Tady se musíš bít, 64 00:02:21,917 --> 00:02:23,542 Zatni pěst, bojuj, tak to má být. 65 00:02:23,625 --> 00:02:25,208 Vše je tajný, neřekneme nic, 66 00:02:25,291 --> 00:02:27,250 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 67 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 Zachráníme dnes svět? 68 00:02:28,500 --> 00:02:30,166 To nevíš. Jsme v bezpečí? 69 00:02:30,250 --> 00:02:31,750 To nevíš. Tady, nebo jinde? 70 00:02:31,834 --> 00:02:33,333 Nevíš, my jsme Mighty Med, 71 00:02:33,417 --> 00:02:34,792 Připrav se, pojď! 72 00:02:35,959 --> 00:02:38,166 DOMÉNA 73 00:02:38,250 --> 00:02:43,375 Pak Tecton bojuje s Napichovačem, napíchne se, 74 00:02:43,458 --> 00:02:45,291 a hned se uzdraví. Nechápu to. 75 00:02:45,375 --> 00:02:48,208 Co nechápeš? Tecton se vždycky uzdraví. 76 00:02:48,291 --> 00:02:50,333 Vidíš? 77 00:02:50,417 --> 00:02:53,000 - Proto nikdy neprohrává. - Vidíš? 78 00:02:53,583 --> 00:02:54,709 TECTON NEPROHRÁVÁ 79 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 Zbožňuju vůni čerstvýho komiksu. 80 00:03:00,667 --> 00:03:02,083 Tahle voní po levanduli. 81 00:03:02,166 --> 00:03:04,125 - To je moje kolínská. - Voní hezky. 82 00:03:04,208 --> 00:03:05,375 - Díky moc. - Sedí ti. 83 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 To je nový číslo Tectona! 84 00:03:08,083 --> 00:03:11,166 Zbláznil ses? Oficiálně vychází až zejtra. 85 00:03:11,250 --> 00:03:12,875 - A? - A? 86 00:03:12,959 --> 00:03:14,291 - Divný. - Aha. 87 00:03:14,375 --> 00:03:15,667 Takže nemáme pravidla? 88 00:03:15,750 --> 00:03:18,709 Žijeme v post-apokalyptický společnosti bez pravidel? 89 00:03:18,792 --> 00:03:20,500 Jestli jo, chci jezdit na motorce. 90 00:03:20,583 --> 00:03:22,417 A já chci pásku přes oko. 91 00:03:23,458 --> 00:03:25,500 Musím ten komiks vidět. 92 00:03:25,583 --> 00:03:27,709 Oliver na mě spoléhá. Možná tam najdu, 93 00:03:27,792 --> 00:03:29,417 proč se Tecton neuzdravuje. 94 00:03:29,500 --> 00:03:31,208 Mluvíš jako kdyby byl opravdovej. 95 00:03:31,291 --> 00:03:34,875 Protože je. 96 00:03:34,959 --> 00:03:36,417 V mý povídce. 97 00:03:36,500 --> 00:03:38,208 Jo, Tecton totiž 98 00:03:38,291 --> 00:03:40,583 vypučí jebáka, kterej se nehojí. 99 00:03:40,667 --> 00:03:42,750 Furt do něj dloube. 100 00:03:42,834 --> 00:03:45,750 To není ani zdaleka tak dobrý jako naše povídky. 101 00:03:45,834 --> 00:03:48,250 Jo. Dva ohromně pohledné bratry… 102 00:03:48,333 --> 00:03:49,500 …alias prodavače… 103 00:03:49,583 --> 00:03:51,959 Unesou dvě nádherné modelky… 104 00:03:52,041 --> 00:03:53,542 …alias lovkyně vampírů… 105 00:03:53,625 --> 00:03:56,792 …které bratrům dělají sýrový sendviče. 106 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 - Kdykoli chtějí. - Jou. 107 00:03:59,917 --> 00:04:01,917 To zní dost dobře. 108 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Můžu si to přečíst? 109 00:04:03,083 --> 00:04:04,792 Hele, první fanda. 110 00:04:04,875 --> 00:04:06,709 - Vytiskneme ti to. - Díky. 111 00:04:07,917 --> 00:04:09,500 Zaplatím to pak! 112 00:04:14,417 --> 00:04:16,041 Čau, Jordan. 113 00:04:17,667 --> 00:04:19,875 Co tu děláš? 114 00:04:19,959 --> 00:04:23,542 Jdu sem dělat projekt, daleko od Guse. 115 00:04:23,625 --> 00:04:25,542 Co tu děláš ty? 116 00:04:25,625 --> 00:04:27,959 Já tu nejsem. 117 00:04:28,041 --> 00:04:30,959 Já jsem Kazův avatar v nový hře 118 00:04:31,041 --> 00:04:32,250 s hologramama. 119 00:04:34,917 --> 00:04:36,792 Seš neuvěřitelnej. 120 00:04:36,875 --> 00:04:39,625 Vykašlal ses na mě kvůli komiksu? 121 00:04:39,709 --> 00:04:42,792 Sedni si a pomoz mi sestavit robota! 122 00:04:42,875 --> 00:04:45,792 - Nemůžu, musím jít. - Jestli odsud teď odejdeš, 123 00:04:45,875 --> 00:04:47,792 už nikdy s tebou nepromluvím. 124 00:04:47,875 --> 00:04:50,500 Vážně. Ségra mi snědla dortíček. 125 00:04:50,583 --> 00:04:53,208 Nemluvím s ní už od ledna. 126 00:04:58,083 --> 00:04:59,417 Fakt promiň. 127 00:05:01,125 --> 00:05:03,041 Jo a… 128 00:05:03,125 --> 00:05:05,333 Teď není nejvhodnější doba, 129 00:05:05,417 --> 00:05:07,667 ale ten dortíček jsem snědl já 130 00:05:07,750 --> 00:05:09,417 a hodil jsem to na tvojí ségru. 131 00:05:20,583 --> 00:05:22,458 Skylar, mám výsledky vašich testů. 132 00:05:22,542 --> 00:05:23,959 Takže hotovo? Jsem připravená 133 00:05:24,041 --> 00:05:25,500 letět zpátky na svou planetu. 134 00:05:25,583 --> 00:05:27,083 Jen se protáhnu, 135 00:05:27,166 --> 00:05:29,208 protože mě čeká asi miliarda kilometrů. 136 00:05:30,208 --> 00:05:32,125 Posaďte se, prosím. 137 00:05:33,125 --> 00:05:35,625 Jak to říct? 138 00:05:35,709 --> 00:05:37,917 Život je klikatá cesta. 139 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 A každý superhrdina zažije vítězství… 140 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 Vaše schopnosti se nevrátí. 141 00:05:45,417 --> 00:05:46,792 Jste v podstatě normo. 142 00:05:46,875 --> 00:05:48,542 - Normo. - Alane! 143 00:05:48,625 --> 00:05:50,750 To snad nemyslíš vážně? 144 00:05:50,834 --> 00:05:52,792 To mě trochu vyděsilo. 145 00:05:52,875 --> 00:05:54,583 - Takže to není pravda? - Ale je. 146 00:05:54,667 --> 00:05:56,959 Jen bych to podal jinak. 147 00:05:57,041 --> 00:05:58,750 Je to beznadějné? 148 00:05:58,834 --> 00:06:00,166 To nikdo neříká. 149 00:06:00,250 --> 00:06:01,667 Já jo. 150 00:06:02,834 --> 00:06:05,083 Skylar, momentálně 151 00:06:05,166 --> 00:06:07,417 nevíme, jak získat vaše schopnosti zpět. 152 00:06:07,500 --> 00:06:09,959 Jednou to možná budeme vědět, ale teď ne. 153 00:06:10,041 --> 00:06:11,208 Je mi líto. 154 00:06:15,667 --> 00:06:16,959 Co to děláte? 155 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 Někde uvnitř tam jsou. Vím to. 156 00:06:19,125 --> 00:06:20,959 Musím se soustředit. 157 00:06:21,041 --> 00:06:22,834 To nezvednete. Je to moc těžké. 158 00:06:22,917 --> 00:06:25,792 Jsem Skylar Bouře a mně nikdo neříká, 159 00:06:25,875 --> 00:06:27,583 co můžu a nemůžu! 160 00:06:34,083 --> 00:06:35,500 Rozdrtí vás to! Pomůžu vám! 161 00:06:35,583 --> 00:06:37,583 Neopovažujte se! 162 00:06:45,500 --> 00:06:47,291 Řekla jsem, že vás nepotřebuju. 163 00:06:47,375 --> 00:06:48,875 Zachránil jsem vám život. 164 00:06:48,959 --> 00:06:50,917 Nemusel jsem to dělat! 165 00:06:51,000 --> 00:06:54,792 Prý spíš o pacienta přijdu, než abych ho zachránil! 166 00:06:56,834 --> 00:06:58,083 Na co jsi přišel? 167 00:06:58,166 --> 00:06:59,417 Proč se neuzdravuje? 168 00:06:59,500 --> 00:07:01,709 Nevím. Mám novej komiks, 169 00:07:01,792 --> 00:07:03,250 ale o tom tam nic není. 170 00:07:03,333 --> 00:07:05,834 - Ale jinak mám dobrý zprávy. - Jaký? 171 00:07:05,917 --> 00:07:08,834 Pamatuješ na Jordanin dlouhej seznam věcí, který nesnáší? 172 00:07:08,917 --> 00:07:11,000 Už jsme na něm taky. 173 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Proč jsem se za tebe zaručil? 174 00:07:13,417 --> 00:07:16,250 Takže jsme tu skončili. 175 00:07:16,333 --> 00:07:18,709 A když víme o Mighty Med, 176 00:07:18,792 --> 00:07:20,166 vymažou nám vzpomínky 177 00:07:20,250 --> 00:07:22,417 nebo nás vystřelí do černý díry 178 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 nebo něco horšího! 179 00:07:24,125 --> 00:07:26,917 Co je horšího než bejt vystřelenej do černý díry? 180 00:07:27,000 --> 00:07:28,959 Bejt vypařenej. V týhle branži 181 00:07:29,041 --> 00:07:30,959 se vypaří hodně lidí. 182 00:07:31,041 --> 00:07:32,792 Z cesty! 183 00:07:32,875 --> 00:07:34,041 Někdo sem jde. 184 00:07:39,875 --> 00:07:42,583 Kde jsou všichni? 185 00:07:42,667 --> 00:07:44,083 Na světě? 186 00:07:44,166 --> 00:07:48,625 - Převážně v Číně. - I když Indie už došlapuje. 187 00:07:48,709 --> 00:07:50,625 Proč tak stojíte? 188 00:07:50,709 --> 00:07:53,041 Jak? 189 00:07:53,125 --> 00:07:55,792 Jo. Takhle normové stojí. 190 00:07:55,875 --> 00:07:57,291 Jo. Zvykni si. 191 00:07:58,917 --> 00:08:00,208 Tak jo. 192 00:08:00,291 --> 00:08:01,542 Asi je tu všechno dobrý. 193 00:08:01,625 --> 00:08:03,750 - Měl bych jít. - Jo. 194 00:08:03,834 --> 00:08:05,125 Jo a ještě něco. 195 00:08:07,542 --> 00:08:08,667 Mám vás! 196 00:08:08,750 --> 00:08:11,166 Má v hrudníku obrovskou díru! 197 00:08:11,250 --> 00:08:14,500 Alan, vím, že jsme nezačali dobře, 198 00:08:14,583 --> 00:08:16,667 ale musíš nám pomoct. 199 00:08:16,750 --> 00:08:18,667 Tak jo. 200 00:08:18,750 --> 00:08:20,875 Podejte mi zacelovací lepidlo na díry. 201 00:08:21,041 --> 00:08:22,542 Dobře, kde je? 202 00:08:22,625 --> 00:08:25,917 Je v šuplíku s popiskem „Normové jsou idioti.“ 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,291 Nic takovýho neexistuje. 204 00:08:28,375 --> 00:08:31,000 Ale vážně, rychle mi podejte tmel na břicho. 205 00:08:31,083 --> 00:08:32,333 Dobře, kde je? 206 00:08:32,417 --> 00:08:34,500 Je v šuplíku „Zase jsem tě dostal“! 207 00:08:36,041 --> 00:08:38,333 Půjdete ke dnu, normové. 208 00:08:38,417 --> 00:08:41,250 Dozví se to všichni! 209 00:08:41,333 --> 00:08:42,625 Všichni! 210 00:08:46,417 --> 00:08:47,875 Dík, Kazi. 211 00:08:47,959 --> 00:08:49,750 Díky, žes zbabral to jediný, 212 00:08:49,834 --> 00:08:51,750 co pro mě bylo smysluplný. 213 00:08:51,834 --> 00:08:54,458 Olivere, kdyby nebylo mě, 214 00:08:54,542 --> 00:08:56,291 nikdy bys tuhle nemocnici nenašel. 215 00:08:56,375 --> 00:08:58,125 A nikdy bys nedělal nic zábavnýho 216 00:08:58,208 --> 00:09:00,875 jako ježdění na skejtu na jiným skejtu 217 00:09:00,959 --> 00:09:02,875 nebo hraní ledovýho fotbalu 218 00:09:03,041 --> 00:09:04,166 na zamrzlým jezeře. 219 00:09:04,250 --> 00:09:07,000 - Propadl jsem se! - A jo. 220 00:09:07,083 --> 00:09:10,834 Museli mě odvézt do nemocnice! 221 00:09:10,917 --> 00:09:13,166 Letěl jsi helikoptérou! 222 00:09:13,250 --> 00:09:15,542 To byla zábava! 223 00:09:15,625 --> 00:09:18,250 Víš co? Končím s tebou. 224 00:09:18,333 --> 00:09:20,875 Vždycky nás dostaneš do groteskní situace. 225 00:09:20,959 --> 00:09:22,208 Nepřeháněj. 226 00:09:22,291 --> 00:09:24,458 Propána, to je ale groteskní situace. 227 00:09:30,792 --> 00:09:33,083 Říkal jsem, že tu značku vytáhli! 228 00:09:33,166 --> 00:09:36,166 Chlapci, za to zaplatíte. 229 00:09:36,250 --> 00:09:38,959 Kdybych vás čistě hypoteticky zmáčknul do krychle, 230 00:09:39,041 --> 00:09:41,875 kam byste chtěli odeslat? 231 00:09:44,959 --> 00:09:46,458 Jeho životní funkce klesají! 232 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 Co to bylo? Tektonické otřesy! 233 00:09:50,583 --> 00:09:52,333 Je napojený na Zemi. 234 00:09:52,417 --> 00:09:53,959 Když je jeho tělo v nebezpečí, 235 00:09:54,041 --> 00:09:55,709 vysílá seizmické vlny. 236 00:09:57,458 --> 00:10:00,834 Počkat. Stabilizuje se. Má normální puls. 237 00:10:00,917 --> 00:10:04,208 Ne, to je můj puls. 238 00:10:04,291 --> 00:10:06,792 Dobrá zpráva, jsem v pohodě. 239 00:10:08,000 --> 00:10:10,375 Ale on je skoro mrtvej. 240 00:10:15,000 --> 00:10:17,542 Jsme skoro na řadě. Kvůli Kazovi a Oliverovi 241 00:10:17,625 --> 00:10:19,041 dostaneme „F“. 242 00:10:19,125 --> 00:10:20,917 Konec hraní. 243 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 Rodiče mě donutí chodit ven 244 00:10:23,166 --> 00:10:25,458 na slunce a čerstvý vzduch. 245 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Co se děje? 246 00:10:30,709 --> 00:10:31,834 Mám nápad. 247 00:10:31,917 --> 00:10:35,125 Brýle pro rybu? Pozdě. 248 00:10:37,709 --> 00:10:40,750 Skrčit a skrýt! Konec prezentací! 249 00:10:40,834 --> 00:10:42,250 Všichni by měli dostat „A“. 250 00:10:45,083 --> 00:10:47,000 Musíme ho zachránit! 251 00:10:47,083 --> 00:10:49,917 Jestli umře, nikdo Megahertze nezastaví! 252 00:10:50,000 --> 00:10:51,875 Jeho vláda teroru bude pokračovat! 253 00:10:51,959 --> 00:10:53,625 Nemůžu Tectona nechat umřít. 254 00:10:53,709 --> 00:10:54,834 Musíme něco udělat! 255 00:10:56,208 --> 00:10:58,917 Něco mu brání v uzdravení, 256 00:10:59,000 --> 00:11:01,208 takže rychle vzpomínej, co o něm víš, 257 00:11:01,291 --> 00:11:02,875 a začni od prvního komiksu! 258 00:11:02,959 --> 00:11:05,333 Tectonova dobrodružství, první číslo, 259 00:11:05,417 --> 00:11:06,750 autorská práva, rok 1975… 260 00:11:06,834 --> 00:11:08,291 Bože, to přeskoč! 261 00:11:08,375 --> 00:11:12,250 Schopnosti mu dává radiace delta, která vyzařuje 262 00:11:12,333 --> 00:11:13,750 z jeho hrudníku. 263 00:11:13,834 --> 00:11:15,375 Slabinou je gargulonský plyn, 264 00:11:15,458 --> 00:11:17,917 ale ten na Zemi ve své přirozené podobě není. 265 00:11:19,166 --> 00:11:20,750 Gargulonský plyn vzniká 266 00:11:20,834 --> 00:11:22,709 při reakci radiace delta a zlata. 267 00:11:22,792 --> 00:11:24,667 Takže v něm musí být zlato. 268 00:11:24,750 --> 00:11:27,250 - Jdu dovnitř. - Jo. 269 00:11:27,333 --> 00:11:29,583 Fuj. 270 00:11:32,083 --> 00:11:33,917 Mám to. 271 00:11:34,000 --> 00:11:35,750 - Zlatá mince. - Jo. 272 00:11:35,834 --> 00:11:38,417 - Obalená vnitřnostmi. - Jo. 273 00:11:38,500 --> 00:11:39,834 Musela se tam dostat, 274 00:11:39,917 --> 00:11:41,917 když byl v bance s Megahertzem. 275 00:11:42,000 --> 00:11:43,333 Začíná se zacelovat! 276 00:11:43,417 --> 00:11:45,500 Výborně, chlapci! 277 00:11:45,583 --> 00:11:48,500 Měli jste pravdu. Jste skvělý tým. 278 00:11:50,500 --> 00:11:51,959 Co? 279 00:11:52,041 --> 00:11:54,417 Ale porušili pravidla! 280 00:11:54,500 --> 00:11:56,000 A pak všechno zachránili. 281 00:11:56,083 --> 00:11:58,583 Takže to první budu ignorovat. 282 00:11:58,667 --> 00:11:59,917 Páni. 283 00:12:00,000 --> 00:12:02,417 Když mluvíme o skutečných hrdinech… 284 00:12:02,500 --> 00:12:04,917 Sestři! Přineste hůl zapomnění! 285 00:12:07,000 --> 00:12:08,834 Tady jste. To musíte vidět. 286 00:12:08,917 --> 00:12:11,583 Zase to video se saltem vzad? 287 00:12:11,667 --> 00:12:14,333 Chápeme to. Jste pružná. 288 00:12:14,417 --> 00:12:16,166 Hele, to video má 56 lajků. 289 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 A jeden dislajk. 290 00:12:18,083 --> 00:12:19,750 Chci vám ukázat něco jiného! 291 00:12:21,041 --> 00:12:23,709 Na Superhero News Network právě bylo, 292 00:12:23,792 --> 00:12:27,125 že v nemocnici Mighty Med pracují dva normové. 293 00:12:27,208 --> 00:12:31,375 Normové provedli neschválenou operaci na Tectonovi, 294 00:12:31,458 --> 00:12:33,583 který je nyní velmi slabý. 295 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 Podle našeho zdroje, 296 00:12:35,333 --> 00:12:38,083 mladého muže, který se snažil zamaskovat svůj hlas 297 00:12:38,166 --> 00:12:41,250 mluvením do hrnku… 298 00:12:41,333 --> 00:12:42,750 To stačí. 299 00:12:44,041 --> 00:12:45,792 Alane, uvědomuješ jsi, cos provedl? 300 00:12:45,875 --> 00:12:47,834 Teď Megahertz ví, že je Tecton tady 301 00:12:47,917 --> 00:12:48,917 a že je slabý! 302 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Máš problém! Velký problém! 303 00:12:51,083 --> 00:12:53,834 Byla by to moc velká náhoda, kdyby se zrovna 304 00:12:53,917 --> 00:12:56,917 díval na telku, ne? 305 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Kde je? 306 00:12:59,083 --> 00:13:01,667 Kde je Tecton? 307 00:13:01,750 --> 00:13:04,166 Stoprocentní náhoda. 308 00:13:08,125 --> 00:13:10,041 Kde je Tecton? 309 00:13:12,375 --> 00:13:14,041 Stráže, berte ho! 310 00:13:14,125 --> 00:13:16,333 Chcete mě zastavit? 311 00:13:16,417 --> 00:13:17,667 Jste zkušení. 312 00:13:20,291 --> 00:13:23,041 Je dobrý, to mu nechám. 313 00:13:31,959 --> 00:13:33,250 Bude bojovat s Tectonem! 314 00:13:33,333 --> 00:13:34,709 Musíme něco udělat! 315 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 Co? Nemáme schopnosti. 316 00:13:36,250 --> 00:13:37,750 Ani já ne. 317 00:13:37,834 --> 00:13:39,291 Ale pořád umím tohle. 318 00:13:39,375 --> 00:13:40,959 Megahertzi! 319 00:13:42,166 --> 00:13:43,750 Přichází bouře. 320 00:13:43,834 --> 00:13:45,083 Skylar Bouře. 321 00:13:45,166 --> 00:13:47,583 To je moje holka. 322 00:14:01,208 --> 00:14:02,959 Nemůžu ho zmrazit! 323 00:14:03,041 --> 00:14:05,250 Jeho elektrické pole mi blokuje schopnosti. 324 00:14:11,667 --> 00:14:12,792 Kazi, 325 00:14:12,875 --> 00:14:14,583 Skylar už to dlouho nevydrží! 326 00:14:14,667 --> 00:14:16,083 Musíme odvrátit pozornost! 327 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Udělej to, co umíš nejlépe. 328 00:14:17,667 --> 00:14:19,417 - Lezení na nervy? - Přesně. 329 00:14:19,500 --> 00:14:20,625 Tak jo. 330 00:14:37,709 --> 00:14:40,125 Hej, Leslie. 331 00:14:40,208 --> 00:14:42,667 Jo, vím, jak se doopravdy jmenuješ. 332 00:14:42,750 --> 00:14:45,542 Mrkni na toho nejškaredějšího kyborga v místnosti, 333 00:14:45,625 --> 00:14:47,250 napůl z masa, napůl z titanu. 334 00:14:47,333 --> 00:14:51,125 No tak! V kovovým tácu nikdo nevypadá dobře! 335 00:14:52,208 --> 00:14:55,125 A nikdo mi nebude říkat, že jsem ošklivej! 336 00:14:57,083 --> 00:14:58,583 Olivere, teď! 337 00:15:17,041 --> 00:15:19,208 Víš, myslel jsem ošklivej 338 00:15:19,291 --> 00:15:20,750 v dobrým slova smyslu. 339 00:15:20,834 --> 00:15:21,875 Třeba jako: 340 00:15:21,959 --> 00:15:25,417 „Hele, kámo, seš tak ošklivej.“ 341 00:15:25,500 --> 00:15:27,041 To nikdo neříká. 342 00:15:27,125 --> 00:15:31,083 Řekni pápá svýmu milovanýmu Tectonovi. 343 00:15:37,125 --> 00:15:38,041 Co teď? 344 00:15:38,125 --> 00:15:40,000 Je konec. 345 00:15:40,083 --> 00:15:42,000 Zničí Tectona. 346 00:15:42,959 --> 00:15:44,291 Je to moje vina. 347 00:15:52,542 --> 00:15:55,000 A tak se hází zloduch 348 00:15:55,083 --> 00:15:56,375 skrze logo. 349 00:16:12,583 --> 00:16:13,792 Pozor! 350 00:16:45,709 --> 00:16:48,000 Musíme ho nějak zastavit! 351 00:16:48,083 --> 00:16:50,041 Stopka! To je ono! 352 00:16:56,583 --> 00:16:57,834 Tady! 353 00:17:10,000 --> 00:17:12,333 Teď už nejseš takovej drsňák, co? 354 00:17:12,417 --> 00:17:15,750 Ještě žije. 355 00:17:18,959 --> 00:17:20,875 Zachránili jste mi život. 356 00:17:20,959 --> 00:17:22,166 Choďte častěji. 357 00:17:22,250 --> 00:17:23,834 Potřebují vás tu. 358 00:17:23,917 --> 00:17:27,375 Dělej frajera. 359 00:17:27,458 --> 00:17:28,500 Děkuji. 360 00:17:28,583 --> 00:17:30,125 Do háje. 361 00:17:31,625 --> 00:17:33,041 Moje práce je u konce. 362 00:17:33,125 --> 00:17:34,834 Vlastně ještě něco. 363 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 Ta žárovka nefunguje už týdny. 364 00:17:36,875 --> 00:17:38,834 Mohl byste? 365 00:17:38,917 --> 00:17:40,959 Jo. 366 00:17:44,792 --> 00:17:46,417 Skylar, jsi v pořádku? 367 00:17:46,500 --> 00:17:48,291 Jsem v pohodě. 368 00:17:48,375 --> 00:17:50,166 Byla jsi skvělá. 369 00:17:50,250 --> 00:17:51,917 Ty taky. 370 00:17:52,000 --> 00:17:53,709 Hod podložní mísou mám zmáknutej. 371 00:17:53,792 --> 00:17:56,667 Vím, že nemáš ráda, když ti někdo pomáhá, 372 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 ale udělám, co budu moct, 373 00:17:59,208 --> 00:18:00,667 abys zase měla schopnosti. 374 00:18:00,750 --> 00:18:02,208 To bude fajn, 375 00:18:02,291 --> 00:18:04,417 protože je to pěkně na houby 376 00:18:04,500 --> 00:18:06,083 bejt „normo“. 377 00:18:06,166 --> 00:18:07,917 Nemůžu nic dělat. 378 00:18:11,291 --> 00:18:13,083 Náfuko. 379 00:18:15,041 --> 00:18:17,208 Hele, to předtím. 380 00:18:17,291 --> 00:18:21,166 Promiň, že nás kvůli mně málem vyhodili. 381 00:18:22,375 --> 00:18:23,917 Zklamal jsem, a tys mi pomohl. 382 00:18:24,000 --> 00:18:25,917 Jako vždycky. 383 00:18:25,959 --> 00:18:27,333 Díky. 384 00:18:28,375 --> 00:18:29,792 Taky se omlouvám. 385 00:18:29,875 --> 00:18:31,166 A měls pravdu. 386 00:18:31,250 --> 00:18:33,375 Bez tebe bych tu nebyl. 387 00:18:33,458 --> 00:18:35,834 A ani bych nechtěl. 388 00:18:35,917 --> 00:18:37,625 Fotka na památku „zase kámoši?“ 389 00:18:37,709 --> 00:18:38,834 - Si piš. - Tak jo. 390 00:18:42,333 --> 00:18:44,041 Výtečná práce. 391 00:18:44,125 --> 00:18:45,125 Výtečná! 392 00:18:45,208 --> 00:18:47,959 Uvidíme se zítra po škole. 393 00:18:48,041 --> 00:18:49,208 Co? 394 00:18:49,291 --> 00:18:51,125 Ale co ty zprávy? 395 00:18:51,208 --> 00:18:53,000 Všichni ví, že tu máme norma. 396 00:18:53,083 --> 00:18:54,333 Je mi to fuk. 397 00:18:54,417 --> 00:18:56,333 Ať to ví třeba celý svět. 398 00:18:56,417 --> 00:18:58,375 A pozor, nikomu neříkejte, že tu jste. 399 00:18:58,458 --> 00:19:01,000 To není fér! 400 00:19:02,250 --> 00:19:04,792 Pojďme do účtárny, ať vám zaplatí. 401 00:19:04,875 --> 00:19:06,417 Zaplatí? Co blázníte? 402 00:19:06,500 --> 00:19:07,834 Pracoval bych tu jen tak. 403 00:19:07,917 --> 00:19:09,375 Chtěl říct, 404 00:19:09,458 --> 00:19:12,667 že by tu pracoval jen za milion za týden. 405 00:19:14,583 --> 00:19:17,208 Tisíc za týden. 406 00:19:19,083 --> 00:19:21,792 Sto za týden. 407 00:19:21,875 --> 00:19:24,125 Chtěl jsem vám dát 200, ale 100 beru. 408 00:19:26,041 --> 00:19:27,875 Co říkáte na svůj operační oděv? 409 00:19:28,041 --> 00:19:29,709 Žádný nemáme. 410 00:19:29,792 --> 00:19:30,959 Měli jste. 411 00:19:31,041 --> 00:19:32,834 To je fotka mostu. 412 00:19:32,917 --> 00:19:35,500 Zbožňuju mosty! 413 00:19:35,583 --> 00:19:39,000 Řekněte to ještě jednou. 414 00:19:39,083 --> 00:19:41,125 - Nemáme operační oděv. - Měli jste. 415 00:19:49,083 --> 00:19:51,834 Proč ty otřesy přestaly? 416 00:19:51,917 --> 00:19:54,041 Mám takovou smůlu. 417 00:19:54,125 --> 00:19:56,208 Jordan, tady seš. 418 00:19:56,291 --> 00:19:58,417 Hele, promiň nám, 419 00:19:58,500 --> 00:19:59,834 že jsme nedodrželi slib. 420 00:19:59,917 --> 00:20:02,959 Víme, že seš naštvaná a máš na to právo. 421 00:20:03,041 --> 00:20:05,125 Ale určitě to bude v pohodě. 422 00:20:05,208 --> 00:20:08,083 Vždyť se koukni na svoji konkurenci. 423 00:20:08,166 --> 00:20:10,000 To je naše. 424 00:20:10,083 --> 00:20:12,208 Páni. 425 00:20:12,291 --> 00:20:14,458 Myslím, že vím, jak to vylepšit. 426 00:20:14,542 --> 00:20:16,959 Nesedej si tam. To už jsem zkusil. 427 00:20:18,583 --> 00:20:21,125 Vzal jsem si od Megahertze suvenýrek. 428 00:20:22,041 --> 00:20:24,291 Vzals jeden z jeho boosterů? 429 00:20:24,375 --> 00:20:26,083 Nechal sis ho podepsat? 430 00:20:31,208 --> 00:20:33,041 Tohle je náš projekt. 431 00:20:33,125 --> 00:20:36,417 Vyrobili jsme ho z… to je fuk. 432 00:20:48,333 --> 00:20:51,125 To je ale robo-člun. 433 00:20:55,750 --> 00:20:56,750 DOMÉNA 434 00:20:59,458 --> 00:21:02,500 Vezmu si jeden meteor ze Zandoru. 435 00:21:02,583 --> 00:21:05,166 A jak si chceš dovolit 436 00:21:05,250 --> 00:21:07,500 tenhle neuvěřitelně vzácný artefakt? 437 00:21:07,583 --> 00:21:11,458 Ano, je jediný na světě. 438 00:21:13,667 --> 00:21:16,166 Peníze mám z Mighty Medu. 439 00:21:16,250 --> 00:21:18,000 Mighty Med? Co to je? 440 00:21:18,083 --> 00:21:20,000 Mighty Med. 441 00:21:20,083 --> 00:21:21,917 To je ten novej rapper. 442 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Děláme mu doprovod. 443 00:21:24,417 --> 00:21:26,792 Platí nám za to, že mu říkáme, 444 00:21:26,875 --> 00:21:29,875 jak ošklivej je. 445 00:21:29,959 --> 00:21:32,208 - To dneska někdo dělá? - Ne, nedělá. 446 00:21:33,583 --> 00:21:37,000 No, padáme. Tak zatím. 447 00:21:38,417 --> 00:21:40,291 Kazi, co to děláš? 448 00:21:40,375 --> 00:21:42,208 O nemocnici nesmíš nikomu říct. 449 00:21:42,291 --> 00:21:43,375 Málem jsi to podělal. 450 00:21:43,458 --> 00:21:46,333 Vždyť to nepochopili. Navíc je to jen Wallace a Clyde. 451 00:21:46,417 --> 00:21:48,166 - Tak příští týden, kluci. - Nashle. 452 00:21:48,250 --> 00:21:50,083 Sbohem. 453 00:21:53,792 --> 00:21:55,291 Konečně. 454 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 Naše vstupenka do Mighty Medu. 455 00:21:57,333 --> 00:22:00,208 Co nevidět budou všichni slabí superhrdinové… 456 00:22:00,291 --> 00:22:03,333 - Mrtví superhrdinové. - Mrtví superhrdinové. 457 00:22:30,417 --> 00:22:33,417 Titulky: Fabiána Tetamenti